Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
a Schraube
b Federring
c Unterlegscheibe
d Unterlegscheibe
e Schraube
f Achsschraube
g Unterlegscheibe
h Distanzröhre
i Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Sägeblattschutz
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Queranschlag
•
Anschlagschiene
•
Untergestell
•
Gabelschlüssel (2x)
•
Tischverlängerung
•
Rad (2x)
•
Untergestell
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
.............................4500 min
0
쓑
Land variieren. Diese Information soll jedoch den
Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte
und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinfl ussen können, beinhalten
die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen
benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
•
Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
- 12 -
D
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und
Montagearbeiten an der Kreissäge ist der
Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Tischverlängerung (Abb.2)
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
•
sie die Tischkreissäge auf den Boden oder
eine geeignete Werkunterlage, so dass der
Sägetisch nach unten zeigt.
Verschrauben Sie die Tischverlängerung (39)
•
mit den Schrauben (a), Federringen (b) und
Unterlegscheiben (c) am Sägetisch.
6.2 Montage des Untergestells (Abb. 1,3-5)
Öffnen Sie die Verriegelung des Untergestells
•
indem Sie die Hebel (35) nach Innen drücken.
Lassen Sie die Beine des Untergestells in der
•
ausgeklappten Position wieder einrasten.
Verschrauben Sie die Räder (31) mit den
•
Achsschrauben (f), Unterlegscheiben (g), Distanzhülse (h) und Mutter (i) am Untergestell.
Verschrauben Sie die Maschine mit den
•
Schrauben (e) und Unterlegscheiben (d) am
Untergestell.
Das Untergestell ist mit einem einstellbaren
•
Gummifuß (13) ausgestattet. Sie können
damit kleine Unebenheiten am Arbeitsplatz
ausgleichen.
6.3 Spaltkeil Montieren und Einstellen
(Abb. 6a,9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
•
in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (siehe
•
6.4).
Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (siehe
•
6.5).
Lockern Sie die Befestigungsschraube (19).
•
Führen Sie den Spaltkeil zwischen der Halte-
•
platte (29) und Spaltkeil-Gegenlager (30) ein.
Der Abstand zwischen Spaltkeil und Säge-
•
blatt soll ca. 3-5mm sein.
Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder
Spaltkeil auf, so dass die Schraube (15)
durch das Loch (18) des Spaltkeils passt.
Schraube nicht zu fest anziehen; der Säge-
•
blattschutz muss frei beweglich bleiben.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
•
henfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Sägeblattschutz auf das Werkstück abgesenkt
werden.
6.5 Tischeinlage Austauschen (Abb. 7)
Ersetzen Sie die Tischeinlage bei Verschleiß
•
oder Beschädigung, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Sägeblattschutz (2) ab.
•
Entfernen Sie die Senkkopfschrauben (17).
•
Nehmen Sie die verschlissene Tischeinlage
•
(6) heraus.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
•
folge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 8)
Warnung! Netzstecker ziehen
Tischeinlage entfernen (s. 6.5)
•
Lösen Sie die Mutter (36) indem Sie einen
•
Gabelschlüssel an der Mutter ansetzen und
einen weiteren Gabelschlüssel am äußeren
Flansch (40) ansetzen um gegenzuhalten.
Drehen Sie die Mutter in Rotationsrichtung
•
des Sägeblattes
Nehmen Sie den äußeren Flansch ab und
•
ziehen Sie das alte Sägeblatt von Welle und
innerem Flansch ab.
Reinigen Sie vor Montage des neuen Säge-
•
blattes die Flansche.
Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehr-
•
ter Reihenfolge wieder ein und ziehen Sie es
fest. Hinweis! Beachten Sie die Laufrichtung
des Sägeblattes, die Schnittrichtung der
Zähne muss in Laufrichtung also nach vorne
zeigen.
Montieren Sie den Tischeinlage und Säge-
Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung
angeschlossen werden (Absaugadapterset mit
Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten,
als Zubehör erhältlich):
Schließen Sie die Staubabsaugung am Ab-
•
saugadapter (16) an.
Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sä-
•
geblattschutz angeschlossen werden. Nehmen Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz
ab, stecken die danach den Absaugschlauch
auf.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
•
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des
Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine
maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
•
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlastschalter (41) gegen Überlastung geschützt.
Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der
Überlastschalter (41) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
•
kühlen.
Drücken Sie den Überlastschalter.
•
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
•
grünen Taste „I“ ein.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt
werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
•
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
•
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb.
12, für dickes Material und nach Abb. 13 für
dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
•
die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden,
um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24)
zu lösen.
Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
•
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene
(23) herausnehmen und in den anderen
Schlitz (25) wieder einsetzen.
Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
•
(24) montieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
•
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 12-14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
•
der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
•
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
•
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
•
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das
gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
•
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 12-14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
•
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in
Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
•
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der
Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach
hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
•
- Rändelschrauben (26) lockern und
Anschlagschiene (23) so weit vorschieben,
bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4. Queranschlag (Abb. 15)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
•
tisches schieben.
Schraube (20) lockern.
•
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
•
das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Schraube (20) wieder festziehen.
tung Sägeblatt schieben.
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
•
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
•
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
•
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen.
Arretieren Sie den Feststellgriff.
•
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
•
einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
•
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
•
Absaugkanäle.
Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
•
nommen werden, so dass am Sägeblattschutz ein Absauschlauch angeschlossen
werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten
(Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
•
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite
einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
•
das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
•
Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
•
keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
•
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
•
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
•
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
•
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
•
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel)
Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten
(Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durchgeführt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
•
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
•
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten
(Abb. 21)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
•
(21) des Sägetisches schieben und auf das
gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich
schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21)
zu verwenden, welche Ihre Hand und den
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
Warnung!
•
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
•
ben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
Säge wieder ausschalten.
•
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
8.1.6 Transport (Abb.22)
Für den Transport kann das Untergestell komplett
eingeklappt werden. Alternativ kann das Untergestell an der Rad-Seite eingeklappt werden und
die andere Seite des Untergestells weit ausgeklappt werden, so dass die Maschine gefahren
werden kann.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
•
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,24 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
a Винт
b ПружинноекольцосПодкладнаяшайба
d Подкладнаяшайба
e Винт
f Винтоси
g Подкладнаяшайба
h Распорнаятрубка
i Гайка
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Защита пильного полотна
•
Шток-толкатель
•
Параллельныйупор
•
Поперечныйупор
•
Упорнаяшина
•
Подставка
•
Гаечныйключ (2 шт.)
•
Приспособлениедляудлинениястола
•
Колесо (2 шт.)
•
Подставка
•
Монтажныйматериал
•
Оригинальноеруководствопо
•
эксплуатации
Указания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая пила со столом предназначена
для продольной и поперечной (только с
поперечным упором) распиловки любых
пород древесины в соответствии с размерами
станка. Запрещено распиливать кругляк
любого вида.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Важное указание касательно
подключения к источнику тока
Устройствосоответствуетстандарту EN
61000-3-11, тоестьононепредназначено
для применения в жилых зонах, в которых
энергоснабжение осуществляется
посредством низковольтной системы питания
общего пользования, так как в таких случаях
при неблагоприятных условиях сети оно
может служить причиной возникновения
помех (колебания напряжения).
В промышленных или других зонах, в
которых энергоснабжение осуществляется
не посредством низковольтной системы
питания общего пользования, устройство
использовать можно.
Общие меры безопасности
Пользователь отвечает за правильную
установку и применение устройства согласно
данным производителя. При обнаружении
электромагнитных помех пользователь
отвечает за их устранение.
Гарантия
Гарантийный срок составляет 12 месяцев
при промышленном использовании и 24
месяца при обычном использовании. Отсчет
гарантийного срока начинается с момента
приобретения устройства.
Допускается использование только
подходящих для станка пильных полотен
пильных полотен). Запрещено использование
пильных полотен из высоколегированной
быстрорежущей стали и отрезных дисков
любого рода.
В использование в соответствии с
предписанием входит также следование
указаниям по технике безопасности, а также
руководства по монтажу и эксплуатации.
Лица, работающие с лобзиковым станком
и обслуживающие его, должны уметь
обращаться с ним и быть осведомлены
о возможных опасностях. Кроме того
необходимо строго следовать действующим
предписаниям по предупреждению
травматизма. Следуйте также прочим общим
правилам профилактики здоровья на рабочем
месте и техники безопасности.
Изменения конструкции лобзикового станка
полностью исключают ответственность
изготовителя за возникшие в результате этого
последствия. Несмотря на использование в
рамках предписания, невозможно полностью
исключить некоторые факторы риска.
В зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
Прикосновение к пильному полотну в
•
незакрытой области пиления.
Прикосновение к вращающемуся
•
пильному полотну (порез).
Отдача обрабатываемого изделия и его
•
частей.
Поломка пильного полотна.
•
Отбрасываниедефектных
•
твердосплавных деталей пильного
полотна.
Повреждение слуха при отсутствии
•
использования необходимых средств
защиты органов слуха.
Образующаяся при работе в закрытых
•
помещениях древесная пыль вредна для
здоровья.
4. Технические данные
Электродвигательпеременноготока ..............
................................................220–240 В ~ 50 Гц
Мощность P .........S1 1500 Вт S6 20 % 2000 Вт
Число оборотов холостого хода n0 ..................
устройства ............................................ Ø 36 мм
Вес .................................................... ок. 34,2 кг
Класс защиты: ............................................ II/
Толщина распорного клина: .................. 2,0 мм
Режим работы S6 20 %: Непрерывный
режим работы с прерывистой нагрузкой
(длительность цикла 10 мин). Во избежание
недопустимого нагрева двигателя его можно
эксплуатировать с указанной номинальной
мощностью 20 % продолжительности цикла, а
затем он должен работать без нагрузки 80 %
продолжительности цикла.
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 61029.
Уровень давления шума LpA ............. 96,4 дБ(A)
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
отсасывающего
............................... 3 дБ
pA
........ 109,4 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
쓑
Приведенные данные являются
эмиссионными показателями и поэтому
не должны отражать точные данные
на рабочем месте. Несмотря на то, что
существует соотношение между уровнями
излучения и проникновения, невозможно
из этого однозначно вывести нужны ли
дополнительные меры предосторожности
или нет. Факторами, которые могут на
современном рабочем месте повлиять
на уровень проникновения, являются:
длительность влияния, неповторимость
рабочего помещения, прочие источники шума
и т.д., например, количество устройств и
других соседних процессов. Достоверность
параметров рабочего места может таким
образом в разных странах также быть разной.
Эта информация призвана все же помочь
пользователю лучше оценить опасности и
риск.
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Распакуйтедисковуюпилусостолом
•
и проверьте ее на наличие возможных
повреждений при транспортировке.
Необходимо обеспечить устойчивость
•
устройства, то есть привинтить его к
верстаку или прочной подставке.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо
•
установить надлежащим образом все
крышки и защитные приспособления.
Пильное полотно должно свободно
•
вращаться.
При работе с уже обработанной
•
древесиной внимательно следите за
посторонними предметами, такими как
например, гвозди или винты и т.д.
Прежде чем привести в действие
•
«переключатель-включено», убедитесь
в том, что пильное полотно правильно
установлено и подвижные части имеют
свободный ход.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
помощи винтов (e) и подкладных шайб (d).
Подставка оснащена регулируемой
•
резиновой опорой (13). С ее помощью
можно компенсировать мелкие
неровности на рабочем месте.
6.3 Монтаж и регулировка распорного
клина (рис. 6a, 9)
Опасность! Вынуть штекер из розетки
электросети.
Настройте для пильного полотна (4) макс.
•
глубину распиловки, установите его в
положение 0 ° и зафиксируйте.
Демонтируйте защиту пильного полотна
•
(см. пункт 6.4).
Извлекитевставкустола (см. пункт 6.5).
•
Ослабьтекрепежныйвинт (19).
•
Вставьтераспорныйклинмежду
•
крепежной пластиной (29) и контропорой
распорного клина (30).
Расстояние между распорным клином и
•
пильным полотном должно составлять
около 3–5 мм.
Снова затяните крепежный винт и
•
установитевставкустола.
6.4 Монтаж и демонтаж защиты пильного
полотна (рис. 6b)
Установитезащитупильногополотна
•
на распорный клин, так чтобы винт (15)
вошел в отверстие распорного клина (18).
Не затягивайте винт слишком сильно:
•
защита пильного полотна должна
свободно двигаться.
Демонтаж осуществляется в обратной
•
последовательности.
Предупреждение! Перед началом
•
распиловки необходимо опустить защиту
пильного полотна на распиливаемый
материал.
Сборка осуществляется в обратной
•
последовательности.
6.6 Монтажизаменапильногополотна
(рис. 8)
Предупреждение! Вытащить штепсель из
розетки
Извлеките вставку стола (см. пункт 6.5).
•
Открутитегайку (36), установиводин
•
гаечный ключ на гайку и удерживая
наружный фланец (40) вторым гаечным
ключом.
Поворачивайте гайку в направлении
•
вращения пильного полотна.
Демонтируйте наружный фланец и
•
снимите старое пильное полотно с вала и
внутреннего фланца.
Прежде чем устанавливать новое пильное
•
полотно, очистите фланцы.
Установите новое пильное полотно в
•
обратной последовательности и затяните
его. Указание! Учитывайте направление
движения пильного полотна, направление
резки зубьев должно быть обращено в
направлении движения, то есть вперед.
Снова установите вставку стола и защиту
•
пильногополотна (см. пункты 6.4, 6.5)
6.7 Подсоединение устройства для
отсасывания пыли (рис. 2, 10)
Машину можно присоединить к устройству
для отсасывания пыли (комплект
переходников для отсасывающего устройства
и всасывающий шланг не входят в комплект
поставки, а приобретаются отдельно в
качестве принадлежностей):
Присоедините устройство для
•
отсасывания пыли при помощи
соответствующего переходника (16).
Дополнительно можно присоединить к
•
защите пильного полотна всасывающий
шланг. Для этого снимите колпачок
с защиты пильного полотна, а затем
наденьте его на всасывающий шланг.
6.5 Заменавставкистола (рис. 7)
Вслучаеизносаилиповреждения
•
вставки стола необходимо заменить
ее во избежание повышенного риска
травматизма.
Снимите защиту пильного полотна (2).
включить пилу. Перед началом пиления
необходимо выждать пока пильное
полотно не достигнет своей максимальной
скорости вращения.
Чтобы снова выключить пилу, необходимо
•
нажать на красную кнопку «0».
Двигатель этого устройства защищен от
перегрузки посредством максимального
выключателя (41).
При превышении номинального тока
максимальный выключатель (41) выключает
устройство.
Подождите несколько минут, пока
•
устройство не остынет.
Нажмите максимальный выключатель.
•
Включитеустройство, нажавназеленую
•
кнопку «I».
7.2 Глубинараспиловки (рис. 1)
Путем вращения маховика (8) можно
настроить необходимую глубину распиловки
для пильного полотна (4).
Против часовой стрелки:
большая глубина распиловки
По часовой стрелке:
меньшая глубина распиловки
7.3 Параллельныйупор
7.3.1 Высотаупора (рис. 11–14)
Входящийвкомплектпоставки
•
параллельный упор (7) имеет две
направляющие поверхности разной
высоты.
В зависимости от толщины
•
распиливаемого материала необходимо
использовать упорную шину (23) в
соответствии с рис. 12 для толстого
материала и в соответствии с рис. 13 для
тонкого материала.
Для перестановки упорной шины (23) на
•
более низкую направляющую поверхность
необходимо ослабить оба винта с
накатанной головкой (26), чтобы отделить
упорную шину (23) от держателя (24).
Извлеките оба винта с накатанной
•
головкой (26) через прорезь (27) в
упорной шине (23) и снова вставьте их в
другую прорезь (25).
Снова смонтируйте упорную шину (23) на
•
держателе (24).
Перестановка на высокую направляющую
•
поверхность выполняется аналогичным
образом.
7.3.2 Ширинараспиловки (рис. 12–14)
Припродольнойраспиловкедревесины
•
требуется использование параллельного
упора (7).
Параллельный упор (7) можно
•
монтировать на обеих сторонах стола
пилы (1).
Параллельный упор (7) необходимо
•
вставить в направляющую шину (28) стола
пилы (1).
При помощи шкалы (22) на направляющей
•
шине (28) можно установить необходимый
размер для параллельного упора (7).
Путем нажатия эксцентрикового рычага
распиливаемого материала можно
смещать упорную шину (23) в продольном
направлении.
Основное правило: задний конец упора
•
соприкасается с воображаемой линией,
которая начинается примерно в центре
пильного полотна и проходит назад под
углом 45 °.
Настройка необходимой ширины
•
распиловки
- Ослабьте винты с накатанной головкой
(26) ипередвигайтеупорнуюшину
(23), покаонанесоприкоснетсяс
воображаемой линией, проходящей под
углом 45 °.
- Снова затяните винты с накатанной
головкой (26).
7.4 Поперечныйупор (рис. 15)
Передвиньтепоперечныйупор (14) впаз
•
(21) столапилы.
Ослабьтевинт (20).
•
Поворачивайтепоперечныйупор (14),
•
пока стрелка не будет указывать на
необходимое значение угла.
Снова затяните винт (20).
далеко в направлении пильного полотна.
Расстояние между упорной шиной (23) и
•
пильным полотном (4) должно составлять
около 2 см.
7.5 Регулировкаугла (рис. 16).
Разблокируйтефиксирующуюрукоятку (9).
•
Отрегулируйтеуголнаклона, нажимаяна
•
маховик (8) по направлению к машине и
одновременно вращая его.
Заблокируйте фиксирующую рукоятку.
•
8. Рабочий режим
Предупреждение!
Мырекомендуемпослекаждойновой
•
регулировки осуществить пробное
пиление для того, чтобы проверить
отрегулированные величины.
После включения пилы подождите, пока
•
не будет достигнуто максимальное число
оборотов пильного полотна, прежде чем
выполнять распиловку.
Будьте внимательны при распиловке!
•
Используйтеустройствотольков
•
сочетании с приспособлением для отсоса
воздуха.
Регулярно проверяйте и очищайте каналы
•
отсоса воздуха.
Колпачок с защиты пильного полотна
•
можно снять, чтобы присоединить к
пильному полотну всасывающий шланг.
8.1.1 Выполнениепродольнойраспиловки
(рис. 17)
При этом материал распиливается в
продольном направлении.
Одна кромка распиливаемого материала
прижимается к параллельному упору (7), а
плоская сторона опирается на стол пилы (1).
Защита пильного полотна (2) должна быть
всегда опущена на распиливаемый материал.
При продольной распиловке оператор никогда
не должен находиться на линии распиловки.
Отрегулируйте параллельный упор (7) в
•
соответствии с высотой распиливаемого
материала. (См. пункт 7.3)
Включите пилу.
•
Наложителадонинараспиливаемый
•
материал, держа пальцы вместе, и
перемещайте распиливаемый материал
вдоль параллельного упора (7) в
направлении пильного полотна (4).
Направляйте распиливаемый материал
•
сбоку левой или правой рукой (в
зависимости от положения параллельного
упора) до передней кромки защитного
кожуха.
Всегда проталкивайте распиливаемый
•
материал до конца распорного клина (5).
Отходы распиловки остаются на столе
•
пилы (1), пока пильное полотно (4) не
будет снова находиться в нерабочем
положении.
Предохраняйте длинный распиливаемый
•
материал от опрокидывания в конце
распиловки! (Например, при помощи
роликовой опоры и т. д.)
8.1.2 Распиловкаузкогоматериала
(рис. 18)
Продольная распиловка материалов
шириной менее 120 мм обязательно должна
выполняться с помощью толкателя (3).
Толкатель не входит в объем поставки.
Обязательно заменяйте изношенный или
поврежденный толкатель.
8.1.3 Распиловкаоченьузкогоматериала
(рис. 19)
Для продольной распиловки очень узких
•
материалов шириной 30 мм и меньше
обязательно используйте деревянный
толкатель.
При этом следует предпочесть более
•
низкую направляющую поверхность
параллельного упора.
Деревянный толкатель не входит в
•
состав набора! (Его можно приобрести в
соответствующих специализированных
магазинах). Своевременно заменяйте
изношенный деревянный толкатель.
8.1.4 Выполнениекосойраспиловки
(рис. 16/20)
Косая распиловка обязательно выполняется с
использованием параллельного упора (7).
Установите нужное значение угла пильного
полотна (4). (См. пункт 7.5)
Отрегулируйте параллельный упор (7)
в зависимости от ширины и высоты
распиливаемого материала (см. пункт 7.3.1).
Выполните распиловку в соответствии с
шириной распиливаемого материала (см. п.
один из двух пазов (21) стола пилы и
отрегулируйте необходимое значение
угла. (см. 7.4). Если пильное полотно (4)
дополнительно требуется установить под
наклоном, используйте паз (21), который
предотвратит контакт Вашей руки и
поперечного упора с защитой пильного
полотна.
Сильно прижмите распиливаемый
•
материал к поперечном упору (14).
Включите пилу.
•
Для выполнения распиловки передвигайте
•
поперечный упор (14) и распиливаемый
материал в направлении пильного
полотна.
Предупреждение!
•
Всегдаудерживайтенаправляемый
•
распиливаемый материал, а не свободную
отрезаемую часть материала.
Всегда перемещайте поперечный упор (14)
•
до полной распиловки материала.
Выключите пилу. Удаляйте отходы
•
распиловки только после остановки
пильного полотна.
8.1.6 Транспортировка (рис. 22)
Для транспортировки можно полностью
убрать подставку. В качестве альтернативы
можно сложить подставку на стороне колеса,
а другую сторону подставки разложить, чтобы
машина могла передвигаться.
9. Замена кабеля сетевого
питания
Опасность!
Во избежание опасностей замену
поврежденного кабеля сетевого питания
описываемого устройства должен
производить изготовитель, его служба
сервиса или кто-либо другой с подобной
квалификацией.
10. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
10.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
10.2 Угольные щетки
Причрезмерномобразованииискрсдайте
специализированнуюмастрескуюдля
фрезу в
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щеткиразрешается
заменять только специалисту электрику.
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
10.4 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульныйномерустройства
•
идентификационныйномерустройства
•
номернеобходимойзапаснойчасти
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Транспортировка
Для транспортировки машины поднимайте
ее только за стол пилы. Не используйте
защитные приспособления (защиту пильного
полотна, упорные шины) для загрузки,
разгрузки или транспортировки.
12. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Изделие соответствует требованиям стандарта EN 61000-3-11, для его подключения
•
действуют особые условия. Это означает, что запрещено подключение к любым свободно
выбираемым точкам подключения.
При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания
•
напряжения.
Изделие предназначено для подключения только к точкам подключения, где
•
a) непревышаетсядопустимоеполное сопротивление сети Zmax = 0,24 Ω (Ом) или
•
b) допустимаяпродолжительная токовая нагрузка сети составляет мин. 100 А на фазу.
представителями своей энергоснабжающей организации, чтобы Ваша точка подключения,
к которой Вы хотите подключить изделие, соответствовала одному из указанных выше
требований a) или b).
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifi ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50358105 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.09.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012457
Art.-No.: 43.405.65 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar