EINHELL TE-TS 2831 UD, TE-TS 2231 U Original Operating Instructions

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
Scie circulaire à table
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kružna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
TE-TS 2231 UD TE-TS 2831 UD
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
P Manual de instruções original
Serra circular de bancada
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pöytäsirkkeli
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
7
Art.-Nr.: 43.071.56 I.-Nr.: 11013 Art.-Nr.: 43.071.44 I.-Nr.: 11013
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 1Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 1 23.04.14 08:3823.04.14 08:38
Page 2
1
8
25
26
19
24
17
1 2
3 4 5 6
16b
44
13
18
11
10
45
16a
1720
21
102
2
101
100
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 2Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 2 23.04.14 08:3823.04.14 08:38
103 104 105
107
3a
w
- 2 -
24 9 8 6 4
28
237
30 31 42
Page 3
16a
3b 3c
16b
18 20 19
29 38
1721
27
32 33
22 48
34 35
36
37 39 40 41 49
3d 4a
25
4b 4c
106
105
103
107
116 117 118 119 121
100
115
101 102
114120
104 108 113 109 110 111 112
- 3 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 3Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 3 23.04.14 08:3823.04.14 08:38
122
123 124
Page 4
5 6
42
40,37,39
16a
41,36
7 8
18
16a 16b
20 20
33
18
44
17/21
16a,b
1
16a16b
9 10
24 49,32 22b 41 33
41 36
36 41
19
- 4 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 4Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 4 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 5
11 12
25
13 14
41
36
8/9
9 47 8
41
15 16
34,36
48
41,36
- 5 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 5Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 5 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
34,36
27
Page 6
17 18
41,36
x
3
4
23
19 20
43 15
y
21 22
30
2
z 5
3130
12
14
- 6 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 6Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 6 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
1346
Page 7
23 24a
9 6
11 10 78
24b 25
6
9
6
29
29
26 27
28
- 7 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 7Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 7 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
103 102 105
Page 8
28 29
112
124
102 107
124112
105
113117 115 113 117
30 31
104 122123 108 121 114
110 110
117115117
32 3 3
123
123,116,118
A
- 8 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 8Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 8 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 9
34 35
111
101 104
113 117
102
- 9 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 9Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 9 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 10
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 10 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 10Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 10 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 11
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Hinweis! Achten Sie auf eine korrekte Motor - Drehrichtung! Korrigieren sie eine falsche Motor - Drehrichtung mithilfe des Phasenwenders im Anschluss­stecker. (Für TE-TS 2831 UD 400 V 3~ Drehstrom-Modell)
- 11 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 11Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 11 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
2.1.1 Tischkreissäge
1. Sägetisch
2. Spaltkeil
3. Abdeckung für Absauganschluss
4. Sägeblattschutz
5. Sägeblatt
6. Anschlagschiene
7. Universalanschlag
8. Führungsschiene für Universalanschlag,
vorne
9. Führungsschiene für Universalanschlag, links
10. Feststellgriff - Winkeleinstellung
11. Feststellgriff - Position
12. Skala für Sägeblattneigung
13. Handkurbel für Schnitthöhe
14. Feststellgriff für Sägeblattneigung
15. Tischeinlage
16a. Standbein vorne rechts/hinten links 16b. Standbein vorne links/hinten rechts
17. Gummifuß (Form A)
18. Querstrebe
19. Fahrgestell
20. Längsstrebe
21. Gummifuß (Form B) 22a. Lasche, links (Verlängerungstisch) 22b. Lasche, rechts (Verlängerungstisch)
23. Transportgri
24. Klappbarer Verlängerungstisch
25. Strebe für Verlängerungstisch
26. Feststellgriff für Verlängerungstisch
27. Halterung (für Schiebestock, Schiebeholz)
28. Schiebeholz - Handgri
29. Schiebestock
30. Schlüssel für Sägeblattwechsel
31. Maulschlüssel für Sägeblattwechsel
32. Selbstsichernde Mutter M8
33. Selbstsichernde Mutter M6
34. Mutter M6
35. Unterlegscheibe groß
36. Unterlegscheibe mittel
37. Unterlegscheibe klein
38. Absaugschlauch
39. Federring, klein
40. Sechskantschraube (M4 x 10)
41. Sechskantschraube (M6 x 16)
42. Absauganschluss (Gehäuse)
43. Schraube (f. Tischeinlage)
44. Schalter/Stecker Kombination
45. Ein-Ausschalter
46. Skala (Schnitthöhe)
47. Skala (Parallelanschlag)
48. Lasche (Standfuß)
49. Innensechskant-Schraube (für Verlängerungstisch)
2.1.2 Schiebeschlitten (Sonderzubehör ­nicht im Lieferumfang enthalten):
100. Schlittenplatte mit Skala
101. Anschlagschiene
102. Führungsschiene
103. Winkel, hinten
104. Klemmhebel, für Winkeleinstellung
105. Winkel, vorne
106. Strebe, hinten
107. Strebe, vorne
108. Sechskantschraube M10 x 65
109. Unterlegscheibe 8mm
110. Distanzscheibe (Kunststoff )
111. Innensechskantschraube, lang
112. Innensechskantschraube, kurz
113. Knopf
114. Federscheibe
115. Profi l
116. Mutter M8, selbstsichernd
117. Unterlegscheibe 6mm, groß
- 12 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 12Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 12 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 13
D
118. Sechskantschraube (M8 x 16)
119. Sechskantschraube (M6 x 16)
120. Mutter M6, selbstsichernd
121. Mutter M8, selbstsichernd (Kunststoff sicherung)
122. Unterlegscheibe 10mm
123. Unterlegscheibe 8mm, klein
124. Unterlegscheibe 6mm, klein
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
2.2.1 Tischkreissäge:
Sägeblattschutz
Anschlagschiene (Universalanschlag)
Universalanschlag
Führungsschiene für Universalanschlag,
vorne Führungsschiene für Universalanschlag, links
Standbein vorne rechts/hinten links (2x)
Standbein vorne links/hinten rechts (2x)
Gummifuß Form A (2x)
Gummifuß Form B (2x)
Längsstrebe (2x)
Querstrebe (2x)
Tischstütze (4x)
Verlängerungstisch
Strebe für Verlängerungstisch (2x)
Fahrgestell, vormontiert
Transportgriff (2x)
Schiebestock
Schiebeholz
Halterung für Schiebestock
Schlüssel für Sägeblattwechsel
Maulschlüssel für Sägeblattwechsel
Lasche für Verlängerungstisch, links
Lasche für Verlängerungstisch, rechts
selbstsichernde Mutter M6 (44x)
selbstsichernde Mutter M8 (4x)
Mutter M6 (6x)
Unterlegscheibe groß (4x)
Unterlegscheibe mittel (50x)
Unterlegscheibe klein (4x)
Innensechskant-Schraube (4x)
Sechskantschraube M6x 16 (52x)
Sechskantschraube M4 x 10 (4x)
Absauganschluss für Gehäuse
Lasche für Standfuß (4x)
Federring, klein (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2.2.2 Lieferumfang Sonderzubehör – Schiebeschlitten:
Schlittenplatte mit Skala
Anschlagschiene
Führungsschiene
Winkel, hinten
Klemmhebel, für Winkeleinstellung
Winkel, vorne
Strebe, hinten
Strebe, vorne
Sechskantschraube M10 x 65
Unterlegscheibe 8mm, 2x
Distanzscheibe (Kunststoff), 2x
Innensechskantschraube, lang, 2x
Innensechskantschraube, kurz, 8x
Knopf, 2x
Federscheibe
Profil
Mutter M8, selbstsichernd, 2x
Unterlegscheibe 6mm, groß, 4x
Sechskantschraube M8 x 16, 2x
Sechskantschraube M6 x 16, 4x
Mutter M6, selbstsichernd, 8x
Mutter M8, selbstsichernd (Kunststoffsiche-
rung) Unterlegscheibe 10mm
Unterlegscheibe 8mm, klein, 2x
Unterlegscheibe 6mm, klein, 12x
- 13 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 13Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 13 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 14
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
4.1 Technische Daten TE-TS 2231 U
Netzspannung ................................230 V ~ 50Hz
Leistung P ...................................S6 20% 2200 W
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ..........Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hartmetallsägeblatt
(alternativ) ........................Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .....................................550 x 800mm
Tischverlängerung ..........................550 x 650mm
Schnitthöhe max. ................................ 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 83 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluß (Maschinengehäuse) Ø 100 mm
Absauganschluß (Sägeblattschutz) .......Ø 36 mm
Dicke des Spaltkeils .................................. 2,5mm
Gewicht .................................................. ca. 46 kg
Gewicht Schiebeschlitten
(Sonderzubehör): .................................... ca. 6 kg
Schutzklasse ................................................ IP54
Höhe des Tisches ................................. ca. 85 cm
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
.............................2800 min
0
-1
- 14 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 14Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 14 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 15
4.2 Technische Daten TE-TS 2831 UD
Netzspannung ..............................400 V 3~ 50Hz
Leistung P ...................................S6 20% 2800 W
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ..........Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hartmetallsägeblatt
(alternativ) ........................Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .....................................550 x 800mm
Tischverlängerung ..........................550 x 650mm
Schnitthöhe max. ................................ 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 83 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluß (Maschinengehäuse) Ø 100 mm
Absauganschluß (Sägeblattschutz) .......Ø 36 mm
Dicke des Spaltkeils .................................. 2,5mm
Gewicht .................................................. ca. 46 kg
Gewicht Schiebeschlitten
(Sonderzubehör): .................................... ca. 6 kg
Schutzklasse ................................................ IP54
Höhe des Tisches ................................. ca. 85 cm
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 1870-19 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
.............................2800 min
0
......................... 113,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 98,4 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
-1
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
- 15 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 15Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 15 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 16
D
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Vorsicht! Verschrauben Sie die Verbindungen,
die selbstsichernde Muttern enthalten, immer mit Drehung an der Sechskantschraube und mit festgehaltener selbstsichernder Mutter, um einen guten Halt zu erzielen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 5-8)
Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden
legen Verwenden Sie z.B. das Verpackungsma-
terial als Unterlage um den Tisch (1) nicht zu Zerkratzen und den Spaltkeil (2) nicht zu Beschädigen. Die zwei vorderen Standbeine (16a,b) locker
mit den Sechskantschrauben (41), Unterleg­scheiben (36) und Muttern (33) an der Vor­derseite der Säge verschrauben. Die zwei hinteren Standbeine (16a,b) locker
mit den Sechskantschrauben (41), Unterleg­scheiben (36) und Muttern (33) an der Rück­seite der Säge verschrauben (nur seitliche Bohrungen). Lassen Sie die Bohrungen an der Rückseite noch unverschraubt, dort werden später die Streben des Verlängerungstisches befestigt. Stecken Sie die Gummifüße (17, 21) auf die
Standbeine. Verschrauben sie den Absauganschluss (42)
mit den Sechskantschrauben (40), Federrin­gen (39) und Unterlegscheiben (37) fest an der Unterseite des Sägetisches. Verschrauben sie die Schalter/Stecker Kom-
bination (44) mit den Sechskantschrauben (41), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33) fest an der Vorderseite des Sägetisches. Verschrauben Sie die Querstreben (18) und
Längsstreben (20) mit den Sechskantschrau­ben (41), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33) locker an den Standbeinen.
6.2 Fahrgestell (Abb. 9, 11)
Verschrauben Sie das Fahrgestell (19) mit den Sechskantschrauben (41) und Unterlegscheiben (36) an den rückseitigen Standbeinen.
6.3 Verlängerungstisch (Abb.10-11)
Verschrauben Sie die Laschen (22a,b) mit
den Sechskantschrauben (41), Unterleg­scheiben (36) und Muttern (33) locker an der Rückseite des Sägetisches. Verschrauben Sie den Verlängerungstisch
(24) mit den Innensechskantschrauben (49) und Muttern (32) fest an den Laschen. Verschrauben Sie die Streben (25) mit den
Innensechskantschrauben (49) und Muttern (32) fest am Verlängerungstisch Verschrauben Sie mit die Streben (25) mit
den Schrauben (41), großen Unterlegschei­ben (35) und Muttern (33) locker an den hin­teren Standbeinen. Richten Sie den Verlängerungstisch eben
mit dem Sägetisch aus und ziehen sie dann alle Befestigungspunkte des Verlängerungsti­sches (24) und der Streben (25) fest an. Vorsicht! Beim Abklappen des Verlänge-
rungstisches (24) besteht Quetschgefahr. Fassen Sie den Verlängerungstisch zum Klappen nur am hinteren Ende.
6.4 Führungsschienen für Universalanschlag (Abb.12-14 )
Führen Sie in die Führungsschienen (8,9)
jeweils zwei Schrauben (41) ein. Verschrauben Sie mit Muttern (34) die Füh-
rungsschiene (8) vorne am Sägetisch, die Führungsschiene (9) seitlich am Sägetisch. Montieren Sie dabei auf jede Schraube zwi­schen Führungsschienen und Sägetisch eine Unterlegscheibe (36) Stellen Sie jetzt den Tisch auf die Standfüße.
Richten Sie den Tisch eben aus und ziehen Sie dann alle Schrauben fest an.
6.5 Befestigung am Untergrund (Abb. 15)
Für erhöhte Standfestigkeit muss die Säge
auf geeignetem Untergrund befestigt werden. Montieren Sie die Laschen (48) mit Schrau-
ben (41), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33) an den Standbeinen. Danach die Maschine durch die Bohrungen
der Lasche mit dem Untergrund verbinden (Verbindungsmaterial z.B. Schrauben/Dübel etc. nicht im Lieferumfang enthalten – das Verbindungsmaterial muss auf den Unter­grund abgestimmt sein und ist im Handel
- 16 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 16Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 16 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 17
D
erhältlich).
6.6 Halterung für Schiebestock/Schiebeholz (Abb. 16)
Befestigen Sie die Halterung (27) mit zwei Mut­tern (34) und Unterlegscheiben (36) an der Bohrung am rechten vorderen Standbein.
6.7 Transportgriff e (Abb. 17)
Montieren Sie die Transportgriff e (23) mit Schrau- ben (41), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33) an den vorderen Standbeinen.
6.8 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 1, 18 )
Stecken Sie den Sägeblattschutz (4) auf das
Langloch (y) am Spaltkeil. Befestigen Sie den Sägeblattschutz mit der Schraube (x), ziehen Sie dabei so fest an, dass der Sägeblatt­schutz noch beweglich bleibt. Warnung! Vor Sägebeginn muss der Sä-
geblattschutz auf das Sägegut abgesenkt werden Zum Anschluss des Saugschlauchs einer
Absauganlage mit 100 mm Anschluß kann die Abdeckung (3) am Sägeblattschutz ab­genommen werden (Absauganlage nicht im Lieferumfang enthalten). Bei Verwendung einer Absauganlage: Ver-
binden Sie den Absauganschluss 36mm am Sägeblattschutz mithilfe des Saugschlauchs (38) mit dem Absauganschluss (42). Schlie­ßen Sie die Absauganlage am 100mm des Absauganschlusses (42) an. Die Maschine darf nicht ohne Sägeblatt-
schutz betrieben werden.
6.9 Austauschen der Tischeinlage (Abb. 19)
Für den Austausch bei Beschädigung, beim
Sägeblattwechsel und bei der Einstellung des Spaltkeils muss die Tischeinlage geöffnet werden. Tauschen Sie eine verschleißte oder beschä-
digte Tischeinlage aus, um erhöhte Verlet­zungsgefahr zu vermeiden.
Achtung! Netzstecker ziehen
Sägeblattschutz (4) abnehmen
Die Senkkopfschrauben (43) an der Tischein-
lage öffnen. Tischeinlage (15) herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.10 Montage und Einstellung des Spaltkeils (Abb. 20) Gefahr! Netzstecker ziehen
Tischeinlage herausnehmen (siehe 6.9)
Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Spaltkeil (2) nach oben schieben.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und
Spaltkeil (2) soll 3-5 mm sein. Die Schraube (z) festziehen und Tischeinlage
montieren.
6.11 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 21)
Gefahr! Netzstecker ziehen. Vorsicht! Tragen Sie beim Hantieren mit Sä­geblättern immer Arbeitshandschuhe. Verlet­zungsgefahr!
Die Tischeinlage durch Lösen der Senkkopf-
schrauben entfernen (siehe 6.9) Mutter lösen, indem man den Schlüssel (30)
an der Mutter ansetzt und den Maulschlüssel (31) am Flansch, um gegenzuhalten, ansetzt. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen!
Warnung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muß in Lauf­richtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz)
Spaltkeil (2) sowie Sägeblattschutz (4) wieder
montieren und einstellen (siehe 6.8.-6.10.) Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
6.12 Montage des Zubehör-Schiebeschlittens (Abb. 1, 2, 27-34) Der Schiebeschlitten ist als Sonderzube-
hör zu dieser Maschine im Handel erhält­lich – nicht im Lieferumfang enthalten.
An der Tischkreissäge: Führungsschiene für
Universalanschlag (8) demontieren. Schiebeschlitten wie in Abb. 27-32 gezeigt
montieren. Dabei darauf achten, dass die beiden Distanzscheiben (110) zwischen Profil (115) und Schlittenplatte (100) eingefügt wer­den. Innensechskantschlüssel: nicht im Liefe­rumfang enthalten - im Handel erhältlich
- 17 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 17Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 17 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 18
D
Achtung: Die Schraube (108) nicht zu fest an-
ziehen. Der Anschlag muss auf der Platte zur Winkelverstellung beweglich bleiben. Der Klemmhebel (104) muss so montiert
werden, dass der Anschlag bei gelöstem Klemmhebel beweglich ist und bei angezoge­nem Klemmhebel arretiert ist. Achten Sie bei der Montage darauf, dass sich zwischen der selbstsichernden Mutter (121) und der Un­terlegscheibe (123) die Federscheibe (114) befinden muss. (Abb. 31) Die Winkel (103, 105) und Streben (106, 107)
mit der Tischkreissäge verschrauben (Abb.
32). Den Schlitten von vorne auf die Führungs-
schiene (102) aufsetzen (Abb. 33) Ist Spiel zwischen Führungsschiene und
Lauflagern der Schlittenplatte vorhanden muss das untere Lager mit Schraube (A) nachjustiert werden, damit der Schlitten spiel­frei gleitet. Die Innensechskantschrauben (111) mit
Knopf (113) und Unterlegscheibe (117) vorne und hinten an der Schiene (102) montieren (Abb. 34), sie dienen als Endanschlag. Die Anschlagschiene muss sich in ca. 1 mm
Abstand parallel zum Sägetisch bewegen. Dazu Schrauben für Winkel (103, 105) und Streben (106, 107) locker schrauben, dann so justieren dass Schiene in jeder Stellung 1mm Abstand zum Sägetisch hat. Halterun­gen wieder festschrauben. Bitte beachten Sie dass lieferbedingt trotz
korrekter Montage des Schiebeschlittens (Sonderzubehör) lose Schrauben/Unterleg­scheiben übrig bleiben können, z.B. weil an der Tischkreissäge selbst diese schon vor­handen sind.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter und Überlastschutz (Abb. 1)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Überlastschutz
Der Motor dieses Gerätes ist mit einem Überlast­schalter im Motor gegen Überhitzung geschützt. Bei Überschreiten der Belastungs- und Temperar­turgrenze schaltet der Überlastschalter das Gerät aus. Drücken Sie die Taste „0“ und lassen Sie das Ge­rät mehrere Minuten abkühlen. Schalten Sie das dann Gerät durch Drücken der grünen Taste „I“ wieder ein.
