Einhell TE-TC 620 U Service Manual

Page 1
TE-TC 620 U
D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
DK/ Original betjeningsvejledning N Fliseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
BG Оригинално упътване за
употреба Машина за рязане на плочки
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroja za rezanje ploščic
H Eredeti használati utasítás
Csempevágógép
7
Art.-Nr.: 43.012.95 I.-Nr.: 11012
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1 27.06.2019 14:30:1427.06.2019 14:30:14
Page 2
1
8
9 7 12
20
12
14
10
19
1
4
3 2 11 5 6
2 3
10
17
18
21
9
29
10 16
1 a
15
- 2 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2 27.06.2019 14:30:1527.06.2019 14:30:15
Page 3
4 5
14
3
a 13
6 7
8 9
20
19
a
19a
18
- 3 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3 27.06.2019 14:30:1827.06.2019 14:30:18
Page 4
10 11
b
12 13
9
2 5
1.
2.
5
29
a
6
12
6
6
5 28
9
29
14 15
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4 27.06.2019 14:30:2327.06.2019 14:30:23
7
10 17
2
- 4 -
9
29
Page 5
16
8
16a
17
18
29 12
19
35
11
34
31
2
1
30
- 5 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5 27.06.2019 14:30:2727.06.2019 14:30:27
Page 6
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 6 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6 27.06.2019 14:30:3027.06.2019 14:30:30
Page 7
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
- 7 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7 27.06.2019 14:30:3027.06.2019 14:30:30
Page 8
D
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Fliesenschneider
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heits-hinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-medizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung ............................ 900 W S2 30 min
Motordrehzahl ......................................2950 min
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 620 mm
Länge Jolly ............................................. 620 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 30 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 25 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 610 mm x 325 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht ........................................................34 kg
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (900 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
-1
- 8 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8 27.06.2019 14:30:3127.06.2019 14:30:31
Page 9
D
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA .............................. 72 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 85 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zu-stellen, drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis die­se dort in der vorgesehenen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4 - 6)
Bringen Sie zuerst den Behälter (a) für die
Kühlwasserpumpe (13) an der vorgesehenen Position an der Wanne (3) an. Stellen Sie dann die Kühlwasserpumpe (13)
mit den Saugnäpfen nach unten in den Be­hälter (a). Befestigen Sie dann wie in Bild 5 und 6 ge-
zeigt den Schlauch an den dafür vorgesehe­nen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
- 9 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9 27.06.2019 14:30:3127.06.2019 14:30:31
Page 10
D
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Ab­stellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild 7/8/9 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes­tigen diese. Anschließen können Sie den Winkelanschlag
(5) in die Führung (b) schieben und in beliebi­ger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (28) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen, anschließend die Griffschraube (28) wieder festziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte Position. Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (29) am Handgriff (9) nach hinten schie­ben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 14/15)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16)
Netzstecker ziehen!
Die Schraube (30) entfernen
Die Abdeckung (8) nach oben klappen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter in
Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Hinweis! Linksgewinde) Außenflansch (35) und Trennscheibe (2) ab-
nehmen. Aufnahmeflansch (35) vor der Montage der
neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgehkehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Hinweis! Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
- 10 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10 27.06.2019 14:30:3127.06.2019 14:30:31
Page 11
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die Klemmschrauben (12) und schieben Sie zusammen mit dem Maschinenkopf (29) auf die Seite der Transporträder (19) und fixieren anschließend die beiden Klemmschrauben (12) wieder. Klappen Sie dann nacheinander die Stellfüße
(1) ein, am besten beginnen Sie auf der Seite der Transporträder (19), um den Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu überlasten. Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren. Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol­len zu vermeiden.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11 27.06.2019 14:30:3127.06.2019 14:30:31
Page 12
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12 27.06.2019 14:30:3227.06.2019 14:30:32
Page 13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13 27.06.2019 14:30:3227.06.2019 14:30:32
Page 14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14 27.06.2019 14:30:3227.06.2019 14:30:32
Page 15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15 27.06.2019 14:30:3227.06.2019 14:30:32
Page 16
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 16 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16 27.06.2019 14:30:3327.06.2019 14:30:33
Page 17
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socket-
outlet.
Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
Notice! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children.
Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system
Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/Off switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 17 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17 27.06.2019 14:30:3327.06.2019 14:30:33
Page 18
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Tile cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft busi­nesses in particular. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. No other use is permitted and the manufacturer will not accept liability for any damages or injury resulting from any such use; responsibility rests with the user/operator in any such case. Only use cutting wheels which are suitable for the machine. Saw blades should never be used. Compliance with the safety inst­ructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons operating or carrying out maintenance work on the machine must be acquainted with the above and be aware of all potential dangers. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manufacturer shall therefore ac­cept no liability for any damages arising as a re­sult of modifi cations. Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. For reasons of design and the construction of the machine, the following eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
wheel. Workpieces or parts of workpieces kicking
back. Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor rating .............................. 900 W S2 30 min
Motor speed ......................................... 2950 rpm
AC motor ....................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type ............................................. IP54
Table size ...................................... 610 x 325 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Cut length .............................................. 620 mm
Jolly length .............................................. 620 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 30 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 25 mm
Diamond wheel .....................Ø 200 x Ø 25.4 mm
Weight .........................................................34 kg
Danger!
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (900 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
The noise emission values were measured in accordance with EN 61029.
- 18 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18 27.06.2019 14:30:3327.06.2019 14:30:33
Page 19
GB
With-load operation
LpA sound pressure level ........................ 72 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 85 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press the latching button (a) and lower the respective feet (1) until they latch in the intended position. To fold up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4 - 6)
First place the container (a) for the cooling water pump (13) in the intended position on the trough (3). Place the cooling water pump (13) - with the suc­tion cups pointing down - into the container (a). Then fasten the hose to the intended positions as shown in Fig. 5 and 6.
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
Danger!
It must be impossible for the cable and the coo­ling water hose to get into the cutting area.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16). Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supply­ing the cutting wheel with water. To switch off, press the “0” on the switch (16).
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench, the base frame supplied in deli-
very, or similar.
All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19 27.06.2019 14:30:3427.06.2019 14:30:34
6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop (Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten. Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (28) and push the
angle stop (5) into the required position and set the angle to 0° degrees, then tighten the handle screw (28) again in order to secure the angle stop (5). Then slacken the clamping screw (12) and
- 19 -
Page 20
GB
push it to the required position. You can now move the machine head (29) by
the handle (9) to the rear. Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5). Switch on the machine.
Important: Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2). Move the machine head (29) by the handle
(9) slowly and smoothly forward through the tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.4.
6.6 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.14/15)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17). Retighten the star grip screw (10).
Cut as described in 6.4.
6.7 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 16)
Pull out the power plug!
Remove the screw (30).
Swing up the guard (8).
Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold. Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand thread.) Remove the outer flange (35) and the cutting
wheel (2). Clean the mounting flange (35) thoroughly
before fitting the new cutting wheel. Install the new cutting wheel in reverse order
and tighten. Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. Never use caustic agents to clean plastic
parts. The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport (Fig. 17)
If you want to move the equipment to a
different location, first undo the clamping screws (12) and push them together with the machine head (29) to the same side as the transport wheels (19), then fasten the two clamping screws (12) again. Fold up the feet (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport wheels (19) in order not to overload the trans­port handle (18) when putting the equipment down. You can now transport the equipment by the
transport handle (18). You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your foot on the axle to prevent the equipment rolling away.
- 20 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20 27.06.2019 14:30:3427.06.2019 14:30:34
Page 21
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 21 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21 27.06.2019 14:30:3427.06.2019 14:30:34
Page 22
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 22 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22 27.06.2019 14:30:3427.06.2019 14:30:34
Page 23
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Cutting wheel Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23 27.06.2019 14:30:3527.06.2019 14:30:35
Page 24
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24 27.06.2019 14:30:3527.06.2019 14:30:35
Page 25
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 25 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25 27.06.2019 14:30:3527.06.2019 14:30:35
Page 26
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler. S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger. Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées. Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
nue à marcher après l’arrêt de la machine! Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale. Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
mantée doit toujours être refroidie à l’eau. Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage. Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants. Garder la machine hors de portée des en-
fants. Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo­teur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
- 26 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26 27.06.2019 14:30:3527.06.2019 14:30:35
Page 27
F
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Machine à découper les carreaux
Cuve (3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée angulaire (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est particulièrement conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati­on n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra- teur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécu­rité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éven­tuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respec­tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte. Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante. Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : .............. 900 W S2 30 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................610 x 325 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Longueur de coupe: ................................ 620 mm
Longueur Jolly: ........................................ 620 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 30 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45° : . 25 mm
Meule tronçonneuse diamantée: .........................
