Einhell TE-TC 920 UL User guide

TE-TC 920 UL
D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original oper
Tile Cutting Machine
Machine coupe carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
T
agliapiastrelle
DK/ Original betjeningsvejledning N Flisesk
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Origináln
Rezačka na dlaždice
ating instructions
æremaskine
y návod na obsluhu
NL Originele handleiding
egelsnijmachine
T
E Manual de instrucciones original
Cor
tador de baldosas
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Устройство для резки керамической плитки
SLO Originalna na
Stroja za rezanje ploščic
H Er
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
edeti használati utasítás
Csempevágógép
Mηχανή κοπής πλακιδίων
vodila za uporabo
9
Art.-Nr.: 43.012.20 I.-Nr.: 21020
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 1Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 1 08.03.2021 08:10:5508.03.2021 08:10:55
1
20
12 14
7 8 9 12 21
10
17
19
2
18
423
1
23
11
23 5 6
3
a
1
- 2 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 2Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 2 08.03.2021 08:11:0708.03.2021 08:11:07
16 15
4A 4B
14
13
a
3
4C 5
9
6 7
23 23
19
a
a
19
- 3 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 3Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 3 08.03.2021 08:11:1008.03.2021 08:11:10
8 9
20
a
18
10 11
6
5
12 13
9
a
1.
a
2.
6
b
12
6
24
5
6
9
2
5
- 4 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 4Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 4 08.03.2021 08:11:1408.03.2021 08:11:14
5
14 15
9
7
10 17
16A 16B
25
17 18
18
2
8
28
26
27
2
11
21
1
12 12
19
- 5 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 5Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 5 08.03.2021 08:11:1808.03.2021 08:11:18
29
22
19 20
- 6 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 6Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 6 08.03.2021 08:11:2208.03.2021 08:11:22
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 7 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 7Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 7 08.03.2021 08:11:2308.03.2021 08:11:23
D
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
- 8 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 8Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 8 08.03.2021 08:11:2408.03.2021 08:11:24
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken. Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
ƓʸÃ
0
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
und stabilen Untergrund, der frei von Hinder­nissen ist (außer Materialien, die getrennt werden sollen) und gut beleuchtet ist. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen. Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen. Wählen Sie eine Bedienposition, in der alle
Bedienelemente in Reichweite sind und der Schnitt gut sichtbar ist.
- 9 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 9Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 9 08.03.2021 08:11:2408.03.2021 08:11:24
D
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1/3/4A/14/18)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
20. Abstellfuß
21. Laser
22. Ein-/ Ausschalter Laser
23. Seitentische
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar­beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
- 10 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 10Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 10 08.03.2021 08:11:2508.03.2021 08:11:25
D
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung ............................................. 900 W
Motordrehzahl ......................................2950 min
Wechselstrommotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 920 mm
Länge Jolly ............................................. 920 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 36 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 29 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 890 mm x 475 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 200 x ø 25,4
Gewicht (ohne Trennscheibe und
mit leerem Wasserbehälter) .................ca.43,5 kg
Max. Betriebsgewicht (mit Trennscheibe
und gefülltem Wasserbehälter) ................ca.85kg
Max. Gewicht/Abmessungen
des Werkstücks ......................56kg / 92 x 60,5 cm
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
-1
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
........................... 62,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 75,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (900 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 11Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 11 08.03.2021 08:11:2508.03.2021 08:11:25
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
- 11 -
D
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zustellen, drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen Sie die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis diese dort in der vorgesehenen Position einras­ten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4A-4C)
Stellen Sie die Kühlwasserpumpe (13) mit
den Saugnäpfen nach unten in den Behälter (a). Befestigen Sie dann wie in Bild 4B und 4C
gezeigt den Schlauch an den dafür vorgese­henen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
Montage Handgriff (Bild 5)
Montieren Sie den Handgriff (9) mit den Schrau- ben (a) wie in Abbildung 5 dargestellt.
Montage Seitentische (Bild 6)
Montieren Sie die Seitentische (23) wie in Abbil­dung 6 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes­tigen diese. Anschließend können Sie den Winkelan-
schlag (5) in die Führung (b) schieben und in beliebiger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (24) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen, anschließend die Griffschraube (24) wieder festziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte Position. Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf am Handgriff (9) nach hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Hinweis! Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf langsam und gleichmäßig
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4A)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Ab­stellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild 7/8/9 dargestellt.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 12Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 12 08.03.2021 08:11:2508.03.2021 08:11:25
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb.
14/15)
Klemmschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Klemmschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16A/16B)
Netzstecker ziehen!
Die Schraube (25) entfernen
Den Trennscheibenschutz (8) nach oben
klappen. Schlüssel (26) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (27) die Flanschmutter in
Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Hinweis! Linksgewinde) Außenflansch (28) und Trennscheibe (2) ab-
nehmen.
- 12 -
D
Aufnahmeflansch (28) vor der Montage der
neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe und Trennscheiben-
schutz in umgehkehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Hinweis! Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
6.8 Betrieb Laser (Bild 18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel-
lung „I“ bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel­lung „0“ bewegen. Schalten Sie den Laser (21) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (29) kann der Laser zu­sätzlich einjustiert werden.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie
das Gerät transportieren. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die Klemmschrauben (12) und schieben Sie zusammen mit dem Maschinenkopf auf die Seite der Transporträder (19) und fixieren anschließend die beiden Klemmschrauben (12) wieder. Klappen Sie dann nacheinander die Stand-
füße (1) ein, am besten beginnen Sie auf der Seite der Transporträder (19), um den Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu überlasten. Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren. Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol­len zu vermeiden. Hinweis! Befestigen Sie das Gerät mit einem
Gurt, wenn Sie das Gerät wie in Abb. 17 ge­zeigt aufbewahren.
8.4 Montage/Demontage Laser (Abb. 19/20)
Demontieren Sie den Laser wie in Abb. 19/20 ge­zeigt, bevor Sie das Gerät mit Wasser reinigen.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 13 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 13Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 13 08.03.2021 08:11:2508.03.2021 08:11:25
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 14 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 14Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 14 08.03.2021 08:11:2508.03.2021 08:11:25
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 15Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 15 08.03.2021 08:11:2608.03.2021 08:11:26
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 16Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 16 08.03.2021 08:11:2608.03.2021 08:11:26
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 17Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 17 08.03.2021 08:11:2608.03.2021 08:11:26
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unters tützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher f ür Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 18Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 18 08.03.2021 08:11:2608.03.2021 08:11:26
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear gloves.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 19 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 19Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 19 08.03.2021 08:11:3708.03.2021 08:11:37
GB
Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
- 20 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 20Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 20 08.03.2021 08:11:3808.03.2021 08:11:38
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Danger! Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Do not look directly into the laser beam with
the naked eye.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces, persons or animals. Even a low output
laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedu-
res described in these instructions. Using the
tool in any other way may result in hazardous
exposure to laser radiation.
Never open laser module.
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should
be removed.
ƓʸÃ
0
Additional safety instructions
Place the machine on a level and stable sur-
face that is free of obstacles (apart from the materials to be cut) and is well illuminated. Make sure that the machine does not wobble. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then are you to insert the power plug in the socket­outlet. Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately. Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off! Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt. Notice! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times. Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel. Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children. Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system Disorder in the work area can easily lead to
accidents. Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece. Choose an operating position which enables
you to reach all the control elements and pro­vides a good view of the cut.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3/4A/14/18)
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
- 21 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 21Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 21 08.03.2021 08:11:3808.03.2021 08:11:38
GB
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/Off switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
20. Parking foot
21. Laser
22. On/Off switch for laser
23. Side tables
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft busi­nesses in particular. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. No other use is permitted and the manufacturer will not accept liability for any damages or injury resulting from any such use; responsibility rests with the user/operator in any such case. Only use cutting wheels which are suitable for the machine. Saw blades should never be used. Compliance with the safety inst­ructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons operating or carrying out maintenance work on the machine must be acquainted with the above and be aware of all potential dangers. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manufacturer shall therefore ac­cept no liability for any damages arising as a re­sult of modifi cations. Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. For reasons of design and the construction of the machine, the following eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered. Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
wheel. Workpieces or parts of workpieces kicking
back. Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 22 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 22Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 22 08.03.2021 08:11:3808.03.2021 08:11:38
4. Technical data
GB
Wear protective gloves.
