Einhell TE-TC 620 U User Manual [de]

D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
TE-TC 620 U
BG Оригинално упътване за
употреба Машина за рязане на плочки
7
Art.-Nr.: 43.012.95 I.-Nr.: 11012
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
1
8
12
20
9 7 12
10
19
1
4
3 2 11 5 6
2 3
10
17
18
21
9
29
10 16
1 a
15
- 2 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
4 5
14
3
a 13
6 7
8 9
20
19
a
13a
18
- 3 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
10 11
b
12 13
9
2 5
1.
2.
5
29
a
6
12
6
6
5
28
9
29
14 15
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
7
10 17
2
- 4 -
9
29
16
8
16a
17
18
29 12
19
35
11
34
31
2
1
30
- 5 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätebeschreibung
2. Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Wichtige Hinweise
5. Technische Daten:
6. Vor Inbetriebnahme
7. Aufbau und Bedienung
8. Wartung
9. Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
11. Lagerung
D
- 6 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 7 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
2. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Fliesenschneidmaschine
Wanne (3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trenn­scheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Ma­schine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV­Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach­ten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus ent­stehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestim­mungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
- 8 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
4.1. Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsan­weisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
4.2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen. Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
5. Technische Daten:
Motorleistung: ........................... 900 W S2 30 min
Motordrehzahl: ..................................... 2950 min
Wechselstrommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse: ................................... Klasse B
Schutzart: .....................................................IP 54
Tischgröße: .................................... 610 x 325 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Länge des Schnittes: .............................. 620 mm
Länge Jolly: ............................................. 620 mm
max. Werkstückdicke 90°: ......................... 30 mm
max. Werkstückdicke 45°: ......................... 25 mm
Diamanttrennscheibe: ............. ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht ....................................................... 34 kg
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (900 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
- 9 -
.............................. 72 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 85 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zu-
stellen, drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis diese dort in der vorgesehe­nen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
7.2 Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4 - 6)
Bringen Sie zuerst den Behälter (a) für die
Kühlwasserpumpe (13) an der vorgesehenen Position an der Wanne (3) an. Stellen Sie dann die Kühlwasserpumpe (13)
mit den Saugnäpfen nach unten in den Be­hälter (a). Befestigen Sie dann wie in Bild 5 und 6 ge-
zeigt den Schlauch an den dafür vorgesehe­nen Positionen.
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
7.3 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den
Abstellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild 7/8/9 dargestellt.
7.4 Montage der Anschlagschiene und des Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes­tigen diese. Anschließen können Sie den Winkelanschlag
(5) in die Führung (b) schieben und in beliebi­ger Position befestigen.
7.5 Ein/Ausschalter (Bild 3/4)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat.
- 10 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Zum Ausschalten auf die „0“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
7.6 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (28) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen, anschließend die Griffschraube (28) wieder festziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte Position. Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (29) am Handgriff (9) nach hinten schie­ben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
7.7 45° Diagonalschnitt (Bild 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 7.6 erklärt, durchführen.
7.8 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Bild 14/15)
Klemmschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Klemmschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 7.6 erklärt, durchführen.
7.9 Diamantentrennscheibe wechseln (Bild 16)
Netzstecker ziehen!
Die Schraube (30) entfernen
Die Abdeckung (8) nach oben klappen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) Außenflansch (35) und Trennscheibe (2) ab-
nehmen. Aufnahmeflansch (35) vor der Montage der
neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgehkehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
D
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.1 Transport (Bild 17)
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die Klemmschrauben (12) und schieben Sie zusammen mit dem Maschinenkopf (29) auf die Seite der Transporträder (19) und fixieren anschließend die beiden Klemmschrauben (12) wieder. Klappen Sie dann nacheinander die Stellfüße
(1) ein, am besten beginnen Sie auf der Seite der Transporträder (19), um den Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu überlasten. Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren. Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol­len zu vermeiden.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 12 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
- 14 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 16 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Table of contents
1. Layout
2. Items supplied
3. Intended use
4. Important information
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Assembly and operation
8. Maintenance
8. Ordering spare parts
10. Disposal and recycling
11. Storage
GB
- 17 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury through cutting
Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 18 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Caution!
When using equipment, a number of safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liabi­lity for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Layout
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/Off switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
2. Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present). Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
damage in transit. If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suff ocating!
Original operating instructions
Safety information
Tile cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
3. Intended use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft busi­nesses in particular. It should never be used for cutting wood or metal. The machine should be used exclusively for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from such misuse. The machine is to be operated only with suitable cutting wheels. Saw blades should never be used. Intended use also includes complying with the safety informa­tion, the assembly instructions and the operating instructions contained in the operating manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer‘s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manu- facturer shall accept no liability for any damages arising as a result of modifi cations. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered. Reaching into the diamond cutting wheel
while it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
- 19 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
wheel or catapulting of workpieces and parts of workpieces. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
4. Important information
4.1. General
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is im­portant to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety information.
4.2. Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then are you to insert the power plug in the socket­outlet. Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately. Never use segmented cutting wheels.
Important: The cutting wheel will continue to
rotate after the machine is switched off! Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt. Important: The diamond cutting wheel must
be cooled with water at all times. Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel. Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children. Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system. Disorder in the work area can easily lead to
accidents. Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the workpiece.
WARNING
Read all the safety information and instruc­tions. Failure to adhere to the safety information
and instructions set out below may result in elec­tric shock, fi re and/or serious injury. Keep all the
safety information and instructions in a safe place for future use.
5. Technical data
Motor rating: ............................. 900 W S2 30 min
Motor speed: .......................................2950 min
AC motor: ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class: ......................... Class B
Protection type: ........................................... IP 54
Table size: .....................................610 x 325 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Cut length: .............................................. 620 mm
Jolly length: ............................................ 620 mm
Max. workpiece thickness 90°: .................. 30 mm
Max. workpiece thickness 45°: .................. 25 mm
Diamond cutting wheel: .......... ø 200 x ø 25.4 mm
Weight .........................................................34 kg
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (900 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 61029.
L
sound pressure level ........................72 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................... 85 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
-1
- 20 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
tion. Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The fol­lowing hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibra-
tions if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintai­ned.
6. Before starting the equipment
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench, to the base frame supplied, or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. The cutting wheel must rotate smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.
7. Assembly and operation
7.1 Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press
the latching button (a) and lower the respec­tive feet (1) until they latch in the intended position. To fold up the feet (1), proceed in reverse order.
7.2 Fitting the cooling water pump (Fig. 4 - 6)
First place the container (a) for the cooling
water pump (13) in the intended position on the trough (3). Place the cooling water pump (13) - with the
suction cups pointing down - into the contai­ner (a). Then fasten the hose to the intended posi-
tions as shown in Fig. 5 and 6.
Important!
To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
Caution!
It must be impossible for the cable and the coo­ling water hose to get into the cutting area.
7.3 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown in Figs. 7/8/9.
7.4 Fitting the stop rail and the angle stop (Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten. Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
7.5 On/Off switch (Fig. 3/4)
To switch on, press the „1“ on the On/Off
switch (16). Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supply­ing water to the cutting wheel. To switch off, press the „0“ on the On/Off
switch (16).
7.6 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (28) and push the
angle stop (5) into the required position and set the angle to 0° degrees, then tighten the handle screw (28) again in order to secure the angle stop (5). Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position. You can now move the machine head (29) by
the handle (9) to the rear. Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5). Switch on the machine.
Important: Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2).
- 21 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Move the machine head (29) by the handle
(9) slowly and smoothly forward through the tile.
7.7 Making 45° diagonal cuts (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Make the cut as described in 7.6.
7.8 Making 45° longitudinal cuts („jolly cuts“) (Fig. 14/15)
Slacken the clamping screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17). Retighten the clamping screw (10).
Make the cut as described in 7.6.
7.9 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 16)
Pull out the power plug!
Remove the screw (30).
Swing up the guard (8).
Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold. Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand thread.) Remove the outer flange (35) and the cutting
wheel (2). Clean the mounting flange (35) thoroughly
before fitting the new cutting wheel. Install the new cutting wheel in reverse order
and tighten. Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
GB
8. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. Lubricate all moving parts at regular intervals.
Never use caustic agents to clean plastic
parts. The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.1 Transport (Fig. 17)
If you want to move the equipment to a
different location, first undo the clamping screws (12) and push them together with the machine head (29) to the same side as the transport wheels (19), then fasten the two clamping screws (12) again. Fold up the feet (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport wheels (19) in order not to overload the trans­port handle (18) when putting the equipment down. You can now transport the equipment by the
transport handle (18). You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your foot on the axle to prevent the equipment rolling away.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of unit
Article number of unit
ID number of unit
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 22 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and its accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 23 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Sommaire
1. Description de l‘appareil
2. Contenu de la livraison
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
4. Remarques importantes
5. Caractéristiques techniques:
6. Avant la mise en service
7. Montage et commande
8. Maintenance
9. Commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage
11. Stockage
F
- 25 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de coupure
Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 26 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Attention !
Lors de l‘utilisation d‘appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d‘éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d‘emploi/ces consignes de sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d‘emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d‘emploi et des consignes de sécurité.
1. Description de l‘appareil
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
2. Contenu de la livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution. Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
n‘ont pas été endommagés par le transport. Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s‘étouff er !
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Machine coupe carrelage
Cuve (3)
Pompe d‘eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
La machine coupe carrelage peut être utilisée pour des travaux de coupe courants sur des carreaux de petite taille et de taille moyenne (car­reaux, céramiques ou semblables) correspondant à sa taille. Elle est conçue en particulier pour le bricolage et l‘artisanat. Il est interdit de couper du bois ou du métal. La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est responsable. Seu­les les meules tronçonneuses correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L‘utilisation de lames de scie est interdite. Le respect des consignes de sécurité, du mode d‘emploi et des remarques de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les person- nes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques possibles en découlant. En outre, les règlements de préven­tion contre les risques accidentels doivent être strictement respectés. Il faut respecter toutes les autres règles générales relatives à la médecine du travail et à la technique de sécurité. Toute mo­difi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du producteur, également pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants
- 27 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
peuvent apparaître :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
tée dans la zone non recouverte. mettre la main dans la meule tronçonneuse
diamantée en marche. éjection d‘une garniture diamantée défectu-
euse de la meule tronçonneuse ou de pièces à usiner et de parties de celles-ci. lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection de l‘ouïe nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
4. Remarques importantes
4.1. Généralités
Veuillez lire consciencieusement ce mode d‘emploi jusqu‘au bout et en respecter les consig­nes. Familiarisez-vous avec l‘appareil, son emploi correct, ainsi qu‘avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d‘emploi.
4.2. Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur une surface plane et
antidérapante. La machine ne doit pas être bancale. Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à la tension existante. Ne raccordez la machine au réseau qu‘après avoir fait la vérification. Mettez des lunettes de sécurité.
Portez une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Ne plus utiliser les meules tronçonneuses
diamantées fissurées et les remplacer. Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneu-
ses segmentées. Attention : la meule tronçonneuse continue à
tourner après l‘arrêt de la machine ! Ne pas freiner la meule tronçonneuse dia-
mantée en exerçant une pression latérale. Attention : la meule tronçonneuse diamantée
doit toujours être refroidie à l‘eau. Avant de remplacer la meule tronçonneuse,
débranchez la fiche de contact. Utilisez uniquement des meules tronçonneu-
ses diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des enfants. Débranchez la fiche de contact avant
d‘effectuer le contrôle du système électrique du compartiment moteur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez d’abord l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect
des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instruc­tions pour l‘avenir.
5. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur : .............. 900 W S2 30 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif : ...........230 V ~ 50 Hz
Catégorie matériau d‘isolation : .........Catégorie B
Type de protection : ..................................... IP 54
Taille de la table : ...........................610 x 325 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Longueur de la coupe : ........................... 620 mm
Longueur Jolly : ...................................... 620 mm
Épaisseur maxi. de la pièce à usiner 90° : . 30 mm Épaisseur maxi. de la pièce à usiner 45° : . 25 mm
Meule tronçonneuse diamantée: .........................
................................................ ø 200 x ø 25,4 mm
Poids ...........................................................34 kg
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (900 W) ne peut être mainte­nu en service que pour la durée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
- 28 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Loading...
+ 64 hidden pages