EINHELL TE-TS 1825 U Original Operating Instructions

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
TE-TS 1825 U
P Manual de instruções original
Serra circular de bancada
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pöytäsirkkeli
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο πάγκου
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Tezgahlı Daire Testere
7
Art.-Nr.: 43.405.60 I.-Nr.: 11011
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 1Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 1 07.12.15 14:3107.12.15 14:31
Page 2
1
24
1 2
3 4 5 6
7
8
8
23
10
12
13 14
16
22
17
18
16
21
2
24 10 25
20
16 16 16 16 22
3
9
10 11
16
171920
15
8 18 18
8 19 21 17 17
- 2 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 2Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 2 07.12.15 14:3107.12.15 14:31
21
Page 3
4 5
4
3
2 7 6
30 31 32 33
27 28
49
26
23 9
6 7
10
29
42z25 10
46
45
41 40
13 15
44
39 38
34
37
36
35
43
8 9
16
41,36
- 3 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 3Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 3 07.12.15 14:3107.12.15 14:31
1721
17
21
16
39,36
Page 4
10 11
20
18 33
39 36
19
12 13
14 15
37
38
24
33 39
22
41,36
41,36
25
- 4 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 4Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 4 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 5
16 17
38 37
39 35
18 19
10
10
39,36 39,36
9 26
40,36 40,36 40,36 40,36 40,36 40,36
20 21a
8
23
5
2
z
9
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 5Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 5 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
23
- 5 -
Page 6
21b 22
3-5 mm
23 24
43 30 5 31
4wx y
25 26
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 6Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 6 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
6
7 6
47 47
- 6 -
7
w
Page 7
27 28
45°
w
27
48
28
w w
29 30
4
31 32
29
- 7 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 7Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 7 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 8
33
- 8 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 8Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 8 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 9 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 9Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 9 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 10
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Anhebepunkt
- 10 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 10Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 10 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 11
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
20. Querstrebe, gerade Form
21. Gummifuß (Form B)
22. Tischstützen
23. Führungsschiene für Parallelanschlag, links
24. Verlängerungstisch
25. Strebe für Verlängerungstisch
26. Verbindungsplatte für Führungsschienen
27. Anschlagschiene für Winkelanschlag
28. Winkelanschlag
29. Schiebestock
30. Schlüssel für Sägeblattwechsel
31. Gabelschlüssel SW 10/13
32. Innensechskant-Schlüssel
33. Selbstsichernde Mutter
34. Mutter
35. Unterlegscheibe groß
36. Unterlegscheibe mittel
37. Unterlegscheibe klein
38. Innensechskant-Schraube
39. Sechskantschraube (M6 x 12)
40. Rundkopfschraube (M6x 16)
41. Sechskantschraube (M6 x 20)
42. Absauganschluss (Gehäuse)
43. Tischeinlage
44. Feststellhebel für Sägeblattwinkel
45. Ein-Ausschalter
46. Überlastschalter
47. Skala
48. Nut
49. Feststellgri
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-7)
1. Sägetisch
2. Spaltkeil
3. Abdeckung für Absauganschluss
4. Sägeblattschutz
5. Sägeblatt
6. Anschlagschiene (Parallelanschlag)
7. Parallelanschlag
8. Verbreiterungstisch links/rechts
9. Führungsschiene für Parallelanschlag, rechts
10. Strebe für Verbreiterungstisch
11. Klemmhebel für Parallelanschlag
12. Skala für Sägeblattneigung
13. Stellhebel für Schnitthöhe
14. Stellrad für Sägeblattneigung
15. Einstellschraube
16. Standbein
17. Gummifuß (Form A)
18. Querstrebe, gebogene Form
19. Platte
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 11Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 11 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 11 -
Page 12
D
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Spaltkeil
Sägeblattschutz
Anschlagschiene (Parallelanschlag)
Parallelanschlag
Verbreiterungstisch 1x links/ 1x rechts
Führungsschiene für Parallelanschlag, rechts
Strebe für Verbreiterungstisch (4x)
Klemmhebel für Parallelanschlag
Längsstrebe (3x ohne Einstellschraube, 1x
mit Einstellschraube) Gummifuß Form A (2x)
Gummifuß Form B (2x)
Querstrebe, gebogene Form (2x)
Platte
Querstrebe, gerade Form (2x)
Tischstütze (2x)
Führungsschiene für Parallelanschlag, links
Verlängerungstisch
Strebe für Verlängerungstisch (2x)
Verbindungsplatte für Führungsschienen
Anschlagschiene für Winkelanschlag
Winkelanschlag
Schiebestock
Schlüssel für Sägeblattwechsel
Gabelschlüssel SW 10/13
Innensechskant-Schlüssel
selbstsichernde Mutter (40x)
Mutter (6x)
Unterlegscheibe groß (6x)
Unterlegscheibe mittel (40x)
Unterlegscheibe klein (6x)
Innensechskant-Schraube (6x)
Sechskantschraube M6 x 12 (32x)
Rundkopfschraube M6x 16 (6x)
Sechskantschraube M6 x 20 (8x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
- 12 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 12Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 12 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 13
D
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Netzspannung .........................230-240 V ~ 50Hz
Leistung P ................S1 1500 W S6 40% 1800 W
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ......... Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße ....................................610 x 445 mm
Tischverbeiterung Li/Re .................608 x 250 mm
Tischverlängerung hinten ...............435 x 320 mm
Schnitthöhe max. .............................. 75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 75 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluß ....................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 25 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
.............................6000 min
0
........................... 95,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 108,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten.
- 13 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 13Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 13 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 14
D
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Achtung! Verschrauben Sie die Verbindungen, die selbstsichernde Muttern (s. Abb. 5, Pos. 33) enthalten, immer mit Drehung an der Sechs­kantschraube und mit festgehaltener selbstsi­chernder Mutter, um einen guten Halt zu erzielen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 8-13)
Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden
legen Die zwei vorderen Standbeine (16) locker
mit den Sechskantschrauben (41), Unterleg­scheiben (36) und Muttern (33) an der Vor­derseite der Säge verschrauben. Die zwei hinteren Standbeine (16) locker mit
den Sechskantschrauben (41), Unterleg­scheiben (36) und Muttern (33) an der Rück­seite der Säge verschrauben. Lassen Sie die beiden mittleren Bohrungen
an der Rückseite noch unverschraubt, dort werden später die Streben des Verlänge­rungstisches befestigt (s. 6.2.1). Verschrauben Sie alle vier Standbeine an den
Seitenflächen der Maschine mit den Sechs­kantschrauben (39), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33). Lassen Sie die außen liegenden Bohrungen
noch unverschraubt, dort werden später die Streben der Verbreiterungstische befestigt (s.
6.2.2). Stecken Sie die Gummifüße (17, 21) auf die
Standbeine. Verschrauben Sie die Querstreben (20)
locker an den Standbeinen und gleichzeitig die Tischstützen (22) so an den hinteren Standbeinen und Querstreben, dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen und den Bo­den berühren. Verschrauben Sie die Platte (19) mit den
gebogenen Querstreben (18), danach die gebogenen Querstreben locker an den Standbeinen.
6.2 Montage der Tischverbreiterung und –
Verlängerung
6.2.1 Verlängerungstisch (Abb. 14-16)
Befestigen Sie den Verlängerungstisch (24)
mittels der Innnensechskantschrauben (38) und Unterlegscheiben (37) locker am Säge­tisch. Schrauben Sie die Streben (25) locker an
Verlängerungstisch und am Maschinenge­häuse an. Verwenden Sie zur Befestigung des Verlän-
gerungstisches am Maschinengehäuse die Sechskantschrauben (41), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33). Tischverlängerung eben mit dem Sägetisch
(1) ausrichten und sämtliche Muttern und Schrauben festziehen.
6.2.2 Verbreiterungstisch (Abb. 17-18 )
Befestigen Sie den Verbreiterungstisch (8)
mittels der Innnensechskantschrauben (38) und Unterlegscheiben (37) locker am Säge­tisch. Verwenden Sie zur Montage der Tisch­verbreiterungen die Bohrungen, die näher an der Tischverlängerung liegen. Schrauben Sie die Streben (10) locker an
Verbreiterungstisch und am Maschinenge­häuse an. Verwenden Sie zur Befestigung der Verbrei-
terungstische am Maschinengehäuse die Sechskantschrauben (39), Unterlegscheiben (36) und Muttern (33). Tischverbreiterung eben mit dem Sägetisch
(1) ausrichten und sämtliche Muttern und Schrauben festziehen.
6.2.3 Führungsschienen für Parallelanschlag
(Abb. 19-20)
Führen sie in die Nut der linken und rechte
Führungsschiene (9, 23) jeweils zwei Rund­kopfschrauben (40). Verschrauben sie die Rundkopfschrauben
(40) locker mit den Verbreiterungstischen (8) und dem Sägetisch (1). Verwenden Sie dazu die Muttern (34). Befestigen Sie dann die Verbindungsplatte
(26) mit zwei Rundkopfschrauben (40) und zwei Muttern (34) am Sägetisch (1). Schieben Sie die Führungsschienen auf die
Verbindungsplatte (26) und ziehen sie alle Rundkopfschrauben locker an. Nachdem Sie den Tisch auf die Standfü-
ße gestellt haben, kann die Position der Führungsschienen überprüft werden. Der
- 14 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 14Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 14 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 15
D
Nullpunkt der Skala an der Führungsschiene muss in der gedachten Schnittlinie des Sä­geblattes laufen, Überprüfung mit Parallelan­schlag. Ziehen Sie dann die Rundkopfschrau­ben endgültig an.
6.3 Montage und Einstellung des Spaltkeils (Abb. 21a, 21b) Achtung! Netzstecker ziehen
Tischeinlage (43) herausnehmen (siehe 6.5)
Stecken Sie den Spaltkeil (2) in die vorgese-
hene Halterung. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Spaltkeil (2) nach oben schieben, bis der Ab-
stand zwischen Sägetisch (1) und Oberkante Spaltkeil ca. 10 cm beträgt. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und
Spaltkeil (2) soll 3-5 mm sein. Die Schraube (z) festziehen und Tischeinlage
montieren.
6.4 Montage des Sägeblattschutzes (Abb. 1, 22 )
Stecken Sie den Sägeblattschutz (4) auf das
Langloch (y) am Spaltkeil. Befestigen Sie den Sägeblattschutz mit der Schraube (x), ziehen Sie dabei so fest an, dass der Sägeblatt­schutz noch beweglich bleibt. Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz
auf das Sägegut abgesenkt werden Zum Anschluss des Saugschlauchs einer
Absauganlage kann die Abdeckung (3) am Sägeblattschutz abgenommen werden (Saugschlauch/Absauganlage nicht im Liefer­umfang enthalten). Die Maschine darf nicht ohne Sägeblatt-
schutz betrieben werden.
6.5 Austauschen der Tischeinlage (Abb. 23)
Für den Austausch bei Beschädigung, beim
Sägeblattwechsel und bei der Einstellung des Spaltkeils muss die Tischeinlage geöffnet werden. Tauschen Sie eine verschleißte oder beschä-
digte Tischeinlage aus, um erhöhte Verlet­zungsgefahr zu vermeiden.
Achtung! Netzstecker ziehen
Sägeblattschutz (4) abnehmen
Die Senkkopfschrauben an der Tischeinlage
entfernen Tischeinlage (43) herausnehmen
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblatt
(Abb. 24)
Achtung! Netzstecker ziehen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern
immer Arbeitshandschuhe. Verletzungsge­fahr! Die Tischeinlage durch lösen der zwei Senk-
kopfschrauben entfernen (siehe 6.5) Mutter lösen, indem man den Schlüssel (30)
an der Mutter ansetzt und den Gabelschlüs­sel (31) an der Motorwelle, um gegenzuhal­ten, ansetzt. Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen. Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen!
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muß in Lauf­richtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz)
Spaltkeil (2) sowie Sägeblattschutz (4) wieder
montieren und einstellen (siehe 6.3., 6.4.) Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter und Überlastschalter (Abb. 7)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlast­schalter (46) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der Überlastschalter (46) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
kühlen. Drücken Sie den Überlastschalter.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
grünen Taste „I“ ein.
- 15 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 15Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 15 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 16
D
7.2. Schnittiefe (Abb. 7)
Durch Drehen der Handkurbel (13), kann das Sägeblatt (5) auf die gewünschte Schnittiefe ein­gestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 25, 26)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (6) nach Abb. 25, für dickes Material und nach Abb. 26 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (6),
müssen die beiden Rändelschrauben (w) ge­lockert werden, um die Anschlagschiene (6) vom Parallelanschlag (7) zu lösen. Abhängig von der gewünschten Schnitthöhe
kann die Anschlagschiene in zwei verschie­denen Nuten auf den Parallelanschlag ge­schoben werden und mit den Rändelschrau­ben fixiert werden. Die Anschlagschiene kann abgenommen
werden und je nach Einsatzzweck recht bzw. links am Parallelanschlag befestigt werden. Der Parallelanschlag ist ab Werk rechtwinklig
zur Führungsschiene eingestellt. Er kann bei Bedarf mit zwei Innensechkantschrauben (im Parallelanschlag) nachjustiert werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 1, 25 ,26)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (9, 23) des Sägetisches (1) eingesetzt werden. Mittels der Skala (47) auf der Führungsschie-
ne (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Hebels (11) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Position festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 27)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu
vermeiden, ist die Anschlagschiene (6) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (w) lockern und An­schlagschiene (6) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (w) wieder festziehen.
7.4. Winkelanschlag (Abb. 28)
Winkelanschlag (28) in die Nut (48) des Sä-
getisches schieben. Rändelschraube (w) lockern.
Anschlagschiene (27) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Rändelschraube (w) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (27) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (27)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 4, 7)
Feststellgriff (44) lösen
Durch Drehen des Rades (15) das ge-
wünschte Winkelmaß an der Skala einstellen. Feststellgriff in gewünschter Winkelstellung
arretieren.
8. Betrieb
Achtung!!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
- 16 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 16Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 16 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 17
D
8.1. Ausführen von Längsschnitten (Abb. 29)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (4) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeits­stellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der Werk-
stückhöhe und der gewünschten Breite ein­stellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (5) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (2) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 30)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (29) durch­geführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 31)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werk-
stücken mit einer Breite von 30 mm und weni­ger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang
enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 32)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 33)
Winkelanschlag (28) mit Anschlagschiene
(27) in eine der beiden Nuten des Sägeti­sches (1) schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.4.) Sollte das Sägeblatt (5) zusätzlich schräg gestellt wer­den, dann ist die Nut zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Passen Sie gegebenenfalls die Position der
Anschlagschiene (27) an, so dass sie beim Schnitt nicht mit dem Sägeblatt kollidiert. Werkstück fest gegen die Anschlagschiene
(27) drücken. Säge einschalten.
Winkelanschlag (28) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. Achtung: Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird.
Winkelanschlag (28) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 17 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 17Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 17 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 18
D
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Transport
Zum Transportieren Sie die Maschine nur
durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport. Geeignete Anhebepunkte am Sägetisch sind
mit einem Pfeil gekennzeichnet. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
verzurren Sie es sicher.
10.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 18 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 18Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 18 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 19
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 19 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 19Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 19 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 20
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 20 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 20Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 20 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 21
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 21Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 21 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 22
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 22Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 22 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 23
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Assembly
7. Operation
8. Operation
9. Replacing the power cable
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Storage
- 23 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 23Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 23 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 24
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Important. Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Lifting point
- 24 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 24Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 24 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 25
GB
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-7)
1. Saw table
2. Splitter
3. Cover for extractor connection
4. Saw blade guard
5. Saw blade
6. Stop rail (parallel stop)
7. Parallel stop
8. Width extension table (left/right)
9. Guide rail for parallel stop (right)
10. Strut for width extension table
11. Clamp lever for parallel stop
12. Scale for saw blade angle
13. Adjustment lever for cutting height
14. Setting wheel for saw blade angle
15. Setting screw
16. Leg
17. Rubber foot (type A)
18. Cross strut, bent type
19. Plate
20. Cross strut, straight type
21. Rubber foot (type B)
22. Table supports
23. Guide rail for parallel stop (left)
24. Length extension table
25. Strut for length extension table
26. Connecting plate for guide rails
27. Stop rail for angle stop
28. Angle stop
29. Push stick
30. Key for changing the saw blade
31. Open-ended spanner 10 mm / 13 mm
32. Allen key
33. Self-locking nut
34. Nut
35. Washer, large
36. Washer, medium
37. Washer, small
38. Allen screw
39. Hex screw (M6 x 12)
40. Round-head screw (M6x 16)
41. Hex screw (M6 x 20)
42. Extractor connection (housing)
43. Table insert
44. Locking lever for saw blade angle
45. On/Off switch
46. Overload switch
47. Scale
48. Groove
49. Locking grip
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 25 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 25Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 25 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 26
GB
Splitter
Saw blade guard
Stop rail (parallel stop)
Parallel stop
Width extension table (1x left / 1x right)
Guide rail for parallel stop (right)
Strut for width extension table (4x)
Clamp lever for parallel stop
Longitudinal strut (3x without setting screw,
1x with setting screw) Rubber foot, type A (2x)
Rubber foot, type B (2x)
Cross strut, bent type (2x)
Plate
Cross strut, straight type (2x)
Table support (2x)
Guide rail for parallel stop (left)
Length extension table
Strut for length extension table (2x)
Connecting plate for guide rails
Stop rail for angle stop
Angle stop
Push stick
Key for changing the saw blade
Open-ended spanner 10 mm / 13 mm
Allen key
Self-locking nut (40x)
Nut (6x)
Washer, large (6x)
Washer, medium (40x)
Washer, small (6x)
Allen screw (6x)
Hex screw, size M6 x 12 (32x)
Round-head screw, size M6x 16 (6x)
Hex screw, size M6 x 20 (8x)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 26 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 26Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 26 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 27
GB
4. Technical data
Mains voltage...........................230-240 V ~ 50Hz
Power P ....................S1 1500 W S6 40% 1800 W
Idle speed n
Carbide blade .................Ø 250 x Ø 30 x 2.4 mm
Number of teeth .............................................. 24
Table size .......................................610 x 445 mm
Table width extension, left/right ......608 x 250 mm
Table length extension, rear ........... 435 x 320 mm
Max. cutting height ............................ 75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Height adjustment ..................... infi nite 0 - 75 mm
Tilting saw blade ........................... infi nite 0° - 45°
Extractor socket .....................................Ø 36 mm
Weight.............................................approx. 25 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
Operation
LpA sound pressure level ..................... 95,7 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 108,7 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
.......................................6,000 min
0
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred in transit. Make sure the machine stands securely, i.e.
bolt it to a workbench or solid base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
- 27 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 27Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 27 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 28
GB
6. Assembly
Important. Always screw together the connections which have self-locking nuts (see. Fig. 5, Item 33) by turning the hex screw while holding the self–lo­cking nut fi rmly to fasten tightly.
6.1 Assembling the base frame (Fig. 8-13)
Turn the saw upside down and place it on the
floor. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to fasten the two front legs (16) loo­sely to the front of the saw. Use the hex screws (41), washers (36) and
nuts (33) to fasten the two back legs (16) loo­sely to the back of the saw. Do not yet screw any screws into the two
drill holes in the middle at the back, as this is where the struts for the length extension table are to be fastened later (see 6.2.1). Use the hex screws (39), washers (36) and
nuts (33) to fasten all four legs to the sides of the machine. Do not yet screw any screws into the outer
drill holes, as this is where the struts for the width extension tables are to be fastened later (see 6.2.2). Mount the rubber feet (17, 21) on the legs.
Screw the cross struts (20) loosely to the legs
and also screw the table supports (22) to the rear legs and cross struts at the same time such that they point towards the rear of the machine and touch the ground. Screw the plate (19) to the bent cross struts
(18), then screw the bent cross struts loosely to the legs.
6.2 Fitting the table width extension and table length extension
6.2.1 Length extension table (Fig. 14-16)
Loosely fasten the length extension table (24)
to the saw table using the Allen screws (38) and the washers (37). Screw the struts (25) loosely to the length ex-
tension table and the machine housing. To fasten the length extension table to the
machine housing, use the hex screws (41), washers (36) and nuts (33). Align the table length extension with the saw
table (1) so that it is flat and tighten all the nuts and screws.
6.2.2 Width extension table (Fig. 17-18)
Loosely fasten the width extension table (8) to
the saw table using the Allen screws (38) and the washers (37). Use the rear holes closer to the table length extension to mount the table width extension. Screw the struts (10) loosely to the width ex-
tension table and the machine housing. To fasten the width extension table to the
machine housing, use the hex screws (39), washers (36) and nuts (33). Align the table width extension with the saw
table (1) so that it is flat and tighten all the nuts and screws.
6.2.3 Guide rails for parallel stop (Fig. 19-20)
Insert two round-head screws (40) into the
groove in each of the left and right guide rail (9, 23) respectively. Loosely fasten the round-head screws (40)
to the width extension tables (8) and the saw table (1). Use the nuts to do so (34). Then fasten the connecting plate (26) to the
saw table (1) using two round-head screws (40) and two nuts (34). Slide the guide rails onto the connecting plate
(26) and loosely tighten all the round-head screws. Once you have stood the table on its legs,
you can check the position of the guide rails. The zero point on the scale on the guide rail must run into the intended cutting line of the saw blade; check with the parallel stop. Now fully tighten the round-head screws.
6.3 Fitting and setting the splitter (Fig. 21a, 21b) Important. Pull out the power plug.
Take out the table insert (43) (see 6.5).
Insert the splitter (2) in the provided holder.
Set the blade (5) to max. cutting depth, move
to 0° position and lock in place. Push up the splitter (2) until the gap between
the saw table (1) and the upper edge of the splitter equals approx. 10 cm. The distance between the blade (5) and the
splitter (2) should be 3-5 mm. Tighten the screw (z) and mount the table
insert.
- 28 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 28Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 28 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 29
GB
6.4 Fitting the saw blade guard (Fig. 1, 22)
Fit the saw blade guard (4) in the oval hole
(y) in the splitter. Fasten the saw blade guard using the screw (x) and tighten the screw only enough to allow the saw blade guard to move still. The saw blade guard must always be lowered
over the workpiece before you begin to cut. To connect the suction hose of an extraction
system, the cover (3) on the saw blade guard can be removed (suction hose/extraction sys­tem not included). The machine is not allowed to be used wit-
hout the saw blade guard.
6.5 Replacing the table insert (Fig. 23)
The table insert has to be opened if you need
to replace it if it gets damaged and whenever you change the blade or set the splitter. To prevent increased likelihood of injury, you
should replace the table insert whenever it is worn or damaged.
Important. Pull out the power plug.
Remove the saw blade guard (4).
Remove the countersunk head screws on the
table insert. Take out the table insert (43).
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.6 Fitting/replacing the blade (Fig. 24)
Important. Pull out the power plug.
Always wear gloves when handling saw bla-
des. Risk of injury! Remove the table insert by undoing the two
countersunk head screws (see 6.5). Undo the nut with the one wrench (30) on the
nut itself and an open-ended wrench (31) on the motor shaft to apply counter-pressure. Important. Turn the nut in the direction of rota-
tion of the saw blade. Take off the outer flange and pull the old saw
blade off the inner flange by dropping the bla­de at an angle. Clean the blade flange thoroughly before fit-
ting the new blade. Mount and fasten the new saw blade in re-
verse order. Important. Note the running
direction. The cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. for­wards (see the arrow on the blade guard).
Refit and set the splitter (2) and the saw blade
guard (4) (see 6.3., 6.4.) Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the saw again.
7. Operation
7.1. ON/OFF switch and overload switch (Fig. 7)
To turn the saw on, press the green button
„I“. Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. To turn the equipment off again, press the red
button „0“.
The motor of this equipment is protected against overload by an overload switch (46). If the rated current is exceeded, the overload switch (46) will shut down the equipment.
Let the equipment cool down for several mi-
nutes. Press the overload switch.
Press the green button „I“ to switch on the
equipment.
7.2. Cutting depth (Fig. 7)
Turn the hand crank (13) to set the blade (5) to the required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
larger cutting depth
Turn clockwise:
smaller cutting depth
7.3. Parallel stop
7.3.1. Stop height (Fig. 25, 26)
The parallel stop (7) supplied with the bench-
type circular saw has two different guide faces. For thick material you must use the stop rail
(6) as shown in Fig. 25, for thin material you must use the stop rail as shown in Fig. 26. To change over the stop rail (6) you have to
slacken the two knurled screws (w) in order to disconnect the stop rail (6) from the parallel stop (7). Depending on the required cutting height, the
stop rail can be slid into two different grooves on the parallel stop and secured with the knurled screws. The stop rail can be taken off and fastened to
either the right or left parallel stop depending
- 29 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 29Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 29 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 30
GB
on the purpose. The parallel stop is set at right-angles to the
guide rail at the factory. It can be readjusted using two Allen screws (in the parallel stop).
7.3.2. Cutting width (Fig. 1, 25, 26)
The parallel stop (7) has to be used when
making longitudinal cuts in wooden workpi­eces. The parallel stop (7) can be mounted on eit-
her side of the saw table (1). The parallel stop (7) has to be mounted in the
guide rail (9, 23) of the saw table (1). The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (47) on the guide rail (1). You can clamp the parallel stop in the requi-
red position by pressing the lever (11).
7.3.3. Setting the stop length (Fig. 27)
The stop rail (6) can be moved in longitudinal
direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed. Rule of thumb: The rear end of the stop co-
mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear. Set the required cutting width
- Slacken the knurled screws (w) and push the stop rail (6) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (w).
7.4. Angle stop (Fig. 28)
Slide the angle stop (28) into the groove (48)
of the saw table. Slacken the knurled screw (w).
Turn the stop rail (27) until the arrow points to
the angle required. Retighten the knurled screw (w).
Important.
Do not push the stop rail (27) too far toward
the blade. The distance between the stop rail (27) and
the blade (4) should be approx. 2 cm.
7.5. Setting the angle (Fig. 4, 7)
Undo the fixing handle (44).
Turn the wheel (15) to set the desired angle
on the scale. Lock the fixing handle again in the required
angle position.
8. Operation
Important!!
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the new settings. After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction
function. Regularly check and clean the suction chan-
nels.
8.1. Making longitudinal cuts (Figure 29)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the fl at side lies on the saw table (1). The blade guard (4) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width. (See 7.3.) Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (5). Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the gu­ard hood. Always push the workpiece through to the
end of the splitter (2). The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (5) is back in its position of rest. Secure long workpieces against falling off
at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
8.1.2. Cutting narrow workpieces (Fig. 30)
Be sure to use a push stick (29) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push stick is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick
immediately.
- 30 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 30Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 30 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 31
GB
8.1.3. Cutting very narrow workpieces (Fig. 31)
Be sure to use a push block when making
longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less. The low guide face of the parallel stop is best
used in this case.
There is no push block supplied with the
saw! (Available from your specialist dea­ler) Replace the push block without delay when it becomes worn.
8.1.4. Making angular cuts (Fig. 32)
Angular cuts must always be used using the par­allel stop (7).
Set the blade (5) to the desired angle. (See
7.5.) Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.3.1) Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1., 8.1.2 and 8.1.3.)
8.1.5. Making cross cuts (Fig. 33)
Slide the angle stop (28) together with the
stop rail (27) into one of the grooves in the saw table (1) and adjust to the required angle. (See 7.4.) If you also want to tilt the blade (5), use the groove which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard. If necessary, position the stop rail (27) so that
it cannot collide with the saw blade when you make your cut. Press the workpiece firmly against the stop
rail (27). Switch on the saw.
Push the angle stop (28) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut. Important: Always hold the guided part of the
workpiece. Never hold the part which is to be cut off. Push the angle stop (28) forward until the
workpiece is cut all the way through. Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device im-
mediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
10.4 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by
the saw table. Never use the safety devices such as the saw blade guard and stop rails for handling or transporting purposes. Suitable lifting points are marked with arrows
on the saw table. Secure the equipment against slipping; tie it
down securely.
10.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 31 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 31Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 31 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 32
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 32 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 32Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 32 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 33
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 33 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 33Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 33 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 34
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 34 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 34Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 34 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 35
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 35 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 35Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 35 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 36
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Montage
7. Commande
8. Fonctionnement
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Stockage
- 36 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 36Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 36 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 37
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas mettre les doigts dans la lame en rotation.
Point de levage
- 37 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 37Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 37 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 38
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
18. Barre transversale, forme pliée
19. Plaque
20. Barre transversale, forme droite
21. Pied en caoutchouc (forme B)
22. Supports de table
23. Rail de guidage pour butée parallèle, gauche
24. Rallonge de table longitudinale
25. Contrefi che pour rallonge de table longitudi- nale
26. Plaque de liaison pour rails de guidage
27. Rail de butée pour butée en coin
28. Butée en coin
29. Poussoir
30. Clé pour changement de lame de scie
31. Clé à fourche 10/13
32. Clé à six pans
33. Écrou à freinage interne
34. Écrou
35. Rondelle grande
36. Rondelle moyenne
37. Rondelle petite
38. Vis à six pans
39. Vis à six pans (M6 x 12)
40. Vis à tête ronde (M6 x 16)
41. Vis à six pans (M6 x 20)
42. Raccordement d‘aspiration (carter)
43. Insertion de table
44. Levier de blocage pour angle de lame de scie
45. Interrupteur marche/arrêt
46. Interrupteur de surcharge
47. Graduation
48. Rainure
49. Poignée de blocage
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-7)
1. Table de sciage
2. Coin à refendre
3. Recouvrement pour raccordement d‘aspiration
4. Capot de protection de lame de scie
5. Lame de scie
6. Rail de butée (butée parallèle)
7. Butée parallèle
8. Rallonge de table latérale gauche/droite
9. Rail de guidage pour butée parallèle, droit
10. Contrefi che pour rallonge de table latérale
11. Levier de serrage pour butée parallèle
12. Graduation pour inclinaison de lame de scie
13. Levier de blocage pour hauteur de coupe
14. Roue de blocage pour inclinaison de lame de scie
15. Vis de fi xation
16. Pied d‘appui
17. Pied en caoutchouc (forme A)
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 38Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 38 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 38 -
Page 39
F
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Coin à refendre
Capot de protection de lame de scie
Rail de butée (butée parallèle)
Butée parallèle
Rallonge de table latérale 1x gauche/ 1x
droite Rail de guidage pour butée parallèle, droite
Contrefiche pour rallonge de table latérale
(4x) Levier de serrage pour butée parallèle
Barre longitudinale (3x sans vis de réglage,
1x avec vis de réglage) Pied en caoutchouc forme A (2x)
Pied en caoutchouc forme B (2x)
Barre longitudinale, forme pliée (2x)
Plaque
Barre transversale, forme droite (2x)
Support de table (2x)
Rail de guidage pour butée parallèle, gauche
Rallonge de table longitudinale
Contrefiche pour table rallonge (2x)
Plaque de liaison pour rails de guidage
Rail de butée pour butée en coin
Butée en coin
Poussoir
Clé pour changement de lame de scie
Clé à fourche 10/13
Clé à six pans
Écrou à freinage interne (40x)
Écrou (6x)
Rondelle grande (6x)
Rondelle moyenne (40x)
Rondelle petite (6x)
Vis à six pans (6x)
Vis à six pans M6 x 12 (32x)
Vis à tête ronde M6 x 16 (6x)
Vis à six pans M6 x 20 (8x)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
- 39 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 39Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 39 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 40
F
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................. 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance P .............S1 1500 W S6 40 % 1800 W
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en métal dur ø 250 x ø 30 x 2,4 mm
Nombre de dents ........................................... 24
Taille de la table ............................610 x 445 mm
Rallonge de table ga/dr ................. 608 x 250 mm
Rallonge de table derrière .............435 x 320 mm
Hauteur de coupe max. .................... 75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Réglage en hauteur ........... en continu 0 - 75 mm
Lame de scie pivotante .......... en continu 0° - 45°
Raccordement d‘aspiration ...................Ø 36 mm
Poids .................................................... env. 25 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA .... 95,7 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
................6000 tr/min
0
108,7 dB(A)
WA
de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et autres proces­sus voisins. Les valeurs de poste de travail fi ables peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant l‘outil capables de mieux esti­mer les risques et dangers.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne peut déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant infl uencer le niveau d‘immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des eff ets, la sorte
- 40 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 40Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 40 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 41
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n‘a pas été éventuellement endomma­gée par le transport La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
veillez aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc. Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces amovibles le sont sans obstacle.
6. Montage
Attention ! Vissez les raccords qui contiennent des écrous à freinage interne (voir fi g. 5, pos.
33) toujours en tournant la vis et en maintenant l‘écrou à freinage interne afi n d‘obtenir une bonne tenue.
6.1 Montage du support (fi g. 8-13)
Retournez la scie circulaire à table et posez-
la sur le sol Vissez légèrement les deux pieds d‘appui
avant (16) avec les vis à six pans (41), les rondelles (36) et les écrous (33) sur la partie avant de la scie. Vissez légèrement les deux pieds d‘appui
arrière (16) avec les vis à six pans (41), les rondelles (36) et les écrous (33) sur la partie arrière de la scie. Ne vissez pas encore les deux trous du milieu
situés à l‘arrière, les contrefiches de la table rallonge y seront fixées plus tard (p. 6.2.1). Vissez les quatre pieds d‘appui sur les côtés
latéraux de la machine à l‘aide des vis à six pans (39), des rondelles (36) et des écrous
(33). Ne vissez pas encore les trous situés à
l‘extérieur, les contrefiches de la rallonge de table latérale y seront fixées plus tard (p.
6.2.2). Enfichez les pieds en caoutchouc (17, 21) sur
les pieds d‘appui. Vissez légèrement les barres transversales
(20) sur les pieds d‘appui et en même temps les supports de table (22) de telle manière sur les pieds d‘appui arrière et les barres trans­versales qu‘ils soient orientés vers l‘arrière de la machine et touchent le sol. Vissez la plaque (19) sur les barres transver-
sales pliées (18), ensuite vissez légèrement les barres transversales pliées sur les pieds d‘appui.
6.2 Montage de la rallonge de table latérale et
de la rallonge de table longitudinale
6.2.1 Rallonge de table longitudinale
(fi g. 14-16)
Fixez légèrement la rallonge de table longitu-
dinale (24) à l‘aide des vis à six pans (38) et des rondelles (37) sur la table de sciage. Vissez légèrement les contrefiches (25) sur la
rallonge de table longitudinale et sur le carter de la machine. Utilisez pour la fixation de la rallonge de table
longitudinale sur le carter de la machine, les vis à six pans (41), les rondelles (36) et les écrous (33). Alignez la rallonge de table longitudinale à
plat avec la table de sciage (1) et serrez tous les écrous et vis.
6.2.2 Rallonge de table latérale (fi g. 17-18)
Fixez légèrement la rallonge de table latérale
(8) à l‘aide des vis à six pans (38) et des rondelles (37) sur la table de sciage. Utilisez pour le montage de la rallonge de table laté­rale, les trous qui se trouvent plus près de la rallonge de table longitudinale. Vissez légèrement les contrefiches (10) sur
la rallonge de table latérale et sur le carter de la machine. Utilisez pour la fixation de la rallonge de table
latérale sur le carter de la machine les vis à six pans (39), les rondelles (36) et les écrous (33). Alignez la rallonge de table latérale à plat
avec la table de sciage (1) et serrez tous les écrous et vis.
- 41 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 41Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 41 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 42
F
6.2.3 Rails de guidage pour butée parallèle (fi g. 19-20)
Insérez dans la rainure des rails de guidage
gauches et droits (9,23) respectivement deux vis à tête ronde (40). Vissez légèrement les vis à tête ronde (40)
sur les rallonges de table latérales (8) et la table de sciage (1). Utilisez pour cela les écrous (34). Fixez ensuite la plaque de liaison (26) sur la
table de sciage (1) à l‘aide de deux vis à tête ronde (40) et de deux écrous (34). Poussez les rails de guidage sur la plaque de
liaison (26) et serrez légèrement toutes les vis à tête ronde. Après avoir placé la table sur les pieds
d‘appui, vous pouvez vérifier la position des rails de guidage. Le point zéro de la gradu­ation sur le rail de guidage doit être dirigé vers la ligne de coupe prévue de la lame de scie, vérification à l‘aide de la butée parallèle. Ensuite serrez définitivement les vis à tête ronde.
6.3 Montage et réglage du coin à refendre (fi g. 21a; 21b) Attention ! Débranchez la fiche de contact
Retirez l‘insertion de table (43) (cf. 6.5)
Insérez le coin à refendre (2) dans la fixation
prévue à cet effet. Réglez la lame (5) sur la profondeur de coupe
max., amenez-la en position 0° puis bloquez­la. Poussez le coin à refendre (2) vers le haut
jusqu‘à ce que l‘écart entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du coin à refendre soit d‘env. 10 cm. L‘écart entre la lame de scie (5) et le coin à
refendre (2) doit être de 3 à 5 mm. Serrez la vis et montez l‘insertion de table.
6.4 Montage du capot de protection de lame de scie (fi g. 1, 22)
Insérez le capot de protection de lame de
scie (4) dans le trou longitudinal (y) du coin à refendre. Fixez le capot de protection de lame de scie à l‘aide de la vis (x), serrez-la ce fai­sant de façon à ce que le capot de protection de lame de scie reste mobile. Le capot de protection de lame doit être bais-
sé sur l‘objet à scier avant de commencer le sciage Pour raccorder le tuyau d‘aspiration d‘un
dispositif d‘aspiration, on peut retirer le recou­vrement (3) du capot de protection de lame
(tuyau d‘aspiration/dispositif d‘aspiration non compris dans la livraison). La machine ne doit pas être utilisée sans pro-
tection de lame de scie.
6.5 Remplacement de l‘insertion de table (fi g. 23)
L‘insertion de table doit être ouverte pour son
remplacement en cas d‘endommagement, lors du remplacement de la lame de scie et pour le réglage du coin à refendre. Remplacez une insertion de table usée ou
endommagée afin d‘éviter un risque accru de blessure.
Attention ! Débranchez la fiche de contact
Retirez le capot de protection de lame (4)
Retirez les boulons à tête fraisée de
l‘insertion de table Retirez l‘insertion de table (43)
Le montage de la nouvelle insertion de table
est effectué dans l‘ordre inverse des étapes.
6.6 Montage/remplacement de la lame de scie (fi g. 24)
Attention ! Débranchez la fiche de contact.
Portez toujours des gants de travail lorsque
vous vous déplacez avec des lames de scie. Risque de blessure ! Retirez l‘insertion de table en desserrant les
deux boulons à tête fraisée (cf. 6.5) Dévissez l‘écrou en positionnant la clé (30)
sur l‘écrou et la clé à fourche (31) sur l‘arbre du moteur afin de contre-serrer. Attention ! Tournez l‘écrou dans le sens de
rotation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et retirez l‘ancienne
lame de scie de biais vers le bas de la bride intérieure. Avant le montage de la nouvelle lame de scie,
les brides de lame de scie doivent être con­sciencieusement nettoyées Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans l‘ordre inverse et serrez à fond ! Atten-
tion ! Respectez le sens de la course, le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens du mouvement, c.à.d. vers l‘avant (cf. flèche sur le capot de protec­tion de lame)
Montez à nouveau le coin à refendre (2) tout
comme le capot de protection (4) (cf. 6.3, 6.4) Avant de travailler à nouveau avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
- 42 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 42Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 42 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 43
F
7. Commande
7.1. Interrupteur marche/arrêt et interrupteur de surcharge (fi g. 7)
En appuyant sur la touche verte « I », la scie
peut être mise en circuit. Avant le début du sciage, patientez jusqu‘à ce que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Pour remettre la scie hors circuit, appuyez sur
la touche rouge « 0 ».
Le moteur de cet appareil est protégé contre la surcharge par un interrupteur de surcharge (46). Lorsque le courant nominal est dépassé, l‘interrupteur de surcharge (46) met l‘appareil hors circuit.
Laissez refroidir l‘appareil pendant plusieurs
minutes. Appuyez sur l‘interrupteur de surcharge.
Mettez l‘appareil en marche en appuyant sur
la touche verte « I ».
7.2. Profondeur de coupe (fi g. 7)
En tournant la manivelle (13), vous pouvez régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe souhaitée.
Dans le sens contraire de celui des aiguilles d‘une montre :
profondeur de coupe plus importante
Dans le sens des aiguilles d‘une montre :
profondeur de coupe moins importante
7.3. Butée parallèle
7.3.1. Hauteur de butée (fi g. 25, 26)
La butée parallèle inclue dans la livraison (7)
possède deux surfaces de guidage de hau­teur différente. Le rail de butée s‘adapte (6) selon l‘épaisseur
du matériau à couper, le rail de butée figurant sur la fig. 25 doit être utilisé pour le matériau épais et celui figurant sur la fig. 26 pour le matériau fin. Pour modifier le réglage du rail de butée (6), il
faut desserrer les deux vis moletées (w), afin de dévisser le rail de butée (6) de la butée parallèle (7). Selon la hauteur de coupe souhaitée, le rail
de butée peut être poussé sur deux rainures différentes de la butée parallèle et fixé à l‘aide des vis moletées. Le rail de butée peut être retiré et, selon
l‘utilisation, être fixé à droite ou à gauche de la butée parallèle. La butée parallèle est réglée en angle droit
par rapport au rail de guidage, à l‘usine. Elle peut être réajustée selon les besoins à l‘aide de deux vis à six pans (dans la butée paral­lèle).
7.3.2. Largeur de coupe (fi g. 1, 25, 26)
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé-
couper des pièces de bois dans le sens de la longueur. La butée parallèle (7) peut être montée des
deux côtés de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) doit être insérée dans
le rail de guidage (9, 23) de la table de sciage (1). A l‘aide de la graduation (47) sur le rail de
guidage (1), on peut régler la butée parallèle (7) sur la cote souhaitée. En appuyant sur le levier (11), la butée pa-
rallèle peut être bloquée dans la position souhaitée.
7.3.3. Régler la longueur de butée (fi g. 27)
Pour éviter le blocage de l‘objet à couper, il
faut glisser le rail de butée (6) en longueur. Règle générale : l‘extrémité arrière de la
butée bute contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et s‘étend vers l‘arrière à 45°. Réglez la largeur de coupe nécessaire
- Desserrez les vis moletées (w) et avancez le rail de butée (6) jusqu‘à ce qu‘il touche la ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (w).
7.4. Butée en coin (fi g. 28)
Poussez la butée en coin (28) dans la rainure
(48) de la table de sciage. Desserrez la vis moletée (w).
Faites tourner le rail de butée (27) jusqu‘à ce
que la flèche montre la cote d‘angle souhai­tée. Resserrez la vis moletée (w).
Attention !
Ne poussez pas le rail de butée (27) trop loin
en direction de la lame de scie. L‘écart entre le rail de butée (27) et la lame
de scie (4) doit s‘élever à env. 2 cm.
- 43 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 43Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 43 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 44
F
7.5. Réglage de l‘angle (fi g. 4, 7)
Desserrez la poignée de blocage (44)
Réglez la cote d‘angle souhaitée sur la gra-
duation en tournant la roue (15). Bloquez la poignée de blocage dans la positi-
on angulaire désirée.
8. Fonctionnement
Attention !!
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons d‘effectuer une coupe d‘essai pour vérifier les cotes réglées. Après la mise en service de la scie, patientez
jusqu‘à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant d‘effectuer la coupe. Attention en entaillant !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
8.1. Exécution de coupes longitudinales (fi g. 29)
La pièce à usiner est coupée en longueur. On ap­puie une arête de la pièce à usiner contre la bu­tée parallèle (7), alors que le côté plan se trouve sur la table de menuisier (1). Le capot de protec­tion de lame de scie (4) doit toujours être baissé sur la pièce à usiner. La position de travail de la coupe longitudinale ne doit jamais se trouver sur une ligne avec la ligne de coupe.
