Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
a Schraube
b Federring
c Unterlegscheibe
d Unterlegscheibe
e Schraube
f Achsschraube
g Unterlegscheibe
h Distanzröhre
i Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Sägeblattschutz
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Queranschlag
•
Anschlagschiene
•
Untergestell
•
Gabelschlüssel (2x)
•
Tischverlängerung
•
Rad (2x)
•
Untergestell
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
- 10 -
.............................4500 min
0
-1
쓑
Page 11
D
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 103,6 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Tischverlängerung (Abb.2)
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
•
Sie die Tischkreissäge auf den Boden oder
eine geeignete Werkunterlage, so dass der
Sägetisch nach unten zeigt.
Verschrauben Sie die Tischverlängerung (39)
•
mit den Schrauben (a), Federringen (b) und
Unterlegscheiben (c) am Sägetisch.
6.2 Montage des Untergestells (Abb. 1,3-5)
Öffnen Sie die Verriegelung des Untergestells
•
indem Sie die Hebel (35) nach Innen drücken.
Lassen Sie die Beine des Untergestells in der
•
ausgeklappten Position wieder einrasten.
Verschrauben Sie die Räder (31) mit den
•
Achsschrauben (f), Unterlegscheiben (g), Distanzhülse (h) und Mutter (i) am Untergestell.
Verschrauben Sie die Maschine mit den
•
Schrauben (e) und Unterlegscheiben (d) am
Untergestell.
Das Untergestell ist mit einem einstellbaren
•
Gummifuß (13) ausgestattet. Sie können
damit kleine Unebenheiten am Arbeitsplatz
ausgleichen.
6.3 Spaltkeil Montieren und Einstellen
(Abb. 6a,9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
•
in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (siehe
•
6.4).
Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (siehe
•
6.5).
Lockern Sie die Befestigungsschraube (19).
•
Führen Sie den Spaltkeil zwischen der Halte-
•
platte (29) und Spaltkeil-Gegenlager (30) ein.
Der Abstand zwischen Spaltkeil und Säge-
•
blatt soll ca. 3-8mm sein.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder
Spaltkeil auf, so dass die Schraube (15)
durch das Loch (18) des Spaltkeils passt.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Sägeblattschutz auf das Werkstück abgesenkt
werden.
6.5 Tischeinlage Austauschen (Abb. 7)
Ersetzen Sie die Tischeinlage bei Verschleiß
•
oder Beschädigung, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Sägeblattschutz (2) ab.
•
Entfernen Sie die Senkkopfschrauben (17).
•
Nehmen Sie die verschlissene Tischeinlage
•
(6) heraus.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
•
folge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 8)
Warnung! Netzstecker ziehen
Tischeinlage entfernen (s. 6.5)
•
Lösen Sie die Mutter (36) indem Sie einen
•
Gabelschlüssel an der Mutter ansetzen und
einen weiteren Gabelschlüssel am äußeren
Flansch (40) ansetzen um gegenzuhalten.
Drehen Sie die Mutter in Rotationsrichtung
•
des Sägeblattes
Nehmen Sie den äußeren Flansch ab und
•
ziehen Sie das alte Sägeblatt von Welle und
innerem Flansch ab.
Reinigen Sie vor Montage des neuen Säge-
•
blattes die Flansche.
Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehr-
•
ter Reihenfolge wieder ein und ziehen Sie es
fest. Hinweis! Beachten Sie die Laufrichtung
des Sägeblattes, die Schnittrichtung der
Zähne muss in Laufrichtung also nach vorne
zeigen.
Montieren Sie den Tischeinlage und Säge-
•
blattschutz wieder (siehe 6.4, 6.5)
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
•
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (6) mussumgehend ausgetauscht werden (siehe 6.5).
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung
angeschlossen werden (Absaugadapterset mit
Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten,
als Zubehör erhältlich):
Schließen Sie die Staubabsaugung am Ab-
•
saugadapter (16) an.
Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sä-
•
geblattschutz angeschlossen werden. Nehmen Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz
ab, stecken die danach den Absaugschlauch
auf.
7. Bedienung
7.1 Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
•
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlastschalter (41) gegen Überlastung geschützt.
Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der
Überlastschalter (41) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
•
kühlen.
Drücken Sie den Überlastschalter.
•
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
•
grünen Taste „I“ ein.
7.2 Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
•
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
•
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb.
12, für dickes Material und nach Abb. 13 für
dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
•
die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden,
um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24)
zu lösen.
Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
•
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene
(23) herausnehmen und in den anderen
Schlitz (25) wieder einsetzen.
Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
•
(24) montieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
•
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 12-14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
•
der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
•
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
•
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
•
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 12-14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
•
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4 Queranschlag (Abb. 15)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
•
tisches schieben.
Schraube (20) lockern.
•
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
•
das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Schraube (20) wieder festziehen.
•
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
•
tung Sägeblatt schieben.
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen.
Arretieren Sie den Einstell- und Feststellgriff.
•
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
•
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
•
nommen werden, so dass am Sägeblattschutz ein Absauschlauch angeschlossen
werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten
(Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten.
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
•
Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.2 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
•
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.1.4 Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt.
Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt
(4) nach links neigen, positionieren Sie den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen
Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
•
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5 Ausführung von Querschnitten
(Abb. 21)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
•
(21) des Sägetisches schieben und auf das
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21)
zu verwenden, welche Ihre Hand und den
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
•
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
8.1.6 Transport (Abb.22)
Für den Transport kann das Untergestell komplett
eingeklappt werden. Alternativ kann das Untergestell an der Rad-Seite eingeklappt werden und
die andere Seite des Untergestells weit ausgeklappt werden, so dass die Maschine gefahren
werden kann.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
23 Omejilna tirnica
24 Držaj
25 Zareza
26 Vijak
27 Zareza
28 Vodilna tirnica
29 Držalna plošča
30 Protiležaj za cepilno zagozdo
31 Kolo
32 Držalo za paralelno omejilo
33 Razširitev mize
34 Kavelj za orodje
35 Vzvod
36 Matica
37 Viličasti ključ
38 Viličasti ključ
39 Mizni podaljšek
40 Prirobnica
41 Preobremenitveno stikalo
42 Navoj kabla
a Vijak
b Vzmetni obroč
c Podložka
d Podložka
e Vijak
f Osni vijak
g Podložka
h Distančne cevi
i Matica
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Ščit žaginega lista
•
Potisna palica
•
Vzdolžno vodilo
•
Prečno omejilo
•
Omejilna tirnica
•
Podnožje
•
Viličasti ključ (2x)
•
Podaljšek mize
•
Kolo (2x)
•
Podnožje
•
Montažni material
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostna navodila
•
3. Predpisana namenska uporaba
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno
in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa
vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okroglega lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HMali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in
rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
•
pokrit.