Motor rating ............................................... 900 W
Motor speed ......................................... 2950 rpm
AC motor ................................ 220-240 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................. IP54
Cut length .............................................. 920 mm
Jolly length .............................................. 920 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 36 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 29 mm
Table size ...................................... 890 x 475 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Diamond wheel ........................... Ø 200 x Ø 25.4
Weight (without cutting wheel and
with an empty water container) ....approx. 43.5 kg
Max. operating weight (with cutting wheel and a
lled water container) ...................... approx. 85 kg
Max. weight/dimensions
of the workpiece ....................56 kg / 92 x 60.5 cm
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (900 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 61029.
With-load operation
L
sound pressure level ..................... 62.5 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 75.5 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The equipment has to be set up where it can
stand securely. All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for the first time. The cutting wheel must rotate smoothly.
Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press the latching button (a) and lower the respective feet (1) until they latch in the intended position. To fold up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4A - 4C)
Place the cooling water pump (13) - with the
suction cups pointing down - into the contai­ner (a). Then fasten the hose to the intended posi-
tions as shown in Fig. 4B and 4C.
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
- 23 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 23Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 23 08.03.2021 08:11:3808.03.2021 08:11:38
GB
Danger!
It must be impossible for the cable and the coo­ling water hose to get into the cutting area.
Fitting the handle (Fig. 5)
Fit the handle (9) with the screws (a) as shown in Fig. 5.
Fitting the side tables (Fig. 6)
Fit the side tables (23) as shown in Fig. 6.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4A)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16). Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supply­ing the cutting wheel with water. To switch off, press the “0” on the switch (16).
6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop (Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten. Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (24) and push the
angle stop (5) into the required position and set the angle to 0° degrees, then tighten the handle screw (24) again in order to secure the angle stop (5). Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position. You can now move the machine head by the
handle (9) to the rear. Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5). Switch on the machine.
Notice! Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2). Move the machine head by the handle (9)
slowly and smoothly forward through the tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.4.
6.6 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.14/15)
Slacken the clamping screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17). Retighten the clamping screw (10).
Make the cut as described in 6.4.
6.7 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 16A-16B)
Pull out the power plug!
Remove the screw (25).
Swing up the cutting wheel guard (8).
Place the wrench (26) on the motor shaft and
hold. Using the wrench (27), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand thread.) Remove the outer flange (28) and the cutting
wheel (2). Clean the mounting flange (28) thoroughly
before fitting the new cutting wheel. Install the new cutting wheel and cutting
wheel guard in reverse order and tighten. Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
6.8 Operating the laser (Fig. 18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (22) to
the “I” position. To switch o : Move the ON/OFF switch (22) to the “0” position. Switch on the laser (21). A laser line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut. You can additionally adjust the laser with the screw (29).
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 24 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 24Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 24 08.03.2021 08:11:3908.03.2021 08:11:39
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. Never use caustic agents to clean plastic
parts. The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport (Fig. 17)
Empty the water container before you trans-
port the equipment. If you want to move the equipment to a diffe-
rent location, first undo the clamping screws (12) and push them together with the machi­ne head to the same side as the transport wheels (19), then fasten the two clamping screws (12) again. Fold up the legs (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport wheels (19) in order not to overload the trans­port handle (18) when putting the equipment down. You can now transport the equipment by the
transport handle (18). You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your foot on the axle to prevent the equipment rolling away. Important! Secure the equipment with a strap
if you store it as shown in Fig. 17.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.4 Fitting/removing the laser (Fig. 19/20)
Remove the laser as shown in Fig. 19/20 before cleaning the equipment with water.
- 25 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 25Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 25 08.03.2021 08:11:3908.03.2021 08:11:39
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 26 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 26Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 26 08.03.2021 08:11:3908.03.2021 08:11:39
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Cutting wheel Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 27Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 27 08.03.2021 08:11:3908.03.2021 08:11:39
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 28Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 28 08.03.2021 08:11:3908.03.2021 08:11:39
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Portez des gants de protection.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 29 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 29Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 29 08.03.2021 08:11:4008.03.2021 08:11:40
F
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
- 30 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 30Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 30 08.03.2021 08:11:4008.03.2021 08:11:40
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection. Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
ƓʸÃ
0
exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur un support plat et sta-
ble, exempt d‘obstacles (mis à part les maté­riaux qui doivent être sciés) et bien éclairé. La machine ne doit pas être bancale. S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger. Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées. Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
nue à marcher après l’arrêt de la machine! Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale. Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
mantée doit toujours être refroidie à l’eau. Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage. Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des enfants. Garder la machine hors de portée des en-
fants. Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo­teur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner. Choisissez une fonction d‘utilisation dans la-
quelle tous les éléments de commande sont accessibles et la coupe bien visible.
- 31 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 31Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 31 08.03.2021 08:11:4008.03.2021 08:11:40
F
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1/3/4A/14/18)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
21. Laser
22. Interrupteur marche/arrêt laser
23. Tables latérales
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est particulièrement conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati­on n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra- teur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécu­rité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éven­tuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respec­tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte. Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
- 32 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 32Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 32 08.03.2021 08:11:4108.03.2021 08:11:41
F
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............................... 900 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: ....220-240 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Longueur de coupe: ................................ 920 mm
Longueur Jolly: ........................................ 920 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 36 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 29 mm
Taille de la table :............................890 x 475 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 200 x ø 25,4 Poids (sans meule tronçonneuse et
avec réservoir d‘eau vide) ..................env. 43,5 kg
Poids de service max. (avec tronçonneuse
et réservoir d‘eau plein) ........................env. 85 kg
Poids max./Dimensions
de la pièce à usiner ................. 56kg/92 x 60,5 cm
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (900 W) ne peut être mainte­nu en service que pour la durée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Danger ! Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.... 62,5 dB(A)
pA
.. 75,5 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Prudence ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être installée de manière
stable. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
- 33 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 33Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 33 08.03.2021 08:11:4108.03.2021 08:11:41
F
Dépliage du support (fi gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceux­ci s‘enclenchent dans la position prévue à cet eff et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment (fi gure 4A-4C)
Placez la pompe d‘eau de refroidissement
(13) dans le récipient (a) avec les ventouses vers le bas. Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
effet comme illustré sur les figures 4B et 4C.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
Montage poignée (fi gure 5)
Montez la poignée (9) avec les vis (a) comme représenté sur la fi gure 5.
Montage tables latérales (fi gure 6)
Montez les tables latérales (23) comme représen­té sur la fi gure 6.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée en coin (fi gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les. Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la position souhaitée.
6.4 Coupes à 90° (fi gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (24) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai­tée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez la vis pour poignée (24) afin de fixer la butée en coin (5). Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée. Par la suite, vous pouvez pousser la tête de
la machine vers l‘arrière en l‘attrapant par la poignée (9). Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5). Mettre la machine en marche.
Remarque ! attendre que l‘eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tron­çonneuse (2). Tirez la tête de la machine lentement et régu-
lièrement vers l‘avant à travers le carreau en la tenant par la poignée (9).
6.5 Coupe diagonale à 45° (fi g. 11/13)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
6.6 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 3/4A)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport (fi gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme indiqué sur les figures 7/8/9.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 34Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 34 08.03.2021 08:11:4108.03.2021 08:11:41
(fi g.14/15)
Desserrez la vis de serrage (10).
Penchez le rail de guidage (7) vers la gauche
à 45° de la graduation (17). Resserrez la vis de serrage (10).
Procédez à la coupe comme expliqué au
point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse diamantée (fi gure 16A-16B)
Débranchez la fiche de contact !
Enlevez la vis (25)
Repliez la protection de la meule tronçonneu-
se (8) vers le haut. Placez la clé (26) sur l‘arbre du moteur et
tenez-là. A l‘aide de la clé (27), desserrez l‘écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche) Retirez la bride extérieure (28) et la meule
tronçonneuse (2).
- 34 -
F
Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (28) avant le montage de la nouvelle meule tronçonneuse. Insérez la nouvelle meule tronçonneuse et
la protection de meule tronçonneuse dans le sens inverse des étapes et serrez-les. Attention : Respectez le sens de rotation !
6.8 Fonctionnement laser (fi gure 18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (22) en position “I”. Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt (22) en position “0”. Mettez le laser (21) en circuit. Une ligne laser est projetée sur le matériau à traiter et vous indique exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis (29), on peut régler le laser en plus.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya­ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique. Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques.
8.3 Transport (fi gure 17)
Videz le réservoir d‘eau avant de transporter
l‘appareil. Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les vis de serrage (12) et poussez la table avec la tête de machine sur le côté des roues de transport (19), fixez ensuite les deux vis de serrage (12). Repliez ensuite les deux pieds (1), le mieux
est de commencer du côté des roues de transport (19), afin de ne pas trop solliciter la poignée de transport (18) lorsque vous posez l‘appareil. Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter. Vous pouvez entreposer l‘appareil en éco-
nomisant de la place comme représenté ci­présent, veillez cependant à poser le pied sur l‘axe afin d‘éviter que l‘appareil ne roule. Remarque ! Fixez l‘appareil à l‘aide d‘une
courroie lorsque vous stockez l‘appareil com­me représenté sur la fig. 17.
8.4 Montage/Démontage laser (fi g. 19/20)
Démontez le laser comme représenté sur la fi g. 19/20 avant de nettoyer l‘appareil avec de l‘eau.
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 35 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 35Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 35 08.03.2021 08:11:4108.03.2021 08:11:41
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro­duit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 36 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 36Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 36 08.03.2021 08:11:4208.03.2021 08:11:42
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 37Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 37 08.03.2021 08:11:4208.03.2021 08:11:42
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 38 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 38Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 38 08.03.2021 08:11:4208.03.2021 08:11:42
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 39 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 39Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 39 08.03.2021 08:11:4208.03.2021 08:11:42
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 40 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 40Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 40 08.03.2021 08:11:4208.03.2021 08:11:42
I
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
- 41 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 41Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 41 08.03.2021 08:11:4308.03.2021 08:11:43
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi. Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
ƓʸÃ
0
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Mettete l‘apparecchio su una superficie pi-
ana e stabile, che sia libera da ostacoli (ad eccezione dei materiali che devono essere tagliati) e ben illuminata. L‘apparecchio non deve traballare. Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo dopo collegare la spina alla rete elettri­ca. Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli. Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato. Attenzione! il disco troncatore decelera
lentamente! Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale. Avviso! il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido. Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete. Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini. Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre­sa di rete. Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti. Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi­zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale oper­azione. Scegliete una posizione di lavoro in cui tutti
gli elementi di comando siano facilmente rag­giungibili e il taglio sia ben visibile.
- 42 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 42Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 42 08.03.2021 08:11:4308.03.2021 08:11:43
I
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/3/4A/14/18)
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di raff reddamento
14. Tubo fl essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
20. Base di appoggio
21. Laser
22. Interruttore ON/OFF laser
23. Piani laterali
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di­mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È concepito in particolare per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è per­messo tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz­zo non è conforme al regolamento. L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res­ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all’uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu­ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru­zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio­namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per­sone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio­samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti eff ettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina venga regolarmente utilizzata, non sono comple­tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della confi gurazione può succedere quanto in seguito specifi cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta, mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante, scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca­tore difettosa
- 43 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 43Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 43 08.03.2021 08:11:4308.03.2021 08:11:43
I
in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
zi e delle parti da lavorare. danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................................... 900 W
Numero dei giri del motore: ..................2950 min
Motore a corrente alternata: ...220-240 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: .......................................IP54
Lunghezza taglio: .................................... 920 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 920 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 36 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 29 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......890 x 475 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Disco diamantato: .........................ø 200 x ø 25,4
Peso (senza disco troncatore e
con recipiente dell‘acqua vuoto) ........ ca. 43,5 kg
Peso in esercizio max. (con disco troncatore e recipiente
dell‘acqua pieno) .................................... ca. 85kg
Peso/dimensioni max. del
pezzo da lavorare ...................56kg / 92 x 60,5 cm
Operante
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
-1
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 62,5 dB (A)
pA
.......... 75,5 dB (A)
WA
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (900 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
- 44 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 44Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 44 08.03.2021 08:11:4308.03.2021 08:11:43
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. Il disco deve potersi muovere liberamente.
Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di appoggio (1), premete il bottone di fermo (a) e muovete i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, fi no a quando questi non scattino lì nella posizione prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) pro­cedete nell‘ordine inverso.
Montaggio della pompa dell‘acqua di raff red- damento (Fig. 4A - 4C)
Mettete la pompa dell‘acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel recipiente (a). Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 4B e
4C, il tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso!
Fate attenzione che il tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamen- to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
Montaggio dell‘impugnatura (Fig. 5)
Montate la maniglia (9) utilizzando le viti (a) come mostrato nella Fig. 5.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3/4A)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16). Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu­mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua verso il disco. Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto (Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18) come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
6.3 Montaggio della barra di battuta e della guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela. Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizi­one.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (24), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di nuovo la vite dell‘impugnatura (24). Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata. Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell‘apparecchio. Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5). Inserite l‘apparecchio.
Avviso! attendere che l‘acqua di raffredda-
mento abbia raggiunto il disco (2). Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e re-
golarmente la testa dell‘apparecchio in avanti attraverso la piastrella.
Montaggio dei piani laterali (Fig. 6)
Montate i piani laterali (23) come mostrato nella Fig. 6.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 45Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 45 08.03.2021 08:11:4308.03.2021 08:11:43
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
- 45 -
I
6.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45° (Fig. 14/15)
Allentate la vite di serraggio (10).
Inclinate la barra di guida (7) verso sinistra su
45° della scala per l‘inclinazione (17). Serrate di nuovo la vite di serraggio (10).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.7 Sostituzione del disco diamantato (Fig. 16A-16B)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Togliete la vite (25).
Ribaltate verso l‘alto il copridisco (8).
Fissate la chiave (26) all‘albero motore e te-
netela ferma. Allentate con la chiave (27) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2). (Attenzione: filettatura sinistrosa) Togliete le flange esterne (28) e il disco (2).
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (28). Montate il nuovo disco e rimontate il copridis-
co eseguendo le operazioni in ordine inverso e serrateli. Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
6.8 Esercizio laser (Fig. 18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (22) in
posizione “I”. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (22) in posizione “0”. Mettete in funzione il laser (21). Una linea laser vi­ene proiettata sul materiale da lavorare e indica la linea di taglio esatta. Mediante la vite (29) si può inoltre regolare il laser.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig­liabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica. La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt­rimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrifi cate ad intervalli regolari.
8.3 Trasporto (Fig. 17)
Svuotate il recipiente dell‘acqua prima di tras-
portare l‘apparecchio. Se volete trasportare l‘apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di ser­raggio (12), spingetele insieme alla testa dell‘apparecchio sul lato delle ruote di tras­porto (19) e fissate poi di nuovo entrambe le viti di serraggio (12). Ripiegate poi una dopo l‘altra le basi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare la maniglia di trasporto (18) quando si depo­ne. Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18). Come mostrato, potete riporre l‘apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il piede sia messo sull‘asse per evitare che si muova. Avvertenza! Fissate l‘apparecchio con una
cinghia se lo conservate come mostrato nella Fig. 17.
8.4 Montaggio/smontaggio del laser (Fig.
19/20)
Smontate il laser come mostrato in Fig. 19/20 pri­ma di pulire l‘apparecchio con acqua.
- 46 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 46Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 46 08.03.2021 08:11:4408.03.2021 08:11:44
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma­teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg­nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe- ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 47 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 47Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 47 08.03.2021 08:11:4408.03.2021 08:11:44
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 48 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 48Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 48 08.03.2021 08:11:4408.03.2021 08:11:44
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 49 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 49Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 49 08.03.2021 08:11:4408.03.2021 08:11:44
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 50 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 50Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 50 08.03.2021 08:11:4408.03.2021 08:11:44
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 51 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 51Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 51 08.03.2021 08:11:4508.03.2021 08:11:45
DK/N
Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
- 52 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 52Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 52 08.03.2021 08:11:4508.03.2021 08:11:45
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
ƓʸÃ
0
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et lige og stabilt underlag,
der er fri for forhindringer (undtagen mate­rialer, der skal skæres over) og som er godt belyst. Maskinen må ikke vakle. Kontroller, at netspændingen, som står an-
givet på mærkepladen, svarer til den forhån­denværende netspænding. Først herefter for­binder du stikket med strømforsyningsnettet. Tag sikkerhedsbriller på.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud. Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
Forsigtig! Skæreskive har efterløb!
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden. Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid kø-
les med vand. Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskif-
ter skæreskiven. Brug kun formålsegnede diamantskæreski-
ver. Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn. Træk stikket ud af stikkontakten, før du kont-
rollerer det elektriske motorrumssystem. Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld. Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme kropsholdninger. Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet; først herefter må arbejdsemnet fjernes. Vælg en betjeningsposition, hvor alle betje-
ningselementer er inden for rækkevidde, og hvor snittet ses tydeligt.
2. Produktbeskrivelse og
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjen-
beskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over læn-
gere tid, skal batterierne tages ud.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 53Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 53 08.03.2021 08:11:4508.03.2021 08:11:45
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/3/4A/14/18)
1. Standfødder
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Styreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
- 53 -
DK/N
10. Klemmeskrue til vinkelindstilling
11. Klemmeskrue til skæreskiveværn
12. Klemmeskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd/Sluk-knap
17. Vinkelskala
18. Transportgreb
19. Transporthjul
20. Frastillingsfod
21. Laser
22. Tænd/sluk-knap laser
23. Sideborde
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak- ler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen er specielt ud­viklet og konstrueret til hjemme- og håndværks­mæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er be­regnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producen­ten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf. Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af saven i instruktionsbogen overholdes. De per­soner, der arbejder med saven og vedligeholder den, skal kende den og være instrueret om den mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal de gældende bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes nøje. Der skal også tages høj­de for andre eksisterende generelle retningslinjer m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foreta­ges ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens konstruktion og opbygning især om følgende:
Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område. Snitsår som følge af kontakt med den roteren-
de diamantskæreskive. Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
ning fra skæreskiven Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
ved forkert håndtering. Høreskader som følge af manglende anven-
delse af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 54 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 54Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 54 08.03.2021 08:11:4508.03.2021 08:11:45
DK/N
4. Tekniske data
Motorydelse: ............................................. 900 W
Motorhastighed: ..................................2950 min
Vekselstrømsmotor ................220-240 V ~ 50 Hz
Isoleringsklasse ....................................Klasse B
Kapslingsklasse ........................................... IP54
Savningens længde ................................ 920 mm
Jollyens længde ..................................... 920 mm
Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 36 mm
Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 29 mm
Bordstørrelse ................................890 x 475 mm
Arbejdshøjde: .......................................... 700 mm
Diamantskæreskive ......................ø 200 x ø 25,4
Vægt (uden skæreskive og med
tom vandbeholder) .............................. ca. 43,5 kg
Maks. driftsvægt (med skæreskive
og fyldt vandbeholder) ........................... ca. 85 kg
Emnets maks. vægt/mål ........56 kg / 92 x 60,5 cm
En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt (900 W) – højst må udsættes for vedvarende belast­ning i så lang tid, som det står anført på datapla­den (30 min.). Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur.
Fare! Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
.............................. 62,5 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 75,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
-1
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
ninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt påmonterede. Kapskiven skal kunne køre frit.
Udklapning af understel (fi g. 2)
For at stille maskinen ordentligt på standfødderne (1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæ­ger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil de går i indgreb i den ønskede position. Samme arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødder­ne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe (fi g. 4A - 4C)
Stil kølevandspumpen (13) i beholderen (a)
med sugekopperne nedad. Fastgør herefter slangen i de pågældende
positioner som vist på fig. 4B og 4C.
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevands­slangen (14) under montagen, da det vil hindre en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme ind i skæreområdet.
- 55 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 55Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 55 08.03.2021 08:11:4608.03.2021 08:11:46
DK/N
Montering af håndtag (fi g. 5)
Monter håndtaget (9) med skruerne (a) som vist på fi gur 5.
Montering af sideborde (fi g. 6)
Monter sidebordene (23) som vist på fi gur 6.
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap (fi g. 3/4A)
For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryde-
ren (16). Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
på, at kapskiven har nået det maksimale om­drejningstal, og kølevandspumpen (13) har transporteret vandet til kapskiven. For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryde-
ren (16).
6.2 Montering af transportindretninger (fi g. 7-9)
Monter transporthjulene (19), parkeringsstøt-
ten (20) og transportgrebet (18) som vist på fig. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelans­lag (fi g. 10)
Skub føst anslagsskinnen (6) på føringerne
(a) som vist, og fastgør dem. Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede position.
6.6 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“ (fi g. 14/15)
Skru klemmeskruen (10) løs.
Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
til 45° på vinkelskalaen (17). Spænd klemmeskruen (10) til igen.
Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.7 Skift af diamentskæreskive (fi g. 16A-16B)
Træk stikket ud af stikkontakten!
Fjern skruen (25)
Klap skæreskivebeskyttelsen (8) op.
Sæt nøglen (26) ind på motorakslen, og hold
fast. Med nøglen (27) løsner du flangemøtrikken
i skæreskivens (2) omløbsretning. (Vigtigt: Venstregevind) Tag yderflangen (28) og skæreskiven (2) af.
Rengør holdeflangen (28) grundigt, inden du
monterer den nye skæreskive. Sæt den nye skæreskive og skæreski-
vebeskyttelsen på (samme fremgangsmåde, omvendt rækkefølge), og spænd dem fast. Vigtigt: Bemærk skæreskivens omløbsret-
ning!
6.8 Laserdrift (fi g. 18)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “I”. Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “0”.
Tænd for laseren (21). En laserlinie projiceres ind på materialet og angiver den nøjagtige skæreba­ne. Laseren kan efterjusteres med skruen (29).
6.4 90°-snit (fi g. 11/12)
Løsn grebskruen (24), og skub vinkelanslaget
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på 0°, hvorefter du spænder grebskruen (24) fast igen for at fiksere vinkelanslaget (5). Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
skubber den hen på den ønskede position. Nu kan maskinens overdel skubbes bagud
med håndtaget (9). Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
skinnen (6) og vinkelanslaget (5). Tænd for maskinen.
Bemærk! Vent, indtil kølevandet har nået
skæreskiven (2). Træk overdelen frem og gennem flisen,
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45° Diagonalsnit (fi g. 11/13)
Indstil vinkelansats (5) til 45°
Foretag snit som beskrevet i 6.4.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 56Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 56 08.03.2021 08:11:4608.03.2021 08:11:46
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
- 56 -
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst med en klud eller en pensel. Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene. For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og køle­middelpumpen (13) rengøres med jævne mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellemrum.
8.3 Transport (fi g. 17)
Tøm vandbeholderen, før apparatet trans-
porteres. Hvis apparatet skal transporteres et andet
sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes først og sammen med apparatets overdel skubbes til den side, hvor transporthjulene (19) befinder sig; herefter spændes de to klemmeskruer (12) fast igen. Klap så standerfødderne (1) ind en ad gan-
gen; begynd i den side, hvor transporthjulene (19) befinder sig, så transportgrebet (18) ikke overbelastes under fralægningen. Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
ter apparatet. Apparatet kan henstilles pladsbesparende
som vist; vær opmærksom på at stille foden på akslen, så apparatet ikke kan rulle. Bemærk! Fastgør apparatet med et bælte,
hvis apparatet opbevares som vist på fig. 17.
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports­kader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De­fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors­krifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.4 Montering/afmontering af laser (fi g.
19/20)
Afmonter laseren som vist på fi g. 19/20, før appa- ratet rengøres med vand.
- 57 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 57Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 57 08.03.2021 08:11:4608.03.2021 08:11:46
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 58Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 58 08.03.2021 08:11:4608.03.2021 08:11:46
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 59 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 59Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 59 08.03.2021 08:11:4608.03.2021 08:11:46
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 60 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 60Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 60 08.03.2021 08:11:4708.03.2021 08:11:47
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
- 61 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 61Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 61 08.03.2021 08:11:4708.03.2021 08:11:47
CZ
Upozornění! Než budete stroj čistit vodou, demontujte laser.
- 62 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 62Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 62 08.03.2021 08:11:4708.03.2021 08:11:47
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Nebezpečí! laserové záření
Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nedívat se nechráněnýma očima přímo do
laserového paprsku. Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
odrážející světelné záření a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výko­nem může vážně poškodit oko. Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
uvedeným způsobem, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Laserový modul nikdy neotvírejte.
Pokud není delší dobu používán měřicí nást-
roj, měly by být odstraněny baterie
ƓʸÃ
0
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Přístroj postavte na rovný a stabilní podklad,
na němž se nevyskytují překážky (mimo ma­teriálů, které chcete řezat), a který je dobře osvětlený. Stroj se nesmí kývat.Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad. Stroj se nesmí viklat. P řesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Te­prve poté připojit zástrčku na síť. Nasadit ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu.
Nosit ochranné rukavice.
Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit. Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče. Pozor! dělicí kotouč dobíhá!
Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem. Upozornění! diamantový dělicí kotouč musí
být vždy chlazen vodou. P řed výměnou dělicího kotouče vytáhnout
ťovou zástrčku. Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče. Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi. P řed kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku. Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům. Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy udržujte rovnováhu. Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté od­stranit obrobek. Zvolte takovou polohu pro obsluhu přístroje,
při níž máte veškeré ovládací prvky na dosah a řez je dobře viditelný
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
- 63 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 63Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 63 08.03.2021 08:11:4708.03.2021 08:11:47
CZ
9. Rukojeť
10. Svěrací šroub pro nastavení úhlu
11. Svěrací šroub pro ochranu dělicího kotouče
12. Svěrací šroub
13. Čerpadlo chladicí vody
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
18. Přepravní rukojeť
19. Přepravní kolečka
20. Opěrná nožka
21. Laser
22. Za-/vypínač laseru
23. Boční stoly
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na běžné řezací práce malých a středně velkých obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně) podle velikosti stroje. Je obzvlášť koncipována pro řemeslníky a domácí kutily. Řezání dřeva a kovů není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu použití. Každé toto překračující použití neodpo­vídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též montážního návodu a provozních pokynů v návo­du k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být se strojem obeznámeny a musí být infor­movány o možných nebezpečích. Kromě toho musí být přesně dodržovány bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostat­ních všeobecných pravidel v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vz­niklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky­tnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v neza-
kryté oblasti řezání. Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče. Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče. Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ........................................... 900 W
Počet otáček motoru: ..........................2950 min
Motor na střídavý proud: .........220-240 V~ 50 Hz
Třída izolace: .............................................třída B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Délka řezu: .............................................. 920 mm
Délka Jolly:.............................................. 920 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 36 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 29 mm
Velikost stolu: ................................890 x 475 mm
Pracovní výška: ...................................... 700 mm
-1
- 64 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 64Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 64 08.03.2021 08:11:4708.03.2021 08:11:47
CZ
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 200 x Ø 25,4 mm
Hmotnost (bez rozbrušovacího kotouče a s prázd-
nou nádrží na vodu) ...........................cca 43,5 kg
Max. provozní hmotnost (s rozbrušovacím
kotoučem a plnou nádrží na vodu) ........ cca 85 kg
Max. hmotnost/rozměry obrobku .........................
..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) zna­mená, že motor se jmenovitým výkonem (900 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uve­denou na datovém štítku (30 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk změřen podle normy EN 61029.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 62,5 dB(A)
pA
......... 75,5 dB(A)
WA
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném univerzálním podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Vyklopení podstavce (obr. 2)
Abyste mohli postavit přístroj na nohy (1), stiskněte zajišťovací knofl ík (a) a vyklopte příslušné nohy (1) směrem dolů, dokud tyto nezaskočí v určené poloze. Na zaklopení nohou (1) postupujte prosím v opačném pořadí.
Montáž čerpadla chladicí vody (obr. 4A-4C)
Poté postavte čerpadlo chladicí vody (13) do nádoby (a) přísavkami směrem dolů. Upevněte pak hadici na určených místech tak, jak je znázorněno na obr. 4B a 4C.
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14) při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do oblasti řezání.
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 65Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 65 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
Montáž rukojeti (5)
Rukojeť (9) namontujte pomocí šroubů (a) tak, jak je znázorněno na obr. 5.
Montáž bočních stolů (6)
Boční stoly (23) namontujte tak, jak je znázorněno na obrázku 6.
- 65 -
CZ
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3/4A)
K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
P řed začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a až čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k dělicímu kotouči. K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 Montáž přepravních pomůcek (obr. 7-9)
Namontujte přepravní kolečka (19), opěrnou
nožku (20) a přepravní rukojeť (18) tak, jak je znázorněno na obr. 7/8/9.
6.3 Montáž dorazové lišty a úhlového dorazu
(obr. 10)
Nejprve nasuňte dorazovou lištu (6) na ve-
dení (a) tak, jak je znázorněno, a upevněte ji. Poté můžete úhlový doraz (5) zasunout do
vedení (b) a upevnit v libovolné poloze.
6.4 90° řezy (obr. 11/12)
Šroub pro rukojeť (24) povolit, úhlový doraz
(5) posunout do požadované polohy a úhel nastavit na 0°, poté opět šroub pro rukojeť (24) utáhnout, aby mohl být zafixován úhlový doraz (5). Pak povolte svěrací šroub (12) a posuňte ho
do požadované polohy. Nakonec můžete posunout hlavu stroje po-
mocí rukojeti (9) směrem dozadu. Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) a
úhlový doraz (5). Stroj zapnout.
Pozor: Počkat, až se chladicí voda dostane k
dělicímu kotouči (2). Hlavu stroje vést pomalu a rovnoměrně
pomocí rukojeti (9) směrem dopředu na obkladačku.
6.5 45° diagonální řez (obr. 11/13)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.6 45°podélný řez, „ Jolly řez“ (obr. 14/15)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17). Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout. Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.7 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 16A/16B)
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Odstranit šroub (25).
Kryt (8) vyklopit směrem nahoru.
Nasadit klíč (26) na hřídel motoru a držet.
Pomocí klíče (27) uvolnit přírubovou matici ve
směru otáčení dělicího kotouče (2). (Pozor: levý závit) Odebrat vnější přírubu (28) a dělicí kotouč (2).
Před montáží nového dělicího kotouče
pečlivě vyčistit upínací přírubu (28). Nový dělicí kotouč v opačném pořadí opět
nasadit a utáhnout. Pozor: Dbát na směr otáčení dělicího
kotouče!
6.8 Provoz laseru (obr. 18)
Zapnutí: Za-/vypínač (22) nastavte do polohy „I“. Vypnutí: Za-/vypínač (22) nastavte do polohy „0“.
Zapněte laser (21). Na zpracovávaný materiál je promítána laserová čára, která vám ukazuje přesné vedení řezu. Pomocí šroubu (29) může být laser dodatečně seřízen.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze
stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe hadrem nebo štětcem. K čištění plastu nepoužívejte žádné žíravé
látky. Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13)
je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty, protože jinak není zaručeno chlazení diaman-
- 66 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 66Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 66 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
CZ
tového dělicího kotouče (2).
8.2 Údržba
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných intervalech.
8.3 Transport (obr. 17)
Než budete přístroj přepravovat, vyprázdněte
nádrž na vodu. Pokud chcete přístroj transportovat na jiné
místo, povolte nejdříve svěrací šrouby (12) a posuňte je spolu s hlavou stroje na stranu přepravních koleček (19) a poté oba svěrací šrouby (12) opět zafixujte. Poté postupně zaklapněte podpěrné nohy (1),
nejlépe když začnete na straně přepravních koleček (19), abyste při položení přístroje na zem nepřetížili přepravní rukojeť (18). Nyní uchopte přístroj za přepravní rukojeť
(18), abyste ho mohli transportovat. Přístroj můžete úsporně uložit tak, jak je
znázorněno, dbejte přitom na to, abyste Vaši nohu postavili na osu, tím zabráníte pojíždění přístroje. Upozornění! Pokud přístroj uchováváte tak,
jak je znázorněno na obr. 17, upevněte ho pomocí popruhu.
8.4 Montáž/demontáž laseru (obr. 19/20)
Než začnete přístroj čistit vodou, demontujte laser tak, jak je znázorněno na obr. 19/20.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
- 67 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 67Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 67 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 68 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 68Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 68 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 69Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 69 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 70Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 70 08.03.2021 08:11:4808.03.2021 08:11:48
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Opatrne! Používajte ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
- 71 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 71Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 71 08.03.2021 08:11:4908.03.2021 08:11:49
SK
Upozornenie! Predtým, ako budete stroj čistiť vodou, laser demontujte.
- 72 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 72Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 72 08.03.2021 08:11:4908.03.2021 08:11:49
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami
na laserový lúč. Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy, ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
ƓʸÃ
0
žiareniu. Nikdy neotvárať laserový modul.
Keď sa merací prístroj dlhší čas nepoužíva,
mali by z neho byť vybrané batérie.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Umiestnite stroj na rovný a stabilný podklad,
na ktorom nie sú žiadne prekážky (okrem ma­teriálov, ktoré majú byť rozbrusované) a ktorý je dobre osvetlený. Stroj sa nesmie kývať. Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podla-
he. Stroj sa nesmie kývať.
Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prí­tomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť zástrčku na elektrickú sieť. Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice.
Nepoužívajte popraskané diamantové
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich. Nesmú sa používať segmentované rozbruso-
vacie kotúče. Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí
dotáča zotrvačnosťou! Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením. Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí
byť počas prevádzky stále chladený vodou. Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča
vytiahnuť elektrický kábel zo siete. Používať len vhodné diamantové rozbrusova-
cie kotúče. Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí. Pred kontrolou elektrického systému motoro-
vého priestoru vytiahnuť kábel zo siete. Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko
viesť k úrazom. Dbajte počas vašej práce na bezpečný a
stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu. Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom odstráňte obrábaný materiál. Zvoľte si obslužnú polohu, v ktorej sú všetky
ovládacie prvky v dosahu a rez je dobre viditeľný.
- 73 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 73Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 73 08.03.2021 08:11:4908.03.2021 08:11:49
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Podstavcové nohy
2. Diamantový rozbrusovací kotúč
3. Vaňa
4. Pracovný stôl
5. Uhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodiaca koľajnica
8. Ochrana rozbrusovacieho kotúča
9. Rukoväť
10. Aretačná skrutka pre nastavenie uhla
11. Aretačná skrutka pre ochranu rozbrusovacie­ho kotúča
12. Aretačná skrutka
13. Čerpadlo chladiacej kvapaliny
14. Hadica
15. Motor
16. Vypínač zap/vyp
17. Uhlová stupnica
18. Transportná rukoväť
19. Transportné kolieska
20. Odstavná noha
21. Laser
22. Vypínač zap/vyp laseru
23. Bočné stoly
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
SK
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc (kachličiek, keramiky a podobne) vhodných pre danú veľkosť stroja. Stroj je koncipovaný predovšetkým na domáce a remeselné použitie. Rezanie dreva a kovov nie je dovolené.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/ obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbru­sovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče, ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie pílových kotúčov je zakázané. Súčasťou správ­neho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachád­zajúce sa v tomto návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulu­jú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô­sobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledu­júce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča. Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča. Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spô­sob prevádzky našich prístrojov nie je na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
- 74 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 74Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 74 08.03.2021 08:11:5008.03.2021 08:11:50
SK
prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Výkon motoru: ........................................... 900 W
Otáčky motora: ....................................2950 min
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V~ 50 Hz
Trieda izolantu: ........................................ trieda B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Dĺžka rezu: .............................................. 920 mm
Dĺžka jolly: ............................................... 920 mm
max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 36 mm
max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 29 mm
Veľkosť stola: .................................890 x 475 mm
Pracovná výška: ..................................... 700 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč: ....ø 200 x ø 25,4
Hmotnosť (bez rozbrusovacieho kotúča a s prázd-
nou nádržou na vodu) .......................cca 43,5 kg
Max. prevádzková hmotnosť (s rozbrusovacím kotúčom a naplnenou nádržou na vodu) cca 85 kg
Max. hmotnosť/rozmery obrobku ........................
..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (900 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 62,5 dB (A)
pA
........ 75,5 dB (A)
WA
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
-1
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sério­vom podstavci alebo podobne. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.
Vyklopenie podstavcového rámu (obr. 2)
Aby bolo možné postaviť prístroj na podstavcové nohy (1), stlačte aretačný gombík (a) a vyklopte jednotlivé podstavcové nohy (1) nadol tak, aby sa zafi xovali v príslušnej polohe. Pri sklopení pods- tavcových nôh (1) prosím postupujte v opačnom poradí.
Montáž čerpadla chladiacej kvapaliny (obr. 4A - 4C)
Potom postavte čerpadlo chladiacej kvapaliny
(13) s prísavkami smerom nadol do nádoby (a). Upevnite potom podľa znázornenia na
- 75 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 75Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 75 08.03.2021 08:11:5008.03.2021 08:11:50
SK
obrázkoch 4B a 4C hadicu na príslušných miestach.
Dôležité!
Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny (14) pri montáži nezalomila, pretože by v opačnom prípade nebola zaručená bezchybná funkcia.
Pozor!
Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú dostať do oblasti rezania.
Montáž rukoväti (obr. 5)
Namontujte rukoväť (9) pomocou skrutiek (a) tak, ako je to znázornené na obrázku 5.
Montáž bočných stolov (obr. 6)
Namontujte bočné stoly (23) tak, ako je to znázornené na obrázku 6.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 3/4A)
Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „I“. Pred zahájením procesu rezania sa musí
vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej te­kutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovacie­mu kotúču. Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „0“.
6.2 Montáž prepravných pomôcok (obr. 7-9)
Namontujte transportné kolieska (19), odkladaciu nohu (20) a transportnú rukoväť (18) tak, ako to je znázornené na obrázkoch 7/8/9.
6.3 Montáž dorazovej lišty a uhlového dorazu (obr. 10)
Najskôr podľa znázornenia nasuňte dorazovú
lištu (6) na vedenia (a) a pripevnite ju. Následne môžete nasunúť uhlový doraz (5)
do vedenia (b) a pripevniť ho v ľubovoľnej polohe.
6.4 90° rezy (obr. 11/12)
Povoľte skrutku s rukoväťou (24) a posuňte
uhlový doraz (5) do požadovanej polohy a nastavte uhol na 0° stupňov, nakoniec znovu dotiahnite skrutku s rukoväťou (24), aby sa uhlový doraz (5) zafixoval.
Potom uvoľnite aretačnú skrutku (12) a
posuňte ju do požadovanej polohy. Následne môžete hlavu stroja posunúť pomo-
cou rukoväte (9) dozadu. Kachličku priložiť na dorazovú lištu (6) a uhlo-
vý doraz (5). Zapnúť stroj.
Pozor: Počkať, kým nedosiahne chladiaca
kvapalina rozbrusovací kotúč (2). Hlavu stroja posúvajte pomaly a rovnomerne
pomocou rukoväte (9) dopredu skrz dlaždicu.
6.5 45° diagonálny rez (obr. 11/13)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.6 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 14/15)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlo-
vej stupnice (17). Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrut-
ku (10). Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.7 Výmena diamantového rozbrusovacieho
kotúča (obr. 16A/16B)
Vytiahnuť kábel zo siete!
Odskrutkovať skrutku (25).
Vyklopiť kryt (8) nahor.
Nasadiť kľúč (26) na motorový hriadeľ a
držať. Pomocou kľúča (27) uvoľniť prírubovú maticu
v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2). (Upozornenie! Ľavotočivý závit) Odobrať vonkajšiu prírubu (28) a rozbruso-
vací kotúč (2). Upínaciu prírubu (28) starostlivo vyčistiť pred
montážou nového rozbrusovacieho kotúča. Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v
opačnom poradí a pevne dotiahnuť. Upozornenie! Dbať na smer pohybu rozbru-
sovacieho kotúča!
6.8 Prevádzka lasera (obr. 18)
Zapnutie: Vypínač zap/vyp (22) prepnite do
polohy „I“. Vypnutie: Vypínač zap/vyp (22) prepnite do „0“. Zapnite laser (21). Laserová čiara sa premieta na opracovávaný materiál a ukazuje vám presné vedenie rezu. Pomocou skrutky (29) sa dá laser dodatočne nastaviť.
- 76 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 76Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 76 08.03.2021 08:11:5008.03.2021 08:11:50
SK
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pra-
videlne odstraňovať. Čistenie vykonávajte najlepšie pomocou utierky alebo štetca. Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny. Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože v opačnom prípade nie je zaručené riadne chladenie diamantového rozbrusovacieho kotúča (2).
ako je to zobrazené na obr. 17, upevnite ho pomocou popruhu.
8.4 Montáž/demontáž lasera (obr. 19/20)
Predtým, ako budete prístroj čistiť vodou, laser demontujte tak, ako je to zobrazené na obr. 19/20.
8.5 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi­dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor­nej predajni alebo na miestnych úradoch!
8.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v pravidelných časových intervaloch.
8.3 Transport (obr. 17)
Pred prepravovaním nástroja vyprázdnite
nádrž na vodu. Keď chcete prístroj prepraviť na iné miesto,
uvoľnite najskôr aretačné skrutky (12) a posuňte ich spoločne s hlavou stroja na stra­nu transportných koliesok (19) a následne obidve aretačné skrutky (12) zafixujte. Sklopte potom postupne všetky podstavcové
nohy (1), najlepšie začnite na strane trans­portných koliesok (19), aby ste zbytočne nepreťažovali transportnú rukoväť (18) pri ukladaní. Vezmite teraz prístroj za transportnú rukoväť
(18) a prístroj môžete prepravovať. Prístroj môžete skladovať s malými
požiadavkami na priestor podľa obrázku, dbajte pritom na to, aby ste postavili nohu na nápravu, aby ste zabránili odrolovaniu. Upozornenie! Ak chcete prístroj uskladniť tak,
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 77Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 77 08.03.2021 08:11:5008.03.2021 08:11:50
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 77 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 78 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 78Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 78 08.03.2021 08:11:5008.03.2021 08:11:50
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 79 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 79Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 79 08.03.2021 08:11:5108.03.2021 08:11:51
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 80 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 80Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 80 08.03.2021 08:11:5108.03.2021 08:11:51
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 81 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 81Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 81 08.03.2021 08:11:5108.03.2021 08:11:51
NL
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
- 82 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 82Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 82 08.03.2021 08:11:5108.03.2021 08:11:51
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
straalkijken. Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan-
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt-
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
ƓʸÃ
0
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Stel de machine op op een vlakke en stabiele
ondergrond, die vrij is van hindernissen (be­halve materialen die moeten worden doorge­sneden), en die goed verlicht is. De machine mag niet wankelen. Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen. Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken. Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt! De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen. Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld. Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen. Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn. Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren. Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken. Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen. Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams­houding, bewaar steeds uw evenwicht. Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen. Kies een bedieningspositie waarin alle bedie-
ningselementen binnen reikwijdte zijn, en de snede goed zichtbaar is.
- 83 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 83Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 83 08.03.2021 08:11:5108.03.2021 08:11:51
NL
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/3/4A/14/18)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij­schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
20. Afstelvoet
21. Laser
22. Aan/Uit-schakelaar laser
23. Zijtafels
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op kleine of middel­grote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi­ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voor­schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On­danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik. Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf. Van werkstukken en werkstukdelen. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
- 84 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 84Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 84 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....................................... 900 W
Motortoeren: ......................................2950 t/min.
Wisselstroommotor: ............... 220-240 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: .......................................Klasse B
Bescherming type: .......................................IP54
Snijlengte: ............................................... 920 mm
Lengte jolly: ............................................. 920 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 36 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 29 mm
Tafelafmetingen: ............................890 x 475 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Diamantsnijschijf: .......................... ø 200 x ø 25,4
Gewicht (zonder doorslijpschijf en
met leeg waterreservoir) .....................ca. 43,5 kg
Max. bedrijfsgewicht (met doorslijpschijf
en gevuld waterreservoir)........................ca. 85kg
Max. gewicht/Afmetingen van
het werkstuk ...........................56kg / 92 x 60,5 cm
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermo­gen (900 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden be­last. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform EN
61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
....................... 62,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 75,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Uitklappen van het onderstel (fi g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u tel­kens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in de voorziene positie vastklikken. Om de stand­voeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
- 85 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 85Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 85 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
NL
Montage van de koelwaterpomp (fi g. 4A - 4C)
Zet de koelwaterpomp (13) met de zuignap-
pen naar beneden in het reservoir (a). Maak dan de slang in de ervoor voorziene
posities vast zoals getoond in fig. 4B en 4C.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte wer­king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen!
Montage handvat (fi g. 5)
Monteer de handgreep (9) met de schroeven (a) zoals voorgesteld in afbeelding 5.
Montage zijtafels (afbeelding 6)
Monteer de zijtafels (23) zoals voorgesteld in afbeelding 6.
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fi g. 3/4A)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16). Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren­tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht. Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen (fi g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorge­steld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de hoekaanslag (fi g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die vast. Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke posi­tie bevestigen.
6.4 Sneden van 90° (fi g. 11/12)
Greepschroef (24) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven en de hoek afstellen op 0°, daarna de greepschroef (24) opnieuw aanhalen om de hoekaanslag (5) te fixeren. Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie. Vervolgens kunt u de machinekop met de
handgreep (9) naar achteren schuiven Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven. Machine inschakelen.
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
(2) heeft bereikt. Machinekop langzaam en gelijkmatig aan de
handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken.
6.5 45° Diagonale snede (fi g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.6 45° Langssnede „jollysnede“ (fi g. 14/15)
Klemschroef (10) losdraaien.
Geleiderail (7) naar links op 45° van de hoek-
schaal (17) neigen. Klemschroef (10) weer vastdraaien.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf (fi g. 16A-16B)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
De schroef (25) verwijderen.
De afdekking van de doorslijpschijf (8) naar
boven klappen. Sleutel (26) op de motoras zetten en tegen-
houden. De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (27). (Let op : linkse schroefdraad) Buitenflens (28) en snijschijf (2) wegnemen.
Opnameflens (28) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren. De nieuwe doorslijpschijf en afdekking van de
doorslijpschijf in omgekeerde volgorde weer monteren en vastdraaien. Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
- 86 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 86Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 86 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
NL
6.8 Werking laser (fi g. 18) Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de
stand “I” brengen. Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de stand “0” brengen. Schakel de laser (21) in. Een laserlijn wordt op het te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt ex­act aan langs waar het snijden dient te gebeuren. Met behulp van de schroef (29) kan de laser extra worden gejusteerd.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen. De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd.
u de beide klemschroeven (12) weer. Klap dan na elkaar de standvoeten (1) in (u
begint het best aan de kant van de transport­wielen (19)), om de transportgreep (18) bij het wegleggen niet te overbelasten. Neem nu het apparaat vast aan de transport-
greep (18) om het te transporteren. U kunt het apparaat plaatsbesparend, zoals
voorgesteld, wegzetten, maar let er daarbij op dat u de voet op de as zet om te vermijden dat het wegrolt. Aanwijzing! Bevestig het apparaat met een
riem, wanneer u het opbergt zoals getoond in fig. 17.
8.4 Montage/Demontage laser (fi g. 19/20)
Demonteer de laser zoals getoond in fi g. 19/20, voordat u het apparaat reinigt met water.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Opbergen
8.3 Transport (fi g. 17)
Maak het waterreservoir leeg, voordat u het
apparaat transporteert. Wanneer u het apparaat naar een andere
plaats wilt transporteren, dan draait u eerst de klemschroeven (12) los en schuift u deze samen met de machinekop naar de kant van de transportwielen (19), en vervolgens fixeert
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 87Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 87 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 87 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 88 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 88Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 88 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 89 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 89Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 89 08.03.2021 08:11:5208.03.2021 08:11:52
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 90 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 90Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 90 08.03.2021 08:11:5308.03.2021 08:11:53
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
- 91 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 91Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 91 08.03.2021 08:11:5308.03.2021 08:11:53
E
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
- 92 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 92Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 92 08.03.2021 08:11:5308.03.2021 08:11:53
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras. No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo. No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo­sición peligrosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser.
ƓʸÃ
0
Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colocar la máquina en una base plana y es-
table, libre de obstáculos (excepto el material que se desee tronzar) y bien iluminado. La máquina no debe tambalearse. Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber compro­bado estps datos. Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados. No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados. Cuidado! ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia! No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral. Advertencia! La muela de tronzar adiamanta-
da debe enfriarse siempre con agua. Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red. Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados. No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores. No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico. El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes. Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición corporal inadecuada, mantener siempre el equilibrio. Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y después retirar la pieza a trabajar. Elegir una posición de mando desde la que
se puedan operar todos los elementos de mando y se pueda examinar bien el corte.
- 93 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 93Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 93 08.03.2021 08:11:5308.03.2021 08:11:53
E
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
(fi g. 1/3/4A/14/18)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar de diamante
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo
11. Tornillo de sujeción para dispositivo de pro-
tección para la muela de tronzar
12. Tornillo de sujeción
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
18. Empuñadura para transporte
19. Ruedas de transporte
20. Pie de apoyo
21. Láser
22. Interruptor ON/OFF láser
23. Mesas laterales
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldo­sas, se podrá emplear para trabajos de corte con­vencionales en enlosados de tamaño pequeño y mediano (azulejos, cerámica o similares). Ha sido diseñada especialmente para el uso doméstico y profesional. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previs­to. Cualquier otro uso no es reglamentario. La re­sponsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecu­ados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también impres­cindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y man­tengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la confi gura- ción del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta. Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento. Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada. Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
- 94 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 94Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 94 08.03.2021 08:11:5308.03.2021 08:11:53
E
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ...................................900 W
Revoluciones del motor: ....................2950 r.p.m
Motor de corriente alterna: ......220-240V ~ 50Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección: ............................... IP54
Longitud de corte: ................................... 920 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 920 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 36 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 29 mm
Tamaño de la mesa: ......................890 x 475 mm
Altura de trabajo : .................................... 700 mm
Muela de tronzar adiamantada: .....ø 200 x ø 25,4
Peso (sin muela de tronzar y con
el depósito de agua vacío) ............. aprox. 43,5 kg
Peso de servicio máx. (con muela de tronzar y
con el depósito de agua lleno ) .........aprox. 85 kg
Peso/dimensiones
máx. de la pieza ....................56 kg / 92 x 60,5 cm
La duración de funcionamiento S2 30 min (servi­cio temporal) indica que el motor con la potencia nominal (900 W) únicamente se puede cargar de forma permanente durante el tiempo indicado en la placa de datos (30 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento ad­misibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura inicial.
Peligro! Ruido y vibración
La emisión de ruidos se ha determinado confor­me a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 62,5 dB(A)
pA
........... 75,5 dB(A)
WA
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
-1
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Colocar la máquina en una posición estable.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi­vos de seguridad. La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
Desplegar el soporte inferior (fi g. 2)
Para colocar el aparato sobre las patas de apoyo (1), presionar el botón de enclavamiento (a) y mo­ver hacia abajo la pata de apoyo correspondiente (1) hasta que encaje en la posición prevista. Para plegar las patas de apoyo (1) seguir la misma secuencia en orden inverso.
- 95 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 95Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 95 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
E
Montaje de la bomba de agua de refrigeraci­ón (fi g. 4A - 4C)
A continuación, colocar la bomba de agua
de refrigeración (13) con las ventosas hacia abajo en el recipiente (a). Seguidamente, fijar la manguera en las posi-
ciones previstas para ello como se indica en las figuras 4B y 4C.
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración (14) no se doble durante el montaje, ya que de lo contrario no podría garantizarse un funcionamien­to correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben hallarse en la zona de corte.
Montaje empuñadura (fi g. 5)
Montar la empuñadura (9) con los tornillos (a) según se muestra en la fi gura 5.
Montaje mesas laterales (fi g. 6)
Montar las mesas laterales (23) como se descri­be en la fi gura 6.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 3/4A)
Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina. Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela. Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Montaje de los medios auxiliares de transporte (fi g. 7-9)
Montar las ruedas de transporte (19), el pie de apoyo (20) y la empuñadura para transporte (18) como se muestra en las fi guras 7/8/9.
6.3 Montaje de la guía de corte y del tope an­gular (fi g. 10)
Primero deslizar la guía de corte (6) sobre
las guías (a) y fijarla como se muestra en la figura. A continuación se puede introducir el tope
angular (5) en la guía (b) y fijarlo en la posici­ón deseada.
6.4 Cortes de 90° (fi g. 11/12)
Soltar el tornillo moleteado (24), llevar el tope
angular (5) a la posición deseada y ajustar el ángulo a 0° grados; a continuación, volver a apretar el tornillo moleteado (24) para fijar el tope angular (5). Después, aflojar el tornillo de sujeción (12) y
llevarlo a la posición deseada. A continuación puede deslizar hacia atrás
el cabezal de la máquina sujetándolo por la empuñadura (9). Coloque la pieza a cortar sobre el raíl (6) y el
tope angular (5). Conecte el aparato.
Advertencia! Antes de empezar a cortar,
espere hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2). Desplace el cabezal de la máquina tirando
hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámica.
6.5 Corte diagonal de 45° (Fig. 11/13)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.6 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“ (Fig. 14/15)
Aflojar el tornillo de apriete (10)
Inclinar el riel guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17). Volver a fijar el tornillo de sujeción (10).
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.7 Cambiar la muela de tronzar de diamante (fi g. 16A-16B)
¡Desenchufar el aparato!
Extraer el tornillo (25)
Plegar hacia arriba el dispositivo de protecci-
ón para la muela de tronzar (8). Colocar la llave (26) en el árbol del motor y
sostenerla. Soltar la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (27). (Atención: rosca a la izquierda)
- 96 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 96Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 96 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
E
Extraer la brida exterior (28) y la muela de
tronzar (2). Limpiar a fondo la brida receptora (28) antes
de montar la nueva muela. Volver a ajustar y apretar la nueva muela y el
dispositivo de protección para la muela de tronzar repitiendo la secuencia de pasos a la inversa. Atención: ¡Tener en cuenta el sentido de mar-
cha de la muela!
6.8 Funcionamiento en modo láser (fi g. 18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en
la posición “I”. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en la posición “0”. Conectar el láser (21). Se proyecta una línea de láser sobre el material a trabajar indicando exactamente el trayecto del corte. El tornillo (29) permite ajustar adicionalmente el láser.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel. No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico. Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de refrigerante (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódica­mente.
8.3 Transporte (fi g. 17)
Vaciar el depósito de agua antes de trans-
portar el aparato. Para transportar el aparato a otro lugar,
soltar primero los tornillos de sujeción (12), desplazar el aparato junto con el cabezal de la máquina hacia el lado de las ruedas de transporte (19) y volver a fijar a continuación los dos tornillos de sujeción (12). Plegar consecutivamente los pies de apoyo
(1). Se recomienda comenzar por el lado de las ruedas de transporte (19) para no sobre­cargar la empuñadura para transporte (18) al depositar el aparato. A continuación, sujetar el aparato por la em-
puñadura para transporte para desplazarlo (18). El aparato puede colocarse de forma que no
ocupe mucho espacio, como se muestra en la figura. Al hacerlo, asegurarse de colocar el pie sobre el eje para evitar que se desplace accidentalmente. ¡Advertencia! Fijar el aparato con una correa
si se guarda el aparato como se muestra en la figura 17.
8.4 Montaje/desmontaje del láser (fi g. 19/20)
Desmontar el láser como se muestra en las fi g. 19/20 antes de limpiar el aparato con agua.
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
- 97 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 97Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 97 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
E
- 98 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 98Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 98 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 99 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 99Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 99 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 100 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 100Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 100 08.03.2021 08:11:5408.03.2021 08:11:54
Loading...