Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
•
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
ƓʸÃ
0
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
•
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
•
und stabilen Untergrund, der frei von Hindernissen ist (außer Materialien, die getrennt
werden sollen) und gut beleuchtet ist. Die
Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
•
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
•
Gehörschutz tragen.
•
Schutzhandschuhe tragen.
•
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
•
verwenden und auswechseln.
Schließen Sie die Kühlmittelversorgung vor
•
jeder Benutzung an die Wasserpumpe an.
Siehe unter Punkt 5. Vor Inbetriebnahme, den
Abschnitt Montage der Kühlwasserpumpe.
Benutzen Sie nur Wasser als Kühlmittel.
•
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die
•
Kühlwasserschläuche und die Kühlwasserpumpe auf Risse oder Beschädigungen.
Wechseln Sie das Kühlwasser, wenn das
•
Wasser zu stark verschmutz ist und die Wirkung des Kühlwasserpumpenfilters nachlässt.
Reinigen Sie zusätzlich den Behälter, in dem
•
die Kühlwasserpumpe befestigt ist.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
•
ben verwendet werden.
Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
•
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
•
Druck abbremsen.
Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
•
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
•
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
•
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
•
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
•
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
•
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
•
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Wählen Sie eine Bedienposition, in der alle
•
Bedienelemente in Reichweite sind und der
Schnitt gut sichtbar ist.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1/3/4A/14/18)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgriff
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgriff
19. Transporträder
20. Abstellfuß
21. Laser
22. Ein-/ Ausschalter Laser
23. Seitentische
24. Griff schraube
25. Fixierschraube für Scheibenschutz
26. Gegenhalter
27. Ringschlüssel
28. Außenfl ansch
29. Justierschraube für Laser
30. Maschinenkopf
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden.
Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk
konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
•
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung ..............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motordrehzahl ......................................2950 min
Wechselstrommotor ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse ...........................................Klasse I
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 920 mm
Länge Jolly ............................................. 920 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 36 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 29 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 890 mm x 475 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 200 x ø 25,4
Gewicht (ohne Trennscheibe und
mit leerem Wasserbehälter) .................ca.43,5 kg
Max. Betriebsgewicht (mit Trennscheibe
und gefülltem Wasserbehälter) ................ca.85kg
Max. Gewicht/Abmessungen
des Werkstücks ......................56kg / 92 x 60,5 cm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841-1 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert können
auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Be-
lastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
•
können während der tatsächlichen Benut-
-1
zung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
•
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
•
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zustellen,
drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen
Sie die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis
diese dort in der vorgesehenen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie
bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4A-4C)
Stellen Sie die Kühlwasserpumpe (13) mit
•
den Saugnäpfen nach unten in den Behälter
(a).
Befestigen Sie dann wie in Bild 4B und 4C
•
gezeigt den Schlauch an den dafür vorgesehenen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
Montage Handgriff (Bild 5)
Montieren Sie den Handgriff (9) mit den Schrau-
ben (a) wie in Abbildung 5 dargestellt.
Montage Seitentische (Bild 6)
Montieren Sie die Seitentische (23) wie in Abbildung 6 dargestellt.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4A)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
•
warten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
•
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Abstellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild
7/8/9 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
•
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befestigen diese.
Anschließend können Sie den Winkelan-
•
schlag (5) in die Führung (b) schieben und in
beliebiger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (24) lockern und Winkel-
•
anschlag (5) in die gewünschte Position
schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen,
anschließend die Griffschraube (24) wieder
festziehen um den Winkelanschlag (5) zu
fixieren.
Danach lockern Sie die Klemmschraube
kopf (30) am Handgriff (9) nach hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
•
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
•
Hinweis! Abwarten, bis das Kühlwasser die
•
Diamanttrennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf langsam und gleichmäßig
•
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese
ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
•
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
•
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“
(Abb. 14/15)
Klemmschraube (10) lockern
•
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
•
Winkelskala (17) neigen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen.
•
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
•
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16A/16B)
Netzstecker ziehen!
•
Die Fixierschraube (25) entfernen
•
Den Diamanttrennscheibenschutz (8) nach
•
oben klappen.
Gegenhalter (26) an der Motorwelle ansetzen
•
und halten.
Mit dem Ringschlüssel (27) die Flanschmut-
•
ter in Laufrichtung der Diamanttrennscheibe
(2) lösen.
(Hinweis! Linksgewinde)
Außenflansch (28) und Diamanttrennscheibe
•
(2) abnehmen.
Außenflansch (28) vor der Montage der neu-
•
en Diamanttrennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Diamanttrennscheibe und Trenn-
•
scheibenschutz in umgehkehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Hinweis! Laufrichtung der Diamanttrennschei-
•
be beachten!
6.8 Betrieb Laser (Bild 18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (21) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit
Hilfe der Justierschraube (29) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
•
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
•
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlwasserpumpe (13) ist
•
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie
•
das Gerät transportieren.
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
•
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die
Klemmschrauben (12) und schieben Sie
zusammen mit dem Maschinenkopf auf die
Seite der Transporträder (19) und fixieren
anschließend die beiden Klemmschrauben
(12) wieder.
füße (1) ein, am besten beginnen Sie auf
der Seite der Transporträder (19), um den
Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu
überlasten.
Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
•
(18) um das Gerät zu transportieren.
Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
•
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie
den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrollen zu vermeiden.
Hinweis! Befestigen Sie das Gerät mit einem
•
Gurt, wenn Sie das Gerät wie in Abb. 17 gezeigt aufbewahren.
D
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
8.4 Montage/Demontage Laser (Abb. 19/20)
Demontieren Sie den Laser wie in Abb. 19/20 gezeigt, bevor Sie das Gerät mit Wasser reinigen.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Portez des gants de protection.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
•
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur un support plat et sta-
•
ble, exempt d‘obstacles (mis à part les matériaux qui doivent être sciés) et bien éclairé. La
machine ne doit pas être bancale.
S’assurer que la tension indiquée sur la
•
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
•
Porter un casque anti-bruit.
•
Porter des gants de protection.
•
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
•
diamantées fissurées. Les échanger.
Raccordez l’alimentation en agent réfrigérant
•
à la pompe à eau avant chaque utilisation. Cf.
point 5. Avant la mise en service, paragraphe
Montage de la pompe d’eau de refroidissement.
Utilisez uniquement de l’eau comme agent
•
réfrigérant.
Avant chaque utilisation, contrôlez si les
•
tuyaux d’eau de refroidissement et la pompe
d’eau de refroidissement ne sont pas fissurés
ou endommagés.
Remplacez l’eau de refroidissement lorsque
•
l’eau est trop sale et que l’efficacité du filtre
de la pompe d’eau de refroidissement diminue.
Nettoyez également le récipient, dans lequel
tronçonnage segmentées.
Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
•
nue à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
•
diamantée en exercant une pression latérale.
Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
•
mantée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
•
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
•
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
•
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
•
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
•
système électrique du compartiment du mo-
- 21 -
F
teur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
•
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
•
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
•
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
Choisissez une fonction d‘utilisation dans la-
•
quelle tous les éléments de commande sont
accessibles et la coupe bien visible.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1/3/4A/14/18)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
21. Laser
22. Interrupteur marche/arrêt laser
23. Tables latérales
24. Vis de la poignée
25. Vis de fi xation pour protection de meule
26. Contre-appui
27. Clé polygonale
28. Bride extérieure
29. Vis d’ajustage pour laser
30. Tête de la machine
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est particulièrement conçu pour les
travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit
de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations eff ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
•
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
•
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
•
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
•
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
•
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Poids (sans meule tronçonneuse et
avec réservoir d‘eau vide) ..................env. 43,5 kg
Poids de service max. (avec tronçonneuse
et réservoir d‘eau plein) ........................env. 85 kg
Poids max./Dimensions
de la pièce à usiner ................. 56kg/92 x 60,5 cm
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841-1.
Service
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée peuvent
également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
....... 72 dB(A)
pA
..... 85 dB(A)
WA
4. Données techniques
Puissance du moteur : S1 800 W / S6 20% 900 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: ....220-240 V ~ 50 Hz
Catégorie de protection ...................................... I
Indice de protection: ..................................... IP54
Longueur de coupe: ................................ 920 mm
Longueur Jolly: ........................................ 920 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 36 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 29 mm
Taille de la table :............................890 x 475 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
de bruit peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation effective de l’outil
électrique, en fonction du mode d’utilisation
de l’outil électrique, en particulier du type de
pièce à usiner.
Il est nécessaire de déterminer des mesures
•
de sécurité afin de protéger la personne
utilisatrice, lesquelles reposent sur une estimation de la sollicitation due aux vibrations
pendant les conditions d’utilisation effectives
(pour cela tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte,
par exemple les temps pendant lesquels
l’outil électrique est éteint, et ceux pendant
- 23 -
F
lesquels l’outil électrique est certes allumé
mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceuxci s‘enclenchent dans la position prévue à cet
eff et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le
sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment (fi gure 4A-4C)
Placez la pompe d‘eau de refroidissement
•
(13) dans le récipient (a) avec les ventouses
vers le bas.
Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
•
effet comme illustré sur les figures 4B et 4C.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
Montage poignée (fi gure 5)
Montez la poignée (9) avec les vis (a) comme
représenté sur la fi gure 5.
Montage tables latérales (fi gure 6)
Montez les tables latérales (23) comme représenté sur la fi gure 6.
6. Commande
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Prudence !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
•
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
•
sans gêne.
Dépliage du support (fi gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez
sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
•
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
•
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport
(fi gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
•
(20) et la poignée de transport (18) comme
indiqué sur les figures 7/8/9.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée
en coin (fi gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
•
guides (a) comme indiqué et fixez-les.
- 24 -
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.