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
•
vreznine)
Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
•
lovanca.
Lomi žaginega lista.
•
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
•
žaginega lista.
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
•
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ...........220-240 V ~ 50 Hz
Moč P .................S1 1500 W S6 20 % 2000 vatov
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagin list iz trdine ............Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Število zobcev ................................................. 48
Velikost mize .................................645 x 455 mm
Razširitev mize levo/desno ............645 x 110 mm
Mizni podaljšek .............................455 x 130 mm
Rezalna višina maks. ........................ 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Nastavitev višine .........brezstopenjska 0 - 78 mm
Žagin list vrtljiv .................brezstopenjsko 0 - 45°
Priključek za odsesavanje .....................Ø 36 mm
Teža .................................................. pribl. 32 kg
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,0 mm
Obratovanje S6 20 %: Neprekinjeno obratovanje
z obremenitvijo v presledkih (trajanje 10 min).
Da se motor ne bi nedopustno pregreval, sme
trajanje neprekinjenega obratovanja pri navedeni
nazivni moči znašati 20 % in 80 % delovanja brez
obremenitve.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 92,6 dB (A)
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
....................................... 3 dB (A)
pA
....................... 103,6 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in
•
preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko
nastale med transportom namizne krožne
žage.
Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
•
to pomeni na delovno mizo ali privitje na stabilno podnožno ogrodje.
Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro-
•
vi in zaščitno-varnostna oprema pravilno
montirani.
List žage se mora dati prosto obračati.
•
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
•
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali
vijaki.
Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
•
se prepričajte, če je list žage pravilno montirani in če je možno vse premične dele stroja
prosto pomikati.
6. Montaža
Nevarnost! Pred izvajanjem vsakovrstnih
montažnih, preureditvenih in vzdrževalnih
del na krožni žagi je treba zmeraj potegniti električni vtikač iz električne omrežne
vtičnice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
no krožno žago na tla ali primerno delovno
površino, da gleda miza za žago navzdol.
Privijačite podaljšek mize (39) z vijaki (a), vz-
•
metnimi obroči (b) in podložkami (c) na mizo
za žago.
6.2 Montaža podnožja (sl. 1,3-5)
Odprite zapah podnožja tako, da vzvod (35)
•
potisnete navznoter.
Noge podnožja naj se zaskočijo v iztegnje-
•
nem položaju.
Privijačite kolesa (31) z osnimi vijaki (f),
•
podložkami (g), distančno cevko (h) in matico
(i) na podnožje.
- 23 -
Page 24
SLO
Privijačite stroj z vijaki (e) in podložkami (d)
•
na ogrodje.
Ogrodje je opremljeno z nastavljivo gumijasto
•
nogo (13). S tem lahko izravnate majhne nep-
ravilnosti na delovnem mestu.
6.3 Montaža in nastavitev cepilne zagozde (sl.
6a, 9)
Nevarnost! Vtikač izvlecite iz vtičnice.
Žagin list (4) nastavite na maks. globino reza,
•
spravite v položaj 0° in zaklenite.
Demontirajte zaščito žaginega lista (glejte
•
6.4).
Odstranite mizni vložek (glejte 6.5).
•
Zrahljajte pritrdilni vijak (19).
•
Cepilno zagozdo vstavite med držalno ploščo
•
(29) in protiležaj cepilne zagozde (30).
Razdalja med cepilno zagozdo in žaginim
•
listom naj bo pribl. 3-8 mm.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak in montirajte
•
mizni vložek.
6.4 Montaža/demontaža zaščite žaginega lis-
ta (sl. 6b, 1c)
Zaščito žaginega lista nadenite na cepilno
•
zagozdo tako, da se vijak (15) prilega skozi
luknjo (18) cepilne zagozde.
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
•
Pozor! Pred začetkom žaganja morate zaščito
žaginega lista spustiti na obdelovanca.
6.5 Zamenjava namiznega vložka (Slika 7)
Pri obrabi ali poškodbi namiznega vložka je
•
treba le-tega zamenjati. V nasprotnem obsta-
ja nevarnost poškodb.
Snemite zaščito za žagalni list (2).
•
Odstranite 6 vijakov z ugreznjeno glavo (17).
•
Obrabljeni namizni vložek (6) vzemite ven v
•
smeri navzgor.
Montažo novega namiznega vložka izvršite v
•
obratnem vrstnem redu korakov demontaže.
6.6 Montaža/menjava žaginega lista (sl. 8)
Pozor! Izvlecite omrežno stikalo
Odstranite mizni vložek (gl. 6.5)
•
Odpustite matico (36) tako, da viličasti ključ
•
nastavite na matico in na zunanjo prirobnico
(40) nastavite še en viličasti ključ, s katerim
jo držite.
Matico obračajte v smeri rotacije žaginega
•
lista.
Snemite zunanjo prirobnico in povlecite zari
•
žagin list z gredi in notranje prirobnice.
Pred montažo novega žaginega lista očistite
•
prirobnico.
Nov žagin list vstavite v obratnem vrstnem
•
redu in ga pritegnite. Napotek! Upoštevajte
smer teka žaginega lista, smer reza zobcev
mora gledati v smeri teka, torej naprej.
Spet montirajte možni vložek in zaščito
•
žaginega lista (glejte 6.4, 6.5)
Preden spet delate z žago, preverite delovan-
•
je zaščitnih naprav.
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
•
preverite, ali se zaščita žaginega lista (2)
odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preverite tudi, ali se žagin list (4) prosto premika v
zaščiti žaginega lista (2).
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lis-
•
ta preverite, ali žagin list (4) v navpičnem
položaju in nagnjen na 45° prosto teče v miznem vložku (6).
Opozorilo! Obrabljen ali poškodovan mizni
•
vložek (6) morate takoj zamenjati (glejte 6.4).
Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega
•
lista (4) morate pravilno izvesti.
6.7 Priključitev odsesovanja prahu (sl. 2,10)
Stroj lahko priključite na napravo za odsesovanje
prahu (komplet z nastavkom za odsesovanje s
sesalno cevjo ni v obsegu dobave, na voljo je kot
oprema):
Priključite odsesovanje prahu na nastavek za
•
odsesovanje (16).
Dodatno lahko na zaščito žaginega lista
•
priključite odsesovalno cev. Snemite kapico
na zaščiti žaginega lista in jo nato nataknite
na odsesovalno cev.
7. Uporaba
7.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1, 16/poz. 11)
S pritiskom na zeleno tipko .I. lahko vključite
•
žago. Pred začetkom žaganja počakajte, da
doseže list žage svoje največje število vrtljajev.
Da bi ponovno izključili žago, morate pritisniti
•
na rdečo tipko .0.
Motor te naprave je zaščiten s prenapetostnim
stikalom (41) pred preobremenitvijo.