................................................ ø 200 x ø 25,4 mm
Poids ........................................................... 34 kg
Danger !
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (900 W) ne peut être mainte­nu en service que pour la durée indiquée (30 min)
- 27 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27 27.06.2019 14:30:3627.06.2019 14:30:36
Page 28
F
sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
..... 85 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Prudence ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de série ou sur un dispositif semblable. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Dépliage du support (fi gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceux­ci s‘enclenchent dans la position prévue à cet eff et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment (fi gure 4-6)
Montez tout d‘abord le récipient (a) pour la pom­pe d‘eau de refroidissement (13) à l‘endroit de la cuve prévu à cet eff et (3). Placez ensuite la pompe d‘eau de refroidisse­ment (13) dans le récipient (a) avec les ventouses vers le bas. Puis fi xez le tuyau aux endroits prévus à cet eff et comme illustré sur les fi gures 5 et 6.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
- 28 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28 27.06.2019 14:30:3627.06.2019 14:30:36
Page 29
F
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 3/4)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport (fi gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme indiqué sur les figures 7/8/9.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée en coin (fi gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les. Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la position souhaitée.
6.4 Coupes à 90° (fi gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (28) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai­tée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez la vis pour poignée (28) afin de fixer la butée en coin (5). Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée. Par la suite, vous pouvez pousser la tête de la
machine (29) vers l‘arrière en l‘attrapant par la poignée (9). Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5). Mettre la machine en marche.
Attention : attendre que l‘eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tron­çonneuse (2). Tirez la tête de la machine (29) lentement et
régulièrement vers l‘avant à travers le carreau en la tenant par la poignée (9).
6.6 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“ (fi g.14/15)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17). Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse diamantée (fi gure 16)
Débranchez la fiche de contact !
Enlevez la vis (30)
Repliez le recouvrement (8) vers le haut.
Placez la clé (31) sur l‘arbre du moteur et
tenez-là. A l‘aide de la clé (34), desserrez l‘écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche) Retirez la bride extérieure (35) et la meule
tronçonneuse (2). Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (35) avant le montage de la nouvelle meule tronçonneuse. Procédez au montage de la nouvelle meu-
le tronçonneuse dans le sens inverse des étapes et fixez-là. Attention : Respectez le sens de rotation !
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
6.5 Coupe diagonale à 45° (fi g. 11/13)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
- 29 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 29Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 29 27.06.2019 14:30:3627.06.2019 14:30:36
Page 30
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya­ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique. Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques.
8.3 Transport (fi gure 17)
Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les vis de serrage (12) et poussez la table avec la tête de machine (29) contre le côté des roues de transport (19) et fixez ensuite à nouveau les deux vis de serrage (12). Repliez ensuite les deux pieds de réglage
(1), le mieux est de commencer du côté des roues de transport (19), afin de ne pas trop solliciter la poignée de transport lorsque vous posez l‘appareil. Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter. Vous pouvez entreposer l‘appareil en écono-
misant de la place comme illustré, veillez ce­faisant à poser le pied sur l‘axe afin d‘éviter que l‘appareil ne roule.
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro­duit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 30 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 30Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 30 27.06.2019 14:30:3627.06.2019 14:30:36
Page 31
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 31 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 31Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 31 27.06.2019 14:30:3627.06.2019 14:30:36
Page 32
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meule tronçonneuse
- 32 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 32Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 32 27.06.2019 14:30:3727.06.2019 14:30:37
Page 33
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 33Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 33 27.06.2019 14:30:3727.06.2019 14:30:37
Page 34
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 34 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 34Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 34 27.06.2019 14:30:3727.06.2019 14:30:37
Page 35
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare. Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo dopo collegare la spina alla rete elettri­ca. Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli. Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato. Attenzione! il disco troncatore decelera
lentamente! Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale. Avviso! il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido. Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete. Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini. Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre­sa di rete. Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti. Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi­zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale oper­azione.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di raff reddamento
14. Tubo fl essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
- 35 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 35Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 35 27.06.2019 14:30:3827.06.2019 14:30:38
Page 36
I
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tagliapiastrelle
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Piedi di appoggio (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di­mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È concepito in particolare per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è per­messo tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz­zo non è conforme al regolamento. L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res­ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all’uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu­ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru­zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio­namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per­sone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio­samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti eff ettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina venga regolarmente utilizzata, non sono comple-
tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della confi gurazione può succedere quanto in seguito specifi cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta, mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante, scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca­tore difettosa, di pezzi da lavorare e loro frazioni.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: .................. 900 W S2 30 min
Numero dei giri del motore: ..................2950 min
Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: .......................................IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ......610 x 325 mm
Lunghezza taglio: .................................... 620 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 620 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 30 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 25 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Disco diamantato: .................. ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
Pericolo!
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (900 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
-1
- 36 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 36Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 36 27.06.2019 14:30:3827.06.2019 14:30:38
Page 37
I
Operante
Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
............. 85 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire installata in posi-
zione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. Il disco deve potersi muovere liberamente.
Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di ap-
poggio (1), premete il bottone di fermo (a) e muovete i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, fino a quando questi non scattino lì nella posizione prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) procedete nell‘ordine inverso.
Montaggio della pompa dell‘acqua di raff red-
damento (Fig. 4 - 6)
Mettete prima il recipiente (a) per la pompa
dell‘acqua di raffreddamento (13) nella posi­zione prevista sulla vaschetta (3). Mettete poi la pompa dell‘acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel recipiente (a). Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 5 e 6, il
tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso!
Fate attenzione che il tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamen- to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 7)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16). Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu­mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua verso il disco. Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto (Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18) come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
- 37 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 37Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 37 27.06.2019 14:30:3827.06.2019 14:30:38
Page 38
I
6.3 Montaggio della barra di battuta e della guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela. Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizi­one.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (28), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di nuovo la vite dell‘impugnatura (28). Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata. Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell‘apparecchio (29). Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5). Inserite l‘apparecchio.
Attenzione: attendere che l‘acqua di raffred-
damento abbia raggiunto il disco (2). Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e
regolarmente la testa dell‘apparecchio (29) in avanti attraverso la piastrella.
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45° (Fig. 14/15)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° del-
la scala per inclinazione (17). Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10). Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig­liabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica. La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt­rimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubrifi cate ad intervalli regolari.
6.7 Sostituzione del disco diamantato (Fig. 16)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Togliete la vite (30).
Ribaltate verso l‘alto la copertura (8).
Fissate la chiave (31) all‘albero motore e te-
netela ferma. Allentate con la chiave (34) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2). (Attenzione: filettatura sinistrosa) Togliete le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (35). Rimontate il nuovo disco eseguendo le oper-
azioni in ordine inverso e serratelo.
- 38 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 38Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 38 27.06.2019 14:30:3827.06.2019 14:30:38
Page 39
8.3 Trasporto (Fig. 17)
Se volete trasportare l‘apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di ser­raggio (12) e spingetelo insieme alla testa dell‘apparecchio (29) sul lato delle ruote di trasporto (19) e fissate poi di nuovo entrambi le viti di serraggio (12). Ripiegate poi uno dopo l‘altro i piedi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare la maniglia di trasporto (18) quando si depo­ne. Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18). Come mostrato, potete deporre l‘apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il piede sia messo sull‘asse per evitare che si muova.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
I
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma­teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg­nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe- ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 39 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 39Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 39 27.06.2019 14:30:3827.06.2019 14:30:38
Page 40
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 40 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 40Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 40 27.06.2019 14:30:3927.06.2019 14:30:39
Page 41
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 41 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 41Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 41 27.06.2019 14:30:3927.06.2019 14:30:39
Page 42
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 42 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 42Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 42 27.06.2019 14:30:3927.06.2019 14:30:39
Page 43
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 43 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 43Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 43 27.06.2019 14:30:3927.06.2019 14:30:39
Page 44
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen. Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen. Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken. Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt! De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen. Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld. Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen. Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn. Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken. Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen. Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams­houding, bewaar steeds uw evenwicht. Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij-
schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
- 44 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 44Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 44 27.06.2019 14:30:4027.06.2019 14:30:40
Page 45
NL
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Tegelsnijmachine
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op kleine of middel­grote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi­ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voor­schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On­danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik. Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf. Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....................... 900 W S2 30 min
Motortoeren: ......................................2950 t/min.
Wisselstroommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: .......................................Klasse B
Bescherming type: .......................................IP54
Tafelafmetingen: ............................610 x 325 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Snijlengte: ............................................... 620 mm
Lengte jolly: ............................................. 620 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 30 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 25 mm
Diamantsnijschijf: ................... ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht .......................................................34 kg
Gevaar!
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermo­gen (900 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden be­last. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform EN
61029.
- 45 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 45Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 45 27.06.2019 14:30:4027.06.2019 14:30:40
Page 46
NL
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 72 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
........................................... 3 dB
pA
........................... 85 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het standaardonderstel of dgl. worden vast­geschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Uitklappen van het onderstel (fi g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u tel­kens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in de voorziene positie vastklikken. Om de stand­voeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Montage van de koelwaterpomp (fi g. 4 - 6)
Breng eerst het reservoir (a) voor de koelwater­pomp (13) in de voorziene positie aan op de kuip (3). Zet dan de koelwaterpomp (13) met de zuig­napjes naar beneden het reservoir (a) in. Maak dan de slang in de ervoor voorziene posi­ties vast zoals getoond in fi g. 5 en 6.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte wer­king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar (fi g. 3/4)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16). Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren­tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht. Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen (fi g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorge­steld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de hoekaanslag (fi g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die vast. Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke posi­tie bevestigen.
- 46 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 46Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 46 27.06.2019 14:30:4027.06.2019 14:30:40
Page 47
NL
6.4 Sneden van 90° (fi g. 11/12)
Greepschroef (28) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven en de hoek afstellen op 0°, daarna de greepschroef (28) opnieuw aanhalen om de hoekaanslag (5) te fixeren. Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie. Vervolgens kunt u de machinekop (29) met
de handgreep (9) naar achteren schuiven Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven. Machine inschakelen.
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
(2) heeft bereikt. Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken.
6.5 45° Diagonale snede (fi g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.6 45° Langssnede „jollysnede“ (fi g. 14/15)
Schroef met stervormige handgreep (10) los-
draaien. Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten. Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen. Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf (fi g. 16)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
De schroef (30) verwijderen.
De beschermkap (8) omhoogklappen.
Sleutel (31) op de motoras zetten en tegen-
houden. De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34). (Let op : linkse schroefdraad) Buitenflens (35) en snijschijf (2) wegnemen.
Opnameflens (35) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren. De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
hermonteren en aanhalen. Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen. De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd.
- 47 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 47Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 47 27.06.2019 14:30:4027.06.2019 14:30:40
Page 48
NL
8.3 Transport (fi g. 17)
Als u het toestel naar een andere plaats wilt
brengen, draait u eerst de klemschroeven (12) los en schuift u die samen met de ma­chinekop (29) naar de kant van de transport­wielen (19); daarna haalt u de beide klem­schroeven (12) opnieuw aan. Klap dan één voor één de afzetvoeten (1)
in; begin liefst aan de kant van de transport­wielen (19) om de transportgreep (18) bij het afzetten niet te overbelasten. Neem dan het toestel aan de transportgreep
(18) vast om het toestel te transporteren. U kunt het toestel plaatsbesparend afzetten,
zoals voorgesteld; zorg ervoor dat u uw voet op de as zet om het wegrollen te voorkomen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 48 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 48Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 48 27.06.2019 14:30:4027.06.2019 14:30:40
Page 49
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 49 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 49Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 49 27.06.2019 14:30:4127.06.2019 14:30:41
Page 50
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 50 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 50Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 50 27.06.2019 14:30:4127.06.2019 14:30:41
Page 51
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 51 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 51Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 51 27.06.2019 14:30:4127.06.2019 14:30:41
Page 52
GR
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
- 52 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 52Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 52 27.06.2019 14:30:4127.06.2019 14:30:41
Page 53
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Tοποθετήστε τη μ,ηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να κουνιέται. Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση. Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται. Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις. Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου! Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι. Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό. Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής. Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά. Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα. Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα. Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία. Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το αντικείμενο που κατεργάζεστε.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Κοχλίας σύσφιξης για ρύθμιση γωνίας
11. Κοχλίας σύσφιξης για προστασία δίσκου
κοπής
12. Βίδα σύσφιξης
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Κλίμακα γωνιών
18. Χειρολαβή μεταφοράς
19. Τροχοί μεταφοράς
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
- 53 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 53Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 53 27.06.2019 14:30:4227.06.2019 14:30:42
Page 54
GR
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Mηχανή κοπής πλακιδίων
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανή κοπής πλακιδίων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο μικρών πλακιδίων και πλακιδίων μεσαίου μεγέθους (πλακάκια, κεραμικά ή παρόμοια), ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Προβλέπεται ειδικά για εργασίες οικιακές και εργασίες βιοτεχνιών. Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα. Πιάσιμο με τα χέρια στον κινούμενο
διαμαντόδισκο. Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής ή των κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Ισχύς κινητήρα: ....................... 900 W S2 30 min
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............2950 min
Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: .............
....................................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μονωτικού: ................................ Κλάση Β
Είδος προστασίας: ...................................... IP 54
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 610 x 325 mm
Ύψος εργασίας: ..................................... 700 mm
Μήκος της κοπής: .................................. 620 mm
Μήκος Jolly: ........................................... 620 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου ...............................
αντικειμένου 90°: ...................................... 30 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου ...............................
αντικειμένου 45°: ..................................... 25 mm
Διαμαντόδισκος κοπής: .........ø 200 x ø 25,4 mm
Βάρος .........................................................34 kg
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 30 λεπτά (σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας με την ονομαστική τάση (900 Watt) επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (30 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί
-1
- 54 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 54Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 54 27.06.2019 14:30:4227.06.2019 14:30:42
Page 55
GR
υπερβολικά. Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του θερμοκρασία.
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ακουστικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή. Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται. Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα υπόλειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
..........................................3 dB
pA
.........................................3 dB
WA
.................. 72 dB(A)
pA
............. 85 dB(A)
WA
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
5.1 Συναρμολόγηση της βάσης (εικ. 2)
Για να τοποθετήσετε τη συσκευή στα πόδια
βάσης (1) πιέστε το κουμπί ασφάλισης (a) και κινήστε τα ανάλογα πόδια (1)
προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσουν στην προβλεπόμενη θέση. Γι α να διπλώσετε τα πόδια βάσης (1) ακολουθήστε τις πιο πάνω οδηγίες στην αντίστροφη σειρά.
5.2 Τοποθέτηση της αντλίας νερού ψύξης (εικ. 4 - 6)
Τοποθετήστε πρώτα το δοχείο (a) για
την αντλία νερού ψύξης (13) στην προβλεπόμενη θέση στη λεκάνη (3). Τοποθετήστε μέσα στο δοχείο (a) την αντλία
νερού ψύξης (13) με τα βεντουζάκια προς τα κάτω. Όπως φαίνεται στην εικόνα 5 και 6
στερεώστε τον σωλήνα στα σημεία που προβλέπονται για τη στερέωσή του.
Προσοχή!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη λειτουργία.
Προσοχή!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή κοπής.
- 55 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 55Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 55 27.06.2019 14:30:4227.06.2019 14:30:42
της
Page 56
GR
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 3/4)
Για την ενεργοποίηση πιέστε το „1“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής. Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
6.2 Τοποθέτηση των βοηθημάτων μεταφοράς (εικ. 7-9)
Τοποθετήστε τους τροχούς μεταφοράς (19),
το πόδι (20) και τη χειρολαβή μεταφοράς (18) όπως φαίνεται στην εικόνα 7/8/9.
6.3 Τοποθέτηση του ράβδου-οδηγού και του οδηγού γωνίας (εικ. 10)
Σπρώξτε πρώτα τη ράβδο-οδηγό (6) όπως
φαίνεται στην εικόνα πάνω στους οδηγούς (a) και στερεώστε την. Κατόπιν μπορείτε να σπρώξετε τον οδηγό
γωνίας (5) στον οδηγό (b) και να τον στερεώσετε σε οποιαδήποτε θέση.