7.2. Schnittiefe (Abb. 1,22)
Durch Drehen der Handkurbel (13), kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnittiefe ein­gestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 3a, 23)
Der mitgelieferte Universalanschlag (7) be-
sitzt zwei verschieden hohe Führungsflächen. Zum Umstellen der Anschlagschiene (6),
müssen die beiden Rändelschrauben (w) ge­lockert werden, um die Anschlagschiene (6) vom Universalanschlag (7) zu lösen. Abhängig von der gewünschten Schnitthöhe
kann die Anschlagschiene in zwei verschie­denen Nuten auf den Universalanschlag ge­schoben werden und mit den Rändelschrau­ben fixiert werden. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien kann die L-förmige Anschlagschiene (6) dann flach liegend oder hochkant stehend am Universalanschlag (7) befestigt werden.
7.3.2 Schnittbreite (Abb. 1, 23)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss
der Universalanschlag (7) mit Anschlagschie­ne (6) verwendet werden. Der Universalanschlag muss in die Führungs-
schiene (8) am Sägetisch eingesetzt werden. Stellen Sie den Winkel des Universalan-
schlags (7) auf 0° Position und ziehen sie den Feststellgriff (10) an. Schieben sie den Universalanschlag auf die
gewünschte Schnittbreite und ziehen Sie den Feststellgriff (11) an. Überprüfen Sie die Schnittbreite mit einem
Probeschnitt (s. 8. Betrieb).
- 18 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 18Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 18 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 19
D
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 23)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu
vermeiden, ist die Anschlagschiene (6) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (w) lockern und An­schlagschiene (6) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (w) wieder festziehen.
7.4 Universal-Anschlag als Winkelanschlag/ Queranschlag (Abb. 1, 23, 24b)
Universalanschlag (7) in die Führungsschie-
ne (9) schieben. Feststellgriff (10) lockern
Anschlagschiene (6) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. 0° für Verwendung als Queranschlag (90° Schnitte) – andere Winkel für Winkelschnitte. Feststellgriff (10) wieder festziehen, der Fest-
stellgriff 11 bleibt locker. Achtung! Anschlagschiene nicht zu weit nach
rechts in Richtung Sägeblatt (4) schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt sollte ca. 2 cm betragen.
7.5 Winkeleinstellung (Abb. 22)
Lösen Sie die Feststellgriffe (14) vorne und
hinten am Gerät. Stellen Sie den gewünschten Winkel an der
Winkelskala (12) ein Ziehen Sie die Feststellgriffe (14) vorne und
hinten am Gerät wieder an.
7.6 Zubehör-Schiebeschlitten als Winkelan­schlag/Queranschlag (Abb. 36)
Analog zum Universalanschlag kann der
Schiebeschlitten als Winkelanschlag/Queran­schlag verwendet werden (siehe 6.12). Klemmhebel (104) lockern
Anschlagschiene (101) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. 0° für Verwendung als Queranschlag (90° Schnitte) – andere Winkel für Winkelschnitte. Feststellgriff (104) wieder festziehen.
Hinweis! Anschlagschiene nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt (4) schieben. Der Ab­stand zwischen Anschlagschiene und Säge­blatt sollte ca. 2 cm betragen.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle. Prüfen sie vor jeder Benutzung dass der
Sägeblattschutz auf das Werkstück abge­senkt werden kann und dass die Bremszeit des Sägeblattes geringer als 10 Sekunden ist. Betreiben sie das Gerät nicht, wenn die Bremszeit höher ist und wenden Sie sich an den Kundendienst.
8.1. Ausführen von Längsschnitten (Abb. 24a)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Universalanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (4) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeits­stellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Universalanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Uni­versalanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Universalanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (2) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
- 19 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 19Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 19 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 20
D
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 25)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (29) durch­geführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 26)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werk-
stücken mit einer Breite von 30 mm und weni­ger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Eine passende Schiebeholz-Vorrichtung
(28) ist im Lieferumfang enthalten. Ver­schlissenes Schiebeholz rechtzeitig er­setzen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 22)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Universalanschlages als Paral­lelanschlag (7) durchgeführt.
Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 24b)
Universalanschlag (7) bzw. Zubehör-Schie-
beschlitten auf das gewünschte Winkelmaß einstellen (siehe 7.4 bzw. 7.6). Passen Sie gegebenenfalls die Position der
Anschlagschiene (6/101) an, so dass sie beim Schnitt nicht mit dem Sägeblatt kolli­diert. Säge einschalten.
Werkstück fest gegen die Anschlagschiene (6
bzw. 101) drücken. Universalanschlag bzw. Zubehör-Schiebe-
schlitten und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt aus­zuführen.
Warnung! Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Universalanschlag bzw. Zubehör-Schiebe-
schlitten immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 20 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 20Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 20 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 21
10.3 Transport
Zum Transportieren heben Sie das Gerät an
den Transportgriffen an um es auf den Rollen zu fahren. Transportieren Sie das Gerät nur mit ange-
brachten Schutzvorrichtungen wie dem Sä­geblattschutz. Bei Transport mit Fahrzeugen: Sichern Sie
das Gerät gegen Verrutschen, verzurren Sie es sicher. Beachten Sie beim Transport des Gerätes
das Maschinengewicht (s. technische Daten).
10.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
D
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 21 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 21Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 21 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 22
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
TE-TS 2231 U:
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,398 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 22 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 22Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 22 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 23
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 23 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 23Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 23 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 24
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos-
tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher
Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben
verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 24 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 24Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 24 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 25
D
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 25 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 25Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 25 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 26
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Assembly
7. Operation
8. Working
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Storage
- 26 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 26Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 26 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 27
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Note! Make sure the motor is rotating in the correct direction! If the direction of rotation is wrong, correct it by using the phase converter in the connection plug. (For TE-TS 2831 UD 400 V 3~ three-phase a.c. model)
- 27 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 27Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 27 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 28
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4)
2.1.1. Bench-type circular saw
1. Saw table
2. Splitter
3. Cover for extractor connection
4. Saw blade guard
5. Saw blade
6. Stop rail
7. Universal stop
8. Guide rail for universal stop (front)
9. Guide rail for universal stop (left)
10. Locking grip - angle setting
11. Locking grip - position
12. Scale for saw blade angle
13. Crank handle for cutting height
14. Fixing handle for saw blade angle
15. Table insert 16a. Leg (front right/back left) 16b. Leg (front left/back right)
17. Rubber foot (type A)
18. Cross strut
19. Chassis
20. Longitudinal strut
21. Rubber foot (type B) 22a. Lug (left, length extension table)
22b. Lug (right, length extension table)
23. Transport handle
24. Folding length extension table
25. Strut for length extension table
26. Locking grip for length extension table
27. Holder (for push stick, push block)
28. Push block handle
29. Push stick
30. Key for changing the saw blade
31. Open-ended wrench for blade change
32. Self-locking nut size M8
33. Self-locking nut size M6
34. Nut M6
35. Washer, large
36. Washer, medium
37. Washer, small
38. Extraction hose
39. Spring washer, small
40. Hex screw (M4 x 10)
41. Hex screw (M6 x 16)
42. Extractor connection (housing)
43. Screw (for table insert)
44. Switch/plug block
45. On/Off switch
46. Scale (cutting height)
47. Scale (parallel stop)
48. Lug (foot)
49. Allen screw (for length extension table)
2.1.2 Slide (special accessories – not supplied):
100. Slide plate with scale
101. Stop rail
102. Guide rail
103. Angle (rear)
104. Clamping lever for angle setting
105. Angle (front)
106. Strut (rear)
107. Strut (front)
108. Hex screw M10 x 65
109. Washer 8mm
110. Spacer ring (plastic)
111. Allen screw (long)
112. Allen screw (short)
113. Button
114. Spring washer
115. Profi le
116. Nut size M8, self-locking
117. Washer 6 mm (large)
118. Hex screw (M8 x 16)
119. Hex screw (M6 x 16)
120. Nut size M6, self-locking
121. Nut size M8, self-locking (plastic lock)
122. Washer 10 mm
123. Washer 8 mm, small
- 28 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 28Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 28 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 29
GB
124. Washer 6mm, small
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
2.2.1 Bench-type circular saw:
Saw blade guard
Stop rail (universal stop)
Universal stop
Guide rail for universal stop, front
Guide rail for universal stop, left
Leg front right/back left (2x)
Leg front left/back right (2x)
Rubber foot, type A (2x)
Rubber foot, type B (2x)
Longitudinal strut (2x)
Cross strut (2x)
Table support (4x)
Length extension table
Strut for length extension table (2x)
Chassis, ready-assembled
Transport handle (2x)
Push stick
Push block
Holder for push stick
Key for changing the saw blade
Open-ended wrench for blade change
Lug for length extension table, left
Lug for length extension table, right
Self-locking nut size M6 (44x)
Self-locking nut size M8 (4x)
Nut size M6 (6x)
Washer, large (4x)
Washer, medium (50x)
Washer, small (4x)
Allen screw (4x)
Hex screw size M6 x 16 (52x)
Hex screw size M4 x 10 (4x)
Extractor connection for housing
Lug for foot (4x)
Spring washer, small (4x)
Original operating instructions
Safety information
2.2.2 Items supplied Special accessories - slide:
Slide plate with scale
Stop rail
Guide rail
Angle (rear)
Clamping lever for angle setting
Angle (front)
Strut (rear)
Strut (front)
Hex screw (M10 x 65)
Washer 8 mm (2x)
Spacer ring (plastic), 2x
Allen screw, long, 2x
Allen screw, short, 8x
Button, 2x
Spring washer
Profile
Nut size M8, self-locking, 2x
Washer 6 mm, large, 4x
Hex screw M8 x 16, 2x
Hex screw M6 x 16, 4x
Nut size M6, self-locking, 8x
Nut size M8, self-locking (plastic lock)
Washer 10 mm
Washer 8 mm, small, 2x
Washer 6 mm, small, 12x
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
- 29 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 29Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 29 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 30
GB
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
4.1 Technical data of the TE-TS 2231 U
Mains voltage: ................................ 230 V ~ 50Hz
Power P ......................................S6 20% 2200 W
Idle speed n
Carbide blade .................Ø 315 x Ø 30 x 3.0 mm
Carbide saw blade
(alternative) ..................... Ø 315 x Ø 30 x 3.6 mm
Number of teeth ..............................................24
Table size .......................................550 x 800mm
Table length extension ...................550 x 650mm
Cutting height max. ............................. 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Height adjustment .................... infi nite 0 - 83 mm
Tilting saw blade .......................... infi nite 0° - 45°
Extractor connection
(machine housing) ..............................Ø 100 mm
Extractor connection (saw blade guard) Ø 36 mm
Thickness of the splitter ........................... 2.5mm
Weight ............................................ approx. 46 kg
Weight of slide
(special accessories): ...................... approx. 6 kg
Protection class: ........................................... IP54
Table height ..................................approx. 85 cm
4.2 Technical data of the TE-TS 2831 UD
Mains voltage: .............................. 400 V 3~ 50Hz
Power P ......................................S6 20% 2800 W
Idle speed n
Carbide blade .................Ø 315 x Ø 30 x 3.0 mm
Carbide saw blade
(alternative) ..................... Ø 315 x Ø 30 x 3.6 mm
Number of teeth ..............................................24
Table size .......................................550 x 800mm
Table length extension ...................550 x 650mm
Cutting height max. ............................. 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Height adjustment .................... infi nite 0 - 83 mm
Tilting saw blade .......................... infi nite 0° - 45°
Extractor connection
(machine housing) ..............................Ø 100 mm
Extractor connection (saw blade guard) Ø 36 mm
Thickness of the splitter ........................... 2.5mm
Weight ............................................ approx. 46 kg
Weight of slide
(special accessories): ...................... approx. 6 kg
Protection class: ........................................... IP54
Table height ..................................approx. 85 cm
......................................2,800 min
0
......................................2,800 min
0
-1
-1
- 30 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 30Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 30 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 31
GB
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 1870-19.
Operation
LpA sound pressure level ................... 113.8 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ....................... 98.4 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred in transit. Make sure the machine stands securely, i.e.
bolt it to a workbench or solid base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Caution! Always screw together the connections which have self-locking nuts by turning the hex screw while holding the self–locking nut fi rmly to fasten tightly.
6.1 Assembling the base frame (Fig. 5-8)
Turn the saw upside down and place it on the
floor. Use the packaging material, for example, as
an underlay to prevent the table (1) getting scratched or the splitter (2) getting damaged. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to fasten the two front legs (16a,b) loosely to the front of the saw. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to fasten the two back legs (16a,b) loosely to the back of the saw (lateral drill holes only). Do not yet screw any screws into the drill
- 31 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 31Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 31 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 32
GB
holes at the back, as this is where the struts for the length extension table are to be faste­ned later. Mount the rubber feet (17, 21) on the legs.
Use the hex screws (40), spring washers
(39) and washers (37) to screw the extractor connection (42) securely to the bottom of the saw table. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to screw the switch/plug block (44) securely to the front side of the saw table. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to screw the cross struts (18) and longitudinal struts (20) loosely to the legs.
6.2 Chassis (Fig. 9, 11)
Use the hex screws (41) and washers (36) to screw the chassis (19) to the rear legs.
6.3 Length extension table (Fig. 10-11)
Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to fasten the lugs (22a,b) loosely to the rear of the saw table. Use the Allen screws (49) and nuts (32) to
fasten the length extension table (24) secure­ly to the lugs. Use the Allen screws (49) and nuts (32) to
fasten the struts (25) securely to the length extension table. Use the screws (41), large washers (35) and
nuts (33) to screw the struts (25) and loosely to the rear legs. Align the length extension table with the saw
table so that it is flat and then tighten all the fi­xing points on the length extension table (24) and the struts (25). Caution! There is a risk of pinching when
folding down the length extension table (24). Only hold the length extension table at the rear end to fold it.
6.4 Guide rail for universal stop (Fig. 12-14)
Insert two screws (41) into each of the guide
rails (8,9). Use nuts (34) to fasten one guide rail (8)
to the front of the saw table and another guide rail (9) to the side of the saw table. Fit washers (36) to each screw between the gui­de rails and saw table when you do this. Now stand the table on its feet. Align the
table so that it is level and then tighten all the screws.
6.5 Fastening to the surface (Fig. 15)
For greater stability, the saw needs to be se-
cured to a suitable surface. Use the screws (41), washers (36) and nuts
(33) to fit the lugs (48) to the legs. Afterwards connect the machine to the sur-
face using the holes in the lugs (connecting material, e.g. screws/dowels are not included in the scope of delivery – the connecting ma­terial must be suitable for the surface and is available at retail stores).
6.6 Holder for push stick/push block (Fig. 16)
Use two nuts (34) and washers (36) to fasten the holder (27) to the hole in the front right leg.
6.7 Transport handles (Fig. 17)
Use the screws (41), washers (36) and nuts (33) to fi t the transport handles (23) to the front legs.
6.8 Fitting the saw blade guard (Fig. 1, 18)
Fit the saw blade guard (4) in the oval hole
(y) in the splitter. Fasten the saw blade guard using the screw (x) and tighten the screw only enough to allow the saw blade guard to move still. Warning! The saw blade guard must always
be lowered over the workpiece before you begin to cut. To connect the suction hose of an extraction
system with a 100 mm connection, the cover (3) on the saw blade guard can be removed (extraction system not included). If you use an extraction system: Connect the
36 mm extractor connection on the saw blade guard to the extractor connection (42) with the help of the suction hose (38). Connect the vacuum extraction system to the 100 mm of the extractor connection (42). The machine is not allowed to be used wit-
hout the saw blade guard.
6.9 Replacing the table insert (Fig. 19)
The table insert has to be opened if you need
to replace it if it gets damaged and whenever you change the blade or set the splitter. To prevent increased likelihood of injury, you
should replace the table insert whenever it is worn or damaged.
Important. Pull out the power plug.
Remove the saw blade guard (4).
Open the countersunk head screws (43) on
the table insert. Take out the table insert (15).
- 32 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 32Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 32 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 33
GB
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.10 Fitting and setting the splitter (Fig. 20)
Danger! Pull out the power plug.
Take out the table insert (see 6.9).
Set the blade (5) to max. cutting depth, move
to 0° position and lock in place. Push the splitter (2) upwards.
The distance between the blade (5) and the
splitter (2) should be 3-5 mm. Tighten the screw (z) and mount the table
insert.
6.11 Fitting/replacing the saw blade (Fig. 21) Danger! Pull out the power plug. Caution! Always wear gloves when handling saw blades. Risk of injury!
Remove the table insert by undoing the coun-
tersunk head screws (see 6.9). Undo the nut with the one wrench (30) on the
nut itself and an open-ended wrench (31) on the flange to apply counter-pressure. Important. Turn the nut in the direction of rota-
tion of the saw blade. Take off the outer flange and pull the old saw
blade off the inner flange by dropping the bla­de at an angle. Clean the blade flange thoroughly before fit-
ting the new blade. Mount and fasten the new saw blade in rever-
se order.
Warning! Note the running direction. The
cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard).
Refit and set the splitter (2) and the saw blade
guard (4) (see 6.8.-6.10.) Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
6.12 Fitting the accessory slide (Fig. 1, 2, 27-34) The slide is available from retail stores as
a special accessory for this machine – it is not included in the scope of this deli­very.
On the bench-type circular saw: Remove the
guide rail for the universal stop (8). Assemble the slide as shown in Figs. 27-32.
In doing so, make sure that both spacers (110) are inserted between the profile (115) and the slide plate (100). Allen key: Not sup-
plied – available at retail stores. Important: Do not screw the screw (108) in
too tightly. The stop must remain free moving on the plate for the purposes of angle adjust­ment. The clamping lever (104) must be mounted in
such a way that the stop can be moved when the clamping lever is released and is locked when the clamping lever is secured. During assembly, make sure that the spring washer (114) is placed between the self-locking nut (121) and the washer (123) (Fig. 31). Screw the angles (103, 105) and struts (106,
107) to the bench-type circular saw (Fig. 32). Place the slide on the guide rail (102) from
the front (Fig. 33). If there is any slackness between the guide
rail and the running bearings of the slide pla­te, then the lower bearing must be adjusted using the screw (A), so that the slide can glide freely. Fit the Allen screws (111) to the front and rear
of the rail (102) together with the button (113) and washer (117) (Fig. 34); they serve as a limit stop. The stop rail must move parallel to the saw
table at a distance of 1 mm. To achieve this, loosely tighten the screws for the angles (103,
105) and struts (106, 107), then adjust the rail in such a way that there is a 1mm gap between the rail and the saw table in every position. Now re-tighten the mountings. Please note that for technical reasons relating
to delivery, some loose screws/washers may be left over even if the slide is assembled and fitted correctly (special accessory), because, e.g. they may already be provided on the bench-type circular saw.
7. Operation
7.1 ON/OFF switch and overload cut-out (Fig. 1)
To turn the saw on, press the green button
„I“. Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. To turn the equipment off again, press the red
button „0“.
- 33 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 33Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 33 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 34
GB
Overload cut-out
The motor of this equipment is protected against overheating by an overload switch in the motor. If the load and temperature limit is exceeded, the overload switch will shut down the equipment. Press the “0” button and let the equipment cool down for several minutes. Then press the green button „I“ to switch on the equipment again.
7.2 Cutting depth (Fig. 1, 22)
Turn the hand crank (13) to set the blade (5) to the required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
smaller cutting depth
Turn clockwise:
larger cutting depth
7.3 Parallel stop
7.3.1 Stop height (Fig. 3a, 23)
The universal stop (7) supplied with the
bench-type circular saw has two different guide faces. To change over the stop rail (6) you have to
slacken the two knurled screws (w) in order to disconnect the stop rail (6) from the universal stop (7). Depending on the required cutting height, the
stop rail can be slid into two different grooves on the universal stop and secured with the knurled screws. The L-shaped stop rail (6) can be fastened to
the universal stop (7) either lying flat or stood on edge, depending on the thickness of the material to be cut.
7.3.2 Cutting width (Fig. 1, 23)
The universal stop (7) has to be used with the
stop rail (6) when making longitudinal cuts in wooden workpieces. The universal stop has to be mounted in the
guide rail (8) on the saw table (1). Set the angle of the universal stop (7) to the
0° position and secure the locking grip (10) an. Push the universal stop to the required cutting
width and secure the locking grip (11). Check the cutting width by carrying out a trial
cut (see 8. Working).
7.3.3. Setting the stop length (Fig. 23)
The stop rail (6) can be moved in longitudinal
direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. Rule of thumb: The rear end of the stop co-
mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear. Set the required cutting width.
- Slacken the knurled screws (w) and push the stop rail (6) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (w).
7.4 Universal stop used as an angle stop/ cross stop (Fig. 1, 23, 24b)
Slide the universal stop (7) into the guide rail
(9). Undo the locking grip (10).
Turn the stop rail (6) until the arrow points to
the angle required. 0° for use as a cross stop (90° cuts) – a different angle for angle cuts. Re-tighten the locking grip (10); locking grip
11 stays loose. Important. Do not push the stop rail too far to
the right toward the blade (4). The distance between the stop rail and the blade should be approx. 2 cm.
7.5 Setting the angle (Fig. 22)
Slacken the locking grips (14) at the front and
rear of the equipment. Set the desired angle on the angle scale (12).
Re-tighten the locking grips (14) at the front
and rear of the equipment.
7.6 Accessory slide used as an angle stop/ cross stop (Fig. 36)
The slide can be used as an angle stop/cross
stop in the same way as the universal stop (see 6.12). Slacken the clamping lever (104).
Turn the stop rail (101) until the arrow points
to the angle required. 0° for use as a cross stop (90° cuts) – a different angle for angle cuts. Re-tighten the locking grip (104).
Note! Do not push the stop rail too far toward
the blade (4). The distance between the stop rail and the blade should be approx. 2 cm.
- 34 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 34Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 34 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 35
GB
8. Working
Warning!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction chan-
nels. Check that the saw blade guard can be lowe-
red onto the workpiece each time before use and that the braking time of the blade is less than 10 seconds. Do not use the equipment if the braking time is longer, and contact the customer services team.
8.1 Making longitudinal cuts (Fig. 24a)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the universal stop (7) while the fl at side lies on the saw table (1). The blade guard (4) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the universal stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width (see 7.3). Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along the universal stop (7) and into the blade (5). Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the universal stop) only as far as the front edge of the gu­ard hood. Always push the workpiece through to the
end of the splitter (2). The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (5) is back in its position of rest. Secure long workpieces against falling off at
the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
8.1.2 Cutting narrow workpieces (Fig. 25)
Be sure to use a push stick (29) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push stick is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick
immediately.
8.1.3 Cutting very narrow workpieces (Fig. 26)
Be sure to use a push block when making
longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the parallel stop is best
used in this case.
A suitable push block device (28) is inclu-
ded in delivery. Replace the push block without delay when it becomes worn.
8.1.4 Making angular cuts (Fig. 22)
Angular cuts must always be made using the uni­versal stop as a parallel stop (7).
Set the blade (5) to the desired angle (see
7.5). Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.3.1). Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1., 8.1.2 and 8.1.3.).
8.1.5 Making cross cuts (Fig. 24b)
Set the universal stop (7) or accessory slide
to the desired angle (see 7.4 or 7.6). If necessary, position the stop rail (6/101) so
that it cannot collide with the saw blade when you make your cut. Switch on the saw.
Press the workpiece firmly against the stop
rail (6 or 101). Push the universal stop or accessory slide
and the workpiece toward the blade in order to make the cut. Warning! Always hold the guided part of the
workpiece. Never hold the part which is to be cut off. Push the universal stop or accessory slide
forward until the workpiece is cut all the way through. Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
- 35 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 35Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 35 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 36
GB
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
10.3 Transport
For transporting, lift the equipment by the
transport handles so that it can be moved on the rollers. Transport the equipment only when the safety
devices and blade guard are fitted. For transport in vehicles: Secure the equip-
ment against slipping; tie it down securely. Note the machine weight when transporting
the equipment (see Technical Data).
- 36 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 36Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 36 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 37
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
TE-TS 2231 U:
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily. The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z sys = 0.398 Ω, or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi­rements, a) or b), named above.
- 37 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 37Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 37 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 38
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 38 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 38Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 38 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 39
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 39 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 39Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 39 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 40
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Commande
8. Fonctionnement
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Stockage
- 40 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 40Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 40 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 41
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas mettre les doigts dans la lame en rotation.
Remarque ! Veillez à ce que le moteur tourne dans le bon sens de rotation ! Si le moteur ne tourne pas dans le bon sens de rotation, vous pouvez corriger cela à l‘aide de l‘inverseur de phase. (Pour TE-TS 2831 UD 400 V 3~ modèle courant alternatif)
- 41 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 41Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 41 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 42
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-4)
2.1.1 Scie circulaire de table
1. Table de sciage
2. Coin à refendre
3. Recouvrement pour raccordement
d‘aspiration
4. Capot de protection de lame de scie
5. Lame de scie
6. Rail de butée
7. Butée universelle
8. Rail de guidage pour butée universelle, avant
9. Rail de guidage pour butée universelle, gau-
che
10. Réglage de l‘angle de la poignée de blocage
11. Position de la poignée de blocage
12. Graduation pour inclinaison de lame de scie
13. Manivelle pour hauteur de coupe
14. Poignée de blocage pour inclinaison de lame
15. Insertion de table
16a. Pied d‘appui avant droit/arrière gauche 16b. Pied d‘appui avant gauche/arrière droit
17. Pied en caoutchouc (forme A)
18. Barre transversale
19. Châssis
20. Barre longitudinale
21. Pied en caoutchouc (forme B) 22a. Bride, gauche (rallonge de table longitudi-
nale)
22b. Bride, droite (rallonge de table longitudinale)
23. Poignée de transport
24. Rallonge de table longitudinale rabattable
25. Montant pour rallonge de table longitudinale
26. Poignée de blocage pour rallonge de table longitudinale
27. Fixation (pour poussoir, bois poussoir)
28. Poignée bois poussoir
29. Poussoir
30. Clé pour changement de lame de scie
31. Clé à fourche pour changement de lame de scie
32. Écrou autobloquant M8
33. Écrou autobloquant M6
34. Écrou M6
35. Rondelle grande
36. Rondelle moyenne
37. Rondelle petite
38. Tuyau fl exible d‘aspiration
39. Rondelle élastique, petite
40. Vis à six pans (M4 x 10)
41. Vis à six pans (M6 x 16)
42. Raccordement d‘aspiration (carter)
43. Vis (pour insertion de table)
44. Combinaison interrupteur/connecteur
45. Interrupteur marche/arrêt
46. Graduation (hauteur de coupe)
47. Graduation (butée parallèle)
48. Bride (pied d‘appui)
49. Vis à six pans (pour rallonge de table)
2.1.2 Coulisses (accessoires spéciaux, non compris dans le contenu de la livraison) :
100. Plaque de coulisse avec graduation
101. Rail de butée
102. Rail de guidage
103. Équerre, arrière
104. Levier de serrage, pour réglage d‘angle
105. Équerre, avant
106. Montant, arrière
107. Montant, avant
108. Vis à six pans M10 x 65
109. Rondelle 8mm
110. Rondelle d‘écartement (plastique)
111. Vis à six pans, long
112. Vis à six pans, court
113. Bouton
114. Rondelle élastique
- 42 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 42Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 42 23.04.14 08:3923.04.14 08:39
Page 43
F
115. Profi lé
116. Écrou M8, autobloquant
117. Rondelle 6mm, grande
118. Vis à six pans (M8 x 16)
119. Vis à six pans (M6 x 16)
120. Écrou M6, autobloquant
121. Écrou M8, autobloquant (blocage en plastique)
122. Rondelle 10mm
123. Rondelle 8mm, petite
124. Rondelle 6mm, petite
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
2.2.1 Scie circulaire de table :
Capot de protection de lame de scie
Rail de butée (butée universelle)
Butée universelle
Rail de guidage pour butée universelle, avant
Rail de guidage pour butée universelle, gau-
che Pied d‘appui avant droit/arrière gauche (2x)
Pied d‘appui avant gauche/arrière droit (2x)
Pied en caoutchouc forme A (2x)
Pied en caoutchouc forme B (2x)
Barre longitudinale (2x)
Barre transversale (2x)
Support de table (4x)
Rallonge de table longitudinale
Montant pour rallonge de table (2x)
Châssis, prémonté
Poignée de transport (2x)
Poussoir
Bois poussoir
Fixation pour poussoir
Clé pour changement de lame de scie
Clé à fourche pour changement de lame de
scie Bride pour rallonge de table, gauche
Bride pour rallonge de table, droite
Écrou autobloquant M6 (44x)
Écrou autobloquant M8 (4x)
Écrou M6 (6x)
Rondelle grande (4x)
Rondelle moyenne (50x)
Rondelle petite (4x)
Vis à six pans (4x)
Vis à six pans M6 x 16 (52x)
Vis à six pans M4 x 10 (4x)
Raccordement d‘aspiration pour boîtier
Bride pour pied d‘appui (4x)
Rondelle élastique, petite (4x)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
2.2.2 Contenu de la livraison accessoires spéciaux, coulisses :
Plaque de coulisse avec graduation
Rail de butée
Rail de guidage
Équerre, arrière
Levier de serrage, pour réglage d‘angle
Équerre, avant
Montant, arrière
Montant, avant
Vis à six pans M10 x 65
Rondelle 8mm, 2x
Rondelle d‘écartement (plastique), 2x
Vis à six pans, longue, 2x
Vis à six pans, courte, 8x
Bouton, 2x
Rondelle élastique
Profilé
Écrou M8, autobloquant, 2x
Rondelle 6mm, grande, 4x
Vis à six pans M8 x 16, 2x
Vis à six pans M6 x 16, 4x
Écrou M6, autobloquant, 8x
Écrou M8, autobloquant (blocage en plas-
tique) Rondelle 10mm
Rondelle 8 mm, petite, 2x
Rondelle 6 mm, petite, 12x
- 43 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 43Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 43 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 44
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fab­ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte ; toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante) ; recul de pièces à usiner et de parties de
celles-ci ; ruptures de lame de scie ;
projection de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie ; lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire ; émissions nocives de poussière de bois en
cas d‘emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
4. Données techniques
4.1 Caractéristiques techniques TE-TS 2231 U
Tension du réseau ......................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance P ..............................S6 20 % 2200 W
Vitesse de rotation de marche à vide n
Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Lame de scie en métal dur
(alternative) ..................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Nombre de dents ............................................ 24
Taille de la table ............................550 x 800 mm
Rallonge de table .......................... 550 x 650 mm
Hauteur de coupe max. ...................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Réglage en hauteur ............ en continu 0 - 83 mm
Lame de scie pivotable ..........en continu 0° - 45°
Raccordement d‘aspiration
(boîtier de la machine) ........................Ø 100 mm
Raccordement d‘aspiration (capot de protection de lame de scie) ...Ø 36 mm
Épaisseur du coin à refendre ................... 2,5mm
Poids ....................................................env. 46 kg
Poids coulisses (accessoires spéciaux) : env. 6 kg
Catégorie de protection ................................IP54
Hauteur de la table ..............................env. 85 cm
................................2800 tr/min
0
- 44 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 44Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 44 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 45
F
4.2 Caractéristiques techniques
TE-TS 2831 UD
Tension du réseau ........................ 400 V 3~ 50Hz
Puissance P ..............................S6 20 % 2800 W
Vitesse de rotation de marche à vide n
Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Lame de scie en métal dur
(alternative) ..................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Nombre de dents ............................................ 24
Taille de la table ............................550 x 800 mm
Rallonge de table .......................... 550 x 650 mm
Hauteur de coupe max. ...................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Réglage en hauteur ............ en continu 0 - 83 mm
Lame de scie pivotable ..........en continu 0° - 45°
Raccordement d‘aspiration
(boîtier de la machine) ........................Ø 100 mm
Raccordement d‘aspiration (capot de protection de lame de scie) ...Ø 36 mm
Épaisseur du coin à refendre ................... 2,5mm
Poids ....................................................env. 46 kg
Poids coulisses (accessoires spéciaux) : env. 6 kg
Catégorie de protection ................................IP54
Hauteur de la table ..............................env. 85 cm
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 1870-19.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne peut déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant infl uencer le niveau d‘immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des eff ets, la parti- cularité de la salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et autres processus voisins. Les valeurs de poste
................................2800 tr/min
0
.. 113,8 dB(A)
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
pA
.. 98,4 dB(A)
WA
de travail fi ables peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant l‘outil capables de mieux estimer les risques et dangers.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n‘a pas été éventuellement endomma­gée par le transport. La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée sur un établi ou un support fixe.
- 45 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 45Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 45 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 46
F
Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
veillez aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc. Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces amovibles le sont sans obstacle.
6. Montage
Attention ! Vissez les raccords qui contiennent des écrous autobloquants toujours en tournant la vis à six pans et en maintenant l‘écrou autoblo­quant afi n d‘obtenir une bonne tenue.
6.1 Montage du support (fi g. 5-8)
Retournez la scie circulaire à table et posez-
la sur le sol. Utilisez par ex. le matériau d‘emballage com-
me support afin de ne pas rayer la table (1) et de ne pas endommager le coin à refendre (2). Vissez légèrement les deux pieds d‘appui
avant (16a, b) sur la partie avant de la scie à l‘aide des vis à six pans (41), des rondelles (36) et des écrous (33). Vissez légèrement les deux pieds d‘appui
avant (16a, b) sur la partie arrière de la scie (perçages latéraux uniquement) à l‘aide des vis à six pans (41), des rondelles (36) et des écrous (33). Ne vissez pas encore les deux trous du milieu
situés à l‘arrière, les montants de la table ral­longe y seront fixées plus tard. Enfichez les pieds en caoutchouc (17, 21) sur
les pieds d‘appui. Vissez fermement le raccordement
d‘aspiration (42) à la partie inférieure de la ta­ble de sciage à l‘aide des vis à six pans (40), des rondelles élastiques (39) et des rondelles (37). Vissez fermement la combinaison interrup-
teur/connecteur (44) sur la partie avant de la table de sciage à l‘aide des vis à six pans (41), des rondelles (36) et des écrous (33). Vissez légèrement les montants transver-
saux (18) et longitudinaux (20) sur les pieds d‘appui à l‘aide des vis à six pans (41), des rondelles (36) et des écrous (33).
6.2 Châssis (fi g. 9, 11)
Vissez le châssis (19) sur les pieds d‘appui arriè­re à l‘aide des vis à six pans (41) et des rondelles (36).
6.3 Rallonge de table longitudinale (fi g. 10-11)
Vissez les brides (22a, b) sur la partie arrière
de la table de sciage à l‘aide des vis à six pans (41), des rondelles (36) et des écrous (33). Vissez fermement la rallonge de table (24)
aux brides à l‘aide des vis à six pans (49) et des écrous (32). Vissez fermement les montants (25) à la ral-
longe de table à l‘aide des vis à six pans (49) et des écrous (32). Vissez légèrement les montants (25) sur les
pieds d‘appui arrière à l‘aide des vis (41), des grandes rondelles (35) et des écrous (33). Ajustez la rallonge de table à la table de scia-
ge et serrez ensuite tous les points de fixation de la rallonge de table (24) et des montants (25). Attention ! Il y a un risque de coincement
lorsqu‘on replie la rallonge de table (24). Pour replier la rallonge de table, saisissez-la uni­quement au niveau du bout arrière.
6.4 Rails de guidage pour butée universelle (fi g. 12-14)
Insérez respectivement deux vis (41) dans
les rails de guidage (8,9). Vissez à l‘aide d‘écrous (34) le rail de guida-
ge (8) à l‘avant de la table de sciage, le rail de guidage (9) latéralement sur la table de sciage. Placez ce faisant une rondelle (36) sur chaque vis entre les rails de guidage et la table de sciage. Placez à présent la table sur les pieds
d‘appui. Mettez la table à plat et serrez ensui­te toutes les vis.
6.5 Fixation sur le support (fi g. 15)
Pour plus de solidité, la scie doit être fixée sur
un support approprié. Montez les brides (48) sur les pieds d‘appui
avec les vis (41), les rondelles (36) et les écrous (33). Ensuite, attachez la machine à travers les
perçages des brides au support (matériel de fixation par ex. vis, chevilles etc. non compris dans le contenu de livraison, le matériel de fixation doit correspondre au type de support et est disponible dans le commerce).
- 46 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 46Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 46 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 47
F
6.6 Fixation pour poussoir/bois poussoir (fi g. 16)
Fixez la fi xation (27) au niveau du perçage du pied d‘appui avant droit à l‘aide de deux écrous (34) et de rondelles (36).
6.7 Poignées de transport (fi g. 17)
Montez les poignées de transport (23) sur les pieds d‘appui avant à l‘aide des vis (41), des ron­delles (36) et des écrous (33).
6.8 Montage du capot de protection de lame de scie (fi g. 1, 18)
Insérez le capot de protection de lame de
scie (4) dans le trou longitudinal (y) du coin à refendre. Fixez le capot de protection de lame de scie à l‘aide de la vis (x), serrez-la ce fai­sant de façon à ce que le capot de protection de lame de scie reste mobile. Avertissement ! Le capot de protection de
lame doit être baissé sur l‘objet à scier avant de commencer le sciage. Pour raccorder le tuyau d‘aspiration d‘un dis-
positif d‘aspiration de 100 mm, on peut retirer le recouvrement (3) du capot de protection de lame de scie (dispositif d‘aspiration non com­pris dans la livraison). En cas d‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration
: raccordez le raccordement d‘aspiration de 36 mm du capot de protection de lame de scie à l‘aide d‘un tuyau d‘aspiration (38) au raccordement d‘aspiration (42). Raccordez le dispositif d‘aspiration au 100 mm du raccor­dement d‘aspiration (42). La machine ne doit pas être utilisée sans pro-
tection de lame de scie.
6.9 Remplacement de l‘insertion de table (fi g. 19)
L‘insertion de table doit être ouverte pour son
remplacement en cas d‘endommagement, lors du remplacement de la lame de scie et pour le réglage du coin à refendre. Remplacez une insertion de table usée ou
endommagée afin d‘éviter un risque accru de blessure.
Attention ! Débranchez la fiche de con-
tact.
Retirez le capot de protection de lame (4).
Dévissez les vis à tête noyées (43) de
l‘insertion de table. Retirez l‘insertion de table (15).
Le montage de la nouvelle insertion de table
s‘effectue dans l‘ordre inverse des étapes.
6.10 Montage et réglage du coin à refendre (fi g. 20) Danger ! Débranchez la fiche de contact.
Retirez l‘insertion de table (voir 6.9).
Réglez la lame de scie (5) sur la profondeur
de coupe max., la mettre sur 0° et la bloquer. Poussez le coin à refendre (2) vers le haut.
L‘écart entre la lame de scie (5) et le coin à
refendre (2) doit être de 3 à 5 mm. Serrez la vis (z) et montez l‘insertion de table.
6.11 Montage/Remplacement de la lame de scie (fi g. 21)
Danger ! Débranchez la fi che de contact. Attention ! Portez toujours des gants de travail lorsque vous vous déplacez avec des lames de scie. Risque de blessure !
Retirez l‘insertion de table en desserrant les
deux vis à tête noyée (cf. 6.9). Dévissez l‘écrou en positionnant la clé (30)
sur l‘écrou et la clé à fourche (31) sur la bride afin de contreserrer. Attention ! Tournez l‘écrou dans le sens de
rotation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et retirez l‘ancienne
lame de scie de biais vers le bas de la bride intérieure. Avant le montage de la nouvelle lame de scie,
les brides de lame de scie doivent être con­sciencieusement nettoyées. Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans l‘ordre inverse et serrez à fond ! Avertissement ! Respectez le sens de la
course, le biais de coupe des dents doit poin­ter dans le sens du mouvement, c.à.d. vers l‘avant (cf. flèche sur le capot de protection de lame). Montez à nouveau le coin à refendre (2) tout
comme le capot de protection (4) (cf. 6.8,
6.10.) et le régler. Avant de travailler à nouveau avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
- 47 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 47Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 47 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 48
F
6.12 Montage de la coulisse accessoire (fi g. 1, 2, 27-34) La coulisse est disponible comme acces-
soire spécial de cette machine, et non compris dans le contenu de la livraison.
Sur la scie circulaire de table : démontez le
rail de guidage pour butée universelle (8). Assemblez la coulisse comme indiqué dans
les figures 27-32. Ce faisant, assurez-vous que les deux rondelles d‘écartement (110) sont insérées entre le profilé (115) et la plaque de coulisse (100). Clé allen : non com­pris dans le contenu de la livraison, disponib­le dans le commerce. Attention : ne pas trop serrer la vis (108). La
butée doit rester mobile sur la plaque pour le réglage de l’angle. Le levier de serrage (104) doit être monté de
telle sorte que la butée soit mobile lorsque le levier de serrage est desserré et bloquée lorsque le levier de serrage est serré. Veillez lors du montage au fait que la rondelle élas­tique (114) doit se trouver entre les écrous autobloquants (121) et la rondelle (123) (fig.
31). Vissez l‘équerre (103, 105) et les montants
(106, 107) à la scie circulaire (fig. 32). Placez la coulisse par l‘avant sur le rail de
guidage (102) (fig. 33). S‘il y a du jeu entre le rail de guidage et les
paliers porteurs de la plaque de la coulisse, le palier inférieur doit être réajusté avec la vis (A) pour que le coulisseau glisse sans jeu. Montez les vis à six pans (111) avec tête
(113) et rondelle (117) à l‘avant et à l‘arrière du rail (102) (fig. 34), elles servent de butée finale. Le rail de butée doit se déplacer avec un
écart d‘env. 1 mm parallèlement à la table de sciage. Pour cela, dévissez les vis pour équerre (103, 105) et les montants (106,
107), ensuite ajustez de façon à ce que le rail ait un écart de 1 mm par rapport à la table de sciage. Vissez à nouveau à fond les fixations. Veuillez tenir compte du fait qu‘en fonction
des livraisons et malgré un montage correct de la coulisse (accessoires spéciaux) des vis/ rondelles peuvent être en surnombre, par ex. parce qu‘elles sont déjà existantes sur la scie circulaire de table.
7. Commande
7.1 Interrupteur marche/arrêt et protection contre les surcharges (fi g. 1)
En appuyant sur la touche « I », la scie peut
être mise en circuit. Avant le début du sciage, patientez jusqu‘à ce que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Pour remettre la scie hors circuit, appuyez sur
la touche rouge « 0 ».
Protection contre les surcharges
Le moteur de cet appareil est protégé de la surchauff e par un interrupteur de surcharge dans le moteur. L‘interrupteur de surcharge éteint l‘appareil lorsque les limites de sollicitation et de température sont dépassées. Appuyez sur la touche « 0 » et laissez l‘appareil refroidir plusieurs minutes. Allumez ensuite l‘appareil en appuyant sur la tou­che verte « I ».
7.2 Profondeur de coupe (fi g. 1, 22)
En tournant la manivelle (13), vous pouvez régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe souhaitée.
Dans le sens contraire de celui des aiguilles d‘une montre :
profondeur de coupe moins importante
Dans le sens des aiguilles d‘une montre :
profondeur de coupe plus importante
7.3 Butée parallèle
7.3.1 Hauteur de butée (fi g. 3a, 23)
La butée universelle inclue dans la livraison
(7) possède deux surfaces de guidage de hauteur différente. Pour modifier le réglage du rail de butée (6), il
faut desserrer les deux vis moletées (w), afin de dévisser le rail de butée (6) de la butée universelle (7). Selon la hauteur de coupe souhaitée, le rail
de butée peut être poussé sur deux rainures différentes su la butée universelle et fixé à l‘aide des vis moletées. Selon l‘épaisseur des matériaux à couper, le
rail de butée en forme de L (6) peut être fixé en position couchée ou en position verticale sur la butée universelle (7).
- 48 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 48Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 48 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 49
F
7.3.2 Largeur de coupe (fi g. 1, 23)
Lorsque l‘on coupe des pièces de bois en
long, il faut utiliser la butée universelle (7) avec rail de butée (6). La butée universelle doit être insérée dans le
rail de guidage (8) de la table de sciage. Positionnez l‘angle de la butée universelle (7)
sur 0° et serrez la poignée de blocage (10). Poussez la butée universelle sur la largeur
de coupe souhaitée et serrez la poignée de blocage (11). Vérifiez la largeur de coupe avec une coupe
d‘essai (p. 8 Fonctionnement).
7.3.3 Régler la longueur de butée (fi g. 23)
Pour éviter le blocage de l‘objet à couper, il
faut glisser le rail de butée (6) en longueur. Règle générale : l‘extrémité arrière de la
butée bute contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et s‘étend vers l‘arrière à 45°. Réglez la largeur de coupe nécessaire.
- Desserrez les vis moletées (w) et avancez le rail de butée (6) jusqu‘à ce qu‘il touche la ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (w).
7.4 Butée universelle comme butée en coin/ transversale (fi g. 1, 23, 24b)
Poussez la butée universelle (7) dans le rail
de guidage (9). Desserrez la poignée de blocage (10)
Faites tourner le rail de butée (6) jusqu‘à ce
que la flèche montre la cote d‘angle souhai­tée. 0° pour une utilisation comme butée transversale (coupes de 90°), autres angles pour coupes d‘angle. Serrez à nouveau la poignée de blocage (10),
la poignée de blocage 11 reste desserrée. Attention ! Ne pas pousser les rails de butée
trop loin à droite en direction de la lame de scie (4). L‘écart entre le rail de butée et la lame de scie doit s‘élever à env. 2 cm.
7.5 Réglage de l‘angle (fi g. 22)
Desserrez les poignées de blocage (14) à
l‘avant et à l‘arrière de l‘appareil. Réglez l‘angle souhaité sur la graduation
d‘angle (12). Resserrez les poignées de blocage (14) à
l‘avant et à l‘arrière de l‘appareil.
7.6 Coulisse accessoire comme butée d‘angle/transversale (fi g. 36)
Comme pour la butée universelle, la coulisse
peut être utilisée comme butée en coin/trans­versale (voir 6.12). Desserrez le levier de serrage (104).
Faites tourner le rail de butée (101) jusqu‘à ce
que la flèche montre la cote d‘angle souhai­tée. 0° pour une utilisation comme butée transversale (coupes de 90°), autres angles pour coupes d‘angle. Resserrez la poignée de blocage (104).
Remarque ! Ne pas pousser les rails de butée
trop loin en direction de la lame de scie (4). L‘écart entre le rail de butée et la lame de scie doit s‘élever à env. 2 cm.
8. Fonctionnement
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons d‘effectuer une coupe d‘essai pour vérifier les cotes réglées. Après la mise en service de la scie, patientez
jusqu‘à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant d‘effectuer la coupe. Attention en entaillant !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration. Vérifiez avant chaque utilisation que le ca-
pot de protection de lame de scie peut être abaissé sur la pièce à usiner et que la durée de freinage de la lame de scie est inférieure à 10 secondes. N‘exploitez pas l‘appareil lorsque la durée de freinage est supérieure et adressez-vous au service client.
8.1 Exécution de coupes longitudinales (fi g. 24a)
La pièce à usiner est coupée en longueur. On ap­puie une arête de la pièce à usiner contre la bu­tée universelle (7), alors que le côté plat se trouve sur la table de sciage (1). Le capot de protection de lame de scie (4) doit toujours être abaissé sur la pièce à usiner. La position de travail de la cou­pe longitudinale ne doit jamais se trouver sur une ligne avec la ligne de coupe.
Réglez la butée universelle (7) conformément
à la hauteur de la pièce à usiner et à la lar­geur désirée. (cf. 7.3.).
- 49 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 49Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 49 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 50
F
Mettez la scie en marche.
Posez les mains avec les doigts à plat sur la
pièce à usiner et poussez la pièce à usiner le long de la butée universelle (7) dans la lame de scie (5). Guidage latéral avec la main gauche ou
droite (en fonction de la position de la butée universelle) uniquement jusqu‘à l‘arête avant du capot de protection de lame de scie. Poussez toujours la pièce à découper jusqu‘à
l‘extrémité du coin à refendre (2). Les chutes de coupes restent sur la table de
sciage (1) jusqu‘à ce que la lame de la scie (5) se trouve à nouveau en position de repos. Bloquez les pièces longues pour les
empêcher de basculer à la fin de la coupe ! (par ex. supports de déroulage, etc.)
8.1.2 Coupe de pièces à usiner minces (fi g. 25)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées à l‘aide d‘un poussoir (29). Le bois poussoir est compris dans la livrai­son. Remplacez immédiatement tout poussoir
usé ou détérioré.
8.1.3 Coupe de pièces à usiner très minces (fi g. 26)
Pour couper des pièces à usiner très étroites
ayant une largeur de 30 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois poussoir. Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
la plus basse de la butée parallèle.
Un dispositif de bois poussoir (28) ad-
apté est compris dans le contenu de la livraison. Remplacez à temps tout bois poussoir usé.
8.1.5 Exécution de coupes transversales (fi g. 24b)
Réglez la butée universelle (7) ou la coulisse
accessoire sur la cote d‘angle souhaitée (cf.
7.4 ou 7.6). Adaptez le cas échéant la position du rail
de butée (6/101) de sorte qu‘il n‘entre pas en collision avec la lame de scie lors de la coupe. Mettez la scie en marche.
Appuyez fortement la pièce à usiner contre le
rail de butée (6 ou 101). Poussez la butée universelle ou la coulisse
accessoire et la pièce à usiner en direction de la lame de scie afin d‘exécuter la coupe.
Avertissement ! Vous devez toujours bien
tenir la pièce à usiner et ne jamais scier une pièce à usiner non calée.
Continuez toujours de pousser la butée uni-
verselle/la coulisse jusqu‘à ce que la pièce à usiner soit complètement coupée. Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
les sciures de bois uniquement lorsque la lame est à l‘arrêt complet.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8.1.4 Exécution de coupes en biseau (fi g. 22)
La coupe en biseau est principalement eff ectuée en utilisant la butée universelle comme butée parallèle (7).
Réglez la lame de scie (5) sur l‘angle souhai-
té (cf. 7.5.). Réglez la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf 7.3.1). Réalisez la coupe en fonction de la largeur de
la pièce à usiner (voir 8.1.1 et 8.1.2 et 8.1.3.).
- 50 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 50Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 50 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 51
F
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
10.3 Transport
Pour le transport, levez l‘appareil au niveau
des poignées de transport pour le déplacer sur les roues. Transportez la machine uniquement avec les
dispositifs de sécurité installés comme la pro­tection de lame de scie. En cas de transport par avion : bloquez
l‘appareil contre tout glissement, amarrez-le sûrement. Veuillez respecter le poids de la machine
pendant le transport de l‘appareil (voir don­nées techniques).
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 51Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 51 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de sto­ckage optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 51 -
Page 52
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
TE-TS 2231 U:
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement ar­bitraire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,398 Ω, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 52 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 52Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 52 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 53
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 53 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 53Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 53 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 54
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 54 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 54Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 54 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 55
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagningen
6. Montage
7. Betjening
8. Drift
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
11. Bortskaff else og genanvendelse
12. Opbevaring
- 55 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 55Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 55 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 56
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Bemærk! Vær opmærksom på korrekt motoromdrejningsretning! Er motorens omdrejningsretning forkert, skal den ændres ved hjælp af fasevenderen i forbin­delsesstikket. (til TE-TS 2831 UD 400 V 3~ 3-faset model)
- 56 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 56Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 56 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 57
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-4)
2.1.1 Bordrundsav
1. Savbord
2. Kløvekile
3. Afdækning til udsugningstilslutning
4. Klingeværn
5. Savklinge
6. Anslagsskinne
7. Universalanslag
8. Ledeskinne til universalanslag, foran
9. Ledeskinne til universalanslag, venstre
10. Fikseringsgreb - vinkelindstilling
11. Fikseringsgreb - position
12. Skala for klingehældning
13. Håndsving til snithøjde
14. Fikseringsgreb til klingehældning
15. Bordindlæg
16a. Ståben foran højre/bagved venstre 16b. Ståben foran venstre/bagved højre
17. Gummifod (form A)
18. Tværstræber
19. Kørestativ
20. Længdestræber
21. Gummifod (form B) 22a. Lask, venstre (forlængerbord) 22b. Lask, højre (forlængerbord)
23. Transportgreb
24. Klapbart forlængerbord
25. Stræber til forlængerbord
26. Fikseringsgreb til forlængerbord
27. Holder (til skydestok, skydetræ)
28. Skydetræ - håndtag
29. Skydestok
30. Nøgle til klingeskift
31. Gaff elnøgle til klingeskift
32. Selvsikrende møtrik M8
33. Selvsikrende møtrik M6
34. Møtrik M6
35. Spændeskive stor
36. Spændeskive middel
37. Spændeskive lille
38. Udsugningsslange
39. Fjederring, lille
40. Sekskantskrue (M4 x 10)
41. Sekskantskrue (M6 x 16)
42. Udsugningstilslutning (hus)
43. Skrue (t. bordindlæg)
44. Kontakt/stik kombination
45. Afbryderkontakt
46. Skala (snithøjde)
47. Skala (parallelanslag)
48. Lask (ståfod)
49. Unbrakoskrue (til forlængerbord)
2.1.2 Glideslæde (specialtilbehør - følger ikke med leveringen):
100. Slædeplade med skala
101. Anslagsskinne
102. Styreskinne
103. Vinkel, bagved
104. Klemmearm, til vinkelindstilling
105. Vinkel, foran
106. Stræber, bagved
107. Stræber, foran
108. Sekskantskrue M10 x 65
109. Spændeskive 8 mm
110. Afstandsskive (kunststof)
111. Unbrakoskrue, lang
112. Unbrakoskrue, kort
113. Knap
114. Fjederskive
115. Profi l
116. Møtrik M8, selvsikrende
117. Spændeskive 6 mm, stor
118. Sekskantskrue (M8 x 16)
119. Sekskantskrue (M6 x 16)
120. Møtrik M6, selvsikrende
- 57 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 57Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 57 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 58
DK/N
121. Møtrik M8, selvsikrende (kunststofsikring)
122. Spændeskive 10 mm
123. Spændeskive 8 mm, lille
124. Spændeskive 6 mm, lille
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
2.2.1 Bordrundsav :
Klingeværn
Anslagsskinne (universalanslag)
Universalanslag
Ledeskinne til universalanslag, foran
Ledeskinne til universalanslag, venstre
Ståben foran højre/bagved venstre (2x)
Ståben foran venstre/bagved højre (2x)
Gummifod form A (2x)
Gummifod form B (2x)
Længdegående stræber (2x)
Tværgående stræber (2x)
Bordstøtte (4x)
Forlængerbord
Stræber til forlængerbord (2x)
Kørestativ, formonteret
Transportgreb (2x)
Skydestok
Skydetræ
Holder til skydestok
Nøgle til klingeskift
Gaffelnøgle til klingeskift
Lask til forlængerbord, venstre
Lask til forlængerbord, højre
Selvsikrende møtrik M6 (44x)
Selvsikrende møtrik M8 (4x)
Møtrik M6 (6x)
Spændeskive stor (4x)
Spændeskive middel (50x)
Spændeskive lille (4x)
Unbrakoskrue (4x)
Sekskantskrue M6 x 16 (52x)
Sekskantskrue M4 x 10 (4x)
Udsugningstilslutning til hus
Lask til ståfod (4x)
Fjederring, lille (4x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2.2.2 Leveringsomfang Specialtilbehør – glideslæde:
Slædeplade med skala
Anslagsskinne
Styreskinne
Vinkel, bag
Klemmearm, til vinkelindstilling
Vinkel, foran
Stræber, bag
Stræber, foran
Sekskantskrue M10 x 65
Spændeskive 8 mm, 2x
Afstandsskive (kunststof), 2x
Unbrakoskrue, lang, 2x
Unbrakoskrue, kort, 8x
Knap, 2x
Fjederskive
Profil
Møtrik M8, selvsikrende, 2x
Spændeskive 6 mm, stor, 4x
Sekskantskrue M8 x 16, 2x
Sekskantskrue M6 x 16, 4x
Møtrik M6, selvsikrende, 8x
Møtrik M8, selvsikrende (kunststofsikring)
Spændeskive 10 mm
Spændeskive 8 mm, lille, 2x
Spændeskive 6 mm, lille, 12x
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
- 58 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 58Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 58 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 59
DK/N
ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garan­tien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anven­delse af maskinen er der stadig nogle risikofakto­rer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Klingebrud
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
4.1 Tekniske data TE-TS 2231 U
Netspænding ................................230 V ~ 50 Hz
Eff ekt P ......................................S6 20% 2200 W
Omdrejningstal i tomgang n
Hårdmetalsklinge ............ Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hårdmetalsklinge
(alternativ) .......................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 m
Antal tænder ................................................... 24
Bordstørrelse ................................550 x 800 mm
Bordforlængelse ...........................550 x 650 mm
Snithøjde maks. .................................. 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Højdeindstilling .........................trinløs 0 - 83 mm
Savklinge svingbar ........................ trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning (maskinhus) ........Ø 100 m
Udsugningstilslutning
(savklingebeskyttelse) ..........................Ø 36 mm
Kløvekilens tykkelse ................................ 2,5 mm
Vægt ..................................................... ca. 46 kg
Vægt glideslæde (specialtilbehør): .......... ca. 6 kg
Kapslingsklasse ........................................... IP54
Bordets højde ....................................... ca. 85 cm
4.2 Tekniske data TE-TS 2831 UD
Netspænding ..............................400 V 3~ 50 Hz
Eff ekt P ......................................S6 20% 2800 W
Omdrejningstal i tomgang n
Hårdmetalsklinge ............ Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hårdmetalsklinge
(alternativ) ....................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Antal tænder ................................................... 24
Bordstørrelse ................................550 x 800 mm
Bordforlængelse ...........................550 x 650 mm
Snithøjde maks. .................................. 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Højdeindstilling .........................trinløs 0 - 83 mm
Savklinge svingbar ........................ trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning (maskinhus) .....Ø 100 mm
Udsugningstilslutning
(savklingebeskyttelse) ..........................Ø 36 mm
Kløvekilens tykkelse ................................ 2,5 mm
Vægt ..................................................... ca. 46 kg
Vægt glideslæde (specialtilbehør): .......... ca. 6 kg
Kapslingsklasse ........................................... IP54
Bordets højde ....................................... ca. 85 cm
...............2800 min
0
...............2800 min
0
-1
-1
- 59 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 59Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 59 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 60
DK/N
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 1870-19.
Drift
Lydtryksniveau LpA ............................ 113,8 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
De angivne værdier er rene emissionsværdier og udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på ar­bejdspladsen. Selv om der er en forbindelse mel­lem emissions- og immissionsniveauer, kan det heraf ikke med sikkerhed afgøres, hvorvidt supp­lerende sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige eller ej. Faktorer, som kan have indfl ydelse på det aktuelle immissionsniveau på arbejdspladsen, er: Påvirkningens varighed, arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og øvrige arbejdsprocesser i nærheden. Endvidere kan de tilladte værdier på arbejds­pladsen variere fra land til land. Ovenstående oplysninger kan dog være en hjælp til brugeren til at kunne foretage et kvalifi ceret skøn om eksiste- rende risici.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
............................................. 3 dB
pA
............................ 98,4 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagningen
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 60Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 60 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
6. Montage
Forsigtig! Skru altid forbindelserne fast, der in­deholder selvsikrende møtrikker, ved at dreje på sekskantskruen og holde fast i den selvsikrende møtrik for at opnå et godt hold.
6.1 Montering af understellet (fi g. 5-8)
Vend bordrundsaven om og læg den ned på
jorden. Brug f.eks. emballagematerialet som under-
lag, så bordet (1) ikke ridses, og kløvekilen (2) ikke beskadiges. Skru de to forreste ståben (16a,b) løst fast på
savens forsiden med sekskantskruerne (41), spændeskiverne (36) og møtrikkerne (33). Skru de to bageste ståben (16a,b) løst fast på
savens bagside med sekskantskruerne (41), spændeskiverne (36) og møtrikkerne (33) (kun boringer i siden). Lad boringerne på bagsiden være uden
skruer, da forlængerbordets stræbere senere
- 60 -
Page 61
DK/N
fastgøres der. Stik gummifødderne (17, 21) på ståbenene.
Skru udsugningstilslutningen (42) fast på un-
dersiden af savbordet med sekskantskruerne (40), fjederringene (39) og spændeskiverne (37). Skru kontakt/stik-kombinationen (44) fast på
forsiden af savbordet med sekskantskruerne (41), spændeskiverne (36) og møtrikkerne (33). Skru de tværgående stræbere (18) og de
langsgående stræbere (20) løst fast til ståbe­nene med sekskantskruerne (41), spændes­kiverne (36) og møtrikkerne (33).
6.2 Kørestativ (fi g. 9, 11)
Skru kørestativet (19) fast på ståbenene på bagsi­den med sekskantskruerne (41) og spændeski­verne (36).
6.3 Forlængerbord (fi g. 10-11)
Skru laskerne (22a,b) løst fast på bagsiden af
savbordet med sekskantskruerne (41), spæn­deskiverne (36) og møtrikkerne (33). Skru forlængerbordet (24) fast til laskerne
med unbrakoskruerne (49) og møtrikkerne (32). Skru stræberne (25) fast til forlængerbordet
med unbrakoskruerne (49) og møtrikkerne (32). Skru stræberne (25) løst fast til de bageste
ståben med skruerne (41), de store spæn­deskiver (35) og møtrikkerne (33). Juster forlængerbordet, så det passer til sav-
bordet og spænd alle fastgørelsespunkterne på forlængerbordet (24) og stræberne (25). Forsigtig! Klemningsfare, når forlængerbordet
(24) klappes ned. Tag kun fat i den bageste ende, når forlængerbordet skal klappes.
6.4 Ledeskinner til universalanslag (fi g. 12-14 )
Før to skruer (41) hver ind i ledeskinnerne
(8,9). Skru ledeskinnen (8) fast med møtrikkerne
(34) foran på savbordet og ledeskinnen (9) på siden af savbordet. Anbring en spændeskive (36) på hver skrue mellem ledeskinner og savbord. Stil nu bordet på ståfødderne. Juster bordet
og spænd alle skruerne.
6.5 Fastgørelse på undergrund (fi g. 15)
Til øget stabilitet skal saven fastgøres på eg-
net undergrund. Monter laskerne (48) på ståbenene med
skruerne (41), spændeskiverne (36) og mø­trikkerne (33). Forbind herefter maskinen med undergrund
gennem laskens boringer (forbindelsesmate­riale f.eks. skruer/dyvler osv. følger ikke med leveringen – forbindelsesmaterialet skal være afstemt i forhold til undergrunden og kan kø­bes i faghandlen).
6.6 Holder til skydestok/skydetræ (fi g. 16)
Fastgør holderen (27) til boringen på det højre ståben foran med to møtrikker (34) og spændes­kiver (36).
6.7 Transportgreb e (fi g. 17)
Monter transportgrebene (23) på de forreste stå­ben med skruerne (41), spændeskiverne (36) og møtrikkerne (33).
6.8 Montering af klingeværn (fi g. 1, 18 )
Stik klingeværnet (4) på det aflange hul (y) på
kløvekilen. Fastgør klingeværnet med skruen (x), spænd den så fast, at klingeværnet end­nu kan bevæges. Advarsel! Klingeværnet skal sænkes ned over
arbejdsemnet, inden savningen påbegyndes. Skal sugeslangen tilsluttes til et udsugnings-
anlæg med 100 mm tilslutning, kan afdæknin­gen (3) fjernes fra klingeværnet (udsugnings­anlæg følger ikke med leveringen). Hvis der bruges et udsugningsanlæg: Forbind
udsugningstilslutningen 36 mm på klingevær­net med udsugningstilslutningen (42) vha. su­geslangen (38). Tilslut udsugningsanlægget til 100 mm udsugningstilslutningen (42). Maskinen må ikke køre uden klingeværn.
6.9 Udskiftning af bordindlæg (fi g. 19)
Er det beskadiget og skal udskiftes, til sav-
klingeskift og til indstilling af kløvekilen skal bordindlægget åbnes. Skift et slidt eller beskadiget bordindlæg for at
undgå øget fare for kvæstelser.
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag klingeværnet (4) af.
Åbn de forsænkede skruer (43) på bordind-
lægget. Tag bordindlægget (15) ud.
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
- 61 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 61Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 61 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 62
DK/N
6.10 Montering og indstilling af kløvekilen (fi g. 20) Fare! Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag bordindlægget ud (se 6.9).
Indstil savklingen (5) til maks. skæredybde,
bring den i position 0°, og fikser den. Skub kløvekilen (2) opad.
Afstanden mellem savklinge (5) og kløvekile
(2) skal være 3-5 mm. Spænd skruen (z) og monter bordindlægget.
6.11 Montering/Skift af savklinge (fi g. 21)
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten. Forsigtig! Håndtering af savklinger kræver brug af arbejdshandsker. Fare for kvæstelse!
Fjern bordindlægget ved at løsne de forsæn-
kede skruer (se 6.9). Løsn møtrikken ved at anbringe nøglen (30)
på møtrikken og sætte gaffelnøglen (31) på flangen for at holde imod med. Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens rotations-
retning. Tag den yderste flange af, og træk den gamle
savklinge af den inderste flange ved at træk­ke skråt nedad. Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
rer den nye savklinge Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkefølge
og spænd den fast.
Advarsel! Husk rigtig rotationsretning, tændernes skrå skæreflade skal pege i rotationsretningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet)
Genmonter og indstil kløvekile (2) og klinge-
værn (4) (se 6.8. -6.10.). Inden du arbejder videre med saven, skal du
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal.
6.12 Montering af tilbehør-glideslæde (fi g. 1, 2, 27-34) Glideslæden kan købes i handlen som
specialtilbehør til denne maskine – følger ikke med leveringen.
På bordrundsaven: Afmonter ledeskinne til
universalanslag (8). Monter glideslæde som vist i fig. 27-32. Vær
her opmærksom på, at de to afstandsskiver (110) skal sættes ind mellem profil (115) og slædeplade (100). Unbrakoskruer: følger ikke med leveringen - kan købes i handlen. Vigtigt: Spænd ikke skruen (108) fast. Ansla-
get skal stadig kunne bevæges på pladen til vinkeljustering.
Klemmearmen (104) skal monteres på en
sådan måde, at anslaget er bevægeligt, når klemmearmen er løsnet, og er fastlåst, når klemmearmen er spændt. Under monte­ringen skal du sørge for, at der mellem den selvspændende møtrik (121) og spændes­kiven (123) befinder sig en fjederskive (114) (fig. 31). Skru vinklerne (103, 105) og stræberne (106,
107) fast med bordrundsaven (fig. 32). Anbring slæden foran på ledeskinnen (102)
(fig. 33). Hvis der er frigang mellem ledeskinne og
slædepladens glidelejer, skal det nederste leje efterjusteres med skrue (A), så slæden glider uden frigang. Monter unbrakoskruerne (111) med knap
(113) og spændeskive (117) foran og bagved på skinnen (102) (fig. 34), de fungerer som stopanslag. Anslagsskinnen skal bevæge sig parallelt
med savbordet med en afstand på ca. 1 mm. Skru skruerne til vinkel (103, 105) og stræ­berne (106, 107) løst i og juster således, at skinnen har en afstand på 1 mm til savbordet i alle stillinger. Skru holderne fast igen. Vær opmærksom på, at løse skruer/spæn-
deskiver kan blive tilovers, selv om glideslæ­den er monteret korrekt (specialtilbehør), fordi disse allerede findes på bordrundsaven.
7. Betjening
7.1 Tænd-/sluk-knap og overbelastnings­beskyttelse (fi g. 1)
Saven tændes ved at trykke på den grønne knap ”I”. Vent med at begynde at save, til savklingen har nået sit maksimale omdrejningstal. Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven igen.
Overbelastningssikring
Motoren til dette apparat er beskyttet mod ove­rophedning med en overbelastningskontakt i motoren. Hvis belastnings- og temperaturgræn­sen overskrides, slår overbelastningsafbryderen maskinen fra. Tryk på tasten „0“ og lad apparatet afkøle i fl ere minutter. Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde maski­nen igen.
- 62 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 62Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 62 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 63
DK/N
7.2 Skæredybde (fi g. 1, 22)
Savklingen (5) kan indstilles til den ønskede skæ­redybde ved at dreje på håndsvinget (13).
Mod urets retning:
skæredybde mindskes
I urets retning:
skæredybde øges
7.3 Parallelanslag
7.3.1 Anslagshøjde (fi g. 3a, 23)
Det medleverede universalanslag (7) har to
føringsflader med forskellige højder. Anslagsskinnen (6) omstilles ved at løsne de
to fingerskruer (w) for at løsne anslagsskin­nen (6) fra universalanslaget (7). Afhængigt af den ønskede snithøjde kan
anslagsskinnen skubbes i to forskellige noter på universalanslaget og fastgøres med fin­gerskruerne. Afhængigt af, hvor tykke materialerne er, der
skal skæres, kan den L-formede anslagsskin­ne (6) så fastgøres, så den ligger fladt ned eller står på højkant på universalanslaget (7).
7.3.2 Skærebredde (fi g. 1, 23)
Ved længdeskæring af trædele skal univer-
salanslaget (7) benyttes med anslagsskinne (6). Universalanslaget skal anbringes i ledeskin-
nen (8) på savbordet. Stil vinklen på universalanslaget (7) på 0° po-
sition og spænd fikseringsgrebet (10). Skub universalanslaget i den ønskede skære-
bredde og spænd fikseringsgrebet (11). Kontroller skærebredden med et prøvesnit (s.
8. Drift).
7.4 Universalanslag som vinkelanslag/ tværanslag (fi g. 1, 23, 24b)
Skub universalanslaget (7) ind i ledeskinnen
(9). Løsn fikseringsgrebet (10).
Drej anslagsskinnen (6), så pilen peger
mod det ønskede vinkelmål. 0° til brug som tværanslag (90° snit) – andre vinkler til vin­kelsnit. Spænd fikseringsgrebet (10) igen, fikserings-
grebet 11 forbliver løst. Vigtigt! Skub ikke anslagsskinnen alt for me-
get til højre hen imod savklinge (4). Afstanden mellem anslagsskinne og savklinge skal være ca. 2 cm.
7.5 Vinkelindstilling (fi g. 22)
Løsne fikseringsgrebene (14) foran og bag på
apparatet. Indstil den ønskede vinkel på vinkelskalaen
(12). Spænd fikseringsgrebene (14) igen foran og
bag på apparatet.
7.6 Tilbehør-glideslæde som vinkelanslag/ tværanslag (fi g. 36)
I analogi med universalanslaget kan glides-
læden bruges som vinkelanslag/tværanslag (se 6.12). Løsn klemmearmen (104).
Drej anslagsskinnen (101), så pilen peger
mod det ønskede vinkelmål. 0° til brug som tværanslag (90° snit) – andre vinkler til vin­kelsnit. Spænd fikseringsgrebet (104) igen.
Bemærk! Skub ikke anslagsskinnen alt for
meget hen imod savklinge (4). Afstanden mellem anslagsskinne og savklinge skal være ca. 2 cm.
7.3.3 Anslagslængde indstilles (fi g. 23)
For at undgå at arbejdsemnet kommer i
klemme, kan anslagsskinnen (6) forskydes i længderetningen. Tommelfingerregel: Den bageste ende af
anslaget støder op til en tænkt linje, som om­trent begynder ved midten af savklingen og forløber under 45° bagud. Indstil den ønskede skærebredde.
- Skru vingeskruerne (w) løs og skub anslags­skinnen (6) frem, indtil den tænkte 45°-linje berøres.
- Spænd fingerskruerne (w) igen.
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 63Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 63 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
8. Drift
Advarsel!
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at afprøve det indstillede mål. Når du har tændt for saven, skal du vente,
indtil savklingen har nået sit maksimale om­drejningstal, inden du foretager snittet. Pas på ved indskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
- 63 -
Page 64
DK/N
Kontroller altid før brug, at savværnet kan
sænkes ned på emnet, og at savklingens bremsetid er under 10 sekunder. Brug ikke apparatet, hvis bremsetiden er højere, og kontakt kundeservicen.
8.1 Savning med længdesnit (fi g. 24a)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderet­ningen. En kant af emnet presses mod univer­salanslaget (7), mens den fl ade side ligger ind på savbordet (1). Klingeværnet (4) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved savning med længdes­nit må arbejdsstillingen aldrig være på linje med snitbanen.
Indstil universalanslaget (7) efter emnets høj-
de og den ønskede bredde (se 7.3.). Tænd for saven.
Læg hænderne med fingrene samlede fladt
på emnet og skub det ind i savklingen (5) langs med universalanslaget (7). Sideføring med venstre eller højre hånd (alt
efter universalanslagets position) kun til for­kanten af beskyttelseskappen. Emnet skal skubbes igennem til enden af
kløvekilen (2). Saveaffaldet bliver liggende på savbordet (1),
indtil savklingen (5) igen er i hvilestilling. Lange emner skal sikres mod at vippe op i
slutningen af saveprocessen! (Brug f.eks. rullestativ.)
8.1.2 Savning af smalle emner (fi g. 25)
Ved længdesavning af emner med en bredde på under 120 mm skal der ubetinget bruges en skydestok (29). Skydestok følger med leveringen.
En slidt eller beskadiget skydestok skal om­gående skiftes ud.
8.1.3 Savning af meget smalle emner (fi g. 26)
Længdesavning af meget smalle emner med
en bredde på 30 mm og derunder må kun ud­føres med anvendelse af stødbræt. Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
lelanslagets lave føringsflade.
En passende skydestokanordning (28)
følger med leveringen. Et slidt stødbræt skal skiftes ud i tide.
8.1.4 Udførelse af savning af skråsnit (fi g. 22)
Skråsnit udføres principielt ved at bruge univer­salanslaget som parallelanslag (7).
Indstil savklingen (5) til det ønskede vinkelmål
(se 7.5.). Indstil parallelanslaget (7) efter arbejdsem-
nets bredde og højde (se 7.3.1). Udfør snittet i henhold til arbejdsemnets bred-
de (se 8.1.1. og 8.1.2. og 8.1.3.).
8.1.5 Udførelse af savning af tværsnit (fi g. 24b)
Indstil universalanslaget (7) eller tilbehør-
glideslæden på det ønskede vinkelmål (se
7.4 eller 7.6). Tilpas evt. anslagsskinnens position (6/101),
så den ikke kolliderer med savklingen under savearbejdet. Tænd for saven.
Pres arbejdsemnet fast ind mod anslagsskin-
nen (6 eller 101). Skub universalanslag eller tilbehør-glideslæ-
de og emne hen imod savklinge for at udføre snittet.
Advarsel! Hold altid fast i det førte arbejd-
semne, aldrig i det frie arbejdsemne, som saves af.
Skub altid universalanslag eller tilbehør-
glideslæde så meget frem, til emnet er skåret helt igennem. Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaf-
fald, til savklingen står helt stille.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 64 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 64Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 64 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 65
DK/N
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Transport
Apparatet transporteres ved at løfte det i
transportgrebene og køre det på rullerne. Transporter kun apparatet med de anbragte
beskyttelsesanordninger som f.eks. savvær­net. Under transport med køretøj: Fikser maski-
nen, så den ikke kan rutsche, sur den sikkert fast. Vær opmærksom på maskinens vægt under
transporten (se tekniske data).
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
10.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 65 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 65Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 65 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 66
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
TE-TS 2231 U:
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som a) holder sig inden for
en maksimal tilladt netimpedans på Z sys = 0,398 Ω, eller b) har en tilladelig strømstyrke for kons­tant netstrøm på mindst 100 A pr. fase. Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
- 66 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 66Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 66 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 67
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 67 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 67Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 67 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 68
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller
produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro­duktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 68 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 68Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 68 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 69
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montera maskinen
7. Använda
8. Drift
9. Byta ut nätkabeln
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Förvaring
- 69 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 69Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 69 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 70
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Märk! Kontrollera att motorns rotationsriktning stämmer! Om rotationsriktningen inte stämmer ska detta korrigeras med en fasvändare i stickproppen.