Pri prekoračitvi nazivnega toka prenapetostno
stikalo (41) izklopi napravo.
Z obračanjem ročice (8) lahko nastavite list žage
(4) na želeni položaj.
Proti smeri urinega kazalca:
večja globina rezanja
V smeri urinega kazalca:
manjša globina rezanja
7.3. Paralelni prislon
7.3.1. Višina prislona (Slika 11-14)
Soizdobavljeni paralelni prislon (7) poseduje
•
dve različno visoki vodilni površini.
Glede na debelino rezanega materiala je tre-
•
ba uporabljati prislonsko vodilo (23) po Sliki
13. za debeli material in po Sliki 12 za tanjši
material.
Za prestavljanje prislonskega vodila (23)
•
na nižjo vodilno površino je treba odviti oba
narebričena vijaka (26), da bi lahko prislonsko
vodilo (23) odvili od nosilca (24).
Oba narebričena vijaka (26) vzemite ven
•
skozi režo (27) v prislonskem vodilu (23) in ju
ponovno vstavite v drugo režo (25).
Ponovno montirajte prislonsko vodilo (23) na
•
nosilec (24).
Prestavitev na visoko vodilno površino se
•
mora izvesti analogno.
7.3.2. Širina rezanja (Slika 12-14)
Pri vzdolžnem rezanju delov lesa morate
•
uporabljati paralelni prislon (7).
Paralelni prislon (7) je lahko montirani na
•
obeh straneh žagalne mize (1).
Paralelni prislon (7) mora biti vstavljeni v vodi-
•
lo (28) žagalne mize (1).
S pomočjo skale (22) na vodilu (1) lahko
•
nastavite paralelni prislon (7) na želeno
vrednost.
S pritiskom ekscentrične ročice (12) lahko
•
fiksirate paralelni prislon v želenem položaju.
7.3.3. Nastavitev dolžine prislona
(Slika 12-14)
Da bi zmanjšali zatikanje materiala, ki ga
•
režemo, se lahko prislonsko vodilo (23)
pomakne v vzdolžni smeri.
Čvrsto pravilo: Zadnji konec prislona pride do
•
zamišljene linije, ki se začne približno nekje
pri sredini žagalnega lista in poteka nazaj pri
45°.
Nastavitev potrebne debeline reza
•
- odvijte narebričene vijake (26) in potisnite
prislonsko vodilo (23) toliko v naprej, dokler
ne pride do zamišljene linije 45°
- Ponovno zategnite narebričene vijake (26).
7.4. Prečni prislon (Slika 15)
Vzemite prečni prislon (14) iz nosilnega
•
držala in ga potisnite v utor (21) žagalne mize
(1).
Odvijte narebričeni vijak (20).
•
Obrnite prečni prislon (14) tako, da bo
•
puščica kazala na želeno kotno vrednost.
Ponovno zategnite narebričeni vijak (20).
•
Pozor!!
Prislonskega vodila (23) ne potiskajte
•
predaleč v smeri žagalnega lista.
Razmak med prislonskim vodilom (23) in
•
žagalnim listom (4) naj bi znašal približno 2
cm.
7.5. Nastavitev kota (slika 16)
Odpustite pritrdilni ročaj (9).
•
Nastavite kot žaginega lista tako, da potisnete
•
ročno (8) k stroju in ga sočasno obračate.
Blokirajte pritrdilni ročaj.
•
8. Obratovanje
Opozorilo!
Po vsaki novi nastavitvi priporočamo izvesti
•
poskusni rez, da lahko mpreverite nastavljene
mere.
Po vklopu žage počakajte da žagalni list
•
doseže svoje največje število vrtljajev in šele
potem začnete izvajati rezanje.
Previdno pri zarezovanju!
•
Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
•
Redno preverjajte in čistite kanale za
•
odsesavanje.
Pokrov na zaščiti žaginega lista lahko sna-
•
mete, da lahko na zaščito žaginega lista
priključite odsesovalno cev.
8.1.1 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 17)
Tu lahko prežagate obdelovanec v njegovi
vzdolžni smeri. En rob obdelovanca pritisnite na
paralelni prislon (7) tako, da bo ravna stran nalegala na žagalno mizo (1). Zaščita žagalnega lista
(2) mora biti zmeraj spuščana na obdelovanec.
Delovni položaj pri vzdolžnem rezanju ne sme
nikoli biti v isti liniji kot poteka smer rezanja.
Vzdolžne reze obdelovancev s širino manjšo
kot 150 mm je treba brezpogojno izvrševati
s pomočjo potisnega dela (3). Potisni del je
vsebovani v obsegu dobave. Obrabljeni oz.
poškodovani potisni del je treba takoj zamenjati.
8.1.3. Rezanje zelo ozkih obdelovancev
(Slika 19)
Za vzdolžne reze zelo ozkih obdelovancev
•
debeline manjše od 50 mm in manj je treba
brezpogojno uporabljati potisni del (a).
Pri tem je treba dati prednost nižji vodilni
•
površini paralelnega prislona.
Potosni leseni del ni zajetei v obsegu dobave!
•
(lahko ga dobite v dotičnih trgovinah) Obra-
bljeni potisni leseni del je treba pravočasno
zamenjati.
8.1.4.Izvajanje poševnih rezov (Slika 16/20)
Poševne reze praviloma izvajamo z uporabo paralelnega prislona (7).
Če se pri prečnih rezih žagin list (4) nagiba v
levo, nastavite paralelno omejilo (7) na desno
stran žaginega lista (4). Obdelovanca vodite med
žaginim listom (4) in paralelnim omejilom (7).
List žage (4) nastavite na želeno kotno
•
vrednost (glej 7.5.).
Paralelni prislon (7) nastavite glede na debe-
•
lino in višino obdelovanca, ki ga boste žagali
(glej 7.3.1).
Rezanje izvajajte glede na debelino obdelo-
•
vanca (glej 8.1.1. in 8.1.2 in 8.1.3.)
8.1.5. Izvajanje prečnih rezov (Slika 21)
Prečni prislon (14) potisnite v enega od obeh
•
utorov (a) na žagalni mizi (21) in ga nastavite
na želeno kotno vrednost (glej 7.4.). Če bi bilo
potrebno naknadno žagalni list (4) postavljati
v prečni položaj, potem se uporabi tisti utor,
ki bo onemogočal, da bi Vaša roka in prečni
prislon prišla v kontakt z zaščito žagalnega
lista.
Obdelovanec čvrsto potiskajte proti
•
prečnemu prislonu (14).
Vključite žago.
•
Potiskajte prečni prislon (14) in obdelovanec
•
v smeri žagalnega lista, da boste izvedli rez.
Opozorilo!Zmeraj čvrsto držite vodeni ob-
•
delovanec, nikoli prosti obdelovanec, ki ga
režete.
Prečni prislon (14) zmeraj potiskajte nap-
•
rej toliko, da bo obdelovanec popolnoma
prežagani.
Ponovno izključite žago. Odpadke od žaganja
•
odstranjujte šele potem, ko se je žagalni list
popolnoma ustavil.
8.1.6 Transport (sl. 22)
ZA transport lahko ogrodje povsem zložite. Alternativno lahko ogrodje zložite na strani koles,
drugo stran ogrodja pa iztegnete tako, da lahko
stroj vozite.
9. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
10.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
10.5 Transport
Ob transportu stroja dvignite žagino mizo.
Zaščitnih naprav, kot so zaščita žaginega lista ali
omejilne tirnice nikoli ne uporabljajte za premikanje ali transport.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
10.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje:
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Obrabni material/ obrabni deli*Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
a Csavar
b Rugós gyűrű
c Alátétkorong
d Alátétkorong
e Csavar
f Tengelycsavar
g Alátétkorong
h Távolságtartó cső
i Anya
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
F űrészlapvédő
•
Tolóbot
•
Párhuzamos ütköző
•
Harántütköző
•
Ütközősín
•
Állvány
•
Villás kulcs (2x)
•
Asztalhosszabbítás
•
Kerék (2x)
•
Állvány
•
Felszerelési anyag
•
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
•
3. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali körfűrész a gép nagyságának
megfelelő mindenféle fa hossz- és keresztvágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semilyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KFVagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos
bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó
tárcsának a használata.
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet teljes mértékben kizárni.
A gép konstrukciója és felépítése által a
következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
•
fűrészkörben.
A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sé-
•
rülés).
A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
•
zacsapódása.
Fűrészlaptörések.
•
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a
•
kivetése.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
•
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
Zárt teremben történö használatnál az egész-
•
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor ............ 220-240V ~ 50Hz
Teljesítmény P ... S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt
Üresjárati fordulatszám n
Keményfémfűrészlap ..... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
A fogak száma ................................................ 48
Asztalnagyság ............................. 645 x 455 mm
Asztalkiszélesítés bal/jobb ........... 645 x 110 mm
Asztalhosszabbítás ...................... 455 x 130 mm
Vágási magasság max. ................... 78 mm / 90°
......................................................... 53 mm / 45°
Elszívócsatlakozás ............................... Ø 36 mm
Súly ..................................................... cca. 32 kg
Védelmi osztály: ............................................ II/
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,0 mm
................. 4500 perc
0
쓑
-1
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági
utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások
fi gyelembe vétele is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át meg-
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel lehet őket használni az egyik elektromos szerszámnak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva
főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz
megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
.................................. 3 dB(A)
pA
................................. 3 dB(A)
WA
............. 103,6 dB(A)
WA
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
•
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
•
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos
lábazatra feszesen rá kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
•
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
•
testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
•
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
6. Összeszerelés
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és olyanokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
•
nyomni a piros „0” tasztert.
Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés ellen
egy túlterhelés elleni kapcsolóval (41) van védve.
A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni
kapcsoló (41) kikapcsolja a készüléket.
Hagyja a készüléket több percig lehülni.
•
Nyomja meg a túlterhelés elleni kapcsolót.
•
Kapcsolja a zöld taszter „I“ nyomása által be
•
a készüléket.
7.2. Vágásmélység (1-es ábra)
A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot
(4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
Az óramutató járásával ellenkező irányba:
nagyobb vágási mélység
Az óramutató forgási irányába:
kisebb vágási mélység
7.3. Párhuzamos ütköző
7.3.1. Ütközői magasság (ábrák 11-töl – 14-ig)
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
•
különbözően magas vezetőfelülettel rendelkezik.
A vágandó anyagok vastagságától függően
•
az ütközősínt (23) vastag anyagoknál a 12-es
ábra szerint, vagy vékony anyagoknál a 13-as
ábra szerint kell használni.
Az ütközősínnek (23) az alacsonyabb
•
vezetőfelületre való átállításához, meg kell
lazítani mind a két recézett fejű csavart (26),
azért hogy kioldja az ütközősínt (23) a tartórol
(24).
Kivenni a két recézett fejű csavart (26) az
•
ütközősínben (23) levő egyik résen (27) keresztül és a másik résbe (25) ismét berakni.
Ismét felszerelni az ütközősínt (23) a tartóra
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghez-
•
vinné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a
maximális fordulatszámát el nem érte.
Figyelem a bevágásnál!
•
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
•
leellenőrizni és megtisztítani.
A fűrészlapvédőn levő sapkát le lehet ven-
•
ni, úgy hogy rá lehet csatlakoztatni egy
elszívótömlőt a fűrészlapvédőre.
8.1.1 A hosszvágások véghezvitele (17-es
ábra)
Ennél hosszirányba lesz átvágva egy munkadarab.
A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos
ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a
fűrészasztalra (1) felfekszik.
A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a
munkadarabra.
A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie.
A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab
•
magasságnak és a kívánt szélességnek
megefelelően beállítani. (lásd a 7.3.-at)
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a
•
munkadarabra és a munkadarabot a párhuzamos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (4) tolni.
Az oldali jobb vagy bal kézzeli vezetést (a
•
párhuzamos ütköző helyzetétől függően)
mindig csak a fűrészlapvédő elülső széléig
végezni.
A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
•
áttolni.
A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) addig
•
fekve marad, mig a fűrészlap (4) ismét nyugalmi állásba nem került.
Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási
•
folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például
legurulási állvány stb.)
8.1.2. Keskeny munkadarabok vágása (18-as
ábra)
150 mm alatti szélességű munkadarabok hosszvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével
kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot
azonnal kicserélni.
8.1.3. Nagyon keskeny munkadarabok vágása
(19-es ábra)
Nagyon keskeny 50 mm-es és alatta levő
•
szélességű munkadarabok hosszvágásánál
okvetlenül egy tolófát kell használni.
Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb
•
vezetőfelületét kell előnybe részesíteni.
A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé-
•
ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben)
Az elkopott tolófát időben kicserélni.
8.1.4. Ferdevágások kivitelezése (16/20-as
ábra)
Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköző (7) felhasználatával végezendők el.
Ha ferde vágásnál balta dönti a fűrészlapot (4),
akkor helyezze a párhuzamos ütközőt (7) a
fűrészlap (4) jobboldalára. A munkadarabot a
fűrészlap (4) és a párhuzamos ütköző között (7)
vezetni.
Beállítani a fűrészlapot (4) a kívánt szögmér-
•
tékre. (lásd a 7.5.-öt)
A munkadarab szélessége és magassága
•
szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7)
(lásd a 7.3.1-et).
A munkadarab szélességének megfelelően
•
elvégezni a vágást (lásd a 8.1.1.-et és a
8.1.2.-öt valamint a 8.1.3.-at)
8.1.5. Harántvágások kivitelezése (21-es
ábra)
A fűrészasztal két horonya (21) közül az egy-
•
ikbe betolni a harántütközőt (14) és beállítani
a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et) Ha
a fűrészlapot (4) még kiegészítően ferdén
kell beállítani, akkor azt a horonyt (21) kell
használni, amely nem engedi az ön kezét és
a harántütközőt a fűrészlapvédővel érintkezésbe kerülni.
A munkadarabot feszesen a harántütköző
•
(14) ellen nyomni.
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14)
•
és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni.
Figyelmeztetés!
•
Mindig a vezetett munkadarabot tartani, so-
hasem a szabad munkadarabot amely le lesz
vágva.
A harántütközőt (14) mindig annyira
•
előretolni, amig teljesen át nincs vágva a
munkadarab.
Ismét kikapcsolni a fűrészt.
A szállításhoz az állványt teljesen be lehet hajtani.
Alternatívként be lehet az állványt a kerék-oldalán
hajtani és az állvány másik oldalát messzire kihajtani, úgy hogy hajtani lehet a gépet.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.4 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Szállítás
A gépet csak a fűrészasztalon történő
megemelés által szállítani. Ne használja a
védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt,
az ütközősíneket sohasem kezelésre vagy
szállításra.
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
10.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
- 38 -
Page 39
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot
Fogyóeszköz/ fogyórészek*Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
a Šroub
b Pružný kroužek
c Podložka
d Podložka
e Šroub
f Osový šroub
g Podložka
h Distanční trubka
i Matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému
a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem)
dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových
kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli
(HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
•
řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
•
úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
•
Zlomení pilových kotoučů.
•
Vymrštění chybných částí ze slinutých
•
karbidů z pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
•
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............220-240V ~ 50Hz
Výkon P ...................S1 1500 W S6 20% 2 000 W
Volnoběžné otáčky n
Pilový kotouč z tvrdokovu . Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů ...................................................... 48
Velikost stolu .................................. 645 x 455 mm
Rozšíření stolu pr/le .......................645 x 110 mm
Prodloužení stolu ...........................455 x 130 mm
Výška řezu max. ............................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–78 mm
Přípojka odsávání ..................................Ø 36 mm
Hmotnost ............................................. cca 32 kg
Třída ochrany: .............................................. II/
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,0 mm
Druh provozu S6 20 %: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu
10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván,
smí být motor 20 % pracovního cyklu provozován
s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet
80 % pracovního cyklu bez zátěže.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
6.3 Montáž a nastavení roztahovacího klínu
(obr. 6a, 9)
Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku.
Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku
•
řezu, nastavit do polohy 0° a zaaretovat.
Odmontuje ochranu pilového kotouče (viz
•
6.4).
Vyjměte vložku stolu (viz 6.5).
•
Uvolněte upevňovací šroub (19).
•
Zasuňte roztahovací klín mezi přídržnou des-
•
ku (29) a oporu roztahovacího klínu (30).
Vzdálenost mezi roztahovacím klínem a pilo-
•
vým kotoučem by měla činit cca 3–8 mm.
Opět utáhněte upevňovací šroub a namontuj-
•
te vložku stolu.
6.4 Montáž / demontáž ochrany pilového
kotouče (obr. 6b, 1c)
Ochranu pilového kotouče nasaďte na
•
roztahovací klín tak, aby šroub (15) zapadl do
otvoru (18) na roztahovacím klínu.
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
•
Varování! Před začátkem řezání se ochrana
pilového kotouče musí sklopit na obrobek.
6.5 Výměna vložky stolku (obr. 7)
P ři opotřebování nebo poškození je třeba
•
vložku stolku vyměnit, jinak existuje zvýšené
riziko zranění.
Ochranu pilového kotouče (2) sejmout.
•
6 šroubů se zapuštěnou hlavou (17) odstranit.
•
Opotřebovanou vložku stolku (6) směrem
•
nahoru vyjmout.
Montáž nové vložky stolku provést v
•
opačném pořadí.
6.6 Montáž/výměna pilového kotouče (obr. 8)
Varování! Vytáhnout síťovou zástrčku
Odstraňte vložku stolu (viz. 6.5).
•
Uvolněte matici (36) tak, že na ni nasadíte
•
rozvidlený klíč, další rozvidlený klíč nasaďte
na vnější přírubu (40) a držte ho v protisměru.
Otáčejte maticí ve směru rotace pilového
•
kotouče.
Sejměte vnější přírubu a poté stáhněte starý
•
pilový kotouč z hřídele a vnitřní příruby.
Před montáží nového pilového kotouče
•
proveďte vyčištění přírub.
Nový pilový kotouč nasaďte v opačném
•
pořadí a pevně ho utáhněte. Upozornění!
Dbejte na směr otáčení pilového kotouče,
směr řezu u zubů musí ukazovat ve směru
otáčení, tedy dopředu.
Opět namontujte vložku stolu a ochranu pilo-
•
vého kotouče (viz 6.4, 6.5).
Než začnete opět pracovat s pilou,
•
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (2) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (4) v ochraně pilového kotouče (2)
volně otáčí.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč (4) ve vložce
stolu (6) volně běží, a to jak ve svislé poloze,
tak i v naklonění na 45°.
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
•
vložka stolu (6) musí být okamžitě vyměněna
(viz 6.4).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
•
kotouče (4) musí být provedeny řádným
způsobem.
6.7 Přípojka pro odsávání prachu (obr. 2,10)
Stroj lze připojit na zařízení pro odsávání prachu
(set odsávacího adaptéru s odsávací hadicí není
součástí dodávky, je k dostání jako příslušenství):
Připojte odsávání prachu na odsávací adap-
•
tér (16).
Dodatečně lze odsávací hadici připojit na
•
ochranu pilového kotouče. Z ochrany pilového kotouče sejměte krytku a na otvor nasuňte
odsávací hadici.
7. Obsluha
7.1. Vypínač (obr. 1, 16 / č. 11)
Stisknutím zeleného tlačítka .I. je možno pilu
•
zapnout. Před začátkem řezání vyčkat, až
pilový kotouč dosáhne svých maximálních
otáček.
K vypnutí pily musí být stisknuto červené
•
tlačítko .0.
Motor tohoto přístroje je chráněn proti přetížení
pomocí vypínače na přetížení (41).
Při překročení jmenovitého proudu vypínač na
přetížení (41) přístroj vypne.
Nechte přístroj několik minut ochladit.
•
Stlačte vypínač na přetížení.
•
Zapněte přístroj stlačením zeleného tlačítka
•
„I“.