6.4 Τομές σε γωνία 90° (εικ. 11/12)
Λασκάρετε την πτερυγωτή βίδα (28) και
φέρτε τον οδηγό γωνίας (5) στη θέση που θέλετε ρυθμίζοντας τη γωνία σε 0°. Κατόπιν σφίγγετε πάλι την πτερυγωτή βίδα (28) για να ασφαλίσετε τον οδηγό γωνίας (5). Κατόπιν λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (12)
και τη φέρνετε στην επιθυμούμενη θέση. Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας της από τη χειρολαβή (9). Ακουμπήστε το πλακίδιο στη ράβδο-οδηγό
(6) και στον οδηγό γωνίας (5). Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2). Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το πλακίδιο.
6.5 45° Διαγώνια κοπή (εικ. 11/13)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
6.6 Επιμήκης κοπή 45°, „τύπου Jolly“ (εικ.14/15)
Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (10)
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17). Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
6.7 Αλλαγή διαμαντόδισκου κοπής (εικ. 16)
Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από
την πρίζα! Αφαιρέστε τη βίδα (30)
Ξεδιπλώστε το κάλυμμα (8) προς τα επάνω.
Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί. Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2). Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής (35) πριν την τοποθέτησης του νέου δίσκου κοπής. Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
- 56 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 56Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 56 27.06.2019 14:30:4227.06.2019 14:30:42
Page 57
GR
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Συντήρηση
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα
τα κινούμενα τμήματα. Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα. Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Μεταφορά (εικ. 17)
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή
σε άλλο σημείο, λασκάρετε πρώτα τις βίδες σύσφιξης (12), σπρώξτε τις μαζί με την κεφαλή της μηχανής (29) προς την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19) και επαναασφαλίστε τις βίδες σύσφιξης (12). Κατόπιν διπλώστε τα πόδια βάσης (1) το
ένα μετά το άλλο α΄χίζοντας καλύτερα από την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19), για να μην υπερφορτώσετε την χειρολαβή μεταφοράς (18) όταν φυλάξετε τη μηχανή. Όταν μεταφέρετε τη μηχανή να την πιάνετε
από τη χειρολαβή μεταφοράς (18). Μπορείτε να φυλάξετε τη συσκευή
εξοικονομώντας χώρο όπως φαίνεται στην εικόνα, προσέχοντας όμως να βρίσκονται το πόδι στον άξονα ώστε να μην κυλίσει η συσκευή.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 57 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 57Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 57 27.06.2019 14:30:4227.06.2019 14:30:42
Page 58
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 58 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 58Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 58 27.06.2019 14:30:4327.06.2019 14:30:43
Page 59
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος κοπής Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 59 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 59Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 59 27.06.2019 14:30:4327.06.2019 14:30:43
Page 60
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 60 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 60Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 60 27.06.2019 14:30:4327.06.2019 14:30:43
Page 61
P
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Perigo! Perigo de corte
Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados
- 61 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 61Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 61 27.06.2019 14:30:4327.06.2019 14:30:43
Page 62
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode abanar. Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na chapa de características. Em seguida, ligue a ficha à rede eléctrica. Coloque os óculos de protecção.
Use protecção auditiva.
Use luvas de protecção.
Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser substituídos. Não é permitida a utilização de discos de cor-
te segmentados. Atenção: o disco de corte continua a funcio-
nar por inércia depois de desligado! Não trave o disco de corte de diamante
premindo-o lateralmente. Atenção: o disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água. Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada. Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados. Nunca deixe a máquina em locais sem vi-
gilância e com crianças. Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da tomada. Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes. Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabal­hos Evite posições impróprias e mantenha sempre o equilíbrio. Ao bloquear o disco de corte, desligue o apa-
relho, desconecte-o da corrente e só depois retire a peça.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Barra-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso de aperto para o ajuste do ângulo
11. Parafuso de aperto para a protecção do disco
de corte
12. Parafuso de aperto
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
18. Pega de transporte
19. Rodas de transporte
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
- 62 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 62Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 62 27.06.2019 14:30:4427.06.2019 14:30:44
Page 63
P
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Cortador de ladrilhos
Tina (3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
3. Utilização adequada
O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para trabalhos de corte normais, de ladrilhos pe­quenos e de média dimensão (azulejos normais e de cerâmica) em função do tamanho da máquina. O cortador não concebido para fi ns profi ssionais. Não é permitido o corte de madeira e de metal. A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Só podem ser utilizados os discos de corte próprios para a máquina. Não é permitida a utilização de discos de serra. Uma utilização adequada passa por respeitar as instruções de segurança, assim como as instruções de mon­tagem e as indicações de funcionamento do manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter con­hecimento dos possíveis perigos. Além disso, as normas para prevenção de acidentes actualmen­te em vigor devem ser estritamente respeitadas. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias
efectuadas na máquina, nem pelos danos daí re­sultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as se­guintes situações:
Contacto do disco de corte de diamante na
zona destapada. Aproximação das mãos ao disco de corte de
diamante em movimento. Projecção do acoplamento defeituoso do
diamante do disco de corte ou de peças ou partes de peças. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos:
Potência do motor: ................... 900 W S2 30 min
Rotações do motor: ............................2950 r.p.m.
Motor de corrente alternada: ......... 230 V ~ 50 Hz
Classe de isolamento: ........................... Classe B
Grau de protecção: ..................................... IP 54
Tamanho da bancada: ................... 610 x 325 mm
Altura de trabalho: .................................. 700 mm
Comprimento do corte: .......................... 620 mm
Comprimento de meia-esquadria: .......... 620 mm
Espessura máxima das peças 90°: ........... 30 mm
Espessura máxima das peças 45°: ........... 25 mm
Disco de corte de diamante ...ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
A duração da ligação S2 30 min. (operação por curtos períodos de tempo) signifi ca que o motor com a potência nominal (900 W) só pode ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na chapa de características (30 min). Caso contrário, corre o risco de aquecer exces­sivamente. Durante o intervalo, o motor volta a arrefecer até atingir de novo a temperatura inicial.
- 63 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 63Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 63 27.06.2019 14:30:4427.06.2019 14:30:44
Page 64
P
Perigo! Ruído e vibração
Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica LpA ................ 72 dB(A)
Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção da ferramenta
regularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica, podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou não for operado e feita a manu­tenção de forma adequada.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............... 85 dB(A)
WA
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, para isso aparafuse bem a substrutura de série. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco de corte tem de ter uma marcha de-
simpedida. Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac­terísticas correspondem aos valores de rede.
5.1 Rebater a substrutura (fi gura 2)
Para colocar o aparelho sobre os apoios (1),
prima o botão de engate (a) e desloque os respectivos apoios (1) para baixo, até estes engatarem na posição prevista. Para rebater os apoios (1), efectue o processo inverso.
5.2 Montagem da bomba de água de refrige­ração (fi guras 4 - 6)
Coloque primeiro o reservatório (a) para a
bomba de água de refrigeração (13) na tina (3), na posição prevista. Coloque então a bomba de água de refrige-
ração (13) com as ventosas para baixo no reservatório (a). Fixe depois a mangueira nas posições previs-
tas para o efeito, como indicado nas figuras 5 e 6.
Nota!
Certifi que-se de que o tubo da água de refrige- ração (14) não dobra durante a montagem, caso contrário, não é assegurado um funcionamento correcto.
Perigo!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não po­dem entrar na zona de corte.
5. Antes da colocação em funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
- 64 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 64Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 64 27.06.2019 14:30:4427.06.2019 14:30:44
Page 65
P
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fi gura 3/4)
Para ligar, prima 1 do interruptor para ligar/
desligar (16). Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até que o disco de corte tenha atin­gido a velocidade de rotação máxima e que a bomba de água de refrigeração (13) direccio­ne a água para o disco de corte. Para desligar, prima „0“ do interruptor para
ligar/desligar (16).
6.2 Montagem dos auxiliares de transporte
(fi guras 7-9)
Monte as rodas de transporte (19), a base de
apoio (20) e a pega de transporte (18), como representado nas figuras 7/8/9.
6.3 Montagem da barra de encosto e do ba-
tente angular (fi gura 10)
Desloque primeiro a barra de encosto (6),
como indicado nas guias (a) e fixe-as. De seguida, pode deslocar o batente angu-
lar (5) na guia (b) e fixá-lo numa posição à escolha.
6.4 Cortes a 90° (fi guras 11/12)
Solte o parafuso da pega (28), desloque o
batente angular (5) para a posição pretendida e coloque o ângulo em 0° graus. De seguida, volte a apertar o parafuso da pega (28) para fixar o batente angular (5). Solte depois o parafuso de aperto (12) e
desloque-o para a posição pretendida. A seguir, pode deslocar a cabeça da máqui-
na (29) para trás no punho (9). Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) e ao batente angular (5). Ligue a máquina.