Réglez la butée parallèle (7) conformément
à la hauteur de pièce à usiner et à la largeur désirée. (cf 7.3.) Mettez la scie en circuit
Posez les mains avec les doigts à plat sur la
pièce à usiner et poussez la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) dans la lame de scie (5). Guidage latéral avec la main gauche ou droite
(en fonction de la position de la butée parallè­le) uniquement jusqu‘à l‘arête avant du capot de protection de lame de scie. Poussez toujours la pièce à découper jusqu‘à
l‘extrémité du coin à refendre (2). Les chutes de coupes restent sur la table de
sciage (1) jusqu‘à ce que la lame de la scie (5) se trouve à nouveau en position de repos. Bloquez les pièces longues pour les
empêcher de basculer à la fin de la coupe! (par ex. supports de déroulage, etc.)
8.1.2. Coupe de pièces à usiner minces (fi g. 30)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent absolument être réalisées à l‘aide d‘un poussoir (29). Le bois poussoir est compris dans la livrai­son. Remplacez immédiatement tout poussoir
usé ou détérioré.
8.1.3. Coupe de pièces à usiner très minces (fi g. 31)
Pour couper des pièces à usiner très étroites
ayant une largeur de 30 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois poussoir. Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
la plus basse de la butée parallèle.
Bois poussoir non compris dans la liv-
raison ! (Disponible dans le commerce spécialisé). Remplacez à temps tout bois poussoir usé.
8.1.4. Exécution de coupes en biseau (fi g. 32)
Les coupes en biseau sont principalement eff ec- tuées en utilisant la butée parallèle (7).
Réglez la lame de scie (5) sur la cote d‘angle
souhaitée. (cf 7.5.) Réglez la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf 7.3.1) Réalisez la coupe en fonction de la largeur de
la pièce à usiner (voir 8.1.1 et 8.1.2 et 8.1.3)
8.1.5. Réalisation de coupes transversales (fi g. 33)
Poussez la butée en coin (28) avec le rail de
butée (27) dans une des deux rainures de la table de sciage (1) et réglez sur la cote d‘angle souhaitée. (cf 7.4.) S‘il faut en plus régler la lame de scie (5) de façon inclinée, il faut alors utiliser la rainure qui ne fait pas entrer la butée transversale et le capot de protection de lame de scie en contact avec votre main. Adaptez le cas échéant la position du rail de
butée (27) de sorte qu‘il n‘entre pas en collisi­on avec la lame de scie lors de la coupe. Appuyez fortement la pièce à usiner contre le
rail de butée (27). Mettez la scie en marche.
Poussez la butée en coin (28) et la pièce à
usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. Attention : vous devez toujours bien tenir la
pièce à usiner et ne jamais scier une pièce à usiner non calée.
- 44 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 44Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 44 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 45
F
Poussez toujours la butée en coin (28)
jusqu‘à ce que la pièce à usiner soit complè­tement coupée. Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
les sciures de bois uniquement lorsque la lame est à l‘arrêt complet.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la
soulevant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport. Les points de levage appropriés sur la table
de sciage sont marqués d’une flèche. Bloquez l‘appareil contre tout glissement,
amarrez-le sûrement.
10.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 45 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 45Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 45 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 46
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 46 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 46Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 46 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 47
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 47 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 47Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 47 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 48
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 48 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 48Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 48 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 49
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Montaggio
7. Uso
8. Esercizio
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
11. Smaltimento e riciclaggio
12. Conservazione
- 49 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 49Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 49 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 50
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Punto di sollevamento
- 50 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 50Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 50 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 51
I
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-7)
1. Piano di lavoro
2. Cuneo
3. Copertura per l‘attacco di aspirazione
4. Coprilama
5. Lama
6. Battuta (guida parallela)
7. Guida parallela
8. Ampliamento piano di lavoro sinistra/destra
9. Barra di guida per guida parallela, destra
10. Rinforzo per ampliamento piano di lavoro
11. Leva di arresto per guida parallela
12. Scala per inclinazione della lama
13. Leva di regolazione di altezza di taglio
14. Rotella di regolazione per inclinazione della
lama
15. Vite di regolazione
16. Gamba del piedistallo
17. Appoggio di gomma (forma A)
18. Barra trasversale, forma angolare
19. Piastra
20. Barra trasversale, forma diritta
21. Appoggio di gomma (forma B)
22. Appoggi del piano di lavoro
23. Barra di guida per guida parallela, sinistra
24. Prolunga piano di lavoro
25. Rinforzo per prolunga piano di lavoro
26. Piastra di collegamento per barre di guida
27. Battuta per guida ad angolo
28. Guida ad angolo
29. Spintore
30. Chiave per la sostituzione della lama
31. Chiave a bocca n. 10/13
32. Chiave a esagono cavo
33. Dado autobloccante
34. Dado
35. Rosetta grande
36. Rosetta media
37. Rosetta piccola
38. Vite a esagono cavo
39. Vite a testa esagonale (M6 x 12)
40. Vite a testa tonda (M6 x 16)
41. Vite a testa esagonale (M6 x 20)
42. Attacco di aspirazione (involucro)
43. Insert
44. Leva di fi ssaggio per l‘inclinazione della lama
45. Interruttore ON/OFF
46. Interruttore di sovraccarico
47. Scala graduata
48. Scanalatura
49. Manopola di arresto
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 51 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 51Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 51 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 52
I
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Cuneo
Coprilama
Battuta (guida parallela)
Guida parallela
Ampliamento piano di lavoro 1x sinistra/ 1x
destra Barra di guida per guida parallela, destra
Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (4x)
Leva di arresto per guida parallela
Barra longitudinale (3x senza vite di regolazi-
one, 1x con vite di regolazione) Appoggio di gomma forma A (2x)
Appoggio di gomma forma B (2x)
Barra trasversale, forma angolare (2x)
Piastra
Barra trasversale, forma diritta (2x)
Appoggio piano di lavoro (2x)
Barra di guida per guida parallela, sinistra
Prolunga piano di lavoro
Rinforzo per prolunga piano di lavoro (2x)
Piastra di collegamento per barre di guida
Battuta per guida ad angolo
Guida ad angolo
Spintore
Chiave per la sostituzione della lama
Chiave a bocca n. 10/13
Chiave a esagono cavo
Dado autobloccante (40x)
Dado (6x)
Rosetta grande (6x)
Rosetta media (40x)
Rosetta piccola (6x)
Vite a esagono cavo (6x)
Vite a testa esagonale M6 x 12 (32x)
Vite a testa tonda M6x 16 (6x)
Vite a testa esagonale M6 x 20 (8x)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
- 52 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 52Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 52 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 53
I
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete........................230-240 V ~ 50Hz
Potenza P .................S1 1500 W S6 40% 1800 W
Numero di giri in folle n Lama riportata in
metallo duro ....................Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Numero dei denti ............................................ 24
Dimensioni del piano di lavoro .......610 x 445 mm
Ampliamento piano sx/dx ............... 608 x 250 mm
Prolunga posteriore piano ..............435 x 320 mm
Altezza di taglio max. .......................75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Regolazione dell‘altezza .... in continuo 0 - 75 mm
Lama regolabile ..................... in continuo 0° - 45°
Attacco di aspirazione ............................Ø 36 mm
Peso ....................................................... ca. 25 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........ 95,7 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
I valori indicati sono valori d‘emissione e non rappresentano allo stesso tempo dei valori di sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e immis­sione, non se ne può dedurre con certezza se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell‘esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori ecc., per es. il numero degli appa­recchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurez­za del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire all‘utilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
.......................6000 min
0
........ 108,7 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
-1
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall‘imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L‘apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio-
- 53 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 53Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 53 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 54
I
di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Attenzione! Per fi ssare l‘apparecchio in modo stabile, avvitate i collegamenti che comprendono dadi autofi lettanti (vedi Fig. 5, Pos. 33) sempre girando la vite a testa esagonale e tenendo fermo il dado autofi lettante.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 8-13)
Capovolgete la sega circolare da banco e
posatela sul pavimento. Avvitate in modo lasco le due gambe anteriori
del piedistallo (16) alla parte frontale della sega, usando le viti a testa esagonale (41), le rosette (36) e i dadi (33). Avvitate in modo lasco le due gambe poste-
riori del piedistallo (16) sul retro della sega, usando le viti a testa esagonale (41), le roset­te (36) e i dadi (33). Non fissate ancora nulla ai due fori centrali
sul retro perché lì verranno fissati in un se­condo momento i rinforzi per la prolunga del piano di lavoro (vedi 6.2.1). Avvitate tutte e quattro le gambe del piedistal-
lo alle superfici laterali dell‘apparecchio usan­do le viti a testa esagonale (39), le rosette (36) e i dadi (33). Non fissate ancora nulla ai fori esterni perché
lì verranno fissati in un secondo momento i rinforzi degli ampliamenti del piano di lavoro (vedi 6.2.2). Inserite gli appoggi di gomma (17, 21) nelle
gambe del piedistallo. Avvitate in modo lasco le barre trasversali
(20) alle gambe del piedistallo e contempo­raneamente gli appoggi del piano di lavoro (22) alle gambe posteriori del piedistallo e alle barre trasversali in modo che siano rivolte verso il retro dell‘apparecchio e tocchino il pavimento. Avvitate la piastra (19) alle barre trasversali
angolari (18), quindi fissate le barre trasver­sali angolari in modo lasco alle gambe del piedistallo.
6.2 Montaggio dell‘ampliamento e della pro­lunga del piano di lavoro
6.2.1 Prolunga piano di lavoro (Fig. 14-16)
Fissate la prolunga (24) in modo lasco al
piano di lavoro usando le viti a esagono cavo (38) e le rosette (37). Avvitate i rinforzi (25) in modo lasco alla
prolunga del piano di lavoro e all‘involucro dell‘apparecchio. Usate le viti a testa esagonale (41), le rosette
(36) e i dadi (33) per fissare la prolunga del piano di lavoro all‘involucro dell‘apparecchio. Allineate in orizzontale la prolunga con il
piano di lavoro (1) e serrate tutti i dadi e tutte le viti.
6.2.2 Ampliamento piano di lavoro (Fig. 17-18)
Fissate l‘ampliamento (8) al piano di lavoro in
modo lasco mediante le viti a esagono cavo (38) e le rosette (37). Per il montaggio degli ampliamenti del piano di lavoro utilizzate i fori che si trovano più vicini alla prolunga del piano di lavoro. Avvitate i rinforzi (10) in modo lasco
all‘ampliamento piano di lavoro e all‘involucro dell‘apparecchio. Utilizzate le viti a testa esagonale (39), le
rosette (36) e i dadi (33) per fissare gli am­pliamenti del piano di lavoro all‘involucro dell‘apparecchio. Allineate l‘ampliamento e il piano di lavoro (1)
allo stesso livello e avvitate tutti i dadi e tutte le viti.
6.2.3 Barre di guida per guida parallela (Fig. 19-20)
Inserite nella scanalatura sia della guida
sinistra che di quella destra (9, 23) due viti a testa tonda (40). Avvitate le viti a testa tonda (40) in modo
lasco agli ampliamenti (8) e al piano di lavoro (1). A tale scopo utilizzate i dadi (34). Quindi fissate la piastra di collegamento (26)
con due viti a testa tonda (40) e due dadi (34) al piano di lavoro (1). Spingete le guide sulla piastra di collegamen-
to (26) e avvitate in modo lasco tutte le viti a testa tonda. Dopo aver messo il piano sulle gambe del
piedistallo è possibile controllare la posizione delle guide. Il punto zero della scala sulla gui­da deve trovarsi sulla linea di taglio prevista della lama, controllo tramite guida parallela.
- 54 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 54Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 54 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 55
I
Avvitate quindi saldamente le viti a testa tonda.
6.3 Montaggio e regolazione del cuneo (Fig. 21a, 21b) Attenzione! Staccate la spina dalla presa
di corrente.
Togliete l‘insert (43) (vedi 6.5).
Inserite il cuneo (2) nell‘apposito supporto.
Regolate la lama (5) sulla max. profondità di
taglio, portatela in posizione 0° e bloccatela. Spingete verso l‘alto il cuneo (2) fino a quan-
do la distanza fra il piano di lavoro (1) e il bordo superiore del cuneo è di ca. 10 cm. La distanza fra la lama (5) e il cuneo (2) deve
essere di 3-5 mm. Serrate la vite (z) e montate l‘insert.
6.4 Montaggio del coprilama (Fig. 1, 22)
Inserite il coprilama (4) nell‘asola (y) del
cuneo. Fissate il coprilama con la vite (x), av­vitando in modo tale che il coprilama rimanga mobile. Prima di iniziare a lavorare, il coprilama deve
essere abbassato sul pezzo da segare. Per collegare il tubo di aspirazione a un im-
pianto di aspirazione è possibile togliere la copertura (3) del coprilama (tubo di aspirazi­one/impianto di aspirazione non incluso negli elementi forniti). L‘apparecchio non deve essere utilizzato sen-
za coprilama.
6.5 Sostituzione dell‘insert (Fig. 23)
L‘insert deve venire aperto quando deve
essere sostituito in caso di danni, in caso di cambio della lama e di regolazione del cuneo. Sostituite l‘insert usurato o danneggiato in
modo da evitare un elevato rischio di lesioni.
Attenzione! Staccate la spina dalla presa
di corrente.
Togliete il coprilama (4)
Togliete le viti a testa svasata dall‘insert
Togliete l‘insert (43)
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.6 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 24)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente. Quando maneggiate le lame indossate semp-
re guanti da lavoro. Pericolo di lesioni! Togliete l‘insert allentando le due viti a testa
svasata (vedi 6.5) Allentate il dado inserendo la chiave (30)
nel dado stesso e la chiave a bocca (31) sull‘albero motore per bloccarlo. Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rota-
zione della lama. Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso. Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange. Rimontate la nuova lama nell‘ordine inverso
e serratela! Attenzione! Controllate il
senso di rotazione, l‘obliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul coprilama).
Rimontate il cuneo (2) e il coprilama (4), quin-
di regolateli (vedi 6.3, 6.4) Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF e interruttore di sov­raccarico (Fig. 7)
La sega può essere inserita premendo il pul-
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, as­pettate che la lama abbia raggiunto il numero massimo di giri. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso „0“. Il motore di questo apparecchio è protetto dal
sovraccarico da un interruttore di sovraccari­co (46). In caso di superamento della corren­te nominale l‘interruttore di sovraccarico (46) disinserisce l‘apparecchio. Fate raffreddare l‘apparecchio per diversi
minuti. Premete l‘interruttore di sovraccarico.
Inserite l‘apparecchio premendo il tasto verde
„I“.
- 55 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 55Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 55 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 56
I
7.2. Profondità di taglio (Abb. 7)
Girando la manovella (13) si può regolare la lama (5) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
Profondità di taglio maggiore
In senso orario:
Profondità di taglio minore
7.3. Guida parallela
7.3.1. Altezza di battuta (Fig. 25, 26 )
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza. A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare, si deve usare la battuta (6) come in Fig. 25 per materiale spesso e come in Fig. 26 per materiale sottile. Per modificare la posizione della battuta (6)
si devono allentare le due viti zigrinate (w) al fine di staccare la battuta (6) dalla guida parallela (7). A seconda dell‘altezza di taglio desiderata, la
battuta può venire spinta in due scanalature diverse sulla guida parallela e poi fissata con le viti zigrinate. La battuta può venire tolta e fissata, a secon-
da dello scopo di utilizzo, a destra ovvero a sinistra della guida parallela. La guida parallela viene predisposta in fabbri-
ca ad angolo retto rispetto alla barra di guida. Se necessario, può essere nuovamente rego­lata mediante due viti a esagono cavo (nella guida parallela).
7.3.3. Regolazione della lunghezza di battuta (Fig. 27)
Per evitare che il materiale da tagliare si
incastri, la battuta (6) può essere spostata longitudinalmente. Regola generale: l‘estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all‘indietro a 45°. Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (w) e spostate in avanti la battuta (6) fino a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (w).
7.4. Guida ad angolo (Fig. 28)
Spingete la guida ad angolo (28) nella scana-
latura (48) del piano di lavoro. Allentate la vite zigrinata (w).
Girate la battuta (27) fino a quando la freccia
indica l‘inclinazione desiderata. Serrate di nuovo la vite zigrinata (w).
Attenzione!
Non spingete troppo la battuta (27) verso la
lama. La distanza tra la battuta (27) e la lama (4)
dovrebbe essere di ca. 2 cm.
7.5. Regolazione dell‘inclinazione (Fig. 4, 7)
Allentate la manopola di arresto (44).
Regolate sulla scala graduata l‘inclinazione
desiderata girando la rotella (15). Bloccate la manopola di arresto
sull‘inclinazione voluta.
7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 1, 25, 26)
Nell‘eseguire tagli longitudinali di pezzi di leg-
no si deve usare la guida parallela (7). La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1). La guida parallela (7) deve essere applicata
alla barra di guida (9, 23) del piano di lavoro (1). Mediante la scala graduata (47) sulla barra
di guida (1) la guida parallela (7) può essere regolata con la misura desiderata. Premendo la leva (11) si può bloccare la gui-
da parallela nella posizione desiderata.
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 56Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 56 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
8. Esercizio
Attenzione!!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impo­state. Dopo l‘inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Attenzione quando si incide!
Utilizzate l‘apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
- 56 -
Page 57
I
8.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 29)
In questo caso si tratta di segare un pezzo longi­tudinalmente. Uno spigolo del pezzo da segare vi­ene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (4) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudinale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Regolate la guida parallela (7) in base
all‘altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata (vedi 7.3.). Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (5). Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva. Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (2). Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (5) non si trova nuo­vamente a riposo. Fissate i pezzi lunghi affinché non si ribaltino
una volta tagliati! (Per es. supporto ecc.)
8.1.2. Taglio di pezzi sottili (Fig. 30)
I tagli longitudinali di pezzi da lavorare con una larghezza inferiore a 120 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l‘ausilio di uno spintore (29). Lo spintore è compreso nella fornitura.
Sostituite immediatamente uno spintore con­sumato ovvero danneggiato.
8.1.3. Taglio di pezzi molto sottili (Fig. 31)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare
molto sottili con una larghezza di 30 mm o inferiore si deve assolutamente usare uno spintore in legno. In tal caso si deve preferire la superficie di
guida inferiore della guida parallela.
Lo spintore in legno non è compreso tra
gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specializzati). Sostituite tempestivamente uno spintore in legno consumato.
8.1.4. Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 32)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamentalmen­te utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (5) sull‘inclinazione deside-
rata (vedi 7.5). Regolate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all‘altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3.1). Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1 e
8.1.2 e 8.1.3.)
8.1.5. Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 33)
Spingete la guida ad angolo (28) con la battu-
ta (27) in una delle due scanalature del piano di lavoro (1) e regolate l‘inclinazione deside­rata (vedi 7.4.). Se anche la lama (5) dovesse essere posta in posizione obliqua, allora si deve usare la scanalatura che non permette alla vostra mano e alla battuta trasversale di entrare in contatto con il coprilama. Eventualmente adattate la posizione della
battuta (27) in modo che non tocchi la lama durante il taglio. Premete il pezzo da lavorare saldamente
contro la battuta (27). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida ad
angolo (28) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
Attenzione: tenete sempre il pezzo da
lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
Continuate a spingere la guida ad angolo (28)
fino a quando il pezzo da lavorare è comple­tamente tagliato. Disinserite nuovamente la sega. Togliete i tru-
cioli solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
- 57 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 57Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 57 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 58
I
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo sollevando
il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispo­sitivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio. I punti di sollevamento adatti sono indicati sul
piano di lavoro con una freccia. Assicurate l‘apparecchio contro lo scivola-
mento, fissatelo in modo sicuro.
10.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 58 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 58Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 58 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 59
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 59 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 59Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 59 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 60
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
- 60 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 60Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 60 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 61
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 61 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 61Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 61 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 62
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Montage
7. Betjening
8. Drift
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
11. Bortskaff else og genanvendelse
12. Opbevaring
- 62 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 62Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 62 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 63
DK/N
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Vigtigt! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Løftepunkt
- 63 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 63Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 63 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 64
DK/N
 Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-7)
1. Savbord
2. Kløvekile
3. Afdækning til udsugningstilslutning
4. Klingeværn
5. Savklinge
6. Anslagsskinne (parallelanslag)
7. Parallelanslag
8. Breddeudvidelse venstre/højre
9. Ledeskinne til parallelanslag, højre
10. Stræber til breddeudvidelse
11. Klemmegreb til parallelanslag
12. Skala til klingehældning
13. Justerarm for skærehøjde
14. Stillehjul for klingehældning
15. Indstillingsskrue
16. Bordben
17. Gummifod (form A)
18. Tværstræber, buet form
19. Plade
20. Tværstræber, lige form
21. Gummifod (form B)
22. Bordstøtter
23. Ledeskinne til parallelanslag, venstre
24. Længdeudvidelse
25. Stræber til længdeudvidelse
26. Forbindelsesplade til ledeskinner
27. Anslagsskinne til vinkelanslag
28. Vinkelanslag
29. Stødpind
30. Nøgle til klingeskift
31. Gaff elnøgle NV 10/13
32. Sekskantnøgle
33. Selvspændende møtrik
34. Møtrik
35. Mellemlægsskive, stor
36. Mellemlægsskive, medium
37. Mellemlægsskive, lille
38. Skrue med indvendig sekskant
39. Sekskantskrue (M6 x 12)
40. Rundhovedet skrue (M6x 16)
41. Sekskantskrue (M6 x 20)
42. Udsugningstilslutning (hus)
43. Bordindlæg
44. Fikseringsgreb til klingevinkel
45. Tænd/Sluk-knap
46. Overbelastningsafbryder
47. Skala
48. Not
49. Fikseringsgreb
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 64 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 64Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 64 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 65
DK/N
Vigtigt! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Kløvekile
Klingeværn
Anslagsskinne (parallelanslag)
Parallelanslag
Breddeudvidelse 1x venstre/ 1x højre
Ledeskinne til parallelanslag, højre
Stræber til breddeudvidelse (4x)
Klemmegreb til parallelanslag
Længdestræber (3x uden indstillingsskrue,
1x med indstillingsskrue) Gummifod form A (2x)
Gummifod form B (2x)
Tværstræber, buet form (2x)
Plade
Tværstræber, lige form (2x)
Bordstøtte (2x)
Ledeskinne til parallelanslag, venstre
Længdeudvidelse
Stræber til længdeudvidelse (2x)
Forbindelsesplade til ledeskinner
Anslagsskinne til vinkelanslag
Vinkelanslag
Stødpind
Nøgle til klingeskift
Gaffelnøgle NV 10/13
Sekskantnøgle
Selvspændende møtrik (40x)
Møtrik (6x)
Mellemlægsskive, stor (6x)
Mellemlægsskive, medium (40x)
Mellemlægsskive, lille (6x)
Skrue med indvendig sekskant (6x)
Sekskantskrue M6 x 12 (32x)
Rundhovedet skrue M6x 16 (6x)
Sekskantskrue M6 x 20 (8x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
- 65 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 65Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 65 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 66
DK/N
4. Tekniske data
Netspænding ...........................230-240 V ~ 50Hz
Eff ekt P .....................S1 1500 W S6 40% 1800 W
Omdrejningstal, ubelastet n
Hårdmetalsklinge ............ Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tænder ................................................... 24
Bordstørrelse .................................610 x 445 mm
Breddeudvidelse ve/hø ..................608 x 250 mm
Længdeudvidelse bagtil ................. 435 x 320 mm
Snithøjde maks. ................................ 75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Højdeindstilling ..........................trinløs 0 - 75 mm
Savklinge drejelig ........................... trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning .............................Ø 36 mm
Vægt ...................................................... ca. 25 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
De angivne værdier er rene emissionsværdier og udgør ikke nogen garanti for sikre værdier på arbejdspladsen. Selv om der er en forbindelse mellem emissions- og immissionsniveauer, kan det heraf ikke med sikkerhed afgøres, hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er nød­vendige. Faktorer, som kan have indfl ydelse på det aktuelle immissionsniveau på arbejdsplad­sen, er: Påvirkningens varighed, arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og øvrige arbejdsprocesser i nærheden. Endvidere kan de tilladte værdier på arbejds­pladsen variere fra land til land. Ovenstående oplysninger kan dog være en hjælp til brugeren til at kunne foretage et kvalifi ceret skøn om eksiste- rende risici.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
.............................. 95,7 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
.......................... 108,7 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
................6000 min
0
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
-1
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Pak bordrundsaven ud, og tjek for eventuelle
transportskader Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
- 66 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 66Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 66 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 67
DK/N
6. Montage
Vigtigt! Forbindelser, der indeholder selvspæn­dende møtrikker (se fi g. 5, pos. 33), skal altid skrues sammen ved at dreje på sekskantskruen, mens den selvspændende møtrik holdes fast, for herved at få et godt fasthold.
6.1 Montering af understel (fi g. 8-13)
Vend bordrundsaven om, og læg den ned på
jorden. De to forreste bordben (16) skrues løst fast
på savens forside med sekskantskruerne (41), mellemlægsskiverne (36) og møtrikker­ne (33). De to bageste bordben (16) skrues løst fast
på savens bagside med sekskantskruerne (41), mellemlægsskiverne (36) og møtrikker­ne (33). Lad de to mellemste huller på bagsiden være
ledige; her vil stræberne til længdeudvidelsen (se 6.2.1) senere blive fastgjort. Skru alle fire bordben fast på maskinens si-
deflader med sekskantskruerne (39), mellem­lægsskiverne (36) og møtrikkerne (33). Lad de udvendige huller være ledige; her vil
stræberne til breddeudvidelserne (se 6.2.2) senere blive fastgjort. Sæt gummifødderne (17, 21) på bordbenene.
Skru tværstræberne (20) løst på bordbenene
og samtidig bordstøtterne (22) på de bageste bordben og tværstræbere således, at de ven­der mod maskinens bagside og rører jorden. Skru pladen (19) fast til de buede tværstræ-
bere (18), herefter de buede tværstræbere løst på bordbenene.
6.2 Montering af bredde- og længdeudvidelse
6.2.1 Længdeudvidelse (fi g. 14-16)
Fastgør længdeudvidelsen (24) løst til sav-
bordet ved hjælp af skruerne med indvendig sekskant (38) og mellemlægsskiverne (37). Skru stræberne (25) løst på længdeudvidel-
sen og på maskinens kabinet. Til at fastgøre længdeudvidelsen til maski-
nens kabinet benyttes sekskantskruerne (41), mellemlægsskiverne (36) og møtrikkerne (33). Længdeudvidelsen rettes til, så pladen er
plan med savbordet (1), hvorefter alle møtrik­ker og skruer spændes fast.
6.2.2 Breddeudvidelse (fi g. 17-18 )
Fastgør breddeudvidelsen (8) løst til savbor-
det ved hjælp af skruerne med indvendig sekskant (38) og mellemlægsskiverne (37). Til montering af breddeudvidelserne benyttes de huller, der ligger tættest på længdeud­videlsen. Skru stræberne (10) løst på breddeudvidel-
sen og på maskinens kabinet. Til at fastgøre breddeudvidelsen til maskinens
kabinet benyttes sekskantskruerne (39), mel­lemlægsskiverne (36) og møtrikkerne (33). Breddeudvidelsen rettes til, så pladen er plan
med savbordet (1), hvorefter alle møtrikker og skruer spændes fast.
6.2.3 Ledeskinner til parallelanslag (fi g. 19-20)
Før to rundhovede skruer (40) ind i hver af
noterne på den venstre og højre ledeskinne (9, 23). Skru de rundhovede skruer (40) løst fast til
breddeudvidelserne (8) og savbordet (1). Brug møtrikkerne (34). Fastgør så forbindelsespladen (26) til savbor-
det (1) med to rundhovede skruer (40) og to møtrikker (34). Skub ledeskinnerne på forbindelsespladen
(26), og spænd alle rundhovede skruer løst til. Når du har stillet bordet på bordbenene, kan
ledeskinnernes position kontrolleres. Skala­ens nulpunkt på ledeskinnen skal forløbe i savklingens tænkte skærelinie; kontrol foreta­ges med parallelanslag. Herefter spændes de rundhovede skruer helt fast.
6.3 Montering og indstilling af kløvekilen (fi g. 21a, 21b) Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten
Tag bordindlægget (43) ud (se 6.5).
Sæt kløvekilen (2) i den dertil indrettede
holder. Indstil savklingen (5) til maks. skæredybde,
bring den i position 0°, og fikser den. Skub kløvekilen (2) opad, så afstanden mel-
lem savbord (1) og overkanten af kløvekilen er ca. 10 cm. Afstanden mellem savklinge (5) og kløvekile
(2) skal være 3-5 mm. Spænd skruen (z) fast, og monter bordind-
lægget.
- 67 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 67Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 67 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 68
DK/N
6.4 Montering af klingeværn (fi g. 1, 22 )
Sæt klingeværnet (4) på langhullet (y) på
kløvekilen. Fastgør klingeværnet med skruen (x), spænd ikke mere til, end at klingeværnet stadig kan bevæge sig. Klingeværnet skal sænkes ned over arbejd-
semnet, inden savningen påbegyndes. For at tilslutte en sugeslange fra et udsug-
ningsanlæg kan afdækningen (3) på klinge­værnet tages af (sugeslange/udsugningsan­læg følger ikke med). Maskinen må ikke benyttes uden klingeværn.
6.5 Udskiftning af bordindlæg (fi g. 23)
Ved udskiftning i forbindelse med beskadigel-
se, klingeskift og ved indstilling af kløvekilen skal bordindlægget åbnes. Et bordindlæg, der er slidt eller beskadiget,
skal udskiftes, da det øger faren for kvæstel­ser.
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten
Tag klingeværnet (4) af.
Tag undersænkskruerne på bordindlægget
ud. Tag bordindlægget (43) ud.
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.6 Montering/Udskiftning af savklinge (fi g. 24)
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten.
Håndtering af savklinger kræver brug af arbe-
jdshandsker. Fare for kvæstelse! Fjern bordindlægget, idet de to undersænks-
kruer løsnes (se 6.5). Løsn møtrikken ved at sætte nøglen (30) ind
på møtrikken og gaffelnøglen (31) ind på mo­torakslen for at holde imod. Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens rotations-
retning. Tag den yderste flange af, og træk den gamle
savklinge af den inderste flange ved at træk­ke skråt nedad. Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
rer den nye savklinge Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl-
ge, og spænd den fast! Vigtigt! Husk rigtig
rotationsretning; tændernes skrå skære­flade skal pege mod rotationsretningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet)
Genmonter og indstil kløvekile (2) og klinge-
værn (4) (se 6.3., 6.4). Inden du arbejder videre med saven, skal du
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne virker, som de skal.
7. Betjening
7.1. Tænd/Sluk-knap og overbelastningsaf­bryder (fi g. 7)
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap ”I”. Vent med at begynde at save, indtil savklingen har nået sit maksimale omdrej­ningstal. Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
igen.
En overbelastningsafbryder (46) beskytter moto­ren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbelastningsafbryderen (46) maskinen fra.
Lad maskinen køle af i nogle minutter.
Tryk på overbelastningsafbryderen.
Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde
maskinen.
7.2. Skæredybde (fi g. 7)
Savklingen (5) kan indstilles til den ønskede skæ­redybde ved at dreje på håndsvinget (13).
Mod urets retning:
skæredybde øges
I urets retning:
skæredybde mindskes
7.3. Parallelanslag
7.3.1. Anslagshøjde (fi g. 25, 26)
Det medfølgende parallelanslag (7) har to
føringsflader af varierende højde. Anslagsskinnen (6) skal benyttes som vist på
fig. 25 eller 26, alt efter om arbejdsemnet er tykt eller tyndt. For at flytte anslagsskinnen (6) skal de to fin-
gerskruer (w) løsnes, så anslagsskinnen (6) kan frigøres fra parallelanslaget (7). Afhængig af den ønskede skærehøjde kan
anslagsskinnen skubbes på parallelanslaget i to forskellige noter og fikseres med fingers­kruerne. Anslagsskinnen kan tages af og fastgøres
til højre eller venstre på parallelanslaget, alt efter anvendelsesformålet. Parallelanslaget er fra fabrikken indstillet i en
ret vinkel i forhold til ledeskinnen. Ved behov kan det efterjusteres med to skruer med ind­vendig sekskant (i parallelanslaget).
- 68 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 68Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 68 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 69
DK/N
7.3.2. Skærebredde (fi g. 1, 25 ,26)
Ved længdeskæring af trædele skal paral-
lelanslaget (7) benyttes. Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
sider af savbordet (1). Parallelanslaget (7) skal sættes ind i savbor-
dets (1) ledeskinne (9, 23). Ud fra skalaen (47) på ledeskinnen (1) kan
parallelanlaget (7) indstilles til det ønskede mål. Ved at trykke på armen (11) kan parallelans-
laget klemmes fast i den ønskede position.
7.3.3. Indstilling af anslagslængde (fi g. 27)
For at undgå at arbejdsemnet kommer i
klemme, kan anslagsskinnen (6) forskydes i længderetningen. Tommelfingerregel: Den bageste ende af
anslaget støder op til en tænkt linie, som om­trent begynder ved midten af savklingen og forløber under 45° bagud. Indstil den ønskede skærebredde.
- Skru fingerskruerne (w) løs, og skub an­slagsskinnen (6) frem, indtil den tænkte 45°-linie berøres.
- Spænd fingerskruerne (w) igen.
7.4. Vinkelanslag (fi g. 28)
Skub vinkelanslaget (28) ind i noten (48) på
savbordet. Skru fingerskruen (w) løs.
Drej anslagsskinnen (27), så pilen peger mod
det ønskede vinkelmål. Spænd fingerskruen (w) igen.
Vigtigt!
Skub ikke anslagsskinnen (27) for langt i ret-
ning mod savklingen. Afstanden mellem anslagsskinne (27) og sav-
klinge (4) skal være ca. 2 cm.
7.5. Vinkelindstilling (fi g. 4.7)
Løsn fikseringsgrebet (44).
Indstil det ønskede vinkelmål på skalaen ved
at dreje på hjulet (15). Lås fikseringsgrebet fast i den ønskede vin-
kelstilling.
8. Drift
Vigtigt!!
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at afprøve det indstillede mål. Når du har tændt for saven, skal du vente,
indtil savklingen har nået sit maksimale om­drejningstal, inden du foretager snittet. Pas på ved indskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning. Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
8.1. Savning med længdesnit (fi g. 29)
Her saves et arbejdsemne igennem i længde­retningen. En kant af emnet presses mod paral­lelanslaget (7), mens den fl ade side ligger ind på savbordet (1). Klingeværnet (4) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved savning med længdes­nit må arbejdsstillingen aldrig være på linie med snitbanen.
Indstil parallelanslaget (7) efter emnets højde
og den ønskede bredde (se 7.3.). Tænd for saven.
Læg hænderne med fingrene samlede fladt
på emnet, og skub det ind i savklingen (5) langs med parallelanslaget (7). Sideføring med venstre eller højre hånd (alt
efter parallelanslagets position) kun til forkan­ten af beskyttelseskappen. Emnet skal skubbes igennem til enden af
kløvekilen (2). Saveaffaldet bliver liggende på savbordet (1),
indtil savklingen (5) igen er i hvilestilling. Lange emner skal sikres mod at vippe op i
slutningen af saveprocessen! (Brug f.eks. rullestativ.)
8.1.2. Savning af smalle emner (fi g. 30)
Ved længdesavning af emner med en bredde på under 120 mm er brug af stødpind (29) påbudt. Stødpind følger med. En slidt eller beskadiget
stødpind skal omgående skiftes ud.
- 69 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 69Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 69 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 70
DK/N
8.1.3. Savning af meget smalle emner (fi g. 31)
Længdesavning af meget smalle emner med
en bredde på 30 mm og derunder må kun ud­føres med anvendelse af stødbræt. Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
lelanslagets lave føringsflade.
Stødbræt følger ikke med! (Fås i hande-
len.) Et slidt stødbræt skal skiftes ud i tide.
8.1.4. Savning med skråsnit (fi g. 32)
Skråsnit udføres med brug af parallelanslag (7).
Indstil savklingen (5) til det ønskede vinkelmål
(se 7.5). Indstil parallelanslaget (7) efter arbejdsem-
nets bredde og højde (se 7.3.1). Udfør snittet i henhold til arbejdsemnets bred-
de (se 8.1.1 og 8.1.2 og 8.1.3).
8.1.5. Savning med tværsnit (fi g. 33)
Skub vinkelanslaget (28) med anslagsskin-
nen (27) ind i en af de to noter på savbordet (1), og indstil til det ønskede vinkelmål (se
7.4). Hvis savklingen (5) skal stilles mere skråt, skal du benytte den not, hvor din hånd og tværanslaget ikke kan komme i kontakt med klingeværnet. Tilpas om nødvendigt anslagsskinnens (27)
position, så den ikke kolliderer med savklin­gen under savningen. Pres arbejdsemnet fast ind mod anslagsskin-
nen (27). Tænd for saven.
Skub vinkelanslag (28) og arbejdsemne i ret-
ning mod savklingen for at udføre snittet.
Vigtigt: Hold altid fast i det førte arbejd-
semne, aldrig i det frie arbejdsemne, som saves af.
Sørg altid for at skubbe vinkelanslaget (28)
så langt frem, at arbejdsemnet skæres helt igennem. Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaf-
fald, indtil savklingen står helt stille.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.4 Transport
Transport af maskinen må kun ske ved løft af
savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr så­som klingeværn og anslagsskinne til manøv­rering eller transport. Egnede løftepunkter på savbordet er marke-
ret med en pil. Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche; sur
den sikkert fast.
10.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 70 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 70Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 70 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 71
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 71 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 71Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 71 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 72
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 72 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 72Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 72 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 73
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 73 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 73Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 73 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 74
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 74 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 74Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 74 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 75
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Montera maskinen
7. Använda maskinen
8. Använda
9. Byta ut nätkabeln
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Förvaring
- 75 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 75Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 75 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 76
S
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Lyftpunkt
- 76 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 76Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 76 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 77
S
 Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-7)
1. Sågbord
2. Klyvkniv
3. Skydd för spånsugning
4. Skydd till sågklinga
5. Sågklinga
6. Anslagslist (parallellanslag)
7. Parallellanslag
8. Bordsbreddningsdel vänster/höger
9. Styrskena för parallellanslag, höger
10. Sträva för bordsbreddningsdel
11. Klämspak för parallellanslag
12. Skala för snedställning av sågklinga
13. Ställspak för såghöjd
14. Inställningsratt för snedställning av sågklinga
15. Inställningsskruv
16. Stativben
17. Gummifot (form A)
18. Tvärbalk, böjd form
19. Platta
20. Tvärbalk, rak form
21. Gummifot (form B)
22. Bordsstöd
23. Styrskena för parallellanslag, vänster
24. Förlängningsbord
25. Sträva för förlängningsbord
26. Anslutningsbeslag för styrskenor
27. Anslagslist för vinkelanslag
28. Vinkelanslag
29. Påskjutare
30. Nyckel för byte av sågklinga
31. Gaff elnyckel NV 10/13
32. Insexnyckel
33. Låsmutter
34. Mutter
35. Distansbricka stor
36. Distansbricka medelstor
37. Distansbricka liten
38. Insexskruv
39. Sexkantskruv (M6 x 12)
40. Skruv med rund skalle (M6x 16)
41. Sexkantskruv (M6 x 20)
42. Spånsugning (kåpa)
43. Sågplatta
44. Spärrspak för sågklingans vinkel
45. Strömbrytare
46. Överlastbrytare
47. Skala
48. Spår
49. Spärrhandtag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 77 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 77Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 77 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 78
S
Klyvkniv
Skydd till sågklinga
Anslagslist (parallellanslag)
Parallellanslag
Bordsbreddningsdel 1 st vänster / 1 st höger
Styrskena för parallellanslag, höger
Sträva för bordsbreddningsdel (4 st)
Klämspak för parallellanslag
Längsbalk (3 st utan inställningsskruv, 1 st
med inställningsskruv) Gummifot form A (2 st)
Gummifot form B (2 st)
Tvärbalk, böjd form (2 st)
Platta
Tvärbalk, rak form (2 st)
Bordsstöd (2 st)
Styrskena för parallellanslag, vänster
Förlängningsbord
Sträva för förlängningsbord (2 st)
Anslutningsbeslag för styrskenor
Anslagslist för vinkelanslag
Vinkelanslag
Påskjutare
Nyckel för byte av sågklinga
Gaffelnyckel NV 10/13
Insexnyckel
Låsmutter (40 st)
Mutter (6 st)
Distansbricka stor (6 st)
Distansbricka medelstor (40 st)
Distansbricka liten (6 st)
Insexskruv (6 st)
Sexkantskruv M6 x 12 (32 st)
Skruv med rund skalle M6x 16 (6 st)
Sexkantskruv M6 x 20 (8 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 78 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 78Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 78 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 79
S
4. Tekniska data
Nätspänning ...........................230-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt P ..................S1 1 500 W S6 40 % 1 800 W
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .......Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ...............................610 x 445 mm
Bordsbreddning vä/hö ...................608 x 250 mm
Bordsförlängningsdel baktill ...........435 x 320 mm
Max. såghöjd ....................................75 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Höjdinställning ........................steglöst 0 - 75 mm
Svängbar sågklinga ....................steglöst 0° - 45°
Uttag för spånutsugning .........................Ø 36 mm
Vikt .......................................................... ca 25 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Drift
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 95,7 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Angivna värden är emissionsvärden och behöver därför inte tvunget motsvara säkra arbetsplats­värden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissions-nivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om yt­terligare försiktighets-åtgärder är nödvändiga eller ej. Faktorer som kan påverka den aktu­ella immissions¬nivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbets¬rummets form, andra bullerkällor osv, t ex antal maskiner och andra angränsande arbet­sprocesser. Tillförlitliga arbetsplatsvärden kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
.............................6 000 min
0
..............................................3 dB
pA
............................. 108,7 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
-1
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten. Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på
en arbetsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
- 79 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 79Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 79 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 80
S
6. Montera maskinen
Varning! Skruva samman kopplingarna som in­nehåller låsmuttrar (se bild 5, pos. 33) genom att vrida på sexkantskruven och hålla fast låsmuttern. Detta resulterar i en optimal åtdragning.
6.1 Montera understället (bild 8-13)
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg den på
golvet. Skruva fast de båda främre stativbenen (16)
löst med sexkantskruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33) vid sågens framsida. Skruva fast de båda bakre stativbenen (16)
löst med sexkantskruvar (41), distansbrickor (36) och muttrar (33) vid sågens baksida. Sätt inte in skruvar i de båda hålen i mitten på
baksidan eftersom de är avsedda för strävor­na till förlängningsbordet (se 6.2.1). Skruva fast alla fyra stativben vid maskinens
sidor med sexkantskruvar (39), distansbrickor (36) och muttrar (33). Sätt inte in skruvar i de yttre hålen eftersom
de är avsedda för strävorna till förlängnings­bordet (se 6.2.2). Sätt gummifötterna (17, 21) på stativbenen.
Skruva fast tvärbalkarna (20) löst vid stativ-
benen och därefter bordsstöden (22) vid de bakre stativbenen och tvärbalkarna, så att de pekar bakåt och rör vid golvet. Skruva fast plattan (19) vid de böjda tvärbal-
karna (18), och skruva därefter fast de böjda tvärbalkarna löst vid stativbenen.
6.2 Montera bordsbreddnings- och bordsför­längningsdel
6.2.1 Förlängningsbord (bild 14-16)
Fäst förlängningsbordet (24) löst vid sågbor-
det med insexskruvar (38) och distansbrickor (37). Skruva fast strävorna (25) löst vid förläng-
ningbordet och maskinkåpan. Använd sexkantskruvar (41), distansbrickor
(36) och muttrar (33) för att fästa förläng­ningsbordet vid maskinkåpan. Justera in bordsförlängningsdelen jämnt mot
sågbordet (1) och dra åt samtliga muttrar och skruvar.
6.2.2 Bordsbreddningsdel (bild 17-18)
Fäst bordsbreddningsdelen (8) löst vid
sågbordet med insexskruvar (38) och dis­tansbrickor (37). När bordsbreddningsdelar monteras ska hålen som befinner sig närmare bordsförlängningen användas. Skruva fast strävorna (10) löst vid bords-
breddningsdelen och maskinkåpan. Använd sexkantskruvar (39), distansbrickor
(36) och muttrar (33) för att fästa bordsbredd­ningsdelen vid maskinkåpan. Justera in bordsbreddningsdelen jämnt mot
sågbordet (1) och dra åt samtliga muttrar och skruvar.
