DK/ Original betjeningsvejledning
N Fliseskæremaskine
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortador de baldosas
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
TE-TC 920 UL
RUSОригинальное руководство по
эксплуатации
Устройство для резки
керамической плитки
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
7
Art.-Nr.: 43.012.20 I.-Nr.: 11016
Page 2
1
20
10
19
1
12 14
78912 21
423
23
11
2356
10
18
2
a
1
3
1615
- 2 -
Page 3
4A4B
14
13
a
3
4C5
9
67
2323
19
a
a
19
- 3 -
Page 4
89
20
a
18
1011
6
5
1213
9
a
1.
a
2.
6
b
12
6
24
5
6
9
2
5
- 4 -
5
Page 5
1415
9
7
10
17
16A16B
25
1718
18
2
8
28
27
26
2
11
12
12
19
21
1
- 5 -
29
22
Page 6
1920
- 6 -
Page 7
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 7 -
Page 8
D
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
- 8 -
Page 9
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
•
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
ƓʸÃ
0
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
•
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
•
und stabilen Untergrund, der frei von Hindernissen ist (außer Materialien, die getrennt
werden sollen) und gut beleuchtet ist. Die
Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
•
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
•
Gehörschutz tragen.
•
Schutzhandschuhe tragen.
•
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
•
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
•
ben verwendet werden.
Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
•
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
•
Druck abbremsen.
Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
•
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
•
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
•
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
•
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
•
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
•
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
•
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
•
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Wählen Sie eine Bedienposition, in der alle
•
Bedienelemente in Reichweite sind und der
Schnitt gut sichtbar ist.
- 9 -
Page 10
D
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1/3/4A/14/18/19)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgriff
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgriff
19. Transporträder
20. Abstellfuß
21. Laser
22. Ein-/ Ausschalter Laser
23. Seitentische
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden.
Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk
konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
- 10 -
Page 11
D
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
•
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung ............................................. 900 W
Motordrehzahl ......................................2950 min
Wechselstrommotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 920 mm
Länge Jolly ............................................. 920 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 36 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 29 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 890 mm x 475 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 200 x ø 25,4
Gewicht (ohne Trennscheibe und
mit leerem Wasserbehälter) .................ca.43,5 kg
Max. Betriebsgewicht (mit Trennscheibe
und gefülltem Wasserbehälter) ................ca.85kg
Max. Gewicht/Abmessungen
des Werkstücks ......................56kg / 92 x 60,5 cm
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
-1
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
........................... 62,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 75,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(900 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
61029 ermittelt.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
•
- 11 -
Page 12
D
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zustellen,
drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen
Sie die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis
diese dort in der vorgesehenen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie
bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4A-4C)
Stellen Sie die Kühlwasserpumpe (13) mit
•
den Saugnäpfen nach unten in den Behälter
(a).
Befestigen Sie dann wie in Bild 4B und 4C
•
gezeigt den Schlauch an den dafür vorgesehenen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
Montage Handgriff (Bild 5)
Montieren Sie den Handgriff (9) mit den Schrau-
ben (a) wie in Abbildung 5 dargestellt.
Montage Seitentische (Bild 6)
Montieren Sie die Seitentische (23) wie in Abbildung 6 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
•
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befestigen diese.
Anschließend können Sie den Winkelan-
•
schlag (5) in die Führung (b) schieben und in
beliebiger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (24) lockern und Winkel-
•
anschlag (5) in die gewünschte Position
schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen,
anschließend die Griffschraube (24) wieder
festziehen um den Winkelanschlag (5) zu
fixieren.
Danach lockern Sie die Klemmschraube
•
(12) und schieben diese auf die gewünschte
Position.
Anschließend können Sie den Maschinen-
•
kopf am Handgriff (9) nach hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
•
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
•
Hinweis! Abwarten, bis das Kühlwasser die
•
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf langsam und gleichmäßig
•
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese
ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
•
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
•
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4A)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
•
warten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
•
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Abstellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild
7/8/9 dargestellt.
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb.
14/15)
Klemmschraube (10) lockern
•
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
•
Winkelskala (17) neigen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen.
•
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
•
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16A/16B)
Netzstecker ziehen!
•
Die Schraube (25) entfernen
•
Den Trennscheibenschutz (8) nach oben
•
klappen.
Schlüssel (26) an der Motorwelle ansetzen
•
und halten.
Mit dem Schlüssel (27) die Flanschmutter in
•
Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Hinweis! Linksgewinde)
Außenflansch (28) und Trennscheibe (2) ab-
•
nehmen.
- 12 -
Page 13
D
Aufnahmeflansch (28) vor der Montage der
•
neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe und Trennscheiben-
•
schutz in umgehkehrter Reihenfolge wieder
einsetzen und festziehen.
Hinweis! Laufrichtung der Trennscheibe be-
•
achten!
6.8 Betrieb Laser (Bild 18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (21) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (29) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
•
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
•
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
•
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie
•
das Gerät transportieren.
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
•
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die
Klemmschrauben (12) und schieben Sie
zusammen mit dem Maschinenkopf auf die
Seite der Transporträder (19) und fixieren
anschließend die beiden Klemmschrauben
(12) wieder.
Klappen Sie dann nacheinander die Stand-
•
füße (1) ein, am besten beginnen Sie auf
der Seite der Transporträder (19), um den
Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu
überlasten.
Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
•
(18) um das Gerät zu transportieren.
Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
•
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie
den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrollen zu vermeiden.
Hinweis! Befestigen Sie das Gerät mit einem
•
Gurt, wenn Sie das Gerät wie in Abb. 17 gezeigt aufbewahren.
8.4 Montage/Demontage Laser (Abb. 19/20)
Demontieren Sie den Laser wie in Abb. 19/20 gezeigt, bevor Sie das Gerät mit Wasser reinigen.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
- 13 -
Page 14
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
- 14 -
Page 15
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Page 16
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Page 17
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear gloves.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 19 -
Page 20
GB
Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
- 20 -
Page 21
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Danger! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Do not look directly into the laser beam with
•
the naked eye.
Never look directly into the laser path.
•
Never direct the laser beam at reflecting sur-
•
faces, persons or animals. Even a low output
laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedu-
•
res described in these instructions. Using the
tool in any other way may result in hazardous
exposure to laser radiation.
Never open laser module.
•
When the tool is not going to be used for an
•
extended period of time, the batteries should
be removed.
ƓʸÃ
0
Additional safety instructions
Place the machine on a level and stable sur-
•
face that is free of obstacles (apart from the
materials to be cut) and is well illuminated.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socketoutlet.
Wear safety goggles.
•
Wear ear-muffs.
•
Wear safety gloves.
•
Never use cracked diamond cutting wheels.
•
Replace immediately.
Never use segmented cutting wheels.
•
Caution! The cutting wheel runs on after the
•
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond
•
cutting wheel in order to bring it to a halt.
Notice! The diamond cutting wheel must be
•
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before chan-
•
ging the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
•
Never leave the machine unattended in
•
rooms with children.
Always pull out the power plug before exami-
•
ning the electric motor compartment system
Disorder in the work area can easily lead to
•
accidents.
Make sure that you stand squarely and solidly
•
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
If the cutting wheel becomes jammed, switch
•
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
Choose an operating position which enables
•
you to reach all the control elements and provides a good view of the cut.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3/4A/14/18/19)
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
- 21 -
Page 22
GB
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/Off switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
20. Parking foot
21. Laser
22. On/Off switch for laser
23. Side tables
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the
standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can
be accommodated by the size of the machine. It
is designed for DIY applications and craft businesses in particular. It should never be used for
cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its
intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for
any damages or injury resulting from any such
use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which
are suitable for the machine. Saw blades should
never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and advice
and instructions on operation contained in the
operating instructions also falls under the terms
of intended use. All persons operating or carrying
out maintenance work on the machine must be
acquainted with the above and be aware of all
potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as
well as all other general rules of health and safety
at work, is imperative. The manufacturer’s liability
shall be deemed void if the machine is modifi ed in
any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifi cations. Even if the machine is used
as intended, certain residual risk factors cannot
be completely eliminated. For reasons of design
and the construction of the machine, the following
eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
•
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
•
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
•
wheel.
Workpieces or parts of workpieces kicking
•
back.
Damage to hearing if the ear-muffs specified
•
are not used.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 22 -
Page 23
4. Technical data
GB
Wear protective gloves.
•
Motor rating ............................................... 900 W
Motor speed ......................................... 2950 rpm
AC motor ................................ 220-240 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................. IP54
Cut length .............................................. 920 mm
Jolly length .............................................. 920 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 36 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 29 mm
Table size ...................................... 890 x 475 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Diamond wheel ........................... Ø 200 x Ø 25.4
Weight (without cutting wheel and
with an empty water container) ....approx. 43.5 kg
Max. operating weight
(with cutting wheel and a
fi lled water container) ...................... approx. 85 kg
Max. weight/dimensions
of the workpiece ....................56 kg / 92 x 60.5 cm
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (900 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (30 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again to
its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
The noise emission values were measured in accordance with EN 61029.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 75,5 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The equipment has to be set up where it can
•
stand securely.