(För TE-TS 2831 UD 400 V 3~ trefasmodell)
- 70 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 70Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 70 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 71
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4)
2.1.1 Bordscirkelsåg
1. Sågbord
2. Klyvkniv
3. Skydd för spånsugning
4. Skydd till sågklinga
5. Sågklinga
6. Anslagslist
7. Universalanslag
8. Styrskena för universalanslag, framtill
9. Styrskena för universalanslag, vänster
10. Spärrhandtag - vinkelinställning
11. Spärrhandtag - position
12. Skala för snedställning av sågklinga
13. Handvev för såghöjd
14. Spärrhandtag för sågklingans lutning
15. Sågplatta
16a. Stativben framtill höger/baktill vänster 16b. Stativben framtill vänster/baktill höger
17. Gummifot (form A)
18. Tvärbalk
19. Transportstativ
20. Längsbalk
21. Gummifot (form B)
22a. Tunga, vänster (förlängningsbord) 22b. Tunga, höger (förlängningsbord)
23. Transporthandtag
24. Fällbart förlängningsbord
25. Sträva för förlängningsbord
26. Spärrhandtag för förlängningsbord
27. Hållare (för påskjutare, skjutplatta)
28. Skjutplatta - handtag
29. Påskjutare
30. Nyckel för byte av sågklinga
31. Blocknyckel för byte av sågklinga
32. Låsmutter M8
33. Låsmutter M6
34. Mutter M6
35. Distansbricka stor
36. Distansbricka medelstor
37. Distansbricka liten
38. Spånsugslang
39. Fjäderbricka, liten
40. Sexkantskruv (M4 x 10)
41. Sexkantskruv (M6 x 16)
42. Spånsugning (kåpa)
43. Skruv (f. sågplatta)
44. Brytar-/kontaktenhet
45. Strömbrytare
46. Skala (såghöjd)
47. Skala (parallellanslag)
48. Tunga (stöd)
49. Insexskruv (för förlängningsbord)
2.1.2 Sågsläde (specialtillbehör - medföljer ej):
100. Slidplatta med skala
101. Anslagslist
102. Styrskena
103. Vinkel, baktill
104. Klämspak, för vinkelinställning
105. Vinkel, framtill
106. Sträva, baktill
107. Sträva, framtill
108. Sexkantskruv M10 x 65
109. Distansbricka 8 mm
110. Distansbricka (plast)
111. Insexskruv, lång
112. Insexskruv, kort
113. Knopp
114. Fjäderbricka
115. Profi l
116. Låsmutter M8
117. Distansbricka 6 mm, stor
118. Sexkantskruv (M8 x 16)
119. Sexkantskruv (M6 x 16)
120. Låsmutter M6
121. Låsmutter M8 (plastlås)
122. Distansbricka 10 mm
- 71 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 71Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 71 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 72
S
123. Distansbricka 8 mm, liten
124. Distansbricka 6 mm, liten
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
2.2.1 Bordscirkelsåg:
Skydd till sågklinga
Anslagslist (universalanslag)
Universalanslag
Styrskena för universalanslag, framtill
Styrskena för universalanslag, vänster
Stativben framtill höger/baktill vänster (2 st)
Stativben framtill vänster/baktill höger (2 st)
Gummifot form A (2 st)
Gummifot form B (2 st)
Längsbalk (2 st)
Tvärbalk (2 st)
Bordsstöd (4 st)
Förlängningsbord
Sträva för förlängningsbord (2 st)
Transportstativ, förmonterat
Transporthandtag (2 st)
Påskjutare
Skjutplatta
Hållare för skjutplatta
Nyckel för byte av sågklinga
Blocknyckel för byte av sågklinga
Tunga för förlängningsbord, vänster
Tunga för förlängningsbord, höger
Låsmutter M6 (44 st)
Låsmutter M8 (4 st)
Mutter M6 (6 st)
Distansbricka stor (4 st)
Distansbricka medelstor (50 st)
Distansbricka liten (4 st)
Insexskruv (4 st)
Sexkantskruv M6 x 16 (52 st)
Sexkantskruv M4 x 10 (4 st)
Uttag för spånsug vid kåpa
Tunga för stöd (4 st)
Fjäderbricka, liten (4 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
2.2.2 Leveransomfattning specialtillbehör – sågsläde:
Slidplatta med skala
Anslagslist
Styrskena
Vinkel, baktill
Klämspak, för vinkelinställning
Vinkel, framtill
Sträva, baktill
Sträva, framtill
Sexkantskruv M10 x 65
Distansbricka 8 mm, 2 st
Distansbricka (plast), 2 st
Insexskruv, lång, 2 st
Insexskruv, kort, 8 st
Knopp, 2 st
Fjäderbricka
Profil
Låsmutter M8, 2 st
Distansbricka 6 mm, stor, 4 st
Sexkantskruv M8 x 16, 2 st
Sexkantskruv M6 x 16, 4 st
Låsmutter M6, 8 st
Låsmutter M8 (plastlås)
Distansbricka 10 mm
Distansbricka 8 mm, liten, 2 st
Distansbricka 6 mm, liten, 12 st
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren
- 72 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 72Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 72 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 73
S
själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom yrkesmässiga, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
4.1 Tekniska data TE-TS 2231 U
Nätspänning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt P .....................................S6 20 % 2200 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hårdmetallsågklinga
(alternativ) ....................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ..............................550 x 800 mm
Bordsförlängningsdel .................... 550 x 650 mm
Såghöjd max. ...................................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 83 mm
Svängbar sågklinga ................... steglöst 0° - 45°
Uttag för spånsug (maskinkåpa) .........Ø 100 mm
Uttag för spånsug (skydd till sågklinga) .Ø 36 mm
Klyvknivens tjocklek ................................ 2,5 mm
Vikt ......................................................... ca 46 kg
Sågslädens vikt (specialtillbehör): ............ ca 6 kg
Kapslingsklass ............................................. IP54
Bordets höjd ..........................................ca 85 cm
4.2 Tekniska data TE-TS 2831 UD
Nätspänning ............................... 400 V 3~ 50 Hz
Eff ekt P .....................................S6 20 % 2800 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm
Hårdmetallsågklinga
(alternativ) ....................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ..............................550 x 800 mm
Bordsförlängningsdel .................... 550 x 650 mm
Såghöjd max. ...................................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 83 mm
Svängbar sågklinga ................... steglöst 0° - 45°
Uttag för spånsug (maskinkåpa) .........Ø 100 mm
Uttag för spånsug (skydd till sågklinga) .Ø 36 mm
Klyvknivens tjocklek ................................ 2,5 mm
Vikt ......................................................... ca 46 kg
Sågslädens vikt (specialtillbehör): ............ ca 6 kg
Kapslingsklass ............................................. IP54
Bordets höjd ..........................................ca 85 cm
............................2 800 min
0
............................2 800 min
0
-1
-1
- 73 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 73Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 73 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 74
S
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 1870-19.
Drift
Ljudtrycksnivå LpA ............................ 113,8 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Angivna värden är emissionsvärden och behöver därför inte tvunget motsvara säkra arbetsplats­värden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissions-nivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om yt­terligare försiktighets-åtgärder är nödvändiga eller ej. Faktorer som kan påverka den aktu­ella immissions¬nivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbets¬rummets form, andra bullerkällor osv, t ex antal maskiner och andra angränsande arbet­sprocesser. Tillförlitliga arbetsplatsvärden kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
..............................................3 dB
pA
............................... 98,4 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Maskinen ska monteras stabilt, dvs. på en
arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ. Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan ska kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montera maskinen
Obs! Skruva samman kopplingarna som innehål­ler låsmuttrar genom att vrida på sexkantskruven och hålla fast låsmuttern. Detta resulterar i en optimal åtdragning.
6.1 Montera understället (bild 5-8)
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg den på
golvet. Använd t ex förpackningsmaterialet som un-
derlag så att bordet (1) inte repas och klyvkni­ven (2) inte skadas. Skruva fast de båda främre stativbenen (16 a,
b) löst vid sågens framsida med sexkantskru­var (41), distansbrickor (36) och muttrar (33). Skruva fast de båda bakre stativbenen (16 a,
b) löst vid sågens baksida med sexkantskru­var (41), distansbrickor (36) och muttrar (33) (endast hål på sidan). Sätt inte in skruvar i hålen på baksidan efter-
som de är avsedda för strävorna till förläng­ningsbordet. Sätt gummifötterna (17, 21) på stativbenen.
Skruva fast uttaget för spånsug (42) vid såg-
bordets undersida med sexkantskruvar (40), fjäderringar (39) och distansbrickor (37).
- 74 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 74Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 74 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 75
S
Skruva fast brytar-/kontaktenheten (44) vid
sågbordets framsida med sexkantskruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33). Skruva fast tvärbalkar (18) och längsbalkar
(20) löst vid stativbenen med sexkantskruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33).
6.2 Transportstativ (bild 9, 11)
Skruva fast transportstativet (19) vid stativbenen på baksidan med sexkantskruvar (41) och dis­tansbrickor (36).
6.3 Förlängningsbord (bild 10-11)
Skruva fast tungorna (22 a, b) löst vid sågens
framsida med sexkantskruvar (41), distans­brickor (36) och muttrar (33). Skruva fast förlängningsbordet (24) vid tun-
gorna med insexskruvar (49) och muttrar (32). Skruva fast strävorna (25) vid förlängnings-
bordet med insexskruvar (49) och muttrar (32). Skruva fast strävorna (25) löst vid de bakre
stativbenen med skruvar (41), stora distans­brickor (35) och muttrar (33). Justera in förlängningsbordet mot sågbordet
och dra sedan åt alla fästpunkter i förläng­ningsbordet (24) och strävorna (25). Obs! Risk för klämskador när förlängnings-
bordet (24) fälls ned. Fatta endast tag i förlängningsbordets bakre ände när det ska fällas ned.
6.4 Styrskenor för universalanslag (bild 12-14)
För in två skruvar (41) i vardera styrskena (8,
9). Använd muttrar (34) för att skruva fast
styrskenan (8) framtill på sågbordet och styrskenan (9) på sidan av sågbordet. Tänk på att montera en distansbricka (36) vid varje skruv mellan styrskena och sågbord. Ställ därefter bordet på stativbenen. Justera
in bordet och dra sedan åt alla skruvar.
6.6 Hållare för påskjutare/skjutplatta (bild 16)
Fäst hållaren (27) med två muttrar (34) och distansbrickor (36) vid hålen i främre höger sta­tivben.
6.7 Transporthandtag (bild 17)
Montera transporthandtagen (23) vid de främre stativbenen med skruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33).
6.8 Montera skyddet till sågklingan (bild 1, 18)
Sätt skyddet (4) på det avlånga hålet (y) vid
klyvkniven. Fäst skyddet med skruven (x), dra endast åt så pass hårt att skyddet fortfarande är rörligt. Varning! Innan du börjar såga ska skyddet till
sågklingan sänkas ned mot arbetsstycket. För att en sugslang till en spånsug med 100
mm anslutning ska kunna anslutas, kan kåpan (3) vid skyddet till sågklingan tas av (spånsug medföljer ej). Om en spånsug används: Koppla samman
uttaget för spånsug 36 mm vid skyddet till sågklingan till uttaget (42) med hjälp av en sugslang (38). Anslut spånsugen till 100 mm uttaget för spånsug (42). Maskinen får inte tas i drift om skyddet till
sågklingan saknas.
6.9 Byta ut sågplattan (bild 19)
Sågplattan ska öppnas om man behöver byta
ut delar efter skador, byta ut sågklinga eller ställa in klyvkniven. Byt ut en sliten eller skadad sågplatta för att
sänka risken för personskador.
Obs! Dra ut stickkontakten.
Ta av skyddet (4) till sågklingan.
Lossa på de försänkta skruvarna (43) i såg-
plattan. Ta ut sågplattan (15).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.5 Förankra maskinen i golvet (bild 15)
För att uppnå tillräcklig stabilitet ska sågen
förankras på lämpligt golv. Montera tungorna (48) vid stativbenen med
skruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33). Förankra därefter maskinen i golvet med hjälp
av hålen i tungorna (monteringsmaterial, t ex skruv/plugg medföljer ej – monteringsmateri­alet ska vara avsett för golvet och kan köpas i fackhandeln).
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 75Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 75 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
6.10 Montera och ställa in klyvkniven (bild 20) Fara! Dra ut stickkontakten.
Ta ut sågplattan (se 6.9).
Ställ in sågklingan (5) på maximalt sågdjup
och i läget 0° samt spärra därefter. Sväng upp klyvkniven (2).
Avståndet mellan sågklingan (5) och klyvkni-
ven (2) bör uppgå till 3-5 mm. Dra åt skruven (z) och montera sågplattan.
- 75 -
Page 76
S
6.11 Montera / byta sågklingan (bild 21) Fara! Dra ut stickkontakten. Obs! Bär arbetshandskar när du hanterar sågklingor. Risk för skador!
Ta ut sågplattan genom att lossa på de för-
sänkta skruvarna (se 6.9). Lossa på muttern genom att hålla nyckeln
(30) mot muttern och hålla emot med gaffel­nyckeln (31) mot flänsen. Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt-
ning. Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
gamla klingan från den inre flänsen i en rörel­se snett nedåt. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt.
Varning! Beakta rotationsriktningen. Tän­dernas sågvinkel ska vara i rotationsrikt­ningen, dvs. framåt (se pilen på skyddet).
Montera klyvkniven (2) samt skyddet till
sågklingan (4) på nytt och ställ sedan in (se
6.8-6.10). Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter använda sågen.
6.12 Montera tillbehörssågsläde (bild 1, 2, 27-34) Sågsläden är specialtillbehör till denna
maskin och kan köpas i fackhandeln – medföljer ej.
Vid bordscirkelsågen: Demontera styrskenan
för universalanslaget (8). Montera sågsläden enligt beskrivningen i bild
27-32. Glöm inte bort att lägga in de båda distansbrickorna (110) mellan profil (115) och slidplatta (100). Insexnyckel: medföljer ej ­kan köpas i fackhandeln. Obs! Dra inte åt skruven (108) för hårt. An-
slaget ska förbli rörligt på plattan för vinkelin­ställning. Montera klämspaken (104) så att anslaget
är rörligt när klämspaken har lossats och är spärrat när klämspaken har dragits åt. Vid montering ska du komma ihåg att fjäder­brickan (114) ska läggas in mellan låsmuttern (121) och distansbrickan (123) (bild 31). Skruva fast vinklarna (103, 105) och strävor-
na (106, 107) vid bordscirkelsågen (bild 32). Sätt sliden framtill på styrskenan (102) (bild
33). Om ett glapp finns mellan styrskena och
löplager ska det undre lagret justeras in med
skruven (A) så att sliden glider utan glapp. Montera insexskruvarna (111) med knopp
(113) och distansbricka (117) framtill och baktill på skenan (102) (bild 34). Dessa fun­gerar som ändanhåll. Anslagslisten ska röra sig parallellt mot
sågbordet på ca 1 mm avstånd. Lossa på skruvarna för vinklarna (103, 105) och strävor (106, 107), justera därefter så att skenan har 1 mm avstånd till sågbordet i alla positioner. Skruva fast hållarna på nytt. Beroende på leveransens innehåll är det
möjligt att lösa skruvar/distansbrickor blir över trots att sågsläden (specialtillbehör) har mon­terats rätt, t ex om dessa redan är förhanden vid bordscirkelsågen.
7. Använda
7.1 Strömbrytare och överbelastningsskydd (bild 1)
Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt ma­ximala varvtal innan du börjar såga. Tryck på den röda knappen „0“ för att slå ifrån
sågen på nytt.
Överbelastningsskydd
Motorn i denna maskin är utrustad med en över­lastbrytare i motorn som skydd mot överhettning. Om belastnings- och temperaturgränsen över­skrids kommer överlastbrytaren att koppla ifrån maskinen. Tryck på knappen „O“ och låt maskinen svalna under fl era minuters tid. Slå sedan på maskinen igen med den gröna knappen „I“.
7.2 Sågdjup (bild 1, 22)
Vrid på handveven (13) för att ställa in sågklingan (5) på avsett sågdjup.
Motsols:
mindre sågdjup
Medsols:
större sågdjup
- 76 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 76Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 76 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 77
S
7.3 Parallellanslag
7.3.1 Anslagshöjd (bild 3a, 23)
Det bifogade universalanslaget (7) har två
olika höga styrningsytor. För att ändra anslagslisten (6) ska de båda
skruvhandtagen (w) lossas för att anslagslis­ten (6) ska kunna tas av från universalansla­get (7). Beroende på avsedd såghöjd kan anslags-
listen skjutas på universalanslaget i två olika spår och därefter fixeras med skruvhandta­gen. Beroende på tjockleken i materialet som ska
sågas, kan den L-formiga anslagslisten (6) fästas antingen platt liggande eller stående på högkant på universalanslaget (7).
7.3.2 Sågbredd (bild 1, 23)
Använd universalanslaget (7) med anslagslist
(6) vid längssågning av virke. Universalanslaget ska sättas in i styrskenan
(8) vid sågbordet. Ställ vinkeln för universalanslaget (7) på 0°
och dra sedan åt spärrhandtaget (10). Skjut universalanslaget till avsedd sågbredd
och dra åt spärrhandtaget (11). Gör en provsågning för att kontrollera såg-
bredden (se 8. Drift).
7.3.3 Ställa in anslagslängd (bild 23)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
kan anslagslisten (6) förskjutas i längdled. Tumregel: Den bakre delen av anslaget ligger
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. Ställ in avsedd sågbredd.
- Lossa på skruvhandtagen (w) och förskjut anslagslisten (6) så pass långt tills den teore­tiska 45°-linjen vidrörs.
- Dra åt skruvhandtagen (w) på nytt.
7.4 Universalanslag som vinkelanslag/ge­ringsanhåll (bild 1, 23, 24b)
Skjut in universalanslaget (7) i styrskenan (9).
Lossa på spärrhandtaget (10).
Vrid på anslagslisten (6) tills pilen står på
avsett vinkelmått. 0° för användning som ge­ringsanhåll (90° sågning) – andra vinklar för vinkelsågning. Dra åt spärrhandtaget (10) igen, spärrhandta-
get 11 förblir i lossat skick. Obs! Skjut inte anslagslisten för långt åt
höger mot sågklingan (4). Avståndet mellan anslagslisten och sågklingan ska uppgå till
ca 2 cm.
7.5 Vinkelinställning (bild 22)
Lossa på spärrhandtagen (14) framtill och
baktill på maskinen. Ställ in avsedd vinkel på vinkelskalan (12).
Dra åt spärrhandtagen (14) framtill och baktill
på maskinen igen.
7.6 Tillbehörssågsläde som vinkelanslag/ge­ringsanhåll (bild 36)
Precis som vid universalanslaget kan sågslä-
den användas som vinkelanslag/geringsan­håll (se 6.12). Lossa på klämspaken (104).
Vrid på anslagslisten (101) tills pilen står på
avsett vinkelmått. 0° för användning som ge­ringsanhåll (90° sågning) – andra vinklar för vinkelsågning. Dra åt spärrhandtaget (104) på nytt.
Märk! Skjut inte anslagslisten för långt mot
sågklingan (4). Avståndet mellan anslagslis­ten och sågklingan ska uppgå till ca 2 cm.
8. Drift
Varning!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. Efter att du har slagit på sågen ska du vänta
tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet. Kontrollera inför varje användning att skyddet
till sågklingan har sänkts ned på arbetssty­cket och att bromstiden för sågklingan är kortare än 10 sekunder. Använd inte mas­kinen om bromstiden är längre. Kontakta kundtjänst.
8.1 Utföra längssågning (bild 24a)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot universalanslaget (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (4) till sågklingan ska alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längs­sågning får du aldrig stå i linje med sågriktningen.
- 77 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 77Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 77 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 78
S
Ställ in universalanslaget (7) med hänsyn till
arbetsstyckets höjd och avsedd bredd (se
7.3). Slå på sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med universalanslaget (7) och vidare in i sågklingan (5). Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var universalanslaget är place­rat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (2) slut. Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (5) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att förhin-
dra att de tippar vid slutet av sågningen (t ex rullstativ eller liknande).
8.1.2 Såga smala arbetsstycken (bild 25)
Om arbetsstycken som är smalare än 120 mm ska sågas på längden ska en påskjutare (29) tvunget användas. En påskjutare ingår i lever­ansen. Byt genast ut påskjutaren om den är
sliten eller skadad.
8.1.3 Såga mycket smala arbetsstycken (bild 26)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
bredd under 30 mm, ska sågas på längden ska en skjutplatta tvunget användas. Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
ta.
En passande skjutplatta (28) medföljer.
Byt ut skjutplattan i god tid om den börjar bli sliten.
8.1.4 Utföra snedsågning (bild 22)
Använd alltid universalanslaget som parallellans­lag (7) när du utför snedsågningar.
Ställ sågklingan (5) på avsett vinkelmått (se
7.5). Ställ in parallellanslaget (7) beroende på ar-
betsstyckets bredd och höjd (se 7.3.1). Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1, 8.1.2 och 8.1.3).
8.1.5 Utföra kapsågning (bild 24b)
Ställ in universalanslaget (7) resp. tillbehörs-
sågsläden på avsett vinkelmått (se 7.4 resp.
7.6). Anpassa anslagslistens (6/101) läge så att
den inte kolliderar med sågklingan vid såg­ning. Slå på sågen.
Tryck arbetsstycket ordentligt mot anslagslis-
ten (6 resp. 101). Skjut universalanslaget resp. tillbehörssågslä-
den och arbetsstycket mot sågklingan för att utföra sågningen.
Varning! Håll alltid fast arbetsstycket som
förs framåt, inte den del som ska sågas av.
Skjut alltid universalanslaget resp. tillbehörs-
sågsläden så långt framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Slå ifrån sågen på nytt. Ta inte bort virkesav-
fallet förrän sågklingan har stannat helt.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 78 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 78Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 78 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 79
10.3 Transport
Om maskinen ska transporteras ska den först
lyftas i transporthandtagen och sedan köras med hjulen. Se till att skyddsanordningarna, t ex skydd
till sågklingan, har monterats innan sågen transporteras. Vid transport med fordon: Fixera maskinen så
att den inte kan glida. Surra fast den säkert. Beakta maskinens vikt inför transport (se
Tekniska data).
10.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 79 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 79Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 79 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 80
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
TE-TS 2231 U:
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,398 Ω eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 80 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 80Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 80 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 81
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 81 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 81Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 81 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 82
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi­al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 82 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 82Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 82 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 83
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamjena mrežnog kabela
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 83 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 83Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 83 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 84
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne hvatajte rotirajući list pile.
Napomena! Obratite pozornost na ispravan smjer vrtnje motora! Ispravite pogrešan smjer vrtnje pomoću izmjenjivača faza u priključnom utikaču. (Za TE-TS
2831 UD 400 V 3~ model za trofaznu struju)
- 84 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 84Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 84 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 85
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
2.1.1 Stolna kružna pila
1. Stol pile
2. Klin za cijepanje
3. Poklopac za usisni priključak
4. Zaštita lista pile
5. List pile
6. Granična vodilica
7. Univerzalni graničnik
8. Vodilica za univerzalni graničnik, sprijeda
9. Vodilica za univerzalni graničnik, lijevo
10. Ručka za fi ksiranje – podešavanje kuta
11. Ručka za fi ksiranje – položaj
12. Skala za nagib lista pile
13. Ručica za podešavanje visine rezanja
14. Ručka za fi ksiranje nagiba lista pile
15. Uložak stola
16a. Noga sprijeda desno/straga lijevo 16b. Noga sprijeda lijevo/straga desno
17. Gumena nožica (oblik A)
18. Poprečna potpora
19. Okvir s kotačima
20. Uzdužna potpora
21. Gumena nožica (oblik B)
22a. Spojnica, lijevo (produžni stol) 22b. Spojnica, desno (produžni stol)
23. Ručka za transport
24. Sklopiv produžni stol
25. Potpora za produžni stol
26. Ručka za fi ksiranje produžnog stola
27. Držač (za komad za guranje, drvo za guranje)
28. Drvo za guranje - ručka
29. Komad za guranje
30. Ključ za zamjenu lista pile
31. Viljuškasti ključ za zamjenu lista pile
32. Samoosiguravajuća matica M8
33. Samoosiguravajuća matica M6
34. Matica M6
35. Podložna pločica, velika
36. Podložna pločica, srednja
37. Podložna pločica, mala
38. Usisno crijevo
39. Opružni prsten, mali
40. Šesterokutni vijak (M4 x 10)
41. Šesterokutni vijak (M6 x 16)
42. Usisni priključak (kućište)
43. Vijak (za umetak za stol)
44. Kombinacija prekidač/utikač
45. Sklopka za uključivanje/isključivanje
46. Skala (visina rezanja)
47. Skala (paralelni graničnik)
48. Spojnica (nogar)
49. Imbus vijak (za produžni stol)
2.1.2 Klizne vodilice (poseban pribor – nema ga u sadržaju isporuke):
100. Klizna ploča sa skalom
101. Granična vodilica
102. Vodilica
103. Kut, straga
104. Stezna poluga, za podešavanje kuta
105. Kut, sprijeda
106. Potpora, straga
107. Potpora, sprijeda
108. Šesterokutni vijak M10 x 65
109. Podložna pločica 8 mm
110. Distančna pločica (plastika)
111. Imbus vijak, dugi
112. Imbus vijak, kratak
113. Gumb
114. Opružna pločica
115. Profi l
116. Matica M8, samoosiguravajuća
117. Podložna pločica 6 mm, velika
118. Šesterokutni vijak (M8 x 16)
119. Šesterokutni vijak (M6 x 16)
120. Matica M6, samoosiguravajuća
121. Matica M8, samoosiguravajuća (plastični osigurač)
122. Podložna pločica 10 mm
123. Podložna pločica 8 mm, mala
124. Podložna pločica 6 mm, mala
- 85 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 85Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 85 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 86
HR/BIH
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
2.2.1 Stolna kružna pila:
Zaštita lista pile
Granična vodilica (univerzalni graničnik)
Univerzalni graničnik
Vodilica za univerzalni graničnik, sprijeda
Vodilica za univerzalni graničnik, lijevo
Noga sprijeda desno/straga lijevo (2x)
Noga sprijeda lijevo/straga desno (2x)
Gumena nožica, oblik A (2x)
Gumena nožica, oblik B (2x)
Uzdužna potpora (2x)
Poprečna potpora (2x)
Oslonac stola (4x)
Produžni stol
Potpora za produžni stol (2x)
Okvir s kotačima, prethodno montiran
Transportna ručka (2x)
Komad za guranje
Drvo za guranje
Držač komada za guranje
Ključ za zamjenu lista pile
Viljuškasti ključ za zamjenu lista pile
Spojnica za produžni stol, lijevo
Spojnica za produžni stol, desno
Samoosiguravajuća matica M6 (44x)
Samoosiguravajuća matica M8 (4x)
Matica M6 (6x)
Podložna pločica, velika (4x)
Podložna pločica, srednja (50x)
Podložna pločica, mala (4x)
Imbus vijak (4x)
Šesterokutni vijak M6 x 16 (52x)
Šesterokutni vijak M4 x 10 (4x)
Usisni priključak za kućište
Spojnica za nogar (4x)
Opružni prsten, mali (4x)
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
2.2.2 Sadržaj isporuke posebnog pribora – klizne vodilice:
Klizna ploča sa skalom
Granična vodilica
Vodilica
Kut, straga
Stezna poluga, za podešavanje kuta
Kut, sprijeda
Potpora, straga
Potpora, sprijeda
Šesterokutni vijak M10 x 65
Podložna pločica 8 mm, 2x
Distančna pločica (plastika), 2x
Imbus vijak, dugi 2x
Imbus vijak, kratak, 8x
Gumb, 2x
Opružna pločica
Profil
Matica M8, samoosiguravajuća, 2x
Podložna pločica 6mm, velika, 4x
Šesterokutni vijak M8 x 16, 2x
Šesterokutni vijak M6 x 16 4x
Matica M6, samoosiguravajuća, 8x
Matica M8, samoosiguravajuća (plastični
osigurač) Podložna pločica 10 mm
Podložna pločica 8 mm, mala, 2x
Podložna pločica 6 mm, mala, 12x
3. Namjenska uporaba
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih vrsta, u skladu s veličinom stroja. Ne smiju se rezati okrugla drva bilo koje vrste.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
- 86 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 86Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 86 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 87
HR/BIH
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne, obrtničke i industrijske svrhe kao i u sličnim dje­latnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za ovaj stroj (listovi od tvrdog metala ili krom­volframa). Zabranjena je uporaba HSS listova pile i ploča za rezanje svih vrsta.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonskih naputaka u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ost­ala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača i iz toga nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području. Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina).
Povratni udarac radnih komada i njihovih
dijelova. Lomovi lista pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
4. Tehnički podaci
4.1 Tehnički podaci TE-TS 2231 U
Mrežni napon ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ....................................S6 20 % 2200 W
Broj okretaja u praznom hodu n List pile od tvrdog metala Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm List pile od tvrdog metala
(alternativno) ................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola .................................550 x 800 mm
Produženje stola ...........................550 x 650 mm
Visina rezanja maks. .......................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Podešavanje visine ......... kontinuirano 0 - 83 mm
Zakretanje lista pile .............. kontinuirano 0°- 45°
Usisni priključak (kućište stroja) ..........Ø 100 mm
Usisni priključak (zaštita lista pile) .........Ø 36 mm
Debljina klina za cijepanje ....................... 2,5 mm
Težina ..................................................oko 46 kg
Težina kliznih vodilica (poseban pribor) ..oko 6 kg
Klasa zaštite ................................................. IP54
Visina stola ..........................................oko 85 cm
4.2 Tehnički podaci TE-TS 2831 UD
Mrežni napon ...............................400 V 3~ 50Hz
Snaga P .....................................S6 20% 2800 W
Broj okretaja u praznom hodu n List pile od tvrdog metala Ø 315 x Ø 30 x 3,0 mm List pile od tvrdog metala
(alternativno) ................... Ø 315 x Ø 30 x 3,6 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola .................................550 x 800 mm
Produženje stola ...........................550 x 650 mm
Visina rezanja maks. .......................... 83 mm / 0°
.......................................................... 50 mm / 45°
Podešavanje visine ......... kontinuirano 0 - 83 mm
Zakretljiv list pile .................. kontinuirano 0° - 45°
Usisni priključak (kućište stroja) ..........Ø 100 mm
Usisni priključak (zaštita lista pile) .........Ø 36 mm
Debljina klina za cijepanje ....................... 2,5 mm
Težina ..................................................oko 46 kg
Težina kliznih vodilica (poseban pribor): . oko 6 kg
Klasa zaštite ................................................. IP54
Visina stola ..........................................oko 85 cm
.........2800 min
0
.........2800 min
0
-1
-1
- 87 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 87Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 87 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 88
HR/BIH
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 1870-19.
Pogon
Razina zvučnog tlaka LpA ................. 113,8 dB (A)
Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i ne moraju istovremeno predstavljati sigurne vrijed­nosti na dotičnom radnom mjestu. Iako postoji korelacija između razine emisije i imisije, ne može se pouzdano utvrditi jesu li potrebne dodatne mjere opreza ili ne. Faktori koji mogu utjecati na sadašnju razinu imisije na radnom mjestu sastoje se od trajanja utjecaja, svojstava radnog prostora, ostalih izvora buke itd., npr. broja strojeva i drugih susjednih radnih procesa. Pouzdane vrijednosti na radnom mjestu mogu isto tako varirati od države do države. Ove informacije mogu korisniku pomoći da bolje procijeni opasnosti i rizike.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
............................................ 3 dB
pA
............................. 98,4 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
WA
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite ima
li eventualnih transportnih oštećenja. Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
pričvrstiti na radni stol ili stabilno postolje. Prije puštanja u rad moraju se propisno mon-
tirati svi poklopci i sigurnosne naprave. List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje već obrađujete provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili vijke i sl. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreću li se lako pokretni dijelovi.
6. Montaža
Oprez! Da bi se postigla dobra učvršćenost spo­jeva koji imaju samoosiguravajuće matice, uvijek ih uvrćite okretanjem šesterokutnih vijaka, držeći čvrsto samoosiguravajuću maticu.
6.1 Montaža postolja (slika 5-8)
Okrenite stolnu kružnu pilu i položite je na
pod. Kao podlogu koristite npr. materijal za paki-
ranje kako ne biste izgrebli stol (1) i oštetili klin za cijepanje (2). Dvije prednje noge (16a, b) labavo pričvrstite
šesterokutnim vijcima (41), podložnim pločicama (36) i maticama (33) na prednju stranu pile. Dvije stražnje noge (16a, b) labavo pričvrstite
šesterokutnim vijcima (41), podložnim pločicama (36) i maticama (33) na stražnju stranu pile (samo bočni provrti). Provrte na stražnjoj strani ostavite još
nepričvršćene, tamo se kasnije učvršćuju pot­pore produžnog stola. Nataknite gumene stopice (17, 21) na noge.
Učvrstite usisni priključak (42) pomoću
šesterokutnih vijaka (40), opružnih prstena (39) i podložnih pločica (37) na donju stranu stola pile. Učvrstite kombinaciju sklopka/utikač (44)
šesterokutnim vijcima (41), podložnim
- 88 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 88Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 88 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 89
HR/BIH
pločicama (36) i maticama (33) na prednju stranu stola pile. Poprečne potpore (18) i uzdužne potpore (20)
labavo pričvrstite šesterokutnim vijcima (41), podložnim pločicama (36) i maticama (33) na noge.
6.2 Okvir s kotačima (sl. 9, 11)
Učvrstite okvir s kotačima (19) pomoću šesterokutnih vijaka (41) i podložnih pločica (36) na stražnju stranu nogu.
6.3 Produžni stol (sl.10-11)
Spojnice (22a, b) labavo pričvrstite
šesterokutnim vijcima (41), podložnim pločicama (36) i maticama (33) na stražnju stranu stola pile. Učvrstite produžni stol (24) pomoću imbus
vijaka (49) i matica (32) na spojnice. Učvrstite potpore (25) pomoću imbus vijaka
(49) i matica (32) na produžni stol. Labavo učvrstite potpore (25) pomoću vijaka
(41), velikih podložnih pločica (35) i matica (33) na stražnje noge. Poravnajte produžni stol sa stolom pile i
zatim dobro pritegnite sve pričvrsne točke produžnog stola (24) i potpora (25). Oprez! Prilikom sklapanja produžnog stola
(24) postoji opasnost od prignječenja. Da biste sklopili produžni stol, uhvatite ga samo za stražnji kraj.
6.4 Vodilice za univerzalni graničnik (sl. 12-14)
Umetnite u vodilice (8, 9) po dva vijka (41).
Maticama (34) učvrstite vodilice (8) sprijeda
na stolu pile, a vodilice (9) bočno na stolu pile. Pritom na svaki vijak između vodilica i stola pile montirajte po jednu podložnu pločicu (36). Sad postavite stol na noge. Poravnajte stol i
dobro pritegnite sve vijke.
6.5 Učvršćivanje na podlogu (sl. 15)
Za postizanje veće stabilnosti pila se mora
pričvrstiti na prikladnu podlogu. Montirajte spojnice (48) na noge pomoću vija-
ka (41), podložnih pločica (36) i matica (33). Zatim spojite stroj kroz provrte spojnica s
podlogom (veznog materijala kao npr. vijci/ učvrsnice itd. Nema u sadržaju isporuke – vezni materijal mora se uskladiti s podlogom i nabaviti u trgovini).
6.6 Držač komada za guranje/drva za guranje (sl. 16)
Učvrstite držač (27) pomoću dvije matice (34) i podložnih pločica (36) na provrt desne prednje noge.
6.7 Ručke za transport (sl. 17)
Montirajte ručke za transport (23) na prednje noge pomoću vijaka (41), podložnih pločica (36) i matica (33).
6.8 Montaža zaštite lista pile (sl. 1, 18)
Utaknite zaštitu lista pile (4) u uzdužnu rupu
(y) na klinu za cijepanje. Pričvrstite zaštitu lista pile pomoću vijka (x), pritom je pritegnite toliko da ostane još pokretljiva. Upozorenje! Prije početka rezanja morate
spustiti zaštitu lista pile na materijal koji ćete rezati. Za priključivanje crijeva usisnog uređaja
s priključkom od 100 mm može se skinuti poklopac (3) sa zaštite lista pile (u sadržaju isporuke nema usisnog uređaja). Prilikom korištenja usisnog uređaja: Usisni
priključak 36 mm na zaštiti lista pile spoji­te pomoću usisnog crijeva (38) s usisnim priključkom (42). Priključite usisni uređaj na usisni priključak od 100 mm (42). Stroj ne smije raditi bez zaštite lista pile.
6.9 Zamjena umetka stola (sl. 19)
Da bi se izvršila zamjena u slučaju oštećenja,
zamjena lista pile ili podesio klin za cijepanje, mora se otvoriti umetak stola. Zamijenite istrošene ili oštećene umetke stola
kako biste spriječili nastanak opasnosti od ozljeđivanja.
Pozor! Izvucite mrežni utikač.
Skinite zaštitu lista pile (4).
Otpustite vijke s upuštenom glavom (43) na
umetku stola. Izvadite umetak stola (15).
Montaža novog umetka stola odvija se obrnu-
tim redoslijedom.
6.10 Montaža i podešavanje klina za cijepanje (sl. 20) Opasnost! Izvucite mrežni utikač.
Izvadite umetak stola (vidi 6.9).
List pile (5) podesite na maks. dubinu rezanja,
dovedite ga u položaj 0° i aretirajte. Klin za cijepanje (2) zakrenite prema gore.
Razmak između lista pile (5) i klina za cije-
panje (2) treba biti 3 - 5 mm. Pritegnite vijak (z) i montirajte umetak stola.
- 89 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 89Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 89 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 90
HR/BIH
6.11 Montaža/zamjena lista pile (sl. 21) Opasnost! Izvucite mrežni utikač. Oprez! Kod rukovanja listovima pile uvi­jek nosite zaštitne rukavice. Opasnost od ozljeđivanja!