6.2.3 Styrskenor för parallellanslag (bild 19-20)
För in två skruvar med rund skalle (40) i spå-
ret i vänster och höger styrskena (9, 23). Skruva fast skruvarna med rund skalle (40)
löst vid bordsbreddningsdelarna (8) och såg­bordet (1). Använd muttrarna (34). Fäst anslutningsbeslaget (26) vid sågbordet
(1) med två skruvar med rund skalle (40) och två muttrar (34). Skjut styrskenorna på anslutningsbeslaget
(26) och dra åt alla skruvar med rund skalle löst. Efter att bordet har ställts upp på stöden kan
styrskenornas position kontrolleras. Skalans nollpunkt vid styrskenorna måste löpa i såg­klingans avsedda snittlinje. Kontrollera med parallellanslaget. Dra därefter slutgiltigt åt skruvarna med rund skalle.
6.3 Montera och ställa in klyvkniven (bild 21a, 21b) Varning! Dra ut stickkontakten.
Ta ut sågplattan (43) (se 6.5).
Sätt in klyvkniven (2) i den avsedda hållaren.
Ställ in sågklingan (5) på maximalt sågdjup
och i läget 0° samt spärra därefter. Skjut klyvkniven (2) uppåt tills avståndet mel-
lan sågbordet (1) och klyvknivens ovankant uppgår till ca 10 cm. Avståndet mellan sågklingan (5) och klyvkni-
ven (2) bör uppgå till 3-5 mm. Dra åt skruven (z) och montera sågplattan.
- 80 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 80Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 80 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 81
S
6.4 Montera skyddet till sågklingan (bild 1, 22)
Sätt skyddet (4) på det avlånga hålet (y) vid
klyvkniven. Fäst skyddet med skruven (x), dra endast åt så pass hårt att skyddet fortfarande är rörligt. Innan du börjar såga måste skyddet till såg-
klingan sänkas ned mot arbetsstycket. För att en sugslang till en spånsug ska kunna
anslutas, kan kåpan (3) vid skyddet till såg­klingan tas av (sugslang/spånsug medföljer ej). Maskinen får inte tas i drift om skyddet till
sågklingan saknas.
6.5 Byta ut sågplattan (bild 23)
Sågplattan måste öppnas om man behöver
byta ut delar efter skador, byta ut sågklinga eller ställa in klyvkniven. Byt ut en sliten eller skadad sågplatta för att
sänka risken för personskador.
Varning! Dra ut stickkontakten.
Ta av skyddet (4) till sågklingan.
Skruva loss de försänkta skruvarna i sågplat-
tan. Ta ut sågplattan (43).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.6 Montera/byta ut sågklingan (bild 24)
Varning! Dra ut stickkontakten.
Bär arbetshandskar när du hanterar sågklin-
gor. Risk för skador! Ta ut sågplattan genom att lossa på de två
försänkta skruvarna (se 6.5) Lossa på muttern genom att hålla nyckeln
(30) mot muttern och hålla emot med gaffel­nyckeln (31) mot motoraxeln. Varning! Vrid muttern i sågklingans rotations-
riktning. Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
förbrukade klingan från den inre flänsen i en rörelse snett nedåt. Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan. Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt. Varning! Beak-
ta rotationsriktningen. Tändernas sågvin­kel måste vara i rotationsriktningen, dvs. framåt (se pilen på skyddet).
Montera klyvkniven (2) samt skyddet till såg-
klingan (4) på nytt och ställ sedan in (se 6.3,
6.4).
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter använda sågen.
7. Använda maskinen
7.1. Strömbrytare och överlastbrytare (bild 7)
Tryck på den gröna knappen „I“ för att slå på
sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt ma­ximala varvtal innan du börjar såga. Tryck på den röda knappen „0“ för att slå ifrån
sågen på nytt.
Motorn i denna maskin är utrustad med en över­lastbrytare (46) som skydd mot överbelastning. Om den nominella strömmen överskrids kommer överlastbrytaren (46) att koppla ifrån maskinen.
Vänta tillräckligt många minuter så att maski-
nen kan svalna. Tryck ned överlastbrytaren.
Slå på maskinen genom att trycka på den
gröna knappen „I“.
7.2. Sågdjup (bild 7)
Vrid på handhjulet (13) för att ställa in sågklingan (5) på avsett sågdjup.
Motsols:
större sågdjup
Medsols:
mindre sågdjup
7.3. Parallellanslag
7.3.1. Anslagshöjd (bild 25, 26)
Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika
höga styrningsytor. Beroende på tjockleken i materialet som ska
sågas, ska anslagslisten (6) som visas i bild 25 användas för tjockt material och listen i bild 26 användas för tunt material. För att ändra anslagslisten (6) måste de båda
räfflade skruvarna (w) lossas för att anslags­listen (6) ska kunna tas av från parallellans­laget (7). Beroende på avsedd såghöjd kan anslags-
listen skjutas på parallellanslaget i två olika spår och därefter fixeras med de räfflade skruvarna. Anslagslisten kan tas av och, beroende på
aktuell användning, monteras till höger eller vänster på parallellanslaget.
- 81 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 81Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 81 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 82
Vid leverans från fabriken har parallellansla-
get ställts in i rät vinkel mot styrskenan. Vid behov kan det efterjusteras med två insex­skruvar (i parallellanslaget).
7.3.2. Sågbredd (bild 1, 25, 26)
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning
av virke. Parallellanslaget (7) kan monteras på båda
sidorna av sågbordet (1). Sätt in parallellanslaget (7) i sågbordets (1)
styrskena (9, 23). Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
med hjälp av skalan (47) på styrskenan (1). Tryck ned excenterspaken (11) för att klämma
fast parallellanslaget i avsett läge.
7.3.3. Ställa in anhållslängd (bild 27)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast
kan anslagslisten (6) förskjutas i längdled. Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger
emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°. Ställa in avsedd sågbredd
- Lossa på de räfflade skruvarna (w) och förskjut anslagslisten (6) så pass långt tills den teoretiska 45°-linjen vidrörs.
- Dra åt de räfflade skruvarna (w) på nytt.
7.4. Vinkelanslag (bild 28)
Skjut in vinkelanslaget (28) i sågbordets spår
(48). Lossa på den räfflade skruven (w).
Vrid på anslagslisten (27) tills pilen står på
avsett vinkelmått. Dra åt den räfflade skruven (w) på nytt.
Varning!
Skjut inte anslagslisten (27) för långt mot
sågklingan. Avståndet mellan anslagslisten (27) och såg-
klingan (4) bör uppgå till ca 2 cm.
S
8. Använda
Obs!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. Efter att du har slagit på sågen måste du
vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord-
ning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
8.1. Utföra längssågning (bild 29)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot parallellanslaget (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (4) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med sågrikt­ningen.
Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till
arbetsstyckets höjd och den avsedda bred­den (se 7.3). Slå på sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med parallellanslaget (7) och vidare in i sågklingan (5). Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var parallellanslaget är place­rat) fram till skyddskåpans framkant. Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (2) slut. Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (5) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att förhin-
dra att de tippar vid slutet av sågningen (t ex rullstativ eller liknande).
7.5. Ställa in vinkeln (bild 4, 7)
Lossa på spärrhandtaget (44).
Vrid runt hjulet (15) för att ställa in önskat vin-
kelmått på skalan. Spärra spärrhandtaget i önskat vinkelläge.
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 82Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 82 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
8.1.2. Såga smala arbetsstycken (bild 30)
Om arbetsstycken som är smalare än 120 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (29) tvunget användas. En påskjutare ingår i lever­ansen. Byt genast ut påskjutaren om den är
sliten eller skadad.
- 82 -
Page 83
S
8.1.3. Såga mycket smala arbetsstycken (bild 31)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
bredd under 30 mm, ska sågas på längden måste en skjutplatta tvunget användas. Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
ta.
Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan
erhållas i din specialbutik) Byt ut skjut­plattan om den är sliten.
8.1.4. Utföra snedsågning (bild 32)
Använd alltid parallellanslaget (7) när du utför snedsågningar.
Ställ sågklingan (5) på avsett vinkelmått (se
7.5). Ställ in parallellanslaget (7) beroende på ar-
betsstyckets bredd och höjd (se 7.3.1). Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1, 8.1.2 och 8.1.3).
8.1.5. Utföra kapsågning (bild 33)
Skjut in vinkelanslaget (28) med anslagslist
(27) i ett av sågbordets (1) båda spår och ställ sedan in det på avsett vinkelmått (se
7.4). Om sågklingan (5) dessutom ska sned­ställas, måste samma spår användas som ska förhindra att din hand och geringsanhållet kommer i kontakt med sågklingans skydd. Anpassa anslagslisten (27) läge så att den
inte kolliderar med sågklingan vid sågning. Tryck arbetsstycket ordentligt mot anslagslis-
ten (27). Slå på sågen.
Skjut vinkelanslaget (28) och arbetsstycket
mot sågklingan för att utföra sågningen.
Obs! Håll alltid fast arbetsstycket som
förs framåt, inte den del som ska sågas av.
Skjut alltid vinkelanslaget (28) så pass långt
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Slå ifrån sågen på nytt. Ta inte bort virkesav-
fallet förrän sågklingan har stannat helt.
9. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski­nen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö­rig elinstallatör.
10.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.4 Transport
Maskinen kan transporteras genom att man
lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan­ordningen, t ex skydd till sågklinga eller an­slagslister, för hantering eller transport. Lämpliga lyftpunkter markeras med en pil på
sågbordet. Spärra maskinen så att den inte kan glida.
Surra fast den säkert.
10.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 83 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 83Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 83 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 84
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
S
- 84 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 84Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 84 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 85
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 85 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 85Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 85 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 86
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 86 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 86Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 86 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 87
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 87 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 87Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 87 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 88
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Montage
7. Bediening
8. Bedrijf
9. Vervanging van de netaansluitleiding
10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
11. Verwijdering en recyclage
12. Opbergen
- 88 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 88Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 88 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 89
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
LET OP! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Ophefpunt
- 89 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 89Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 89 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 90
NL
 Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1a/1b)
1. Zaagtafel
2. Spouwmes
3. Afdekking voor afzuigaansluiting
4. Zaagbladafdekking
5. Zaagblad
6. Aanslagrail (parallelaanslag)
7. Parallelaanslag
8. Verbredingstafel links / rechts
9. Geleiderail voor parallelaanslag, rechts
10. Steun voor verbredingstafel
11. Klemhendel voor parallelaanslag
12. Schaal voor schuine stand zaagblad
13. Stelhendel voor snijhoogte
14. Stelwiel voor schuine stand zaagblad
15. Afstelschroef
16. Standbeen
17. Rubbervoet (vorm A)
18. Dwarssteun, gebogen vorm
19. Plaat
20. Dwarssteun, rechte vorm
21. Rubbervoet (vorm B)
22. Tafelsteunen
23. Geleiderail voor parallelaanslag, links
24. Verlengtafel
25. Steun voor verlengtafel
26. Verbindingsplaat voor geleiderails
27. Aanslagrail voor hoekaanslag
28. Hoekaanslag
29. Schuifstok
30. Sleutel voor het verwisselen van zaagblad
31. Platte open sleutel sw 10/13
32. Binnenzeskantsleutel
33. Zelfborgende moer
34. Moer
35. Sluitring groot
36. Sluitring middelgroot
37. Sluitring klein
38. Binnenzeskantschroef
39. Zeskantschroef (M6x12)
40. Bolkopschroef (M6x 16)
41. Zeskantschroef (M6x20)
42. Afzuigaansluiting (huis)
43. Tafelinzetstuk
44. Vastzethendel voor zaagbladhoek
45. AAN/UIT-schakelaar
46. Overbelastingsschakelaar
47. Schaal
48. Groef
49. Vastzetgreep
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 90 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 90Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 90 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 91
NL
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Spouwmes
Zaagbladafdekking
Aanslagrail (parallelaanslag)
Parallelaanslag
Verbredingstafel 1x links/ 1x rechts
Geleiderail voor parallelaanslag, rechts
Steun voor verbredingstafel (4x)
Klemhendel voor parallelaanslag
Langssteun (3x zonder afstelschroef, 1x met
afstelschroef) Rubbervoet vorm A (2x)
Rubbervoet vorm B (2x)
Dwarssteun, gebogen vorm (2x)
Plaat
Dwarssteun, rechte vorm (2x)
Tafelsteun (2x)
Geleiderail voor parallelaanslag, links
Verlengtafel
Steun voor verlengtafel (2x)
Verbindingsplaat voor geleiderails
Aanslagrail voor hoekaanslag
Hoekaanslag
Schuifstok
Sleutel voor het verwisselen van zaagblad
Platte open sleutel sw 10/13
Binnenzeskantsleutel
Zelfborgende moer (40x)
Moer (6x)
Sluitring groot (6x)
Sluitring middelgroot (40x)
Sluitring klein (6x)
Binnenzeskantschroef (6x)
Zeskantschroef M6x12 (32x)
Bolkopschroef M6x 16 (6x)
Zeskantschroef M6 x 20 (8x)
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag) overeenkomstig de grootte van de machine te snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen (HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt. Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijp­schijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste­rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor­den geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len.
- 91 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 91Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 91 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 92
NL
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
4. Technische gegevens
Netspanning ............................230-240 V ~ 50Hz
Vermogen P .......... S1 1500 W S6 40% 1800 watt
Nullasttoerental n
Hardmetaalzaagblad ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Aantal tanden.................................................. 24
Tafelafmetingen .............................610 x 445 mm
Tafelverbreding links/rechts ...........608 x 250 mm
Tafelverlenging achteraan ..............435 x 320 mm
Snijhoogte max. .................................. 75 mm/90°
............................................................53 mm/45°
Hoogteverstelling ...........traploos van 0 tot 75 mm
Zaagblad kantelbaar ..........traploos van 0° tot 45°
Afzuigaansluiting....................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 25 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
De waarden vermeld in de tabel zijn emissie­waarden en komen niet meteen noodzakelijk overeen met de geluidswaarden gemeten op de werkvloer. Hoewel er een correlatie bestaat tus­sen emissie- en immissiepeilen kan er niet zeker uit worden opgemaakt of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Medebepalen­de factoren die het momenteel op de werkplaats voorhanden zijnde immissieniveau kunnen beïnv­loeden zijn o.a. de duur van de geluidsinwerking, de karakteristieke gesteldheid van de werkruimte, andere geluidsbronnen etc. b.v. het aantal ma­chines en andere in de buurt plaats hebbende processen. De betrouwbare werkplaatswaarden
............................... 6000 t/min.
0
....................... 95,7 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 108,7 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
kunnen evenwel van land tot land variëren. Deze informatie zal echter de gebruiker in staat stellen, gevaar en risico beter te kunnen beoordelen.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
eventueel voorhanden zijnde transportschade De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
- 92 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 92Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 92 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 93
NL
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de AAN-/UIT schakelaar indrukt
dient u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweegli­jke onderdelen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
LET OP! Schroef de verbindingen, die zelfbor­gende moeren (zie fi g. 5, pos. 33) bevatten, altijd vast door de zeskantschroef te draaien en de zelf­borgende moer vast te houden om een goed vast zittende verbinding te verzekeren.
6.1 Montage van het onderstel (fi g. 8-13)
Tafelcirkelzaag omdraaien en op de grond
leggen De twee voorste standbenen (16) aan de
voorkant van de zaag losjes vastschroeven d.m.v. de zeskantschroeven (41), sluitringen (36) en moeren (33). De twee achterste standbenen (16) aan de
achterkant van de zaag losjes vastschroeven d.m.v. de zeskantschroeven (41), sluitringen (36) en moeren (33). Laat de beide middelste boorgaten aan de
achterkant vrij, want daar worden later de steunen van de verlengtafel vastgeschroefd (zie 6.2.1). Schroef alle vier standbenen op de zi-
jvlakken van de machine vast d.m.v. de zeskantschroeven (39), sluitringen (36) en moeren (33). Laat de buiten liggende boorgaten nog vrij,
want daar worden later de steunen voor de verbredingstafel bevestigd (zie 6.2.2). Steek de rubbervoeten (17, 21) de standbe-
nen op. Schroef de dwarssteunen (20) losjes op de
standbenen en tegelijkertijd de tafelsteunen (22) zodanig op de achterste standbenen en dwarssteunen vast dat ze naar de achterkant van de machine wijzen en contact hebben met de grond. Schroef de plaat (19) met de gebogen dwars-
steunen (18) vast en daarna de gebogen dwarssteunen losjes op de standbenen vast.
6.2 Montage van de tafelverbreding en -ver­lenging
6.2.1 Verlengtafel (fi g. 14-16)
Maak de verlengtafel (24) losjes aan de zaag-
tafel vast d.m.v. de binnenzeskantschroeven (38) en sluitringen (37). Schroef de steunen (25) losjes vast aan de
verlengtafel en aan het huis van de machine. Gebruik de zeskantschroeven (41), sluitrin-
gen (36) en moeren (33) om de verlengtafel vast te maken aan het huis van de machine. Tafelverlenging gelijkliggend met de zaagtafel
(1) uitrichten en alle moeren en schroeven goed aanhalen.
6.2.2 Verbredingstafel (fi g. 17-18)
Maak de verbredingstafel (8) losjes aan
de zaagtafel vast d.m.v. de binnenzes­kantschroeven (38) en sluitringen (37). Gebruik voor de montage van de tafelverbre­dingen de boorgaten die dichterbij de tafel­verlenging liggen. Schroef de steunen (10) losjes vast aan de
verbredingstafel en aan het huis van de ma­chine. Gebruik de zeskantschroeven (39), sluit-
ringen (36) en moeren (33) om de verbre­dingstafel vast te maken aan het huis van de machine. Tafelverbreding gelijkliggend met de zaagtafel
(1) uitrichten en alle moeren en schroeven goed aanhalen.
6.2.3 Geleiderails voor parallelaanslag (fi g. 19-20)
Schuif telkens twee bolkopschroeven (40) de
groef in van de linker en rechter geleiderail (9, 23). Schroef de bolkopschroeven (40) losjes vast
aan de verbredingstafels (8) en de zaagtafel (1). Gebruik daarvoor de moeren (34). Bevestig dan de verbindingsplaat (26) aan
de zaagtafel (1) m.b.v. twee bolkopschroeven (40) en twee moeren (34). Schuif de geleiderails de verbindingsplaat
(26) op en haal alle bolkopschroeven losjes aan. Nadat u de tafel op de standbenen hebt
geplaatst kan de positie van de geleiderails worden gecontroleerd. Het nulpunt van de schaal op de geleiderail moet in de imagi­naire snijlijn van het zaagblad lopen, controle m.b.v. de parallelaanslag. Haal dan de bol­kopschroeven definitief aan.
- 93 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 93Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 93 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 94
NL
6.3 Montage en afstelling van het spouwmes (fi g. 21a, 21b) LET OP! Netstekker uit het stopcontact
verwijderen
Tafelinzetstuk (43) verwijderen (zie 6.5).
Installeer het spouwmes (2) in de voorziene
houder. Zaagblad (5) op max. snijdiepte afstellen,
naar de 0° stand brengen en arrêteren. Spouwmes (2) omhoog schuiven zodat de
afstand tussen zaagtafel (1) en bovenkant spouwmes ongeveer 10 cm bedraagt. De afstand tussen zaagblad (5) en spouw-
mes (2) moet 3 tot 5 mm zijn. De schroef (z) aanhalen en tafelinzetstuk
monteren.
6.4 Montage van de zaagbladafdekking (fi g. 1, 22)
Steek de zaagbladafdekking (4) op het slob-
gat (y) in het spouwmes. Maak de zaagbla­dafdekking vast d.m.v. de schroef (x), haal daarbij de schroef zodanig aan dat de zaag­bladafdekking nog beweeglijk blijft. Laat de zaagbladafdekking op het te zagen
goed zakken voordat u begint te zagen. Om de zuigslang van een afzuiginstallatie
aan te sluiten kan de kap (3) op de zaagbla­dafdekking worden weggenomen (zuigslang/ afzuiginstallatie niet bij de leveringsomvang begrepen). De machine mag niet zonder zaagbladafdek-
king in werking worden gesteld.
6.5 Vervangen van het tafelinzetstuk (fi g. 23)
Voor een vervanging bij beschadiging, het
verwisselen van zaagblad en afstellen van het spouwmes moet het tafelinzetstuk worden geopend. Vervang een versleten of beschadigd tafe-
linzetstuk om verhoogd lichamelijk gevaar te voorkomen.
LET OP! Netstekker uit het stopcontact
verwijderen
Zaagbladafdekking (4) afnemen.
De verzonken schroeven op het tafelinzetstuk
verwijderen. Tafelinzetstuk (43) uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.6 Monteren / verwisselen van zaagblad (fi g. 24)
LET OP! Netstekker uit het stopcontact ver-
wijderen. Draag bij het hanteren van zaagbladen
steeds werkhandschoenen. Lichamelijk ge­vaar! Het tafelinzetstuk verwijderen door de twee
verzonken schroeven los te draaien (zie 6.5). De moer losdraaien door de sleutel (30) aan
de moer en de platte open sleutel (31) aan de motoras aan te zetten om tegen te houden. LET OP! Moer in draairichting van het zaag-
blad draaien. Buitenste flens afnemen en het oude zaag-
blad schuin naar beneden van de binnenste flens aftrekken. Zaagbladflenzen zorgvuldig schoonmaken
alvorens het nieuwe zaagblad te monteren. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgor-
de monteren en aanhalen! LET OP! Draai-
richting in acht nemen, de snijschuinte van de tanden moet in draairichting, d.w.z. naar voren wijzen (zie pijl op de zaagbladafdekking).
Spouwmes (2) alsmede de zaagbladafdek-
king (4) opnieuw monteren en afstellen (zie
6.3., 6,4) Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u opnieuw met de zaag werkt.
7. Bediening
7.1. AAN/UIT schakelaar en overbelastings­schakelaar (fi g. 7)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne knop “I“ in te drukken. Wacht met het za­gen tot het zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt. De zaag wordt terug afgezet door de rode
knop “0” in te drukken.
De motor van dit toestel is beveiligd tegen over­belasting d.m.v. een overbelastingsschakelaar (46). Als de nominale stroom wordt overschreden schakelt de overbelastingsschakelaar (46) het toestel uit.
Laat het toestel meerdere minuten afkoelen.
Druk op de overbelastingsschakelaar.
Schakel het toestel in door de groene knop “I”
in te drukken.
- 94 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 94Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 94 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 95
NL
7.2. Snijdiepte (fi g. 7)
Het zaagblad (5) kan op de gewenste snijdiepte worden afgesteld door de kruk (13) te draaien.
Tegen de richting van de wijzers van de klok in:
grotere snijdiepte
Met de wijzers van de klok mee:
kleinere snijdiepte
7.3. Parallelaanslag
7.3.1. Hoogte van de aanslag (fi g. 25, 26)
De bijgeleverde parallelaanslag (7) heeft twee
geleidevlakken, die van hoogte verschillen. Naargelang de dikte van de te snijden mate-
rialen moet de aanslagrail (6) volgens fig. 25, voor dik materiaal en volgens fig. 26 voor dun materiaal worden gebruikt. Om de aanslagrail (6) te verplaatsen moeten
de beide kartelschroeven (w) worden losge­draaid om de aanslagrail (6) los te kunnen maken van de parallelaanslag (7). Naargelang de gewenste snijhoogte kan de
aanslagrail in twee verschillende groeven op de parallelaanslag worden geschoven en met de kartelschroeven worden vastgezet. De aanslagrail kan worden weggenomen en
naargelang het gebruiksdoeleinde rechts of links op de parallelaanslag worden bevestigd. De parallelaanslag is in de fabriek haaks t.o.v.
de geleiderail afgesteld. De rail kan, indien nodig, worden bijgeregeld d.m.v. twee bin­nenzeskantschroeven (in de parallelaanslag).
7.3.3. Aanslaglengte instellen (fi g. 27)
Om te voorkommen dat het te snijden goed
vastklemt kan de aanslagrail (6) in lengte­richting worden verschoven. Vuistregel: Het achterste uiteinde van de
aanslag sluit aan bij een imaginaire lijn die ongeveer bij het centrum van het zaagblad begint en met 45° naar achteren verloopt. Nodige snijbreedte afstellen.
- Kartelschroeven (w) losdraaien en aanslag­rail (6) vooruitschuiven tot de imaginaire 45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (w) weer aanhalen.
7.4. Hoekaanslag (fi g. 28)
Hoekaanslag (28) de gleuf (48) van de zaag-
tafel in schuiven. Kartelschroef (w) losdraaien.
Aanslagrail (27) draaien tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst. Kartelschroef (w) weer aanhalen.
LET OP!
Aanslagrail (27) niet te ver naar het zaagblad
toe schuiven. De afstand tussen aanslagrail (27) en zaag-
blad (4) moet ca. 2 cm bedragen.
7.5. Hoekafstelling (fi g. 4, 7)
Vastzetgreep (44) losdraaien
Door draaien van het wiel (15) de gewenste
hoekmaat op de schaal instellen. Vastzetgreep in de gewenste hoekpositie
arrêteren.
7.3.2. Snijbreedte (fi g. 1, 25, 26)
Tijdens het in de lengte snijden van houten
stukken moet de parallelaanslag (7) worden gebruikt. De parallelaanslag (7) kan aan weerskanten
van de zaagtafel (1) worden aangebracht. De parallelaanslag (7) moet de geleiderail (9,
23) van de zaagtafel (1) in worden gezet. Met behulp van de schaal (47) op de gelei-
derail (1) kan de parallelaanslag (7) op de gewenste maat worden afgesteld. Door drukken van de hendel (11) kan de pa-
rallelaanslag in de gewenste positie worden vastgeklemd.
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 95Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 95 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
8. Bedrijf
Let op !!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
een proefsnede uit te voeren om de afgestel­de afmetingen te controleren. Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. Let op bij het insnijden!
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
- 95 -
Page 96
NL
8.1. Uitvoeren van langssneden (fi g. 29)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorsneden. Eén kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbla­dafdekking (4) moet altijd op het werkstuk worden neergelaten. De werkstand tijdens het zagen in lengterichting mag nooit in één lijn met het ver­loop van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de hoogte van het werkstuk en de gewenste breedte (zie 7.3). Zaag aanzetten.
Handen met gesloten vingers plat op het
werkstuk leggen en het werkstuk langs de pa­rallelaanslag (7) het zaagblad (5) in schuiven. Zijdelingse geleiding met de linker of rechter
hand (naargelang de positie van de paral­lelaanslag) enkel tot de voorkant van de be­schermkap leiden. Werkstuk steeds tot het einde van het spouw-
mes (2) doorschuiven. De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
tot het zaagblad (5) opnieuw tot stilstand is gekomen. Lange werkstukken aan het einde van het
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. afrolstandaard etc.)
8.1.2. Snijden van smalle werkstukken (fi g. 30)
Langssneden van werkstukken met een breedte van minder dan 120 mm moeten absoluut met gebruikmaking van een schuifstok (29) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering be­grepen. Versleten of beschadigde schuifstok
onmiddellijk vervangen.
8.1.4. Uitvoeren van schuine sneden (fi g. 32)
Schuine sneden worden principieel uitgevoerd mits gebruikmaking van de parallelaanslag (7).
Zaagblad (5) op de gewenste hoekmaat af-
stellen. (zie 7.5). Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de breedte en de hoogte van het werkstuk (zie 7.3.1). Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
(zie 8.1.1 en 8.1.2. en 8.1.3)
8.1.5. Uitvoeren van dwarssneden (fi g. 33)
Hoekaanslag (28) met aanslagrail (27) in
één van de beide groeven van de zaagtafel (1) schuiven en op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4). Indien het zaagblad (5) bovendien schuin wordt gesteld, moet die groef worden gebruikt die uw hand en de dwarsaanslag niet met de zaagbladafdekking in contact laat komen. Pas, indien nodig, de positie van de aanslag-
rail (27) zodanig aan dat die tijdens de snede niet tegen het zaagblad botst. Werkstuk hard tegen de aanslagrail (27)
duwen. Zaag aanzetten.
Hoekaanslag (28) en werkstuk naar het zaag-
blad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren.
Let op: Hou altijd het geleide werkstuk
vast, nooit het vrije werkstuk dat afges­neden wordt.
Hoekaanslag (28) altijd blijven vooruitschu-
iven tot het werkstuk helemaal is doorges­neden. Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwi-
jderen als het zaagblad stilstaat.
8.1.3. Snijden van zeer smalle werkstukken (fi g. 31)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
ken met een breedte van 30 mm en minder moet zeker een schuifhout worden gebruikt Daarbij gebruikt u best het laag geleidevlak
van de parallelaanslag.
Schuifhout niet bij de leveringsomvang
begrepen! (Verkrijgbaar in de desbetref­fende gespecialiseerde handel). Versleten schuifstok tijdig vervangen.
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 96Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 96 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
- 96 -
Page 97
NL
10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
10.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
10.4 Transport
Verplaats de machine alleen door ze aan de
zaagtafel op te heffen. Gebruik beschermin­richtingen zoals zaagbladafdekking, aanslag­rails nooit voor de hantering of het transport. Gepast ophefpunten aan de zaagtafel zijn
gemarkeerd door een pijl. Zorg ervoor dat het toestel niet kan verschui-
ven, sjor het toestel goed vast.
10.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 97 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 97Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 97 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 98
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 98 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 98Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 98 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 99
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 99 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 99Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 99 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Page 100
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 100 -
Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 100Anl_TE_TS_1825_U_SPK7.indb 100 07.12.15 14:3207.12.15 14:32
Loading...