All covers and safety devices must be cor-
•
rectly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
•
Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press the
latching button (a) and lower the respective feet
(1) until they latch in the intended position. To fold
up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4A - 4C)
Place the cooling water pump (13) - with the
•
suction cups pointing down - into the container (a).
Then fasten the hose to the intended posi-
•
tions as shown in Fig. 4B and 4C.
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water
hose (14) must not be kinked during installation.
- 23 -
Page 24
GB
Danger!
It must be impossible for the cable and the cooling water hose to get into the cutting area.
Fitting the handle (Fig. 5)
Fit the handle (9) with the screws (a) as shown in
Fig. 5.
Fitting the side tables (Fig. 6)
Fit the side tables (23) as shown in Fig. 6.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4A)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
•
switch (16).
Before you begin cutting, wait until the cutting
•
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supplying the cutting wheel with water.
To switch off, press the “0” on the switch (16).
•
6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
•
(20) and the transport handle (18) as shown
in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop
(Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
•
as shown and fasten.
Then you can push the angle stop (5) into the
•
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (24) and push the
•
angle stop (5) into the required position and
set the angle to 0° degrees, then tighten the
handle screw (24) again in order to secure
the angle stop (5).
Then slacken the clamping screw (12) and
•
push it to the required position.
You can now move the machine head by the
•
handle (9) to the rear.
Place a tile against the stop rail (6) and the
•
angle stop (5).
Switch on the machine.
•
Notice! Wait until the cooling water has
•
reached the cutting wheel (2).
Move the machine head by the handle (9)
•
slowly and smoothly forward through the tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
•
Cut as described in 6.4.
•
6.6 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.14/15)
Slacken the clamping screw (10).
•
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
•
angle scale (17).
Retighten the clamping screw (10).
•
Make the cut as described in 6.4.
•
6.7 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 16A-16B)
Pull out the power plug!
•
Remove the screw (25).
•
Swing up the cutting wheel guard (8).
•
Place the wrench (26) on the motor shaft and
•
hold.
Using the wrench (27), loosen the flange nut
•
in the direction of rotation of the cutting wheel
(2). (Caution: Left-hand thread.)
Remove the outer flange (28) and the cutting
•
wheel (2).
Clean the mounting flange (28) thoroughly
•
before fitting the new cutting wheel.
Install the new cutting wheel and cutting
•
wheel guard in reverse order and tighten.
Important: Pay attention to the direction of
•
rotation of the cutting wheel!
6.8 Operating the laser (Fig. 18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (22) to
the “I” position.
To switch off : Move the ON/OFF switch (22) to
the “0” position.
Switch on the laser (21). A laser line is projected
onto the material you wish to process, providing
an exact guide for the cut. You can additionally
adjust the laser with the screw (29).
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
- 24 -
Page 25
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
•
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
Never use caustic agents to clean plastic
•
parts.
The trough (3) and the cooling water pump
•
(13) must be cleaned at regular intervals or
proper cooling of the diamond cutting wheel
(2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport (Fig. 17)
Empty the water container before you trans-
•
port the equipment.
If you want to move the equipment to a diffe-
•
rent location, first undo the clamping screws
(12) and push them together with the machine head to the same side as the transport
wheels (19), then fasten the two clamping
screws (12) again.
Fold up the legs (1) one after the other, star-
•
ting ideally on the same side as the transport
wheels (19) in order not to overload the transport handle (18) when putting the equipment
down.
You can now transport the equipment by the
•
transport handle (18).
You can park the equipment in minimum
•
space as shown. When doing so, put your
foot on the axle to prevent the equipment
rolling away.
Important! Secure the equipment with a strap
•
if you store it as shown in Fig. 17.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
8.4 Fitting/removing the laser (Fig. 19/20)
Remove the laser as shown in Fig. 19/20 before
cleaning the equipment with water.
- 25 -
Page 26
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 26 -
Page 27
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 27 -
Page 28
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Page 29
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Portez des gants de protection.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 29 -
Page 30
F
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
- 30 -
Page 31
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
•
protection.
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
•
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
ƓʸÃ
0
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
•
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur un support plat et sta-
•
ble, exempt d‘obstacles (mis à part les matériaux qui doivent être sciés) et bien éclairé. La
machine ne doit pas être bancale.
S’assurer que la tension indiquée sur la
•
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
•
Porter un casque anti-bruit.
•
Porter des gants de protection.
•
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
•
diamantées fissurées. Les échanger.
Il est interdit d’employer des meules de
•
tronçonnage segmentées.
Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
•
nue à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
•
diamantée en exercant une pression latérale.
Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
•
mantée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
•
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
•
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
•
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
•
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
•
système électrique du compartiment du moteur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
•
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
•
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
•
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
Choisissez une fonction d‘utilisation dans la-
•
quelle tous les éléments de commande sont
accessibles et la coupe bien visible.
- 31 -
Page 32
F
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1/3/4A/14/18/19)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
21. Laser
22. Interrupteur marche/arrêt laser
23. Tables latérales
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est particulièrement conçu pour les
travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit
de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations eff ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
•
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
•
diamantée fonctionnante.
- 32 -
Page 33
F
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
•
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
•
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
•
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............................... 900 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: ....220-240 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Longueur de coupe: ................................ 920 mm
Longueur Jolly: ........................................ 920 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 36 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 29 mm
Taille de la table :............................890 x 475 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 200 x ø 25,4
Poids (sans meule tronçonneuse et
avec réservoir d‘eau vide) ..................env. 43,5 kg
Poids de service max. (avec tronçonneuse
et réservoir d‘eau plein) ........................env. 85 kg
Poids max./Dimensions
de la pièce à usiner ................. 56kg/92 x 60,5 cm
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à
puissance nominale (900 W) ne peut être maintenu en service que pour la durée indiquée (30 min)
sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire,
il chauff erait au delà du seuil autorisé. Pendant la
pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa
température d’origine.
Danger !
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.... 62,5 dB(A)
pA
.. 75,5 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Prudence !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
•
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
•
sans gêne.
- 33 -
Page 34
F
Dépliage du support (fi gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez
sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez
chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceuxci s‘enclenchent dans la position prévue à cet
eff et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le
sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment (fi gure 4A-4C)
Placez la pompe d‘eau de refroidissement
•
(13) dans le récipient (a) avec les ventouses
vers le bas.
Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
•
effet comme illustré sur les figures 4B et 4C.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
Montage poignée (fi gure 5)
Montez la poignée (9) avec les vis (a) comme
représenté sur la fi gure 5.
Montage tables latérales (fi gure 6)
Montez les tables latérales (23) comme représenté sur la fi gure 6.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée
en coin (fi gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
•
guides (a) comme indiqué et fixez-les.
Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
•
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la
position souhaitée.
6.4 Coupes à 90° (fi gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (24) et placez
•
la butée en coin (5) dans la position souhaitée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez
la vis pour poignée (24) afin de fixer la butée
en coin (5).
Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
•
placez celle-ci dans la position souhaitée.
Par la suite, vous pouvez pousser la tête de
•
la machine vers l‘arrière en l‘attrapant par la
poignée (9).
Placez le carreau le long du rail de butée (6)
•
et de la butée en coin (5).
Mettre la machine en marche.
•
Remarque ! attendre que l‘eau de refroidis-
•
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tronçonneuse (2).
Tirez la tête de la machine lentement et régu-
•
lièrement vers l‘avant à travers le carreau en
la tenant par la poignée (9).
6.5 Coupe diagonale à 45° (fi g. 11/13)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
•
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
•
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 3/4A)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
•
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
•
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
•
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport
(fi gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
•
(20) et la poignée de transport (18) comme
indiqué sur les figures 7/8/9.
6.6 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
(fi g.14/15)
Desserrez la vis de serrage (10).
•
Penchez le rail de guidage (7) vers la gauche
•
à 45° de la graduation (17).
Resserrez la vis de serrage (10).
•
Procédez à la coupe comme expliqué au
•
point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée (fi gure 16A-16B)
Débranchez la fiche de contact !
•
Enlevez la vis (25)
•
Repliez la protection de la meule tronçonneu-
•
se (8) vers le haut.
Placez la clé (26) sur l‘arbre du moteur et
•
tenez-là.
A l‘aide de la clé (27), desserrez l‘écrou de
•
bride dans le sens de rotation de la meule
tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche)
Retirez la bride extérieure (28) et la meule
•
tronçonneuse (2).
- 34 -
Page 35
F
Nettoyez soigneusement la bride du loge-
•
ment (28) avant le montage de la nouvelle
meule tronçonneuse.
Insérez la nouvelle meule tronçonneuse et
•
la protection de meule tronçonneuse dans le
sens inverse des étapes et serrez-les.
Attention : Respectez le sens de rotation !
•
6.8 Fonctionnement laser (fi gure 18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (22) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (22) en position “0”.
Mettez le laser (21) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(29), on peut régler le laser en plus.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
•
les encrassements de la machine. Le nettoyage s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
•
nettoyage du plastique.
Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
•
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport (fi gure 17)
Videz le réservoir d‘eau avant de transporter
•
l‘appareil.
Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
•
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les
vis de serrage (12) et poussez la table avec
la tête de machine sur le côté des roues de
transport (19), fixez ensuite les deux vis de
serrage (12).
Repliez ensuite les deux pieds (1), le mieux
•
est de commencer du côté des roues de
transport (19), afin de ne pas trop solliciter la
poignée de transport (18) lorsque vous posez
l‘appareil.
Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
•
transport (18) pour le transporter.
Vous pouvez entreposer l‘appareil en éco-
•
nomisant de la place comme représenté ciprésent, veillez cependant à poser le pied sur
l‘axe afin d‘éviter que l‘appareil ne roule.
Remarque ! Fixez l‘appareil à l‘aide d‘une
•
courroie lorsque vous stockez l‘appareil comme représenté sur la fig. 17.
8.4 Montage/Démontage laser (fi g. 19/20)
Démontez le laser comme représenté sur la fi g.
19/20 avant de nettoyer l‘appareil avec de l‘eau.
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
- 35 -
Page 36
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
F
- 36 -
Page 37
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
Page 38
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 38 -
Page 39
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 39 -
Page 40
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 40 -
Page 41
I
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
- 41 -
Page 42
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Non guardate direttamente nel raggio laser
•
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle proce-
•
dure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Se l’utensile di misurazione non viene usato
•
ƓʸÃ
0
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Mettete l‘apparecchio su una superficie pi-
•
ana e stabile, che sia libera da ostacoli (ad
eccezione dei materiali che devono essere
tagliati) e ben illuminata. L‘apparecchio non
deve traballare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
•
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettrica.
Mettersi gli occhiali protettivi.
•
Portare il dispositivo proteggiudito.
•
Portare i guanti protettivi.
•
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
•
ricambiarli.
Non si deve usare nessun disco troncatore
•
segmentato.
Attenzione! il disco troncatore decelera
•
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
•
esercitando su di esso una pressione laterale.
Avviso! il disco diamantato deve venire
•
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
•
care la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
•
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
•
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
•
Prima di controllare la sezione elettrica nel
•
vano del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
•
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
•
in una posizione stabile e sicura. Evitate posizioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
•
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione.
Scegliete una posizione di lavoro in cui tutti
•
gli elementi di comando siano facilmente raggiungibili e il taglio sia ben visibile.
- 42 -
Page 43
I
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/3/4A/14/18/19)
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di raff reddamento
14. Tubo fl essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
20. Base di appoggio
21. Laser
22. Interruttore ON/OFF laser
23. Piani laterali
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali
lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie dimensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo
corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio.
È concepito in particolare per un uso da parte di
appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti eff ettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della confi gurazione può succedere
quanto in seguito specifi cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
•
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diaman-
•
tato rotante,
scaraventamento all’esterno di
•
un’applicazione diamantata del disco troncatore difettosa
- 43 -
Page 44
I
in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
•
zi e delle parti da lavorare.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
•
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................................... 900 W
Numero dei giri del motore: ..................2950 min
Motore a corrente alternata: ...220-240 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: .......................................IP54
Lunghezza taglio: .................................... 920 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 920 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 36 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 29 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......890 x 475 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Disco diamantato: .........................ø 200 x ø 25,4
Peso (senza disco troncatore e
con recipiente dell‘acqua vuoto) ........ ca. 43,5 kg
Peso in esercizio max.
(con disco troncatore e recipiente
dell‘acqua pieno) .................................... ca. 85kg
Peso/dimensioni max. del
pezzo da lavorare ...................56kg / 92 x 60,5 cm
Operante
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
-1
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 62,5 dB (A)
pA
.......... 75,5 dB (A)
WA
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (900 W) in modo
continuo solo per il periodo (30 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 61029.
- 44 -
Page 45
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
•
sicura.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
•
Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di appoggio
(1), premete il bottone di fermo (a) e muovete
i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, fi no
a quando questi non scattino lì nella posizione
prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) procedete nell‘ordine inverso.
Montaggio della pompa dell‘acqua di raff red-
damento (Fig. 4A - 4C)
Mettete la pompa dell‘acqua di raffredda-
•
mento (13) con le ventose verso il basso nel
recipiente (a).
Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 4B e
•
4C, il tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso!
Fate attenzione che il tubo fl essibile dell‘acqua
di raff reddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamen-
to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
Montaggio dell‘impugnatura (Fig. 5)
Montate la maniglia (9) utilizzando le viti (a) come
mostrato nella Fig. 5.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3/4A)
Per accendere premete sull’ „I“
•
dell’interruttore ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
•
aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“
•
dell’interruttore (16).
6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto
(Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
•
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18)
come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
6.3 Montaggio della barra di battuta e della
guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
•
le guide (a) come mostrato e fissatela.
Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
•
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizione.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (24), spin-
•
gete la guida ad angolo (5) nella posizione
desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi
per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di
nuovo la vite dell‘impugnatura (24).
Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
•
tela nella posizione desiderata.
Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
•
indietro la testa dell‘apparecchio.
Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
•
(6) e sulla guida ad angolo (5).
Inserite l‘apparecchio.
•
Avviso! attendere che l‘acqua di raffredda-
•
mento abbia raggiunto il disco (2).
Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e re-
•
golarmente la testa dell‘apparecchio in avanti
attraverso la piastrella.
Montaggio dei piani laterali (Fig. 6)
Montate i piani laterali (23) come mostrato nella
Fig. 6.
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
•
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
•
- 45 -
Page 46
I
6.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 14/15)
Allentate la vite di serraggio (10).
•
Inclinate la barra di guida (7) verso sinistra su
•
45° della scala per l‘inclinazione (17).
Serrate di nuovo la vite di serraggio (10).
•
Eseguite il taglio come spiegato al punto 6.4.
•
6.7 Sostituzione del disco diamantato
(Fig. 16A-16B)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
•
Togliete la vite (25).
•
Ribaltate verso l‘alto il copridisco (8).
•
Fissate la chiave (26) all‘albero motore e te-
•
netela ferma.
Allentate con la chiave (27) il dado della
•
flangia nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filettatura sinistrosa)
Togliete le flange esterne (28) e il disco (2).
•
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
•
tamente la sede a flangia (28).
Montate il nuovo disco e rimontate il copridis-
•
co eseguendo le operazioni in ordine inverso
e serrateli.
Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
•
disco!
6.8 Esercizio laser (Fig. 18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (22) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (22)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (21). Una linea laser viene proiettata sul materiale da lavorare e indica la
linea di taglio esatta. Mediante la vite (29) si può
inoltre regolare il laser.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
•
mente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia
•
della parte in plastica.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
•
(13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrifi cate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto (Fig. 17)
Svuotate il recipiente dell‘acqua prima di tras-
•
portare l‘apparecchio.
Se volete trasportare l‘apparecchio in un
•
altro luogo, allentate dapprima le viti di serraggio (12), spingetele insieme alla testa
dell‘apparecchio sul lato delle ruote di trasporto (19) e fissate poi di nuovo entrambe le
viti di serraggio (12).
Ripiegate poi una dopo l‘altra le basi di ap-
•
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle
ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare
la maniglia di trasporto (18) quando si depone.
Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
•
la maniglia di trasporto (18).
Come mostrato, potete riporre l‘apparecchio
•
occupando poco spazio, assicurandovi che il
piede sia messo sull‘asse per evitare che si
muova.
Avvertenza! Fissate l‘apparecchio con una
•
cinghia se lo conservate come mostrato nella
Fig. 17.
8.4 Montaggio/smontaggio del laser (Fig.
19/20)
Smontate il laser come mostrato in Fig. 19/20 prima di pulire l‘apparecchio con acqua.
- 46 -
Page 47
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
I
- 47 -
Page 48
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 48 -
Page 49
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 49 -
Page 50
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 50 -
Page 51
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 51 -
Page 52
DK/N
Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
- 52 -
Page 53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
ƓʸÃ
0
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et lige og stabilt underlag,
•
der er fri for forhindringer (undtagen materialer, der skal skæres over) og som er godt
belyst. Maskinen må ikke vakle.
Kontroller, at netspændingen, som står an-
•
givet på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Først herefter forbinder du stikket med strømforsyningsnettet.
Tag sikkerhedsbriller på.
•
Brug høreværn.
•
Brug sikkerhedshandsker.
•
Diamantskæreskiver med revner må ikke
•
mere benyttes og skal skiftes ud.
Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
•
Forsigtig! Skæreskive har efterløb!
•
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
•
udøve tryk ind på siden.
Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid kø-
•
les med vand.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskif-
•
ter skæreskiven.
Brug kun formålsegnede diamantskæreski-
•
ver.
Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
•
hvor der opholder sig børn.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du kont-
•
rollerer det elektriske motorrumssystem.
Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
•
uheld.
Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
•
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
•
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
Vælg en betjeningsposition, hvor alle betje-
•
ningselementer er inden for rækkevidde, og
hvor snittet ses tydeligt.
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjen-
•
beskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
•
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
•
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
•
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
•
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over læn-
•
gere tid, skal batterierne tages ud.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/3/4A/14/18/19)
1. Standfødder
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Styreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
- 53 -
Page 54
DK/N
10. Klemmeskrue til vinkelindstilling
11. Klemmeskrue til skæreskiveværn
12. Klemmeskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd/Sluk-knap
17. Vinkelskala
18. Transportgreb
19. Transporthjul
20. Frastillingsfod
21. Laser
22. Tænd/sluk-knap laser
23. Sideborde
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Maskinen er specielt udviklet og konstrueret til hjemme- og håndværksmæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ
og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er
der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle
former for kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig
til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen
af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder med saven og vedligeholder
den, skal kende den og være instrueret om den
mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal
de gældende bestemmelser til forebyggelse af
ulykker overholdes nøje. Der skal også tages højde for andre eksisterende generelle retningslinjer
m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert
ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra
producentens side. Også ved korrekt anvendelse
af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke
udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge
af maskinens konstruktion og opbygning især om
følgende:
Berøring af diamantskæreskiven uden for det
•
afskærmede område.
Snitsår som følge af kontakt med den roteren-
•
de diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
•
ning fra skæreskiven
Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
•
ved forkert håndtering.
•
Høreskader som følge af manglende anven-
•
delse af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 54 -
Page 55
DK/N
4. Tekniske data
Motorydelse: ............................................. 900 W
Motorhastighed: ..................................2950 min
Vekselstrømsmotor ................220-240 V ~ 50 Hz
Isoleringsklasse ....................................Klasse B
Savningens længde ................................ 920 mm
Jollyens længde ..................................... 920 mm
Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 36 mm
Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 29 mm
Bordstørrelse ................................890 x 475 mm
Arbejdshøjde: .......................................... 700 mm
Diamantskæreskive ......................ø 200 x ø 25,4
Vægt (uden skæreskive og med
tom vandbeholder) .............................. ca. 43,5 kg
Maks. driftsvægt (med skæreskive
og fyldt vandbeholder) ........................... ca. 85 kg
Emnets maks. vægt/mål ........56 kg / 92 x 60,5 cm
En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt (900
W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (30 min.). Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur.
Fare!
Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
.............................. 62,5 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 75,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
-1
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
•
Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
•
ninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt
påmonterede.
Kapskiven skal kunne køre frit.
•
Udklapning af understel (fi g. 2)
For at stille maskinen ordentligt på standfødderne
(1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil
de går i indgreb i den ønskede position. Samme
arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødderne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe (fi g. 4A - 4C)
Stil kølevandspumpen (13) i beholderen (a)
•
med sugekopperne nedad.
Fastgør herefter slangen i de pågældende
•
positioner som vist på fig. 4B og 4C.
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevandsslangen (14) under montagen, da det vil hindre
en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme
ind i skæreområdet.
- 55 -
Page 56
DK/N
Montering af håndtag (fi g. 5)
Monter håndtaget (9) med skruerne (a) som vist
på fi gur 5.
Montering af sideborde (fi g. 6)
Monter sidebordene (23) som vist på fi gur 6.
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap (fi g. 3/4A)
For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryde-
•
ren (16).
Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
•
på, at kapskiven har nået det maksimale omdrejningstal, og kølevandspumpen (13) har
transporteret vandet til kapskiven.
For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryde-
•
ren (16).
6.2 Montering af transportindretninger (fi g.
7-9)
Monter transporthjulene (19), parkeringsstøt-
•
ten (20) og transportgrebet (18) som vist på
fig. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelanslag (fi g. 10)
Skub føst anslagsskinnen (6) på føringerne
•
(a) som vist, og fastgør dem.
Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
•
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede
position.
6.6 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“
(fi g. 14/15)
Skru klemmeskruen (10) løs.
•
Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
•
til 45° på vinkelskalaen (17).
Spænd klemmeskruen (10) til igen.
•
Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
•
6.7 Skift af diamentskæreskive (fi g. 16A-16B)
Træk stikket ud af stikkontakten!
•
Fjern skruen (25)
•
Klap skæreskivebeskyttelsen (8) op.
•
Sæt nøglen (26) ind på motorakslen, og hold
•
fast.
Med nøglen (27) løsner du flangemøtrikken
•
i skæreskivens (2) omløbsretning. (Vigtigt:
Venstregevind)
Tag yderflangen (28) og skæreskiven (2) af.
•
Rengør holdeflangen (28) grundigt, inden du
•
monterer den nye skæreskive.
Sæt den nye skæreskive og skæreski-
•
vebeskyttelsen på (samme fremgangsmåde,
omvendt rækkefølge), og spænd dem fast.
Vigtigt: Bemærk skæreskivens omløbsret-
•
ning!
6.8 Laserdrift (fi g. 18)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “I”.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “0”.
Tænd for laseren (21). En laserlinie projiceres ind
på materialet og angiver den nøjagtige skærebane. Laseren kan efterjusteres med skruen (29).
6.4 90°-snit (fi g. 11/12)
Løsn grebskruen (24), og skub vinkelanslaget
•
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på
0°, hvorefter du spænder grebskruen (24) fast
igen for at fiksere vinkelanslaget (5).
Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
•
skubber den hen på den ønskede position.
Nu kan maskinens overdel skubbes bagud
•
med håndtaget (9).
Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
•
skinnen (6) og vinkelanslaget (5).
Tænd for maskinen.
•
Bemærk! Vent, indtil kølevandet har nået
•
skæreskiven (2).
Træk overdelen frem og gennem flisen,
•
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45° Diagonalsnit (fi g. 11/13)
Indstil vinkelansats (5) til 45°
•
Foretag snit som beskrevet i 6.4.
•
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 56 -
Page 57
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
•
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst
med en klud eller en pensel.
Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
•
kunststofdelene.
For at sikre en konstant køling af diamants-
•
kæreskiven (2) skal bakken (3) og kølemiddelpumpen (13) rengøres med jævne
mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
8.3 Transport (fi g. 17)
Tøm vandbeholderen, før apparatet trans-
•
porteres.
Hvis apparatet skal transporteres et andet
•
sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes
først og sammen med apparatets overdel
skubbes til den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig; herefter spændes de to
klemmeskruer (12) fast igen.
Klap så standerfødderne (1) ind en ad gan-
•
gen; begynd i den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig, så transportgrebet (18) ikke
overbelastes under fralægningen.
Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
•
ter apparatet.
Apparatet kan henstilles pladsbesparende
•
som vist; vær opmærksom på at stille foden
på akslen, så apparatet ikke kan rulle.
Bemærk! Fastgør apparatet med et bælte,
•
hvis apparatet opbevares som vist på fig. 17.
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.4 Montering/afmontering af laser (fi g.
19/20)
Afmonter laseren som vist på fi g. 19/20, før appa-
ratet rengøres med vand.
- 57 -
Page 58
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
Page 59
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 59 -
Page 60
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 60 -
Page 61
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 61 -
Page 62
NL
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
- 62 -
Page 63
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
•
straalkijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
•
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
•
de oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan-
•
hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
•
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt-
•
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
ƓʸÃ
0
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Stel de machine op op een vlakke en stabiele
•
ondergrond, die vrij is van hindernissen (behalve materialen die moeten worden doorgesneden), en die goed verlicht is. De machine
mag niet wankelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning
•
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
•
Gehoorbeschermer dragen.
•
Veiligheidshandschoenen dragen.
•
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
•
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
•
ken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
•
en totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door
•
er zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
•
ter worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
•
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
•
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
•
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
•
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
•
van de motorkamer netstekker uittrekken.
Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
•
tot ongevallen.
Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
•
biel staat. Vermijd een abnormale lichaamshouding, bewaar steeds uw evenwicht.
Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
•
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
Kies een bedieningspositie waarin alle bedie-
•
ningselementen binnen reikwijdte zijn, en de
snede goed zichtbaar is.
- 63 -
Page 64
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/3/4A/14/18/19)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij-
schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
20. Afstelvoet
21. Laser
22. Aan/Uit-schakelaar laser
23. Zijtafels
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor
gewone snijwerkzaamheden op kleine of middelgrote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de
grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor
de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet
toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
•
dekt zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
•
Wegspringen van een defect diamantop-
•
zetstuk van de diamantschijf.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
•
ning fra skæreskiven Af arbejdsemner og
dele heraf.
- 64 -
Page 65
NL
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....................................... 900 W
Snijlengte: ............................................... 920 mm
Lengte jolly: ............................................. 920 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 36 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 29 mm
Tafelafmetingen: ............................890 x 475 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Diamantsnijschijf: .......................... ø 200 x ø 25,4
Gewicht (zonder doorslijpschijf en
met leeg waterreservoir) .....................ca. 43,5 kg
Max. bedrijfsgewicht (met doorslijpschijf
en gevuld waterreservoir)........................ca. 85kg
Max. gewicht/Afmetingen van
het werkstuk ...........................56kg / 92 x 60,5 cm
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf)
betekent dat de motor met het nominaal vermogen (900 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld
op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform EN
61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
....................... 62,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 75,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
•
Uitklappen van het onderstel (fi g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten
drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u telkens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in
de voorziene positie vastklikken. Om de standvoeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
- 65 -
Page 66
NL
Montage van de koelwaterpomp (fi g. 4A - 4C)
Zet de koelwaterpomp (13) met de zuignap-
•
pen naar beneden in het reservoir (a).
Maak dan de slang in de ervoor voorziene
•
posities vast zoals getoond in fig. 4B en 4C.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
Montage handvat (fi g. 5)
Monteer de handgreep (9) met de schroeven (a)
zoals voorgesteld in afbeelding 5.
Montage zijtafels (afbeelding 6)
Monteer de zijtafels (23) zoals voorgesteld in
afbeelding 6.
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fi g. 3/4A)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
•
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
•
wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
•
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen
(fi g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
•
(20) en de transportgreep (18) zoals voorgesteld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de
hoekaanslag (fi g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
•
toond, de geleidingen (a) op en maak die
vast.
Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
•
ding ( b) in schuiven en in eender welke positie bevestigen.
6.4 Sneden van 90° (fi g. 11/12)
Greepschroef (24) losdraaien en hoekaans-
•
lag (5) naar de gewenste positie schuiven
en de hoek afstellen op 0°, daarna de
greepschroef (24) opnieuw aanhalen om de
hoekaanslag (5) te fixeren.
Daarna draait u de klemschroef (12) los en
•
schuift u die naar de gewenste positie.
Vervolgens kunt u de machinekop met de
•
handgreep (9) naar achteren schuiven
Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
•
hoekaanslag (5) schuiven.
Machine inschakelen.
•
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
•
(2) heeft bereikt.
Machinekop langzaam en gelijkmatig aan de
•
handgreep (9) door de tegel heen naar voren
trekken.
6.5 45° Diagonale snede (fi g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
•
6.6 45° Langssnede „jollysnede“ (fi g. 14/15)
Klemschroef (10) losdraaien.
•
Geleiderail (7) naar links op 45° van de hoek-
•
schaal (17) neigen.
Klemschroef (10) weer vastdraaien.
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
•
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf (fi g.
16A-16B)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
•
De schroef (25) verwijderen.
•
De afdekking van de doorslijpschijf (8) naar
•
boven klappen.
Sleutel (26) op de motoras zetten en tegen-
•
houden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf
•
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (27). (Let op :
linkse schroefdraad)
Buitenflens (28) en snijschijf (2) wegnemen.
•
Opnameflens (28) zorgvuldig schoonmaken
•
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe doorslijpschijf en afdekking van de
•
doorslijpschijf in omgekeerde volgorde weer
monteren en vastdraaien.
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
•
nemen!
- 66 -
Page 67
NL
6.8 Werking laser (fi g. 18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (21) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (29) kan de laser extra
worden gejusteerd.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
•
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van het
•
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
•
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
u de beide klemschroeven (12) weer.
Klap dan na elkaar de standvoeten (1) in (u
•
begint het best aan de kant van de transportwielen (19)), om de transportgreep (18) bij
het wegleggen niet te overbelasten.
Neem nu het apparaat vast aan de transport-
•
greep (18) om het te transporteren.
U kunt het apparaat plaatsbesparend, zoals
•
voorgesteld, wegzetten, maar let er daarbij
op dat u de voet op de as zet om te vermijden
dat het wegrolt.
Aanwijzing! Bevestig het apparaat met een
•
riem, wanneer u het opbergt zoals getoond
in fig. 17.
8.4 Montage/Demontage laser (fi g. 19/20)
Demonteer de laser zoals getoond in fi g. 19/20,
voordat u het apparaat reinigt met water.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
10. Opbergen
8.3 Transport (fi g. 17)
Maak het waterreservoir leeg, voordat u het
•
apparaat transporteert.
Wanneer u het apparaat naar een andere
•
plaats wilt transporteren, dan draait u eerst
de klemschroeven (12) los en schuift u deze
samen met de machinekop naar de kant van
de transportwielen (19), en vervolgens fixeert
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 67 -
Page 68
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 68 -
Page 69
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 69 -
Page 70
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 70 -
Page 71
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
- 71 -
Page 72
E
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
- 72 -
Page 73
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
No mirar directamente el trayecto del rayo
•
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
•
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
•
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
•
al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
•
ƓʸÃ
0
Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
•
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colocar la máquina en una base plana y es-
•
table, libre de obstáculos (excepto el material
que se desee tronzar) y bien iluminado. La
máquina no debe tambalearse.
Compruebe que la tensión de la placa de da-
•
tos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos.
Lleve gafas de protección.
•
Lleve protectores de oidos.
•
Lleve guantes de protección.
•
Deje de utilizar y sustituya los discos de
•
tronzar agrietados.
No utilice los discos de tronzar diamantados
•
que estén segmentados.
Cuidado! ¡El disco de tronzar sigue funcio-
•
nando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado hacien-
•
do una presión lateral.
Advertencia! La muela de tronzar adiamanta-
•
da debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
•
terruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
•
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
•
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
•
Desenchufe el contacto a la red antes de
•
controlar motor eléctrico.
El desorden en la zona de trabajo puede ori-
•
ginar accidentes.
Al trabajar, procurar mantener siempre una
•
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
equilibrio.
Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
•
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
Elegir una posición de mando desde la que
•
se puedan operar todos los elementos de
mando y se pueda examinar bien el corte.
- 73 -
Page 74
E
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(fi g. 1/3/4A/14/18/19)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar de diamante
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo
11. Tornillo de sujeción para dispositivo de pro-
tección para la muela de tronzar
12. Tornillo de sujeción
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
18. Empuñadura para transporte
19. Ruedas de transporte
20. Pie de apoyo
21. Láser
22. Interruptor ON/OFF láser
23. Mesas laterales
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldosas, se podrá emplear para trabajos de corte convencionales en enlosados de tamaño pequeño y
mediano (azulejos, cerámica o similares). Ha sido
diseñada especialmente para el uso doméstico y
profesional. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la confi gura-
ción del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
•
zona descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
•
tado en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
•
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está tra-
•
bajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
•
los protectores de oidos necesarios.
- 74 -
Page 75
E
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ...................................900 W
Revoluciones del motor: ....................2950 r.p.m
Motor de corriente alterna: ......220-240V ~ 50Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección: ............................... IP54
Longitud de corte: ................................... 920 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 920 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 36 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 29 mm
Tamaño de la mesa: ......................890 x 475 mm
Altura de trabajo : .................................... 700 mm
Muela de tronzar adiamantada: .....ø 200 x ø 25,4
Peso (sin muela de tronzar y con
el depósito de agua vacío) ............. aprox. 43,5 kg
Peso de servicio máx. (con muela de tronzar y
con el depósito de agua lleno ) .........aprox. 85 kg
Peso/dimensiones
máx. de la pieza ....................56 kg / 92 x 60,5 cm
La duración de funcionamiento S2 30 min (servicio temporal) indica que el motor con la potencia
nominal (900 W) únicamente se puede cargar
de forma permanente durante el tiempo indicado
en la placa de datos (30 min). De lo contrario, se
sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría
volviendo a alcanzar su temperatura inicial.
Peligro!
Ruido y vibración
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 62,5 dB(A)
pA
........... 75,5 dB(A)
WA
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
-1
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Colocar la máquina en una posición estable.
•
Antes de la puesta en marcha debe instalar
•
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
•
ningún tipo de obstáculos.
Desplegar el soporte inferior (fi g. 2)
Para colocar el aparato sobre las patas de apoyo
(1), presionar el botón de enclavamiento (a) y mover hacia abajo la pata de apoyo correspondiente
(1) hasta que encaje en la posición prevista. Para
plegar las patas de apoyo (1) seguir la misma
secuencia en orden inverso.
- 75 -
Page 76
E
Montaje de la bomba de agua de refrigeración (fi g. 4A - 4C)
A continuación, colocar la bomba de agua
•
de refrigeración (13) con las ventosas hacia
abajo en el recipiente (a).
Seguidamente, fijar la manguera en las posi-
•
ciones previstas para ello como se indica en
las figuras 4B y 4C.
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
Montaje empuñadura (fi g. 5)
Montar la empuñadura (9) con los tornillos (a)
según se muestra en la fi gura 5.
Montaje mesas laterales (fi g. 6)
Montar las mesas laterales (23) como se describe en la fi gura 6.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 3/4A)
Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
•
para conectar la máquina.
Antes de iniciar el proceso de corte, es
•
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
•
para conectar la máquina.
6.2 Montaje de los medios auxiliares de
transporte (fi g. 7-9)
Montar las ruedas de transporte (19), el pie de
apoyo (20) y la empuñadura para transporte (18)
como se muestra en las fi guras 7/8/9.
6.3 Montaje de la guía de corte y del tope angular (fi g. 10)
Primero deslizar la guía de corte (6) sobre
•
las guías (a) y fijarla como se muestra en la
figura.
A continuación se puede introducir el tope
•
angular (5) en la guía (b) y fijarlo en la posición deseada.
6.4 Cortes de 90° (fi g. 11/12)
Soltar el tornillo moleteado (24), llevar el tope
•
angular (5) a la posición deseada y ajustar el
ángulo a 0° grados; a continuación, volver a
apretar el tornillo moleteado (24) para fijar el
tope angular (5).
Después, aflojar el tornillo de sujeción (12) y
•
llevarlo a la posición deseada.
A continuación puede deslizar hacia atrás
•
el cabezal de la máquina sujetándolo por la
empuñadura (9).
Coloque la pieza a cortar sobre el raíl (6) y el
•
tope angular (5).
Conecte el aparato.
•
Advertencia! Antes de empezar a cortar,
•
espere hasta que el agua haya llegado a la
muela de tronzar (2).
Desplace el cabezal de la máquina tirando
•
hacia adelante de forma lenta y uniforme por
la empuñadura (9) para cortar la cerámica.
6.5 Corte diagonal de 45° (Fig. 11/13)
Coloque el tope angular (5) a 45°
•
Realice el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.4.
6.6 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 14/15)
Aflojar el tornillo de apriete (10)
•
Inclinar el riel guía (7) hacia la izquierda a 45°
•
de la escala angular (17).
Volver a fijar el tornillo de sujeción (10).
•
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.4.
6.7 Cambiar la muela de tronzar de diamante
(fi g. 16A-16B)
¡Desenchufar el aparato!
•
Extraer el tornillo (25)
•
Plegar hacia arriba el dispositivo de protecci-
•
ón para la muela de tronzar (8).
Colocar la llave (26) en el árbol del motor y
•
sostenerla.
Soltar la tuerca de brida en el sentido de
•
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(27). (Atención: rosca a la izquierda)
- 76 -
Page 77
E
Extraer la brida exterior (28) y la muela de
•
tronzar (2).
Limpiar a fondo la brida receptora (28) antes
•
de montar la nueva muela.
Volver a ajustar y apretar la nueva muela y el
•
dispositivo de protección para la muela de
tronzar repitiendo la secuencia de pasos a la
inversa.
Atención: ¡Tener en cuenta el sentido de mar-
•
cha de la muela!
6.8 Funcionamiento en modo láser
(fi g. 18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (22)
en la posición “0”.
Conectar el láser (21). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (29)
permite ajustar adicionalmente el láser.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
•
na con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
No utilizar ningún producto corrosivo para
•
limpiar las piezas de plástico.
Es preciso extraer periódicamente las im-
•
purezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente.
8.3 Transporte (fi g. 17)
Vaciar el depósito de agua antes de trans-
•
portar el aparato.
Para transportar el aparato a otro lugar,
•
soltar primero los tornillos de sujeción (12),
desplazar el aparato junto con el cabezal de
la máquina hacia el lado de las ruedas de
transporte (19) y volver a fijar a continuación
los dos tornillos de sujeción (12).
Plegar consecutivamente los pies de apoyo
•
(1). Se recomienda comenzar por el lado de
las ruedas de transporte (19) para no sobrecargar la empuñadura para transporte (18) al
depositar el aparato.
A continuación, sujetar el aparato por la em-
•
puñadura para transporte para desplazarlo
(18).
El aparato puede colocarse de forma que no
•
ocupe mucho espacio, como se muestra en
la figura. Al hacerlo, asegurarse de colocar el
pie sobre el eje para evitar que se desplace
accidentalmente.
¡Advertencia! Fijar el aparato con una correa
•
si se guarda el aparato como se muestra en
la figura 17.
8.4 Montaje/desmontaje del láser (fi g. 19/20)
Desmontar el láser como se muestra en las fi g.
19/20 antes de limpiar el aparato con agua.
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
- 77 -
Page 78
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
E
- 78 -
Page 79
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 79 -
Page 80
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 80 -
Page 81
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 81 -
Page 82
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use luvas de protecção.
Perigo! Perigo de corte
Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados
- 82 -
Page 83
P
Nota! Desmonte o laser antes de limpar a máquina com água.
- 83 -
Page 84
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Notas especiais sobre o laser
Perigo! Radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Não olhe directamente para o raio laser com
•
os olhos desprotegidos.
Nunca olhe directamente para a trajectória
•
dos raios.
Nunca direccione o raio laser para superfí-
•
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo
um raio laser de potência reduzida poderá
causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
•
perigosa se decidir adoptar métodos que não
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
•
ƓʸÃ
0
As pilhas deverão ser retiradas se a ferra-
•
menta de medição não for usada durante um
período de tempo prolongado.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma base plana
•
e estável, que esteja livre de obstáculos
(à excepção dos materiais que devem ser
cortados) e bem iluminada. A máquina não
pode abanar.
Certifique-se de que a tensão da instalação
•
doméstica corresponde à que é indicada na
chapa de características. Em seguida, ligue a
ficha à rede eléctrica.
Coloque os óculos de protecção.
•
Use protecção auditiva.
•
Use luvas de protecção.
•
Não utilize os discos de corte de diamante
•
que estiverem rachados. Eles devem ser
substituídos.
Não é permitida a utilização de discos de cor-
•
te segmentados.
Cuidado! O disco de corte continua a funcio-
•
nar por inércia, depois de o aparelho parar!
Não trave o disco de corte de diamante
•
premindo-o lateralmente.
Nota! O disco de corte de diamante tem de
•
ser sempre arrefecido com água.
Antes de substituir o disco de corte, retire a
•
ficha da tomada.
Utilize apenas discos de corte de diamante
•
adequados
Nunca deixe a máquina em espaços sem
•
vigilância e com crianças.
Antes de controlar o sistema eléctrico do
•
compartimento do motor, retire a ficha da
tomada.
Uma área de trabalho desarrumada aumenta
•
o perigo de acidentes.
Certifique-se de que dispõe sempre de uma
•
base segura e sólida para efectuar os trabalhos. Evite posições impróprias e mantenha
sempre o equilíbrio.
Ao bloquear o disco de corte, desligue o apa-
•
relho, desconecte-o da corrente e só depois
remova a peça.
Escolha uma posição de operação em que
•
todos os elementos de comando estejam ao
alcance e o corte esteja bem visível.
- 84 -
Page 85
P
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
(fi gura 1/3/4A/14/18/19)
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Barra-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso de aperto para o ajuste do ângulo
11. Parafuso de aperto para a protecção do disco
de corte
12. Parafuso de aperto
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
18. Pega de transporte
19. Rodas de transporte
20. Base de apoio
21. Laser
22. Interruptor para ligar/desligar o laser
23. Mesas laterais
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para
trabalhos de corte normais, de ladrilhos pequenos e de média dimensão (azulejos normais e
de cerâmica) em função do tamanho da máquina.
O cortador não concebido para fi ns profi ssionais.
Não é permitido o corte de madeira e de metal.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante. Só podem ser utilizados os discos de
corte próprios para a máquina. Não é permitida a
utilização de discos de serra. Uma utilização adequada passa por respeitar as instruções de segurança, assim como as instruções de montagem
e as indicações de funcionamento do manual de
instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar
familiarizadas com a mesma e ter conhecimento
dos possíveis perigos. Além disso, as normas
para prevenção de acidentes actualmente em vigor devem ser estritamente respeitadas. Deverão
ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança
no trabalho. O fabricante não se responsabiliza
por alterações arbitrárias efectuadas na máquina,
nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a
máquina seja utilizada da forma prevista, não são
de excluir por completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de corte de diamante na
•
zona destapada.
Aproximação das mãos ao disco de corte de
•
diamante em movimento.
Projecção do acoplamento defeituoso do dia-
•
mante do disco de corte
Rechaço de peças ou partes de peças em
•
caso de utilização imprópria.
- 85 -
Page 86
Lesões auditivas devido à não utilização da
•
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer garantia se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Potência do motor ...................................... 900 W
Rotações do motor .............................2950 r.p.m.
Motor de corrente alternada .... 220-240 V ~ 50 Hz
Classe de isolamento ............................ Classe B
Grau de protecção ....................................... IP 54
Comprimento do corte ............................ 920 mm
Comprimento de meia-esquadria ........... 920 mm
Altura de corte 90° ............................ máx. 36 mm
Altura de corte 45° ............................ máx. 29 mm
Mesa de corte
Dimensões .............................. 890 mm x 475 mm
Altura de trabalho: ................................... 700 mm
Disco de corte de diamante ...........ø 200 x ø 25,4
Peso (sem disco de corte e com
reservatório de água vazio) ............ aprox. 43,5 kg
Peso operacional máx. (com disco de corte e re-
servatório de água cheio) ................. aprox. 85 kg
Peso máx./dimensões da
peça a trabalhar ....................56 kg / 92 x 60,5 cm
A duração da ligação S2 30 min (operação por
curtos períodos de tempo) signifi ca que o motor
com a potência nominal (900 W) só pode ser
sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na chapa de características (30 min).
Caso contrário, corre o risco de aquecer excessivamente.
Durante o intervalo, o motor arrefece até atingir
de novo a temperatura inicial.
P
Funcionamento
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............. 62,5 dB(A)
pA
...........75,5 dB(A)
WA
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 61029.
- 86 -
Page 87
P
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
A máquina tem de ser instalada de um modo
•
seguro.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de corte tem de ter uma marcha de-
•
simpedida.
Rebater a substrutura (fi gura 2)
Para colocar o aparelho sobre os apoios (1), prima o botão de engate (a) e desloque os respectivos apoios (1) para baixo, até estes engatarem
na posição prevista.
Para rebater os apoios (1), proceda pela sequência inversa.
Montagem da bomba de água de refrigeração
(fi guras 4A-4C)
Coloque a bomba de água de refrigeração
•
(13) com as ventosas para baixo no reservatório (a).
Fixe depois a mangueira nas posições previs-
•
tas para o efeito, como indicado nas figuras
4B e 4C.
Nota!
Certifi que-se de que o tubo da água de refrige-
ração (14) não dobra durante a montagem, caso
contrário, não é assegurado um funcionamento
correcto.
Perigo!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não podem entrar na zona de corte.
Montagem do punho (fi gura 5)
Monte o punho (9) com os parafusos (a) conforme ilustrado na fi gura 5.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fi guras
3/4A)
Para ligar, prima „I“ do interruptor para ligar/
•
desligar (16).
Antes do início do processo de corte, deve
•
aguardar até que o disco de corte tenha atingido a velocidade de rotação máxima e que a
bomba de água de refrigeração (13) direccione a água para o disco de corte.
Para desligar, prima „0“ no interruptor (16).
•
6.2 Montagem dos auxiliares de transporte
(fi guras 7-9)
Monte as rodas de transporte (19), a base de
apoio (20) e a pega de transporte (18), como representado nas fi guras 7/8/9.
6.3 Montagem da barra de encosto e do batente angular (fi gura 10)
Desloque primeiro a barra de encosto (6),
•
como indicado nas guias (a) e fixe-as.
De seguida, pode deslocar o batente angu-
•
lar (5) na guia (b) e fixá-lo numa posição à
escolha.
6.4 Cortes a 90° (fi guras 11/12)
Solte o parafuso da pega (24), desloque o
•
batente angular (5) para a posição pretendida
e coloque o ângulo em 0° graus. De seguida,
volte a apertar o parafuso da pega (24) para
fixar o batente angular (5).
Solte depois o parafuso de aperto (12) e
•
desloque-o para a posição pretendida.
A seguir, pode deslocar a cabeça da máqui-
•
na para trás no punho (9).
Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
•
(6) e ao batente angular (5).
Ligue a máquina.
•
Nota! Aguarde até que a água de arrefeci-
•
mento tenha alcançado o disco de corte (2).
Com ajuda do punho (9), puxe de forma lenta
•
e uniforme a cabeça da máquina para a frente através do ladrilho.
6.5 Corte diagonal a 45° (fi g. 11/13)
Regule o batente angular (5) para 45°
•
Execute o corte como descrito no ponto 6.4.
•
Montagem das mesas laterais (fi gura 6)
Monte as mesas laterais (23) conforme ilustrado
na fi gura 6.
- 87 -
Page 88
P
6.6 Corte longitudinal a 45°,“corte de meia
esquadria“ (fi g. 14/15)
Solte o parafuso de aperto (10)
•
Incline a barra-guia (7) para a esquerda, a
•
45° da escala do ângulo (17).
Aperte novamente o parafuso de aperto (10).
•
Execute o corte como descrito no ponto 6.4.
•
6.7 Substituir o disco de corte de diamante
(fi guras 16A/16B)
Retire a ficha da tomada!
•
Retire o parafuso (25).
•
Rebata a protecção do disco de corte (8)
•
para cima.
Coloque a chave (26) no eixo do motor e
•
mantenha-a nessa posição.
Com a chave (27) solte a porca flangeada
•
no sentido de rotação do disco de corte (2).
(Nota! rosca à esquerda)
Retire o flange exterior (28) e o disco de corte
•
(2)
Limpe cuidadosamente o flange receptor (28)
•
antes da montagem do novo disco de corte.
Coloque o novo disco de corte e a respectiva
•
protecção pela sequência inversa e aperte
bem.
Nota! Observe o sentido de rotação do disco
•
de corte!
6.8 Funcionamento do laser (fi gura 18)
Ligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar
(22) para a posição „I“
Desligar: Desloque o interruptor para ligar/desligar (22) para a posição „0“.
Ligue o laser (21). Uma linha laser projectada
sobre o material a trabalhar indica a orientação
exacta do corte.
De seguida, o laser pode ser ajustado com o
auxílio do parafuso (29).
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha de alimentação da respectiva to-
mada sempre que sejam realizados trabalhos de
limpeza e de manutenção.
8.1 Limpeza
Elimine regularmente todas as poeiras e
•
sujidade da máquina. A limpeza deve ser
efectuada, de preferência, com um pano e
um pincel.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
•
partes em plástico.
Para garantir o arrefecimento do disco de
•
corte de diamante (2), é necessário limpar
regularmente a tina (3) e a bomba de refrigeração (13).
8.2 Manutenção
Todas as peças móveis devem ser lubrifi cadas
periodicamente.
8.3 Transporte (fi gura 17)
Esvazie o reservatório de água antes de
•
transportar o aparelho.
Se quiser transportar o aparelho para outro
•
local, solte primeiro os parafusos de aperto
(12), desloque-os juntamente com a cabeça
da máquina para o lado das rodas de transporte (19) e volte a fixar de seguida os dois
parafusos de aperto (12).
Rebata então os apoios (1) um a seguir ao
•
outro, começando de preferência pelo lado
das rodas de transporte (19), de modo a não
sobrecarregar a pega de transporte (18) ao
pousar.
Coloque agora o aparelho na pega de trans-
•
porte (18) para o transportar.
Pode arrumar o aparelho, tal como represen-
•
tado, de modo a poupar espaço, certificandose de que coloca o pé nos eixos e assim
evitar que role.
Nota! Fixe o aparelho com uma cinta se o
•
armazenar como ilustrado na fig. 17.
8.4 Montagem/desmontagem do laser (fi g.
19/20)
Desmonte o laser como ilustrado na fi g. 19/20
antes de limpar o aparelho com água.
- 88 -
Page 89
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
P
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
- 89 -
Page 90
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 90 -
Page 91
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
•
Descreva este erro de funcionamento.
- 91 -
Page 92
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 92 -
Page 93
RUS
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Используйте защитные перчатки.
Опасность! Опасность получить порезы
Осторожно! Запрещено использовать сегментированные алмазные отрезные диски
- 93 -
Page 94
RUS
Указание! Перед очисткой устройства водой удалите с него лазер.
- 94 -
Page 95
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Специальные указания по использованию
лазера
чтобы было
Опасность! лазерное излучение
Запрещено смотреть в направлении
источника излучения
Класс лазера 2
RUS
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Не смотрите без приспособлений для
•
защитыглазвнаправлениилучалазера.
Запрещено смотреть прямо по ходу луча.
•
Запрещено направлять лазерный луч на
•
отражающие поверхности, людей или
животных. Лазерный луч даже малой
мощности может повредить зрение.
Осторожно! - Если вы будете действовать
•
не по приведенным в этом руководстве
указаниям, то это может привести к
опасной экспозиции излучения.
Запрещено открывать лазерный модуль.
•
Если измерительный инструмент не
•
используется длительное время, то из
него необходимо вынуть батареи.
Дополнительные указания по технике
безопасности
Поместитестанокнахорошоосвещенную
•
ровную устойчивую поверхность,
свободную от посторонних предметов
(кроме подлежащих резке материалов).
Станок не должен качаться.
Удостоверьтесь в том, что напряжение
•
на заводской табличке соответствует
имеющемуся напряжению. Только после
этого подключайте штекер к электросети.
Используйте защитные очки.
•
Используйте защитные наушники.
•
Используйте защитные перчатки.
•
Не используйте алмазные отрезные диски
•
с трещинами, замените их.
Осторожно! отрезной диск продолжает
•
вращаться по инерции после выключения!
Не останавливайте алмазный отрезной
•
дискпутемнадавливаниянанегосбоку.
Указание! алмазный отрезной диск всегда
•
долженохлаждатьсяводой.
Перед заменой отрезного диска вытащите
•
штекер для подключения к сети из
розетки.
Используйте только подходящие
•
алмазныеотрезныедиски.
Никогда не оставляйте станок без
•
присмотравпомещенияхсдетьми.
ƓʸÃ
0
- 95 -
Page 96
RUS
Перед проверкой электрической системы
•
моторного отделения вытащите штекер
для подключения к сети из розетки.