7.2 Hloubka řezu (obr. 1)
Otáčením ruční kliky (8) může být pilový kotouč
(4) nastaven na požadovanou hloubku řezu.
různě vysokými vodicími plochami.
Podle tloušt’ky řezaného materiálu musí být
•
použita dorazová kolejnička (23) podle obr.
12 pro tlustý materiál a podle obr. 13 pro
slabý materiál.
K přestavění dorazové kolejničky (23) na nižší
•
vodicí plochu musí být uvolněny oba rýhované šrouby (26), aby mohla být dorazová
kolejnička (26) uvolněna od držáku (24).
Oba rýhované šrouby (26) jednou štěrbinou
•
(27) v dorazové kolejničce (23) vyjmout a do
druhé štěrbiny (25) opět zasadit.
Dorazovou kolejničku (23) opět namontovat
•
na držák (24).
P řestavění na vysokou vodicí plochu musí být
•
provedeno analogicky.
7.3.2 Šířka řezu (obr. 12-14)
P ři podélném řezání dřevěných dílů musí být
•
použit paralelní doraz (7).
Paralelní doraz (7) může být namontován na
•
obou stranách stolu pily (1).
Paralelní doraz (7) musí být nasunut do vodicí
•
drážky (28) stolu pily (1).
Pomocí stupnice (22) na vodicí liště (1)
•
může být paralelní doraz (7) nastaven na
požadovaný rozměr.
Stlačením výstředníkové páky (12) může být
•
paralelní doraz upevněn v požadované poloze.
7.3.3 Nastavení délky dorazu (obr. 12-14)
Aby se zabránilo váznutí řezaného materiá-
•
lu, je dorazová kolejnička (23) v podélném
směru posouvatelná.
Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
•
na myšlenou linii, která začíná přibližně ve
středu pilového kotouče a pod 45° probíhá
směrem dozadu.
Nastavení potřebné šířky řezu - rýhované
•
šrouby (26) povolit a dorazovou kolejničku
(24) posunout tak dalece dopředu, až dojde k
dotknutí myšlené 45° linie. - Rýhované šrouby
(26) opět utáhnout.
7.4 Příčný doraz (obr. 15)
P říčný doraz (14) vyndat z držáku a zasunout
•
do drážky (21) řezacího stolku (1).
Rýhovaný šroub (20) povolit.
•
P říčný doraz (14) otáčet, až šipka ukazuje na
•
požadovaný úhlový rozměr.
Rýhovaný šroub (20) opět utáhnout.
•
Pozor!
Dorazovou kolejničku (23) neposouvat příliš
•
daleko ve směru pilového kotouče.
Vzdálenost mezi dorazovou kolejničkou (23)
•
a pilovým kotoučem (4) by měla činit cca 2
cm.
7.5 Nastavení úhlu (obr. 16)
Uvolněte zajišťovací rukojeť (9).
•
Přestavte úhel pilového listu stlačením
•
ručního kolečka (8) směrem ke stroji a jeho
současným otáčením.
Zajišťovací rukojeť zaaretujte.
•
8. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme z
•
důvodů překontrolování nastavených hodnot
provést zkušební řez.
Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč
•
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a
teprve potom začít řezat.
Pozor při nařezávání!
•
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
•
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
•
kanály.
Z ochrany pilového kotouče je možné odebrat
•
krytku, aby mohla být na ochranu pilového
kotouče připojena odsávací hadice.
8.1.1. Provádění podélných řezů (obr. 17)
Zde je obrobek proříznut po své délce.
Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dorazu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím
stolku (1).
Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena na obrobek.
Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nikdy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
•
výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3).
Pilu zapnout.
elního dorazu (7) do pilového kotouče (4).
Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
•
polohy paralelního dorazu) pouze po přední
hranu ochranného krytu.
Obrobek protáhnout vždy až do konce
•
roztahovacího klínu (5).
Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do
•
té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází
v klidové poloze.
Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
•
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
8.1.2. Řezání úzkých obrobků (obr. 18)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 150
mm musí být bezpodmínečně prováděny
za použití posuvné tyče (3). Posuvná tyč je
v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo
poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
8.1.3. Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 19)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
•
šířce 50 mm a méně je bezpodmínečně nutné
používat posuvné dřevo (a).
P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí
•
plochu paralelního dorazu.
Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K
•
dostání v příslušných odborných obchodech).
Opotřebované posuvné dřevo včas nahradit.
8.1.4. Provádění šikmých řezů (obr. 16/20)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití
paralelního dorazu (7).
Pokud při šikmém řezu nakloníte pilový kotouč
(4) doleva, umístěte paralelní doraz (7) na pravé
straně pilového kotouče (4). Veďte obrobek mezi
pilovým kotoučem (4) a paralelním dorazem (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
•
úhlový rozměr (viz 7.5.).
Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a
•
výšky obrobku (viz 7.3.1).
Řez provést odpovídajíc šířce obrobku. (viz
•
8.1.1. a 8.1.2 a 8.1.3.)
8.1.5. Provádění příčných řezů (obr. 21)
P říčný doraz (14) nasunout do jedné z obou
•
drážek (a) řezacího stolku (21) a nastavit na
požadovaný úhlový rozměr (viz 7.4.). Pokud
má být pilový kotouč (4) nastaven ještě také
šikmo, pak je třeba použít tu drážku, která
nepřivede Vaši ruku a příčný doraz do kontaktu s ochranou pilového kotouče.
Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu
•
(14).
Pilu zapnout.
•
P říčný doraz (14) a obrobek posouvat ve
•
směru pilového kotouče a provést řez.
Varování! Držte vždy vedený obrobek, nikdy
•
volný obrobek, který je uřezáván.
P říčný doraz (14) posunout dopředu vždy tak
•
dalece, až je obrobek úplně přeříznut.
Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve
•
tehdy, když je pilový kotouč zastaven.
8.1.6 Přeprava (obr. 22)
Pro přepravu lze podstavec kompletně sklopit.