Atenção: Aguarde até que a água de refrige-
ração tenha alcançado o disco de corte (2). Com ajuda do punho (9), puxe de forma lenta
e uniforme a cabeça da máquina (29) para a frente através do ladrilho.
6.5 Corte diagonal a 45° (fi guras 11/13)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
6.6 Corte longitudinal a 45°, „corte de meia­esquadria“(fi guras 14/15)
Solte o parafuso de aperto (10)
Incline a barra-guia (7) para a esquerda, a
45° da escala do ângulo (17). Aperte novamente o parafuso de aperto (10).
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
6.7 Substituir o disco de corte de diamante (fi gura 16)
Retire a ficha da tomada!
Retire o parafuso (30)
Rebata a cobertura (8) para cima.
Coloque a chave (31) no eixo do motor e
mantenha-a nessa posição. Com a chave (34) solte a porca flangeada
no sentido de rotação do disco de corte (2). (Atenção: rosca à esquerda) Retire o flange exterior (35) e o disco de corte
(2). Limpe cuidadosamente o flange receptor (35)
antes da montagem do novo disco de corte. Volte a colocar o novo disco de corte na se-
quência inversa e aperte-o bem. Atenção: Observe o sentido de rotação do
disco de corte!
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são.
- 65 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 65Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 65 27.06.2019 14:30:4427.06.2019 14:30:44
Page 66
P
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidades da máquina. A limpeza deve ser efectuada, de preferência, com um pano e um pincel. Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
das periodicamente. Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico. Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2) é necessário limpar regularmente a tina (3) e a bomba de refrige­ração (13).
8.3 Transporte (fi gura 17)
Se quiser transportar o aparelho para outro
local, solte primeiro os parafusos de aperto (12), desloque-os juntamente com a cabeça da máquina (29) para o lado das rodas de transporte (19) e volte a fixar de seguida os dois parafusos de aperto (12). Rebata então as bases de apoio (1) uma a
seguir à outra, começando de preferência pelo lado das rodas de transporte (19), de modo a não sobrecarregar a pega de trans­porte (18) ao pousar. Coloque agora o aparelho na pega de trans-
porte (18) para o transportar. Pode arrumar o aparelho, tal como represen-
tado, de modo a poupar espaço, certificando­se de que coloca o pé nos eixos e assim evitar que role.
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
- 66 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 66Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 66 27.06.2019 14:30:4427.06.2019 14:30:44
Page 67
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 67 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 67Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 67 27.06.2019 14:30:4527.06.2019 14:30:45
Page 68
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Consumíveis/peças consumíveis* Disco de corte Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 68 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 68Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 68 27.06.2019 14:30:4527.06.2019 14:30:45
Page 69
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 69 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 69Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 69 27.06.2019 14:30:4527.06.2019 14:30:45
Page 70
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
- 70 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 70Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 70 27.06.2019 14:30:4527.06.2019 14:30:45
Page 71
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et plant, skridsikkert
underlag. Maskinen må ikke vakle. Kontroller, at netspændingen, som
står angivet på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Først herefter forbinder du stikket med strømforsyningsnettet. Tag sikkerhedsbriller på.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud. Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
Forsigtig! Skæreskive har efterløb!
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
trykke ind på siden. Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid
køles med vand. Træk stikket ud af stikkontakten, før du
udskifter skæreskiven. Brug kun formålsegnede diamantskæreskiver.
Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn. Træk stikket ud af stikkontakten, før du
kontrollerer det elektriske motorrumssystem.
Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld. Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme kropsholdninger. Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet; først herefter må arbejdsemnet fjernes.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Støttefødder
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Styreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
10. Klemmeskrue til vinkelindstilling
11. Klemmeskrue til skæreskiveværn
12. Klemmeskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd/sluk-knap
17. Vinkelskala
18. Transportgreb
19. Transporthjul
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 71 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 71Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 71 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 72
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Fliseskærer
Bakke (3)
Kølevandspumpe (13)
Vinkelanslag (5)
Standfødder (1)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fl iser (kak- ler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen er specielt ud­viklet og konstrueret til hjemme- og håndværks­mæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at mas­kinen ikke er er blevet anvendt korrekt. Ansvaret herfor bæres alene af brugeren/ejeren. Brug kun skæreskiver, som er beregnet til maskinen. Brug af savklinger er ikke tilladt. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at samtlige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvej­ledningen overholdes. Personer, som er beskæf­tiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises endvidere til gældende sikkerhedsbestemmelser. Øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedste­kniske bestemmelser skal ligeledes overholdes. Foretages der ændringer på maskinen, mister ga­rantien sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendel­se af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstrukti­on og opbygning:
Berøring af diamantskæreskiven i uafdækket
område. Indgriben i den roterende diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantpåsats til
skæreskive. Af arbejdsemner og dele heraf.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motoreff ekt ............................... 900 W S2 30 min
Motoromdrejningstal ...........................2950 min
Vekselstrømmotor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsmaterialeklasse ...................... klasse B
Kapslingsklasse ......................................... IP 54
Skærelængde ........................................ 620 mm
Længde Jolly ......................................... 620 mm
Skærehøjde 90° ............................. maks. 30 mm
Skærehøjde 45° ............................. maks. 25 mm
Savebord
Mål ........................................ 610 mm x 325 mm
Arbejdshøjde: ......................................... 700 mm
Diamant-skæreskive ............. ø 200 x ø 25,4 mm
Vægt ...........................................................34 kg
En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt (900 W) – højst må udsættes for vedvarende belast­ning i så lang tid, som det står anført på datapla­den (30 min.). Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur.
Fare! Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau LpA .............................. 72 dB(A)
Usikkerhed KpA ...........................................3 dB
Lydeff ektniveau LWA ............................ 85 dB(A)
Usikkerhed KWA .......................................... 3 dB
-1
- 72 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 72Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 72 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 73
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, det serieproducerede understel el. lign. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Skæreskiven skal kunne rotere frit.
Udklapning af understel (fi g. 2)
For at stille maskinen ordentligt på standfødderne (1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæ­ger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil de går i indgreb i den ønskede position. Samme arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødder­ne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe (fi g. 4 - 6)
Placer først beholderen (a) til kølevandspum-
pen (13) på bakken (3) i den ønskede positi­on. Stil så kølevandspumpen (13) i beholderen
(a) med sugekopperne nedad. Fastgør herefter slangen i de pågældende
positioner som vist på fig. 5 og 6.
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevands­slangen (14), da det vil hindre en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme ind i skæreområdet.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 3/4)
Tryk på „I“ på tænd/sluk-knappen (16) for at
tænde. Vent med at skære, indtil skæreskiven har
nået sit maksimale omdrejningstal og køle­vandspumpen (13) har ledt vandet ud til skæ­reskiven. Tryk på „0“ på knappen (16) for at slukke.
6.2 Montering af transportindretninger (fi g. 7-9)
Monter transporthjulene (19), parkeringsstøtten (20) og transportgrebet (18) som vist på fi g. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelans­lag (fi g. 10)
Skub først anslagsskinnen (6) på føringerne
(a) som vist, og fastgør dem. Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede position.
6.4 90°-snit (fi g. 11/12)
Løsn grebskruen (28), og skub vinkelanslaget
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på 0°, hvorefter du spænder grebskruen (28) fast igen for at fiksere vinkelanslaget (5). Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
skubber den hen på den ønskede position. Nu kan maskinens overdel (29) skubbes ba-
gud med håndtaget (9). Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
skinnen (6) og vinkelanslaget (5). Tænd for maskinen.
- 73 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 73Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 73 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 74
Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået skæ-
reskiven (2). Træk overdelen (29) frem og gennem flisen,
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45°-diagonalsnit (fi g. 11/13)
Indstil vinkelanslaget (5) til 45°
Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.6 45°-længdesnit, „jollysnit“ (fi g. 14/15)
Skru stjernegrebsskruen (10) løs.
Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
til 45° på vinkelskalaen (17). Spænd stjernegrebsskruen (10) til igen.
•Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.7 Skift af diamantskæreskive (fi g. 16)
Træk stikket ud af stikkontakten!
Fjern skruen (30)
Klap afdækningen (8) op.
Sæt nøglen (31) ind på motorakslen, og hold
fast. Med nøglen (34) løsner du flangemøtrikken i
skæreskivens (2) omløbsretning. (Bemærk! Venstregevind) Tag yderflangen (35) og skæreskiven (2) af.
Rengør holdeflangen (35) grundigt, inden du
monterer den nye skæreskive. Sæt den nye skæreskive på (samme frem-
gangsmåde, omvendt rækkefølge), og spænd den fast. Bemærk! Bemærk skæreskivens omløbsret-
ning!
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst med en klud eller en pensel. Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene. For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og køle­middelpumpen (13) rengøres med jævne mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellemrum.
8.3 Transport (fi g. 17)
Hvis maskinen skal transporteres et andet
sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes først og sammen med maskinens overdel (29) skubbes til den side, hvor transporthjule­ne (19) befinder sig; herefter spændes de to klemmeskruer (12) fast igen. Klap så stillefødderne (1) ind en ad gangen;
begynd i den side, hvor transporthjulene (19) befinder sig, så transportgrebet (18) ikke overbelastes under fralægningen. Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
ter maskinen. Maskinen kan frastilles pladsbesparende
som vist; vær opmærksom på at stille foden på akslen, så maskinen ikke kan rulle.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 74 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 74Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 74 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 75
9. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports­kader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De­fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors­krifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 75 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 75Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 75 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 76
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 76 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 76Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 76 27.06.2019 14:30:4627.06.2019 14:30:46
Page 77
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 77 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 77Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 77 27.06.2019 14:30:4727.06.2019 14:30:47
Page 78
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 78 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 78Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 78 27.06.2019 14:30:4727.06.2019 14:30:47
Page 79
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
- 79 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 79Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 79 27.06.2019 14:30:4727.06.2019 14:30:47
Page 80
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag.
Maskinen får inte stå ostadigt. Försäkra dig om att spänningen på maski-
nens typskylt stämmer överens med näts­pänningen. Anslut först därefter maskinen till nätet. Sätt på skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Bär skyddshandskar.
Spruckna diamantdelningsklingor skall inte
användas längre utan bytas ut. Obs! Delningsklingan roterar efter det att
maskinen har slagits ifrån! Bromsa inte diamantdelningsklingan genom
att trycka på sidorna. Märk! Diamantdelningsskivan måste alltid
kylas med vatten. Drag ut nätkontakten innan du byter ut
delningsklingan. Använd endast lämpade diamantdelningsklin-
gor. Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där
barn befinner sig. Skydda maskinen mot ingrepp av barn.
Drag ut nätkontakten innan det elektriska
systemet i motorrummet kontrolleras. Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till
olyckor. Se till att du står säkert och stabilt medan du
arbetar. Undvik onormala kroppshållningar och håll alltid balansen. Om klingan blockeras måste maskinen slås
ifrån och kopplas bort från nätet. Först däref­ter får arbetsstycket tas bort.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Stöd
2. Diamantklinga
3. Tråg
4. Arbetsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagslist
7. Styrskena
8. Klingskydd
9. Handtag
10. Klämskruv för vinkelinställning
11. Klämskruv för klingskydd
12. Klämskruv
13. Kylvattenpump
14. Slang
15. Motor
16. Strömbrytare
17. Vinkelskala
18. Transporthandtag
19. Transporthjul
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 80 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 80Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 80 27.06.2019 14:30:4727.06.2019 14:30:47
Page 81
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Kakelsåg
Tråg (3)
Kylvattenpump (13)
Vinkelanhåll (5)
Stöd (1)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av små och medelstora plattor (kakel, keramik eller liknande) med hänsyn till maskinens mått. Mas­kinen är särskilt avsedd för såväl gör-det-självare som professionella hantverkare. Sågen får inte användas till sågning av trä eller metall.
Maskinen får endast användas i enlighet med dess ändamålsenliga användning. All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags ska­dor på egendom resp. personskador som uppstår av sådan användning ansvarar användaren och inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är avsedda för maskinen får användas. Använd­ning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den ändamålsenliga användningen omfattar även att säkerhetsanvisningarna samt monterings- och driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och genomför service på maskinen måste känna till maskinen samt vara informerade om eventuella faror. Dessutom måste de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsme­dicinska och säkerhetstekniska områdena skall beaktas. Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår som följd därav bortfaller helt. Trots ändamål­senlig användning kan särskilda återstående riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande punk­ter komma att bli aktuella:
Användaren rör vid diamantdelningsklingan
inom oskyddat område. Användaren griper in i den roterande
diamantdelningsklingan. Defekta diamantdelar av delningsklingan
slungas ut.
Från arbetsstycken eller delar av arbetssty-
cken. Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motoreff ekt: .............................. 900 W S2 30 min
Motorvarvtal: ....................................... 2950 min
Växelströmsmotor ......................... 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsmaterialklass ............................ Klass B
Kapslingsklass ............................................. IP54
Bordets storlek ..............................610 x 325 mm
Skärningslängd ....................................... 620 mm
Snedskärningslängd ............................... 620 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: ........... 30 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: ........... 25 mm
Arbetshöjd ............................................. 700 mm
Diamantdelningsklinga ........... ø 200 x ø 25,4 mm
Vikt: .............................................................34 kg
Fara!
Inkopplingstiden S2 30 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten (900 W) under den tid som anges på märkskylten (30 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstempera­tur.
Buller och vibration
Bullervärden har bestämts enligt EN 61029.
Drift
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
................................. 72 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 85 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
- 81 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 81Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 81 27.06.2019 14:30:4727.06.2019 14:30:47
Page 82
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, det seriemässiga un­derbordet eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Klingan måste kunna rotera fritt.
Fälla ut understället (bild 2)
För att kunna ställa maskinen på stöden (1),
tryck in spärrknoppen (a) och för ned varje stöd (1) tills det snäpper in i detta läge. Gör på omvänt sätt för att fälla in stöden (1).
Montera kylvattenpumpen (bild 4 - 6)
Placera först behållaren (a) för kylvattenpum-
pen (13) vid den avsedda platsen vid tråget (3). Ställ kylvattenpumpen (13) med sugproppar-
na nedåt i behållaren (a).
Fäst slangen vid de ställen som visas i bild 5
och 6.
Märk!
Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid mon­teringen eftersom en fullgod funktion annars inte kan garanteras.
Fara!
Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i sågningszonen.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 3/4)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (16) för att slå
på kakelsågen. Innan du börjar såga kakel måste du se till att
delningsklingan har nått sitt maximala varvtal och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten till delningsklingan. Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
6.2 Montera transporthjälpen (bild 7-9)
Montera transporthjulen (19), stödet (20) och
transporthandtaget (18) enligt beskrivningen i bild 7/8/9.
6.3 Montera anslagslisten och vinkelanslaget (bild 10)
Skjut först in anslagslisten (6) på gejderna
(a) enligt beskrivningen i bilden och fäst den därefter. Därefter kan vinkelanslaget (5) skjutas in i
gejden (b) och fästas i valfritt läge.
6.4 90°-snitt (bild 11/12)
Lossa på stjärnvredet (28) och skjut vin-
kelanslaget (5) till avsett läge. Ställ vinkeln på 0° och dra åt stjärnvredet (28) igen för att fixera vinkelanslaget (5). Lossa därefter på klämskruven (12) och skjut
den till avsett läge. Därefter kan maskinens överdel (29) skjutas
bakåt med handtaget (9). Lägg in kakelplattan mot anslagslisten (6) och
vinkelanslaget (5). Slå på maskinen.
Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till
klingan (2). Dra maskinens överdel (29) långsamt framåt
med konstant hastighet med handtaget (9)
- 82 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 82Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 82 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 83
S
och vidare igenom kakelplattan.
6.5 45°-diagonalsnitt (bild 11/13)
Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.4.
6.6 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 14/15)
Lossa på stjärnskruven (10).
Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på
vinkelskalan (17). Dra åt stjärnskruven (10) på nytt.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.4.
6.7 Byta ut diamantskivan (bild 16)
Dra ut stickkontakten.
Ta bort skruven (30).
Fäll upp skyddet (8).
Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll
emot. Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34). (Obs! Vänstergänga) Ta av ytterflänsen (35) och klingan (2).
Rengör monteringsflänsen (35) noggrant in-
nan du monterar den nya klingan. Sätt in den nya klingan i omvänd ordningsföl-
jd och dra sedan åt. Obs! Beakta klingans rotationsriktning!
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Ta regelbundet bort damm och smuts från
maskinen. Rengör helst med en tygduk eller en pensel. Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna. Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13)
i regelbundna intervaller för att garantera att diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån.
8.2 Underhåll
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna intervaller.
8.3 Transport (bild 17)
Om maskinen ska transporteras till en annan
plats, lossa först på klämskruvarna (12), skjut samman med maskinens överdel (29) på samma sida som transporthjulen (19) och fixera därefter de båda klämskruvarna (12). Fäll därefter in stödfötterna (1) efter varandra.
Börja helst på samma sida som transporth­julen (19) så att transporthandtaget (18) inte överbelastas när maskinen läggs ned. Fatta tag i transporthandtaget (18) för att
transportera maskinen. Se efter i bilden hur maskinen kan förvaras
utan att den tar för mycket plats. Håll foten mot axeln så att maskinen inte plötsligt rullar iväg.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 83 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 83Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 83 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 84
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
S
- 84 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 84Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 84 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 85
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 85 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 85Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 85 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 86
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 86 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 86Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 86 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 87
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 87 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 87Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 87 27.06.2019 14:30:4827.06.2019 14:30:48
Page 88
BG
Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация
Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Опасност! Опасност от порязване.
Внимание! Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
- 88 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 88Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 88 27.06.2019 14:30:4927.06.2019 14:30:49
Page 89
BG
Опасност!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Опасност! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и инструкции.
Допълнителни указания за безопасност
Машината да се постави на здрав под,
устойчив на хлъзгане. Машината не трябва да се клати.
Уверете се, че напрежението на табелката
с техническите данни съответства на съществуващото напрежение. Едва тогава свържете щепсела към мрежата.
Да се носят защитни очила.
Да се носят предпазни средства на слуха.
Да се носят защитни ръкавици.
Да не се използват диамантени
отрязващи дискове с пукнатини, а да се подменят.
Да не се използват сегментирани
отрязващи дискове. Внимание: Отрязващият диск се движи по
инерция! Не спирайте диамантения отрязващ диск
чрез страничен натиск. Внимание: Диамантеният отрязващ диск
винаги да се охлажда с вода. Преди смяна на отрязващ диск да се
издърпа щепсела. Да се използват само подходящи
диамантени отрязващи дискове. Никога да не се оставя машината без
надзор в помещения с деца. Преди проверка на електрическата
система на електромотора да се издърпа щепсела. Неподреденото работно място е
предпоставка за злополуки. Заемете безопасно и стабилно положение
по време на работа. Избягвайте неестествено положение на тялото, винаги заставайте в равновесно положение. Ако отрезният диск блокира, спрете
машината и я изключете от захранващата мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
2. Описание на уреда и обем на доставка
2.1 Описание на уреда
1. Крака
2. Диамантен отрезен диск
3. Вана
4. Работен плот
5. Приспособление за регулиране на ъгъла
на рязане
6. Ограничителна шина
7. Направляваща шина
8. Предпазител на отрезния диск
9. Дръжка
10. Затегателен винт за регулиране на ъгъла
11. Затегателен винт за предпазителя на
отрезния диск
12. Затегателен винт
13. Помпа за водно охлаждане
14. Маркуч
15. Двигател
16. Превключвател за включване/изключване
17. Ъглова скала
18. Дръжка за преместване на машината
19. Транспортни колела
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите
- 89 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 89Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 89 27.06.2019 14:30:4927.06.2019 14:30:49
Page 90
BG
валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Внимание! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Резачна машина за керамични плочи
Вана (3)
Помпа за охлаждаща вода (13)
Ъглов ограничител (5)
Крака (1)
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Резачната машина за керамични плочи може да се използва за обичайни работи, свързани с рязането на малки и средно големи плочи (кахли, керамика или подобни) съобразно големината на машината. Тя е замислена особено за домашна употреба и занаятчийството. Рязането на дърво и метал не е разрешено.
по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, както и на упътването за монтаж и указанията за експлоатация в упътването за употреба. Лица, които обслужват и поддържат машината, трябва да са запознати с нея и да са информирани за възможните опасности. Освен това трябва най-точно да се спазват валидните наредби за предотвратяване на злополуки. Други общи правила в областите на трудовата медицина и техническата безопасност трябва да се спазват. Промени по машината изключват напълно евентуална отговорност на производителя и възникващи от това щети. Въпреки употребата по предназначение някои други рискови фактори не могат напълно да бъдат отстранени. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да се появят следните рискове:
Докосване на диамантения режещ диск в
непокритата зона. Докосване на работещия диамантен
режещ диск. Изхвърляне на дефектна диамантена част
на режещия диск. На обработваеми детайли и части от
обработваеми детайли. Увреждане на слуха при неизползване на
необходимата защита за слуха.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Машината трябва да се използва само според нейното предназначение. Всяка друга употреба, различна от тази, не е според предназначението. За възникващи от това щети или наранявания от всякакъв вид отговаря потребителят/обслужващото лице, а не производителят. Могат да се използват само подходящи за машината режещи дискове. Използването на циркулярни дискове е забранено. Част от употребата
- 90 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 90Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 90 27.06.2019 14:30:4927.06.2019 14:30:49
Page 91
BG
4. Технически данни
Мощност на електромотора: . 900 W S2 30 min
Обороти на електромотора: ......... 2950 об/мин
Двигател за променлив ток: ........230 V~ 50 Hz
Клас изолация: ....................................... Kлас B
Защита: ....................................................... IP 54
Големина на масата: ....................610 x 325 мм
Дължина на рязане: ...............................620 мм
Дължина на рязане Jolly: .......................620 мм
Макс. дебелина на детайла 90°: ..............30 мм
Макс. дебелина на детайла 45°: ..............25 мм
Диамантен отрязващ диск: . ø 200 x ø 25,4 mm
Те гл о ........................................................... 34 кг
Опасност!
Продължителността на включване S2 30 min (кратък работен режим) означава,
че двигателят продължително с номиналната мощност (900 W) само за времето (30 min), посочено на фабричната табелка. В противен случай двигателят може да загрее много. По време на прекъсването двигателят отново се охлажда до изходната си температура.
Шум и вибрации
Стойностите на шум са изчислени съгласно стандарта EN 61029.
Режим
Ниво на звуково налягане LpA ........... 72 dB (A)
Колебание K Ниво на звукова мощност L Колебание K
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
може да бъде натоварван
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
........... 85 dB (A)
WA
Внимание! Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не
подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от
вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
се носи
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Машината трябва да бъде поставена
устойчиво, т.е. да се закрепи върху работна маса, подставка от серията или подобни.
Преди пускане в експлоатация всички
капаци и защитни приспособления трябва да бъдат правилно монтирани.
Циркулярният диск трябва да може да се
движи свободно.
Разтваряне на рамката (фигура 2)
За да разположите машината върху
краката (1), натиснете фиксиращия бутон (а) и разтворете краката (1) надолу,
докато се фиксират в съответното положение. Краката (1) се прибират в обратна последователност.
Монтиране на помпата за водно
охлаждане (фигура 4 – 6)
Първо поставете резервоара (а) на
помпата за водно охлаждане (13) на предвиденото за целта място на ваната
(3).
- 91 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 91Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 91 27.06.2019 14:30:4927.06.2019 14:30:49
Page 92
BG
Поставете помпата за водно охлаждане
(13) в резервоара (а) с фиксаторите
надолу. Поставете маркуча на предвидените за
целта места, както е показано на фигура 5 и 6.
Предупредителна бележка!
Когато монтирате маркуча за водно охлаждане (14), внимавайте маркучът да не се пречупи. В противен случай маркучът няма да работи изправно.
Опасност!
Кабелът и маркучът за водно охлаждане не трябва да попадат в зоната на рязане.
6. Обслужване
6.1 Включвател/изключвател (фиг. 3/4)
За включване натиснете „I“ върху
включвател/изключвател (16). Преди започване на процеса рязане
трябва да се изчака, докато отрязващият диск достигне макс. обороти и охлаждащата помпа (13) е подала водата до отрязващия диск.
За изключване натиснете „0“ върху
превключвателя (16).
6.2 Монтиране на транспортните приспособления (фигура 7 – 9)
Монтирайте транспортните колела (19),
опорния крак (20) и дръжката (18), както е показано на фигура 7, 8 и 9.
6.3 Монтиране на ограничителната шина и на приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (фигура 10)
Пъхнете ограничителната шина (6) във
водачите (а) и я закрепете, както е показано на фигурата. След това поставете приспособлението
за регулиране на ъгъла на рязане (5) във водача (b) и го закрепете в произволно положение.
6.4 Рязане под ъгъл от 90° (фигура 11/12)
Развийте винта на дръжката (28).
Преместете приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5) в съответното положение и настройте ъгъла на 0°. След това затегнете отново
винта на дръжката (28), за да фиксирате приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5). Развийте затегателния винт (12) и го
преместете в съответното положение. С помощта на дръжката (9) преместете
назад машинния блок (29). Поставете плочката до ограничителната
шина (6) и приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5). Включете машината.
Внимание: Изчакайте, докато водата
достигне до отрезния диск (2). С помощта на дръжката (9) придвижете
бавно и постепенно машинния блок (29) напред през плочката.
6.5 45° Диагонален разрез (фиг. 11/13)
Настройте ъгловия ограничител (5) на 45°
Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.4.
6.6 45° Надлъжен разрез, „Jolly-разрез“ (фиг. 14/15)
Разхлабете звездообразния крилчат винт
(10) Наклонете направляващата шина (7)
наляво на 45° от скалата на ъгъла (17). Отново здраво затегнете звездообразния
крилчат винт (10). Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.4.
6.7 Смяна на диамантения отрезен диск (фигура 16)
Извадете щепсела от контакта!
Развийте винта (30).
Повдигнете нагоре предпазителя (8).
Поставете ключа (31) на вала на двигателя
и го задръжте. С ключа (34) развийте фланцовата гайка
по посока на въртене на отрезния диск (2). (Внимание: лява резба). Отстранете крепежния фланец (35) и
отрезния диск (2). Почистете основно крепежния фланец
(35), преди да монтирате новия отрезен
диск. Сглобете новия отрезен диск в обратна
последователност и го затегнете. Внимание: Спазвайте посоката на въртене
на отрезния диск!
- 92 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 92Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 92 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 93
BG
7. Смяна на мрежовия съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
падне машината.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Ти п уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info
9. Извозване и повторна употреба
поръчка на резервни части
Уредът се намира в опаковка, за да се
Опасност!
Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
Почиствайте машината редовно от прах
и замърсявания. Най-подходящо е да почиствате машината с кърпа или с четка.
Не почиствайте пластмасовите части с
разяждащи вещества. Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
за водно охлаждане (13) от замърсявания. В противен случай диамантеният отрезен диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
8.2 Поддръжка
Всички движещи се части трябва да се смазват през определен интервал от време.
8.3 Преместване на машината (фигура 17)
Ако искате да преместите машината
на друго място, първо развийте затегателните винтове (12). Преместете машинния блок (29) от страната на транспортните колела (19) и затегнете отново двата затегателни винта (12). След това приберете последователно
краката (1). Препоръчително е да започнете от страната на транспортните колела (19), за да не се претовари дръжката (18) при поставяне на машината на земята. Хванете машината за дръжката (18) и я
преместете. Можете да съхранявате машината в
компактен вид, както е показано на фигурата. Имайте предвид, че трябва да поставите крака върху оста, за да не
предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и следователно може да се използва повторно или да се върне към цикъла за повторна преработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните монтажни части за екологосъобразно отстраняване на отровни отпадъци. Осведомете се в специализиран магазин или в общинската администрация!
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
- 93 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 93Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 93 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 94
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
- 94 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 94Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 94 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 95
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части* Консумативни материали/консумативи* Отрезна шлифовъчна шайба Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта на
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
Категория Пример
следните въпроси:
- 95 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 95Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 95 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 96
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То ва важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 96 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 96Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 96 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 97
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
- 97 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 97Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 97 27.06.2019 14:30:5027.06.2019 14:30:50
Page 98
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad.
Stroj se nesmí viklat. P řesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Te­prve poté připojit zástrčku na síť. Nasadit ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu.
Nosit ochranné rukavice.
Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit. Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče. Pozor! dělicí kotouč dobíhá!
Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem. Upozornění! diamantový dělicí kotouč musí
být vždy chlazen vodou. P řed výměnou dělicího kotouče vytáhnout
ťovou zástrčku. Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče. Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi. P řed kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku. Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům. Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy udržujte rovnováhu. Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté od­stranit obrobek.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
9. Rukojeť
10. Svěrací šroub pro nastavení úhlu
11. Svěrací šroub pro ochranu dělicího kotouče
12. Svěrací šroub
13. Čerpadlo chladicí vody
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
18. Přepravní rukojeť
19. Přepravní kolečka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 98 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 98Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 98 27.06.2019 14:30:5127.06.2019 14:30:51
Page 99
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Řezačka na obkladačky
Vana (3)
Čerpadlo chladicí vody (13)
Úhlový doraz (5)
Nohy (1)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na běžné řezací práce malých a středně velkých obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně) podle velikosti stroje. Je obzvlášť koncipována pro řemeslníky a domácí kutily. Řezání dřeva a kovů není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu použití. Každé toto překračující použití neodpo­vídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též montážního návodu a provozních pokynů v návo­du k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být se strojem obeznámeny a musí být infor­movány o možných nebezpečích. Kromě toho musí být přesně dodržovány bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostat­ních všeobecných pravidel v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vz­niklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky­tnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v neza-
kryté oblasti řezání. Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče. Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče. Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: .......................... 900 W S2 30 min
Počet otáček motoru: ..........................2950 min
Motor na střídavý proud: ................230 V~ 50 Hz
Třída izolace: .............................................třída B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Délka řezu: .............................................. 620 mm
Délka Jolly:.............................................. 620 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 30 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 25 mm
Velikost stolu: ................................610 x 325 mm
Pracovní výška: ...................................... 700 mm
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 200 x Ø 25,4 mm
Hmotnost ....................................................34 kg
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) zna­mená, že motor se jmenovitým výkonem (900 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uve­denou na datovém štítku (30 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk změřen podle normy EN 61029.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
- 99 -
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Noste rukavice.
................ 72 dB(A)
pA
............ 85 dB(A)
WA
-1
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 99Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 99 27.06.2019 14:30:5127.06.2019 14:30:51
Page 100
CZ
Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev­ném univerzálním podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Vyklopení podstavce (obr. 2)
Abyste mohli postavit přístroj na nohy (1), stiskněte zajišťovací knofl ík (a) a vyklopte příslušné nohy (1) směrem dolů, dokud tyto nezaskočí v určené poloze. Na zaklopení nohou (1) postupujte prosím v opačném pořadí.
Montáž čerpadla chladicí vody (obr. 4 - 6)
Nejprve nasaďte nádobu (a) pro čerpadlo chladicí vody (13) do určené polohy na vaně (3). Poté postavte čerpadlo chladicí vody (13) do nádoby (a) přísavkami směrem dolů. Upevněte pak hadici na určených místech tak, jak je znázorněno na obr. 5 a 6.
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14) při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do oblasti řezání.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3/4)
K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
P řed začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a až čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k dělicímu kotouči. K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 Montáž přepravních pomůcek (obr. 7-9)
Namontujte přepravní kolečka (19), opěrnou
nožku (20) a přepravní rukojeť (18) tak, jak je znázorněno na obr. 7/8/9.
6.3 Montáž dorazové lišty a úhlového dorazu (obr. 10)
Nejprve nasuňte dorazovou lištu (6) na ve-
dení (a) tak, jak je znázorněno, a upevněte ji. Poté můžete úhlový doraz (5) zasunout do
vedení (b) a upevnit v libovolné poloze.
6.4 90° řezy (obr. 11/12)
Šroub pro rukojeť (28) povolit, úhlový doraz
(5) posunout do požadované polohy a úhel nastavit na 0°, poté opět šroub pro rukojeť (28) utáhnout, aby mohl být zafixován úhlový doraz (5). Pak povolte svěrací šroub (12) a posuňte ho
do požadované polohy. Nakonec můžete posunout hlavu stroje (29)
pomocí rukojeti (9) směrem dozadu. Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) a
úhlový doraz (5). Stroj zapnout.
Pozor: Počkat, až se chladicí voda dostane k
dělicímu kotouči (2). Hlavu stroje (29) vést pomalu a rovnoměrně
pomocí rukojeti (9) směrem dopředu na obkladačku.
6.5 45° diagonální řez (obr. 11/13)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.6 45°podélný řez, „ Jolly řez“ (obr. 14/15)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
- 100 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 100Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 100 27.06.2019 14:30:5127.06.2019 14:30:51
Loading...