Беспорядок на Вашем рабочем месте
•
может легко привести к несчастному
случаю.
Следите за безопасным и устойчивым
•
положением тела во время работы.
Избегайте неестественного положения
тела, всегда сохраняйте равновесие.
При блокировке отрезного диска
•
выключите устройство и отсоедините
его от сети. Только после этого удаляйте
обрабатываемую деталь.
Выберите рабочее положение, при
•
котором все элементы управления
находятся в пределах доступности и
хорошо виден разрез.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Составустройства (рисунки
1/3/4A/14/18/19)
1. Опорныеножки
2. Алмазныйотрезнойдиск
3. Ванночка
4. Стол изделия
5. Угловой упор
6. Упорная шина
7. Направляющая
8. Защитаотрезного диска
9. Рукоятка
10. Зажимныйвинтдля регулировкиугла
11. Зажимныйвинтдля защитыотрезного
диска
12. Зажимныйвинт
13. Насосдля подачиохлаждающейводы
14. Шланг
15. Двигатель
16. Переключатель включено-выключено
17. Угловая шкала
18. Рукоятка для транспортировки
19. Колесадля транспортировкиустройства
20. Опора
21. Лазер
22. Переключатель «включено-выключено»
длялазера
23. Боковыестолики
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
•
•
•
•
•
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
•
•
действительнуюквитанциюо
Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство для резки керамической плитки
может быть использованно для обычных
работ по резке керамической плитки малого
и среднего размера (кафель, керамика
или подобное) в соответствии с размерами
устройства. Оно предназначено прежде
всего для работ по дому и для ремесла.
Запрещается резка древесины и металла.
Устройство разрешается использовать только
согласно его назначению. Любое другое
выходящее за эти рамки использование
- 96 -
Page 97
RUS
не отвечает предписанию. За возникший в
результате ущерб или травмы любого рода
ответственность несет пользователь, а не
изготовитель. Разрешается использовать
только подходящие для устройства отрезные
диски. Запрещено использование пильных
полотен. В использование согласно с
предписанием входит также соблюдение
указаний по технике безопасности, а также
руководство по монтажу и эксплуатации.
Лица, работающие с устройством и
проводящие техобслуживание, должны
иметь соответствующий навык и иметь
сведения о возможных опасностях. Кроме
того необходимо соблюдать действующие
предписания по предотвращению
травматизма. Учитывайте также общие
правила производственной медицины и
технике безопасности. Производственные
изменения на устройстве полностью
исключают ответственность изготовителя
за возникший в результате этого ущерб.
Несмотря на соответствующее
использование невозможно избежать
определенных факторов риска полностью.
В зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
насадки отрезного диска.
При неправильном обращении отдача
•
изделийичастейизделий.
Повреждение органов слуха при не
•
использовании необходимых средст
защиты органов слуха.
Необходимо учесть, что наши устройства
согласно предписанию не рассчитаны
для использования в промышленной,
ремесленной или индустриальной
области. Мы не предоставляем гарантий,
если устройство будет использоваться
в промышленной, ремесленной или
индустриальной, а также подобной
деятельности.
предписанию
4. Технические данные
Мощность двигателя: .......................... 900 ватт
Скорость вращения двигателя: ...... 2950 мин.
Электродвигатель
переменного тока ................. 220-240 в - 50 Гц
Класс изоляции материала ................. класс В
Ти п защиты .................................................IP54
Длина реза: ............................................920 мм
Продольная длина: .................................920 мм
Пиломатериал 90°: .........................макс. 36 мм
Пиломатериал 45°: .........................макс. 29 мм
Стол для резки Размеры ....... 890 мм х 475 мм
Алмазный отрезной диск ...........ø 200 х ø 25,4
Масса (без отрезного диска
и с пустой емкостью для воды) ........ ок. 43,5 кг
Макс. рабочая масса (с отрезным диском и
заполненной
Макс. масса и размеры
обрабатываемого изделия ..56 кг, 92 x 60,5 см
Продолжительность включения S2 30
мин (кратковременный режим работы)
означает, что двигатель может работать с
номинальной мощностью (900 Вт) только в
течение указанного на заводской табличке
времени (30 мин). В противном случае он
может слишком сильно нагреться. Во время
паузы двигатель вновь охлаждается
начальной температуры.
Опасность!
Шумы и вибрация
Шумы настоящего станка были измерены
согласно EN 61029.
Рабочий режим
Уровень давления шума L
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
- 97 -
емкостьюдляводы) ...... ок. 85 кг
............. 62,5 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
.......... 75,5 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
-1
досвоей
Page 98
RUS
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Необходимонадежноустановитьстанок.
•
Перед первым пуском необходимо все
•
кожухи и защитные устройства установить
надлежащим образом.
Отрезной диск должен свободно
•
вращаться.
Установка подставки (рис. 2)
Для установки устройства на опорные
ножки (1) нажмите фиксирующую кнопку (a)
и перемещайте соответствующие опорные
ножки (1) вниз, пока они не зафиксируются в
предусмотренном положении. Чтобы убрать
опорные ножки (1), выполните указанные
действия в обратной последовательности.
Монтаж насоса для подачи охлаждающей
воды (рис. 4A- 4C)
Затемустановитенасосдляподачи
•
охлаждающей воды (13) в емкость (a)
вакуумными присосками вниз.
После этого закрепите шланг в
•
соответствующих местах, как показано на
рис. 4B. и 4C.
Указание!
Следите за тем, чтобы шланг для
охлаждающей воды (14) не перегибался
во время монтажа, так как в противном
случае нельзя гарантировать безупречное
функционирование.
Опасность!
Необходимо устранить возможность
попадания кабеля и шланга для охлаждающей
воды в зону резания.
Установка рукоятки
Установите рукоятку (9) с помощью винтов
так, как это показано на рисунке 5.
Установка боковых столиков (рисунок 6)
Установите боковые столики (23) так, как
показано на рисунке 6.
пока отрезной диск не достигнет
максимального числа оборотов и насос
для подачи охлаждающей воды (13) не
подаст воду к отрезному диску.
Для выключения нажмите на «0»
•
переключателя (16).
6.2 Монтаж вспомогательных устройств
для транспортировки (рис. 7-9)
Смонтируйтеколесадлятранспортировки
•
устройства (19), опору (20) и рукоятку для
транспортировки (18), как показано на
рис. 7/8/9.
- 98 -
Page 99
RUS
6.3 Монтаж упорной шины и углового
упора (рис. 10)
Началапередвиньтеупорнуюшину (6)
•
на направляющие (а), как показано на
иллюстрации, и закрепите ее.
Затем можно передвинуть угловой упор
удерживайте вал.
Отвинтите при помощи ключа (27) гайку
•
с фланцем в направлении вращения
отрезного диска (2). (Внимание: левая
резьба).
Снимите внешний фланец (28) и отрезной
•
диск (2).
Тщательно очистите крепежный фланец
•
(28) передмонтажомновогоотрезного
диска.
Установите новый отрезной диск и защиту
•
отрезного диска, выполнив действия в
обратной последовательности, и зажмите
их.
Внимание: соблюдайте направление
•
вращенияотрезногодиска!
6.8 Использование лазера (рис. 18)
Включение: установитепереключатель
«включено-выключено» (22) вположение «I».
Выключение: Перевести переключательвкл/
выкл (22) в позицию „0“.
Включите лазер (21). Лазерная линия
проецируется на обрабатываемый материал
и указывает точную линию ведения резки.
При помощи винта (29) можно выполнить
дополнительную юстировку лазера.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
- 99 -
Page 100
RUS
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Чистка
Регулярно удаляйте со станка пыль и
•
грязь. Чистку лучше всего производить
при помощи тряпки или кисти.
Не используйте для очистки
•
пластмассовыхдеталейедкиевещества.
Бак (3) и охлаждающий насос (13)
•
необходимо регулярно очищать от
загрязнений, так как в противном случае
не будет осуществляться охлаждение
алмазного диска (2).
8.2 Техническое обслуживание
Необходимо все подвижные детали регулярно
смазывать смазкой.
8.3 Транспортировка (рис. 17)
Опорожнитеемкостьдляводы, прежде
•
чем транспортировать устройство.
Если вы хотите транспортировать
•
устройство в другое место, сначала
ослабьте зажимные винты (12),
переместите их вместе с верхней
частью станка на сторону колес для
транспортировки устройства (19) и затем
снова зафиксируйте оба зажимных винта
(12).
Поочередиуберитеопорныеножки (1).
•
Лучше всего начните со стороны колес
для транспортировки устройства (19),
чтобы не перегружать рукоятку для
транспортировки (18) при опускании на
землю.
Для транспортировки возьмитесь за
•
рукояткудлятранспортировкиустройства
(18).
Выможетеустанавливатьустройство, не
•
занимая много места, как показано на
иллюстрации. При этом помещайте ногу
на ось для предотвращения откатывания.
Указание! Закрепите устройство с
•
помощью ремня на время хранения
устройства в соответствии с рис. 17.
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Ти п устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.