Alternativně lze podstavec sklopit na straně s koly
a druhou stranu podstavce lze vyklopit, aby bylo
možné strojem popojíždět.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
10.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
10.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
10.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním
za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování
ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a
dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva musí
být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 49 -
Page 50
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
a Skrutka
b Pružná podložka
c Podložka
d Podložka
e Skrutka
f Osová skrutka
g Podložka
h Distančné rúrky
i Matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Ochrana pílového kotúča
•
Posuvný prípravok
•
Paralelný doraz
•
Priečny doraz
•
Dorazová lišta
•
Podstavec
•
Vidlicový kľúč (2x)
•
Predĺženie stola
•
Koleso (2x)
•
Podstavec
•
Montážny materiál
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne
a priečne rezanie (len s použitím priečneho
dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou
veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek
druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM
alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS
a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je
zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavaťďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú
ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
•
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
•
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
•
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
•
vie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ..........220-240 V ~ 50 Hz
Výkon P ...............S1 1500 W S6 20 % 2000 Watt
Otáčky pri voľnobehu n0 ......................4500 min
Pílový kotúč z tvrdokovu .. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet pílových zubov ...................................... 48
Veľkosť stola .................................645 x 455 mm
Rozšírenie stola ľavé/pravé ........... 645 x 110 mm
Predĺženie stola ............................455 x 130 mm
Výška rezu max. ............................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Výškové nastavenie ................ plynulé 0 - 78 mm
Režim prevádzky S6 20 %: Priebežná prevádzka
s ť motor počas 20 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí
následne bežať počas 80 % pracovného cyklu
bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............ 92,6 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
......................................3 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
WA
...... 103,6 dB (A)
WA
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
•
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné
poškodenia.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
•
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný
na stabilnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
•
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
6. Montáž
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými,
prestavbovými a montážnymi prácami na
kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický
kábel zo siete.
6.1 Montáž predĺženia stola (obr. 2)
Otočte stolnú kotúčovú pílu a položte stolnú
•
kotúčovú pílu na zem alebo na vhodnú
pracovnú podložku tak, aby bol pílový stôl
otočený smerom nadol.
vý stôl pomocou skrutiek (a), pružiacich
podložiek (b) a podložiek (c).
6.2 Montáž podstavcového rámu (obr. 1, 3-5)
Otvorte blokovanie podstavcového rámu tak,
•
že zatlačíte páčku (35) smerom dovnútra.
Nechajte nohy podstavca znovu zaaretovať
•
vo vyklopenej polohe.
Priskrutkujte kolesá (31) pomocou osových
•
skrutiek (f),podložiek (g), distančnej rúrky (h)
a matice (i) na podstavcový rám.
Priskrutkujte stroj pomocou skrutiek (e) a
•
podložiek (d) na podstavcový rám.
Podstavcový rám je vybavený nastaviteľnou
•
gumenou pätkou (13). Môžete pomocou nej
vyrovnať malé nerovnosti na pracovisku.
6.3 Montáž a nastavenie rozovieracieho klinu
(obr. 6a, 9)
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete.
Pílový kotúč (4) nastaviť na max. hĺbku rezu,
•
nastaviť do 0° polohy a zaaretovať.
Demontujte ochranu pílového kotúča (pozri
•
bod 6.4.).
Vyberte von stolnú vložku (pozri 6.5).
•
Uvoľnite upevňovacie skrutky (19).
•
Zaveďte rozovierací klin medzi držiacu platňu
•
(29) a protiľahlé uloženie rozovieracieho klinu
(30).
Odstup medzi rozovieracím klinom a pílovým
•
kotúčom by mal byť cca 3-8 mm.
Upevňovaciu skrutku znovu dotiahnite a na-
•
montujte stolnú vložku.
6.4 Montáž / demontáž ochrany pílového
kotúča (obr. 6b, 1c)
Nasadiť ochranu pílového kotúča na rozovier-
•
ací klin tak, aby pasovala skrutka (15) skrz
otvor (18) rozovieraceho klinu.
Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
•
Výstraha! Pred zahájením pílenia musí byť
ochrana pílového kotúča spustená na obrobok.
6.5 Výmena stolnej vložky (obr. 7)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí
•
stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade
vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
Odobrať ochranu pílového kotúča (2).
•
Odskrutkovať 1 skrutky so zápustnou hlavou
•
(17).
Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6).
•
Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v
•
opačnom poradí.
6.6 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 8)
Výstraha! Vytiahnuť kábel zo siete
Odobrať stolnú vložku (pozri 6.5).
•
Uvoľniť maticu (36) tak, že sa vidlicový kľúč
•
nasadí na maticu a druhý vidlicový kľúč
sa nasadí na vonkajšej prírube (40) kvôli
pridržaniu do protismeru.
Maticu otáčajte v smere rotácie pílového
•
kotúča.
Odoberte vonkajšiu prírubu a stiahnite starý
•
pílový kotúč z hriadeľa a z vnútornej príruby.
Pred montážou nového pílového kotúča
•
vyčistite príruby.
Nový pílový kotúč nasaďte opäť v opačnom
•
poradí a pevne ho dotiahnite. Upozornenie!
Prosím dbajte na smer otáčania pílového
kotúča, smer pílenie zubov musí byť orientovaný v smere otáčania teda vpred.
Znovu namontujte stolnú vložku a ochranu
•
pílového kotúča (pozri body 6.4, 6.5).
Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
•
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
•
skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča
(2) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek.
Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč
(4) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového
kotúča (2).
Varovanie! Po každej výmene pílového
•
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč (4) vo
zvislej polohe, ako aj naklonený na 45° voľne
pretáča v stolnej vložke (6).
Varovanie! Opotrebovaná alebo poškodená
•
stolná vložka (6) sa musí neodkladne vymeniť
(pozri bod 6.4).
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
•
kotúča (4) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.7 Prípojka pre odsávanie prachu (obr. 2,10)
Stroj je možné zapojiť na odsávanie prachu (súprava adaptéra pre odsávanie prachu s odsávacou
hadicou nie je súčasťou dodávky, ale je možné ho
zakúpiť ako príslušenstvo):
Zapojte odsávanie prachu na odsávací adap-
•
tér (16).
Dodatočne môže byť pripojená odsávacia
•
hadica na ochranu pílového kotúča. Za týmto
účelom odoberte krytku z ochrany pílového
kotúča, následne nasuňte odsávaciu hadicu.
zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné
vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne ma-
ximálny počet otáčok.
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
•
červené tlačidlo .0.
Motor tohto prístroja je zabezpečený proti
preťaženiu záťažovým vypínačom (41).
Pri prekročení nominálneho prúdu ochranný
vypínač (41) vypne prístroj.
Nechajte prístroj vychladnúť niekoľko minút.
•
Stlačte ochranný vypínač.
•
Prístroj zapnite stlačením zeleného tlačidla „I“.
•
7.2 Hĺbka rezu (obr. 1)
Otočením nastavovacej ručnej kľuky (8) sa môže
pílový kotúč (4) nastaviť na požadovanú hĺbku
rezu.
Proti smeru otáčania hodinových ručičiek:
zväčšenie hĺbky rezu
V smere otáčania hodinových ručičiek:
zmenšenie hĺbky rezu
7.3 Paralelný doraz
7.3.1 Výška dorazu (obr. 11-14)
Spolu s kotúčovou pílou dodaný paralelný
•
doraz (7) má dve rozdielne vysoké vodiace
plochy.