Uklonite umetak za stol otpuštanjem dvaju
vijaka s upuštenom glavom (vidi 6.9). Otpustite maticu tako da ključ (30) stavite na
maticu a viljuškasti ključ (31) na prirubnicu i kontrirate. Pozor! Maticu okrećite u smjeru rotacije lista
pile. Skinite vanjsku prirubnicu i stari list pile s
unutrašnje prirubnice ukoso prema dolje. Temeljito očistite prirubnicu lista pile prije
montaže novog lista pile. Novi list pile ponovno umetnite obrnutim re-
doslijedom i pritegnite ga.
Upozorenje! Obratite pozornost na smjer vrtnje, kosina rezanja zubaca mora po­kazivati u smjeru vrtnje, što znači pokazi­vati prema naprijed (vidi strelicu na zaštiti lista pile).
Ponovno montirajte i podesite klin za cije-
panje (2) kao i zaštitu lista pile (4) (vidi točke
6.8-6.10). Prije nego što ćete opet raditi s pilom, provje-
rite funkcioniranje zaštitnih naprava.
6.12 Montaža pribora-kliznih vodilica (sl. 1, 2, 27-34) Klizne vodilice se kao poseban pribor za
ovaj stroj mogu nabaviti u trgovini – nema ih u sadržaju isporuke.
Na stolnoj kružnoj pili: Demontirati vodilicu za
univerzalni graničnik (8). Montirajte klizne vodilice kao što je prikaza-
no na sl. 27-32. Pritom pazite na to da obje distančne pločice (110) umetnu između profila (115) i klizne ploče (100). Imbus ključ: Nema ga u sadržaju isporuke – dostupan je u trgovini. Pozor: Ne pritežite vijak (108) prejako.
Graničnik na ploči mora ostati pokretan u svr­hu podešavanja kuta. Steznu polugu (104) morate montirati tako da
graničnik pri otpuštenoj steznoj poluzi ostane pokretan, a pri pritegnutoj poluzi aretiran. Prilikom montaže pazite na to da se između samoosiguravajuće matice (121) i podložne pločice (123) nalazi opružna pločica (114), (sl. 31). Kuteve (103, 105) i potpore (106, 107)
učvrstite pomoću vijaka sa stolnom kružnom pilom (sl. 32).
Klizne vodilice stavite od naprijed na vodilicu
(102) (sl. 33). Ako postoji zazor između vodilice i radnih
ležajeva klizne ploče, donji ležaj mora se naknadno justirati pomoću vijka (A) tako da klizna vodilica kliže bez zazora. Montirajte imbus vijke (111) s gumbom (113)
i podložnom pločicom (117) sprijeda i straga na kliznu vodilicu (102) (sl. 34), oni služe kao krajnji graničnik. Granična vodilica mora se kretati paralelno
sa stolom pile na razmaku od oko 1 mm. U tu svrhu labavo pričvrstite vijke za kuteve (103,
105) i potpore (106, 107) i zatim ih podesite tako da vodilica u svakom položaju bude na razmaku od stola pile od 1mm. Ponovno pri­tegnite držače. Obratite pozornost na to da unatoč ispravnoj
montaži klizne vodilice (poseban pribor) mogu preostati vijci/podložne pločice, što je uvjetovano isporukom, npr. zato što se oni već nalaze na stolnoj kružnoj pili.
7. Rukovanje
7.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje i zaštita od preopterećenja (sl. 1)
Pritiskom na zelenu tipku „I“ pila se uključuje.
Prije početka rezanja pričekajte da list pile postigne maksimalni broj okretaja. Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis-
nuti crvenu tipku „0“.
Zaštita od preopterećenja
Motor ovog uređaja zaštićen je od preopterećenja sklopkom za termičko opterećenje. U slučaju prekoračenja granice opterećenja i temperature, sklopka za preopterećenje isključuje uređaj. Pritisnite tipku „0“ i ostavite uređaj da se hladi nekoliko minuta. Zatim ponovno uključite uređaj pritiskom na zele­nu tipku „I“.
7.2 Dubina rezanja (sl. 1, 22)
Okretanjem ručice (13) list pile (5) može se pode­siti na željenu dubinu rezanja.
Suprotno od kazaljke na satu:
manja dubina rezanja
u smjeru kazaljke na satu:
veća dubina rezanja
- 90 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 90Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 90 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 91
HR/BIH
7.3 Paralelni graničnik
7.3.1 Visina graničnika (sl. 3a, 23)
Isporučen univerzalni graničnik (7) ima dvije
različito visoke vodilice. Za premještanje granične vodilice (6) moraju
se otpustiti oba nazubljena vijka (w) kako bi se granična vodilica (6) odvojila od univerzal­nog graničnika (7). Ovisno o željenoj visini rezanja, granična vo-
dilica može se gurnuti u dva različita utora na univerzalnom graničniku i fiksirati nazubljenim vijcima. Ovisno o debljini materijala koji režete,
granična vodilica L oblika (6) može se položiti vodoravno ili vertikalno na univerzalni graničnik (7).
7.3.2 Širina reza (sl. 1, 23)
Prilikom uzdužnog rezanja dijelova drveta
mora se koristiti univerzalni graničnik (7) s graničnom vodilicom (6). Univerzalni graničnik mora se umetnuti u vo-
dilicu (8) na stolu pile. Podesite kut univerzalnog graničnika (7) u
položaj od 0° i pritegnite ručku za fiksiranje (10). Gurnite univerzalni graničnik na željenu širinu
reza i pritegnite ručku za fiksiranje (11). Izvršite probno rezanje kako biste provjerili
širinu rezanja (v. 8. Rad).
7.3.3 Podešavanje dužine graničnika (sl. 23)
Da bi se spriječilo zapinjanje materijala koji
režete, granična vodilica (6) može se pomica­ti u uzdužnom smjeru. Iskustveno pravilo: Stražnji kraj graničnika
dodiruje zamišljenu liniju koja započinje neg­dje u sredini lista pile i prolazi pod 45° prema natrag. Podesite potrebnu širinu rezanja.
- Otpustite nazubljene vijke (w) i pomaknite graničnu vodilicu (6) naprijed toliko da dodiru­je zamišljenu liniju pod 45°.
- Ponovno pritegnite nazubljene vijke (w).
7.4 Univerzalni graničnik kao graničnik kuta/ poprečni graničnik (sl. 1, 23, 24b)
Gurnite univerzalni graničnik (7) u vodilicu (9).
Otpustite ručku za fiksiranje (10).
Okrećite graničnu vodilicu (6) tako da strelica
pokazuje željeni kut. Pod kutem od 0° koristi se kao poprečni graničnik (rezovi pod 90°) – a pod ostalim kutevima za kutne rezove. Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (10) a
ručka za fiksiranje 11 ostaje labava. Pozor! Graničnu vodilicu ne pomičite previše
udesno u smjeru lista pile (4). Razmak između granične vodilice i lista pile trebao bi biti oko 2 cm.
7.5 Podešavanje kuta (sl. 22)
Otpustite ručke za fi ksiranje (14) sprijeda i straga na uređaju. Podesite željeni kut na skali (12). Ponovno pritegnite ručke za fi ksiranje (14) sprije- da i straga na uređaju.
7.6 Pribor – klizne vodilice kao graničnik kuta/poprečni graničnik (sl. 36)
Analogno univerzalnom graničniku i klizne
vodilice se mogu koristiti kao graničnik kuta/ poprečni graničnik (vidi 6.12). Otpustite steznu polugu (104).
Okrećite graničnu vodilicu (101) tako da
strelica pokazuje željeni kut. Pod kutem od 0° koristi se kao poprečni graničnik (rezovi pod 90°) – a pod ostalim kutevima za kutne rezove. Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (104).
Napomena! Graničnu vodilicu ne pomičite
previše u smjeru lista pile (4). Razmak između granične vodilice i lista pile trebao bi biti oko 2 cm.
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje kako biste provjerili podešene mjere. Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile
postigne svoj maksimalni broj okretaja prije nego ćete izvršiti rezanje. Oprez prilikom urezivanja!
Uređaj smijete koristiti samo s dijelom za
usisavanje. Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
Prije svakog korištenja provjerite može li
zaštita lista pile spustiti na radni komad i je li vrijeme kočenja lista pile manje od 10 sekun­di. Ne koristite uređaj ako je vrijeme kočenja dulje i u tom slučaju se obratite servisnoj službi.
- 91 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 91Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 91 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 92
HR/BIH
8.1 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 24a)
Ovdje se radni komad prorezuje u svojem uzdužnom smjeru. Jedan rub radnog komada pritisne se na univerzalni graničnik (7) dok ravna strana naliježe na stol pile (1). Zaštita lista pile (4) mora se uvijek spustiti na radni komad. Radni položaj pri uzdužnom rezanju ne smije nikad biti u jednoj liniji sa stazom rezanja.
Univerzalni graničnik (7) podesite u skladu s
visinom radnog komada i željenom širinom (vidi 7.3.). Uključite pilu.
Položite ruke sa skupljenim prstima ravno ne
radni komad i gurajte radni komad s univer­zalnim graničnikom (7) duž lista pile (5). Bočnu vodilicu vodite lijevom ili desnom
rukom (ovisno o položaju univerzalnog graničnika) samo do prednjeg ruba zaštitnog poklopca. Radni komad uvijek progurajte do kraja klina
za cijepanje (2). Otpaci rezanja ostaju na stolu (1) tako dugo
dok se list pile (5) ne zaustavi. Dugačke radne komade osigurajte od prevr-
tanja na kraju procesa rezanja. (npr. stalkom itd.)
8.1.2 Rezanje uskih radnih komada (sl. 25)
Uzdužno rezanje radnih komada širine manje od 120 mm morate obvezno izvoditi pomoću komada za guranje (29). Komad za guranje sadržan je u isporuci. Istrošen odnosno oštećen komad za
guranje obvezno zamijenite.
8.1.3 Rezanje vrlo uskih radnih komada (sl. 26)
Uzdužno rezanje vrlo uskih radnih komada
širine manje od 30 mm pa i manje morate ob­vezno izvoditi pomoću drva za guranje. Prednost pritom imaju površine vodilice paral-
elnog graničnika s manjom visinom.
Sadržaj isporuke obuhvaća odgovarajuće
drvo za guranje (28). Istrošeno drvo za guranje pravovremeno zamijenite.
8.1.4 Izvođenje kosih rezova (sl. 22)
Kosi rezovi izvode se u principu uz korištenje uni­verzalnog graničnika koji ima funkciju paralelnog graničnika (7).
List pile (5) podesite na željeni kut (vidi 7.5.).
Paralelni graničnik (7) podesite prema širini i
visini radnog komada (vidi 7.3.1). Izvršite rezanje u skladu sa širinom radnog
komada (vidi 8.1.1, 8.1.2 i 8.1.3.).
8.1.5 Izvođenje poprečnih rezova (sl. 24b)
Podesite univerzalni graničnik (7) odnosno
pribor-klizne vodilice na željeni kut (vidi 7.4 odnosno 7.6). Po potrebi prilagodite položaj granične vo-
dilice (6/101) tako da se prilikom rezanja ne sudara s listom pile. Uključite pilu.
Radni komad čvrsto pritisnite na graničnu
vodilicu (6 odnosno 101). Da biste napravili rez, gurnite univerzalni
graničnik odnosno pribor-klizne vodilice i rad­ni komad smjeru lista pile.
Upozorenje! Uvijek čvrsto držite radni
komad koji vodite, nikad slobodni komad koji se odrezuje.
Univerzalni graničnik odnosno pribor-klizne
vodilice gurnite uvijek toliko da radni komad bude potpuno prorezan. Ponovno isključite pilu. Otpad rezanja uklonite
tek kad se list pile zaustavi.
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
- 92 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 92Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 92 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 93
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.3 Transport
Nadignite uređaj držeći ga za transportne
ručke i transportirajte ga na kotačima. Uređaj transportirajte samo sa stavljenim
zaštitnim napravama kao što je npr. zaštita lista pile. Prilikom transporta vozilima: Osigurajte uređaj
od klizanja, dobro ga svežite. Prilikom transporta obratite pozornost na
težinu stroja (v. tehničke podatke).
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
HR/BIH
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
- 93 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 93Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 93 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 94
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
TE-TS 2231 U:
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe obavezi specijalnog priključivanja. To znači
da nije dopušten priključak na priključno mjesto po volji. U nekim nepovoljnim okolnostima uređaj može u mreži izazvati povremena kolebanja napona.
Proizvod je isključivo namijenjen za korištenje na priključnim mjestima koja a) ne prekoračuju mak-
simalno dopuštenu mrežnu impendanciju Z sys = 0,398 Ω, ili b) koja se mogu trajno opteretiti s najmanje 100 A po fazi. Vi kao korisnik dužni ste provjeriti, po potrebi se konzultirati s distributerom el. energije, ispunjava li
mjesto priključivanja proizvoda navedene uvjete a) ili b).
- 94 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 94Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 94 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 95
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, ugljene četkice, umetak stola,
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
komad za guranje
- 95 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 95Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 95 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 96
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u
materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređ jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena
usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
aja neće rezultirati produljen-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 96 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 96Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 96 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 97
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Montaža
7. Rukovanje
8. Pogon
9. Zamena mrežnog priključnog voda
10. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Skladištenje
- 97 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 97Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 97 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 98
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Opasnost od povrede! Nemojte doticati list testere dok se on okreće.
Napomena! Obratite pažnju na ispravan smer vrtnje motora! Korigujte pogrešan smer vrtnje pomoću izmenjivača faza u priključnom utikaču. (Za TE-TS 2831
UD 400 V 3~ model za trofaznu struju)
- 98 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 98Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 98 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 99
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-4)
2.1.1 Stona kružna testera
1. Sto testere
2. Klin za cepanje
3. Poklopac za usisni priključak
4. Zaštita lista testere
5. List testere
6. Granična vođica
7. Univerzalni graničnik
8. Vođica za univerzalni graničnik, napred
9. Vođica za univerzalni graničnik, levo
10. Ručica za fi ksiranje – podešavanje ugla
11. Ručica za fi ksiranje – pozicija
12. Skala za nagib lista testere
13. Ručica za podešavanje visine rezanja
14. Ručica za fi ksiranje nagiba lista testere
15. Umetak stola
16a. Noga napred desno/straga levo 16b. Noga napred levo/straga desno
17. Gumena nožica (oblik A)
18. Poprečni podupirač
19. Vozno postolje
20. Uzdužni podupirač
21. Gumena nožica (oblik B)
22a. Spojnica, levo (produžni sto)
22b. Spojnica, desno (produžni sto)
23. Ručka za transport
24. Preklopni produžni sto
25. Podupirač za produžni sto
26. Ručica za fi ksiranje produžnog stola
27. Držač (za komad za guranje, drvo za guranje)
28. Drvo za guranje - ručka
29. Komad za guranje
30. Ključ za zamenu lista testere
31. Ključ za navrtke za zamenu lista testere
32. Samoosigurana navrtka M8
33. Samoosigurana navrtka M6
34. Navrtka M6
35. Pločica za podmetanje, velika
36. Pločica za podmetanje, srednja
37. Pločica za podmetanje, mala
38. Usisno crevo
39. Opružni prsten, mali
40. Šestougaoni zavrtanj (M4 x 10)
41. Šestougaoni zavrtanj (M6 x 16)
42. Usisni priključak (kućište)
43. Zavrtanj (za umetak za sto)
44. Kombinacija prekidač-utikač
45. Prekidač za uključivanje/isključivanje
46. Skala (visina rezanja)
47. Skala (paralelni graničnik)
48. Spojnica (nogar)
49. Imbus zavrtanj (za produžni sto)
2.1.2 Klizne vođice (specijalan pribor – nema ga u sadržaju isporuke):
100. Klizna ploča sa skalom
101. Granična vođica
102. Vođica
103. Ugao, straga
104. Stezna poluga, za podešavanje ugla
105. Ugao, napred
106. Podupirač, straga
107. Podupirač, napred
108. Šestougaoni zavrtanj M10 x 65
109. Pločica za podmetanje 8 mm
110. Distanciona pločica (plastika)
111. Imbus zavrtanj, dugačak
112. Imbus zavrtanj, kratak
113. Dugme
114. Opružna pločica
115. Profi l
116. Navrtka M8, samoosigurana
117. Pločica za podmetanje 6 mm, velika
118. Šestougaoni zavrtanj (M8 x 16)
119. Šestougaoni zavrtanj (M6 x 16)
120. Navrtka M6, samoosigurana
121. Navrtka M8, samoosigurana (plastični osigurač)
122. Pločica za podmetanje 10 mm
- 99 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 99Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 99 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Page 100
RS
123. Pločica za podmetanje 8 mm, mala
124. Pločica za podmetanje 6 mm, mala
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
2.2.1 Stona kružna testera:
Zaštita lista testere
Granična vođica (univerzalni graničnik)
Univerzalni graničnik
Vođica za univerzalni graničnik, napred
Vođica za univerzalni graničnik, levo
Noga napred desno/straga levo (2x)
Noga napred levo/straga desno (2x)
Gumena nožica, oblik A (2x)
Gumena nožica, oblik B (2x)
Uzdužni podupirač (2x)
Poprečni podupirač (2x)
Oslonac stola (4x)
Produžni sto
Podupirač za produžni sto (2x)
Vozno postolje, prethodno montirano
Ručka za transport (2x)
Komad za guranje
Drvo za guranje
Držač komada za guranje
Ključ za zamenu lista testere
Ključ za navrtke za zamenu lista testere
Spojnica za produžni sto, levo
Spojnica za produžni sto, desno
Samoosigurana navrtka M6 (44x)
Samoosigurana navrtka M8 (4x)
Navrtka M6 (6x)
Pločica za podmetanje, velika (4x)
Pločica za podmetanje, srednja (50x)
Pločica za podmetanje, mala (4x)
Imbus zavrtanj (4x)
Šestougaoni zavrtanj M6 x 16 (52x)
Šestougaoni zavrtanj M4 x 10 (4x)
Usisni priključak za kućište
Spojnica za nogar (4x)
Opružni prsten, mali (4x)
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
2.2.2 Sadržaj isporuke specijalan pribor – klizne vođice:
Klizna ploča sa skalom
Granična vođica
Vođica
Ugao, straga
Stezna poluga, za podešavanje ugla
Ugao, napred
Podupirač, straga
Podupirač, napred
Šestougaoni zavrtanj M10 x 65
Pločica za podmetanje 8 mm, 2x
Distanciona pločica (plastika ), 2x
Imbus zavrtanj, dugačak, 2x
Imbus zavrtanj, kratak. 8x
Dugme, 2x
Opružna pločica
Profil
Navrtka M8, samoosigurana, 2x
Pločica za podmetanje 6 mm, velika, 4x
Šestougaoni zavrtanj M8 x 16, 2x
Šestougaoni zavrtanj M6 x 16, 4x
Navrtka M6, samoosigurana, 8x
Navrtka M8, samoosigurana (plastični
osigurač) Pločica za podmetanje 10 mm
Pločica za podmetanje 8 mm, mala, 2x
Pločica za podmetanje 6 mm, mala, 12x
- 100 -
Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 100Anl_TE_TS_2231_U_2831_UD_SPK7.indb 100 23.04.14 08:4023.04.14 08:40
Loading...