Podľa hrúbky rezaných materiálov sa musí
•
použiť dorazová lišta (23) pre hrubý materiál
tak, ako to je zobrazené na obr. 12, a pre
tenký materiál tak, ako to je zobrazené na obr.
13.
Aby bolo možné dorazovú lištu (23) prestaviť
•
na nižšiu vodiacu plochu, musia sa uvoľniť
obidve ryhované skrutky (26) tak, aby sa
mohla uvoľniť dorazová lišta (23) von z
držiaka (24).
Obidve ryhované skrutky (26) vybrať von cez
•
prvú drážku (27) v dorazovej lište (23) a vybrané skrutky znovu nasadiť do druhej drážky
(25) dorazovej lišty.
Dorazovú lištu (23) znovu namontovať na
•
držiak (24).
Nastavenie na vyššiu vodiacu plochu sa musí
•
previesť analogicky k tomuto postupu.
7.3.2 Šírka rezu (obr. 12-14)
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
•
používať paralelný doraz (7).
Paralelný doraz (7) sa môže namontovať na
•
oboch stranách pílového stola (1).
Paralelný doraz (7) sa musí nasadiť do vodi-
•
acej lišty (28) pílového stola (1).
Pomocou stupnice (22) na vodiacej lište (1)
•
sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na
požadovaný rozmer.
Stlačením excentrickej páky (12) sa môže
•
paralelný doraz zaaretovať v požadovanej
pozícii.
7.3.3 Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 12-14)
Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného
•
materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú
lištu (23) v pozdĺžnom smere.
Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu
•
naráža na pomyselnú priamku, ktorá začína
približne v strede pílového kotúča a prebieha
pod uhlom 45° smerom dozadu.
Nastavenie požadovanej šírky rezu
•
- Uvoľniť ryhované skrutky (26) a posunúť
dorazovú lištu (23) tak ďaleko dopredu, až sa
dotkne pomyselnej 45° priamky.
- Znovu dotiahnuť ryhované skrutky (26).
7.4 Priečny doraz (obr. 15)
Priečny doraz (14) nasunúť do drážky (21)
•
pílového stola.
Uvoľniť ryhovanú skrutku (20).
•
Otočiť priečny doraz (14) tak, aby šípka
•
ukazovala požadovanú uhlovú mieru.
Znovu dotiahnuť ryhovanú skrutku (20).
•
Pozor!
Dorazová lišta (23) sa nesmie vysunúť príliš
•
ďaleko smerom k pílovému kotúču.
Odstup medzi dorazovou lištou (23) a pílovým
•
kotúčom (4) by mal byť cca 2 cm.
7.5 Nastavenie uhla (obr. 16)
Uvoľnite aretačnú úchytku (9).
•
Nastavte uhol pílového listu tak, že zatlačíte
•
ručné koliesko (8) smerom k stroji a súčasne
s ním budete otáčať.
Zafixujte aretačnú úchytku.
rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené
miery.
Po zapnutí kotúčovej píly je potrebné vyčkať,
•
kým pílový kotúč nedosiahne maximálny
počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez.
Pozor pri zahajovaní rezu!
•
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
•
vaním.
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
•
kanály.
Z ochrany pílového kotúča sa môže odobrať
•
krytka, aby bolo možné zapojiť na ochranu
pílového kotúča odsávaciu hadicu.
8.1.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 17)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere. Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti
paralelnému dorazu (7), pričom plochá strana leží
na pílovom stole (1). Ochrana pílového kotúča
(2) musí byť vždy spustená na spracovávaný
obrobok.
Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť
nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky
•
obrobku a požadovanej šírky rezu. (pozri bod
7.3.)
Zapnúť pílu.
•
Ruky so zovretými prstami položiť naplocho
•
na obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7)
posunúť obrobok do pílového kotúča (4).
Postranné vedenie s ľavou alebo pravou ruk-
•
ou (podľa pozície paralelného dorazu) len po
prednú hranu ochranného krytu.
Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
•
rozovieracieho klinu (5).
Rezný odpad ostane na pílovom stole (1)
•
ležať, až kým sa pílový kotúč (4) znovu nenachádza v pokojovej polohe.
Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a
•
spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr.
rolovací stojan na konci stola apod.)
8.1.2 Rezanie úzkych obrobkov (obr. 18)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako
150 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať
pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný
prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotrebený resp. poškodený posuvný prípravok ihneď
vymeniť.
8.1.3 Rezanie veľmi úzkych obrobkov
(obr. 19)
Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrob-
•
kov so šírkou 50 mm a menej sa musí
bezpodmienečne používať posuvné porisko.
Pritom sa musí uprednostňovať nižšia vodia-
•
ca plocha paralelného dorazu.
Posuvné porisko nie je súčasťou objemu
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím
paralelného dorazu (7).
Ak pri šikmom rezaní nakláňate pílový kotúč (4)
doľava, umiestnite paralelný doraz (7) na pravú
stranu pílového kotúča (4). Veďte obrobok medzi
pílovým kotúčom (4) a paralelným dorazom (7).
Nastaviť pílový kotúč (4) na požadovanú uhlo-
•
vú hodnotu. (pozri bod 7.5.)
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a
•
výšky obrobku (pozri bod 7.3.1.).
Rez vykonať príslušne v závislosti od šírky
•
obrobku (pozri body 8.1.1., 8.1.2. a 8.1.3.).
8.1.5 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 21)
Priečny doraz (14) nasunúť do jednej z
•
drážok (21) pílového stola a nastaviť na
požadovanú uhlovú mieru. (pozri bod 7.4.) Ak
by sa mal pílový kotúč (4) dodatočne nastaviť
na šikmo, potom sa musí použiť tá drážka
(21), ktorá nedovolí, aby sa dostala Vaša ruka
a priečny doraz do kontaktu s ochranou pílového kotúča.
Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu do-
•
razu (14).
Zapnúť pílu.
•
Priečny doraz (14) a obrobok posunúť
•
smerom k pílovému kotúču, aby sa vykonal
požadovaný rez.
Výstraha!
•
Vždy držte pevne Vami vedený obrobok, nie
voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.
Priečny doraz (14) posunúť vždy tak dopredu,
•
až sa obrobok kompletne celý prereže.
Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť
Pre transport je možné podstavcový rám kompletne sklopiť. Alternatívne sa môže podstavcový rám
sklopiť na strane kolies a druhá strana sa môže
vyklopiť široko smerom von tak, aby bolo možné
stroj presúvať.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za pílový
stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako
ochrana pílového listu, dorazové lišty na manipuláciu alebo transport.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 59 -
Page 60
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Notifi ed Body: TÜV Süd Product Service GmbH (0123)Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany
Reg. No.: M6A 024192 1904 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 15.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020734
Art.-No.: 43.405.68 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar