Einhell TE-TC 620 U User Manual [de]

D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
TE-TC 620 U
BG Оригинално упътване за
употреба Машина за рязане на плочки
7
Art.-Nr.: 43.012.95 I.-Nr.: 11012
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 1 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
1
8
12
20
9 7 12
10
19
1
4
3 2 11 5 6
2 3
10
17
18
21
9
29
10 16
1 a
15
- 2 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 2 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
4 5
14
3
a 13
6 7
8 9
20
19
a
13a
18
- 3 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 3 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
10 11
b
12 13
9
2 5
1.
2.
5
29
a
6
12
6
6
5
28
9
29
14 15
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 4 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
7
10 17
2
- 4 -
9
29
16
8
16a
17
18
29 12
19
35
11
34
31
2
1
30
- 5 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 5 24.07.12 08:2624.07.12 08:26
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätebeschreibung
2. Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Wichtige Hinweise
5. Technische Daten:
6. Vor Inbetriebnahme
7. Aufbau und Bedienung
8. Wartung
9. Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
11. Lagerung
D
- 6 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 6 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
- 7 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 7 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
2. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Fliesenschneidmaschine
Wanne (3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie­sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre­chend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trenn­scheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Ma­schine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV­Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach­ten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus ent­stehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestim­mungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
- 8 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 8 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
4.1. Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsan­weisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
4.2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen. Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
5. Technische Daten:
Motorleistung: ........................... 900 W S2 30 min
Motordrehzahl: ..................................... 2950 min
Wechselstrommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse: ................................... Klasse B
Schutzart: .....................................................IP 54
Tischgröße: .................................... 610 x 325 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Länge des Schnittes: .............................. 620 mm
Länge Jolly: ............................................. 620 mm
max. Werkstückdicke 90°: ......................... 30 mm
max. Werkstückdicke 45°: ......................... 25 mm
Diamanttrennscheibe: ............. ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht ....................................................... 34 kg
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (900 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
- 9 -
.............................. 72 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 85 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 9 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men.
7. Aufbau und Bedienung
7.1 Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zu-
stellen, drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis diese dort in der vorgesehe­nen Position einrasten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
7.2 Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4 - 6)
Bringen Sie zuerst den Behälter (a) für die
Kühlwasserpumpe (13) an der vorgesehenen Position an der Wanne (3) an. Stellen Sie dann die Kühlwasserpumpe (13)
mit den Saugnäpfen nach unten in den Be­hälter (a). Befestigen Sie dann wie in Bild 5 und 6 ge-
zeigt den Schlauch an den dafür vorgesehe­nen Positionen.
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
7.3 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den
Abstellfuß (20) und den Transportgriff (18) wie in Bild 7/8/9 dargestellt.
7.4 Montage der Anschlagschiene und des Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes­tigen diese. Anschließen können Sie den Winkelanschlag
(5) in die Führung (b) schieben und in beliebi­ger Position befestigen.
7.5 Ein/Ausschalter (Bild 3/4)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat.
- 10 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 10 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Zum Ausschalten auf die „0“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
7.6 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (28) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen, anschließend die Griffschraube (28) wieder festziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte Position. Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (29) am Handgriff (9) nach hinten schie­ben. Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
7.7 45° Diagonalschnitt (Bild 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 7.6 erklärt, durchführen.
7.8 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Bild 14/15)
Klemmschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Klemmschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 7.6 erklärt, durchführen.
7.9 Diamantentrennscheibe wechseln (Bild 16)
Netzstecker ziehen!
Die Schraube (30) entfernen
Die Abdeckung (8) nach oben klappen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) Außenflansch (35) und Trennscheibe (2) ab-
nehmen. Aufnahmeflansch (35) vor der Montage der
neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgehkehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
D
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.1 Transport (Bild 17)
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die Klemmschrauben (12) und schieben Sie zusammen mit dem Maschinenkopf (29) auf die Seite der Transporträder (19) und fixieren anschließend die beiden Klemmschrauben (12) wieder. Klappen Sie dann nacheinander die Stellfüße
(1) ein, am besten beginnen Sie auf der Seite der Transporträder (19), um den Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu überlasten. Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren. Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol­len zu vermeiden.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 11 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
D
- 12 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 12 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 13 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
- 14 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 14 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 15 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 16 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 16 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Table of contents
1. Layout
2. Items supplied
3. Intended use
4. Important information
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Assembly and operation
8. Maintenance
8. Ordering spare parts
10. Disposal and recycling
11. Storage
GB
- 17 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 17 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury through cutting
Segmented diamond cutting wheels must not be used
- 18 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 18 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Caution!
When using equipment, a number of safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liabi­lity for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Layout
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/Off switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
2. Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present). Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
damage in transit. If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suff ocating!
Original operating instructions
Safety information
Tile cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
3. Intended use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It is designed for DIY applications and craft busi­nesses in particular. It should never be used for cutting wood or metal. The machine should be used exclusively for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for damage and/or injuries of any kind that result from such misuse. The machine is to be operated only with suitable cutting wheels. Saw blades should never be used. Intended use also includes complying with the safety informa­tion, the assembly instructions and the operating instructions contained in the operating manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer‘s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manu- facturer shall accept no liability for any damages arising as a result of modifi cations. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered. Reaching into the diamond cutting wheel
while it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
- 19 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 19 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
wheel or catapulting of workpieces and parts of workpieces. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
4. Important information
4.1. General
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is im­portant to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety information.
4.2. Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then are you to insert the power plug in the socket­outlet. Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately. Never use segmented cutting wheels.
Important: The cutting wheel will continue to
rotate after the machine is switched off! Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt. Important: The diamond cutting wheel must
be cooled with water at all times. Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel. Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children. Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system. Disorder in the work area can easily lead to
accidents. Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the workpiece.
WARNING
Read all the safety information and instruc­tions. Failure to adhere to the safety information
and instructions set out below may result in elec­tric shock, fi re and/or serious injury. Keep all the
safety information and instructions in a safe place for future use.
5. Technical data
Motor rating: ............................. 900 W S2 30 min
Motor speed: .......................................2950 min
AC motor: ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class: ......................... Class B
Protection type: ........................................... IP 54
Table size: .....................................610 x 325 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Cut length: .............................................. 620 mm
Jolly length: ............................................ 620 mm
Max. workpiece thickness 90°: .................. 30 mm
Max. workpiece thickness 45°: .................. 25 mm
Diamond cutting wheel: .......... ø 200 x ø 25.4 mm
Weight .........................................................34 kg
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (900 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 61029.
L
sound pressure level ........................72 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................... 85 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
-1
- 20 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 20 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
tion. Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The fol­lowing hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibra-
tions if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintai­ned.
6. Before starting the equipment
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench, to the base frame supplied, or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. The cutting wheel must rotate smoothly.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply.
7. Assembly and operation
7.1 Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press
the latching button (a) and lower the respec­tive feet (1) until they latch in the intended position. To fold up the feet (1), proceed in reverse order.
7.2 Fitting the cooling water pump (Fig. 4 - 6)
First place the container (a) for the cooling
water pump (13) in the intended position on the trough (3). Place the cooling water pump (13) - with the
suction cups pointing down - into the contai­ner (a). Then fasten the hose to the intended posi-
tions as shown in Fig. 5 and 6.
Important!
To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
Caution!
It must be impossible for the cable and the coo­ling water hose to get into the cutting area.
7.3 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown in Figs. 7/8/9.
7.4 Fitting the stop rail and the angle stop (Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten. Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
7.5 On/Off switch (Fig. 3/4)
To switch on, press the „1“ on the On/Off
switch (16). Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supply­ing water to the cutting wheel. To switch off, press the „0“ on the On/Off
switch (16).
7.6 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (28) and push the
angle stop (5) into the required position and set the angle to 0° degrees, then tighten the handle screw (28) again in order to secure the angle stop (5). Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position. You can now move the machine head (29) by
the handle (9) to the rear. Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5). Switch on the machine.
Important: Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2).
- 21 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 21 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Move the machine head (29) by the handle
(9) slowly and smoothly forward through the tile.
7.7 Making 45° diagonal cuts (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Make the cut as described in 7.6.
7.8 Making 45° longitudinal cuts („jolly cuts“) (Fig. 14/15)
Slacken the clamping screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17). Retighten the clamping screw (10).
Make the cut as described in 7.6.
7.9 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 16)
Pull out the power plug!
Remove the screw (30).
Swing up the guard (8).
Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold. Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand thread.) Remove the outer flange (35) and the cutting
wheel (2). Clean the mounting flange (35) thoroughly
before fitting the new cutting wheel. Install the new cutting wheel in reverse order
and tighten. Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
GB
8. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. Lubricate all moving parts at regular intervals.
Never use caustic agents to clean plastic
parts. The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.1 Transport (Fig. 17)
If you want to move the equipment to a
different location, first undo the clamping screws (12) and push them together with the machine head (29) to the same side as the transport wheels (19), then fasten the two clamping screws (12) again. Fold up the feet (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport wheels (19) in order not to overload the trans­port handle (18) when putting the equipment down. You can now transport the equipment by the
transport handle (18). You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your foot on the axle to prevent the equipment rolling away.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of unit
Article number of unit
ID number of unit
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 22 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 22 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
11. Storage
Store the equipment and its accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 23 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 23 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 24 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Sommaire
1. Description de l‘appareil
2. Contenu de la livraison
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
4. Remarques importantes
5. Caractéristiques techniques:
6. Avant la mise en service
7. Montage et commande
8. Maintenance
9. Commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage
11. Stockage
F
- 25 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 25 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de coupure
Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
- 26 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 26 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Attention !
Lors de l‘utilisation d‘appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d‘éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d‘emploi/ces consignes de sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d‘emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d‘emploi et des consignes de sécurité.
1. Description de l‘appareil
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
2. Contenu de la livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution. Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
n‘ont pas été endommagés par le transport. Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s‘étouff er !
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
Machine coupe carrelage
Cuve (3)
Pompe d‘eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
La machine coupe carrelage peut être utilisée pour des travaux de coupe courants sur des carreaux de petite taille et de taille moyenne (car­reaux, céramiques ou semblables) correspondant à sa taille. Elle est conçue en particulier pour le bricolage et l‘artisanat. Il est interdit de couper du bois ou du métal. La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est responsable. Seu­les les meules tronçonneuses correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L‘utilisation de lames de scie est interdite. Le respect des consignes de sécurité, du mode d‘emploi et des remarques de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les person- nes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques possibles en découlant. En outre, les règlements de préven­tion contre les risques accidentels doivent être strictement respectés. Il faut respecter toutes les autres règles générales relatives à la médecine du travail et à la technique de sécurité. Toute mo­difi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du producteur, également pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants
- 27 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 27 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
peuvent apparaître :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
tée dans la zone non recouverte. mettre la main dans la meule tronçonneuse
diamantée en marche. éjection d‘une garniture diamantée défectu-
euse de la meule tronçonneuse ou de pièces à usiner et de parties de celles-ci. lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection de l‘ouïe nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
4. Remarques importantes
4.1. Généralités
Veuillez lire consciencieusement ce mode d‘emploi jusqu‘au bout et en respecter les consig­nes. Familiarisez-vous avec l‘appareil, son emploi correct, ainsi qu‘avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d‘emploi.
4.2. Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur une surface plane et
antidérapante. La machine ne doit pas être bancale. Assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à la tension existante. Ne raccordez la machine au réseau qu‘après avoir fait la vérification. Mettez des lunettes de sécurité.
Portez une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Ne plus utiliser les meules tronçonneuses
diamantées fissurées et les remplacer. Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneu-
ses segmentées. Attention : la meule tronçonneuse continue à
tourner après l‘arrêt de la machine ! Ne pas freiner la meule tronçonneuse dia-
mantée en exerçant une pression latérale. Attention : la meule tronçonneuse diamantée
doit toujours être refroidie à l‘eau. Avant de remplacer la meule tronçonneuse,
débranchez la fiche de contact. Utilisez uniquement des meules tronçonneu-
ses diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des enfants. Débranchez la fiche de contact avant
d‘effectuer le contrôle du système électrique du compartiment moteur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez d’abord l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect
des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instruc­tions pour l‘avenir.
5. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur : .............. 900 W S2 30 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif : ...........230 V ~ 50 Hz
Catégorie matériau d‘isolation : .........Catégorie B
Type de protection : ..................................... IP 54
Taille de la table : ...........................610 x 325 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Longueur de la coupe : ........................... 620 mm
Longueur Jolly : ...................................... 620 mm
Épaisseur maxi. de la pièce à usiner 90° : . 30 mm Épaisseur maxi. de la pièce à usiner 45° : . 25 mm
Meule tronçonneuse diamantée: .........................
................................................ ø 200 x ø 25,4 mm
Poids ...........................................................34 kg
La durée de fonctionnement S2 30 min (fonction­nement de courte durée) indique que le moteur à puissance nominale (900 W) ne peut être mainte­nu en service que pour la durée indiquée (30 min) sur la plaque signalétique. Dans le cas contraire, il chauff erait au delà du seuil autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit jusqu’à retrouver sa température d’origine.
- 28 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 28 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau acoustique L Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l‘appareil. Adaptez votre manière de travailler à
l‘appareil. Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne
l‘utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil élec­trique:
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n‘est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n‘est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une longue période ou s‘il n‘a pas été employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
............................................3 dB
pA
WA
.......................... 85 dB(A)
WA
............................................ 3 dB
....... 72 dB(A)
pA
7. Montage et commande
7.1 Dépliage du support (fi gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), ap-
puyez sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceux-ci s‘enclenchent dans la position prévue à cet effet. Pour replier les pieds (1), procédez dans le sens inverse des étapes.
7.2 Montage de la pompe d‘eau de refroidis­sement (fi gure 4-6)
Montez tout d‘abord le récipient (a) pour
la pompe d‘eau de refroidissement (13) à l‘endroit de la cuve prévu à cet effet (3). Placez ensuite la pompe d‘eau de refroidis-
sement (13) dans le récipient (a) avec les ventouses vers le bas. Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
effet comme illustré sur les figures 5 et 6.
Important !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Attention !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, donc vissée sur un établi, un sup­port fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. La meule tronçonneuse doit pouvoir fonction-
ner sans obstacles. Assurez-vous avant de brancher la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau.
- 29 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 29Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 29 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
7.3 Montage des roues de transport (fi gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme indiqué sur les figures 7/8/9.
7.4 Montage des rails de butée et de la butée en coin (fi gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les. Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la position souhaitée.
7.5 Interrupteur marche/arrêt (fi gures 3/4)
Pour mettre en marche, appuyez sur le « 1 »
de l‘interrupteur marche/arrêt (16). Avant de commencer la coupe, il faut attendre
que la meule tronçonneuse ait atteint la vites­se de rotation maxi. et que la pompe d‘eau de refroidissement (13) ait amené l‘eau jusqu‘à la meule tronçonneuse. Pour éteindre, appuyez sur le « 0 » de
l‘interrupteur marche/arrêt (16).
7.6 Coupes à 90° (fi gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (28) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai­tée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez la vis pour poignée (28) afin de fixer la butée en coin (5). Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée. Par la suite, vous pouvez pousser la tête de la
machine (29) vers l‘arrière en l‘attrapant par la poignée (9). Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5). Mettre la machine en marche.
Attention : attendre que l‘eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tron­çonneuse (2). Tirez la tête de la machine (29) lentement et
régulièrement vers l‘avant à travers le carreau en la tenant par la poignée (9).
7.7 Coupe en diagonale à 45° (fi gure 11/13)
Réglez la butée en coin (5) sur 45°
Procédez à la coupe comme expliqué au
point 7.6.
7.8 Coupe en longueur à 45°, coupe jolly (fi - gure 14/15)
Desserrez la vis de serrage (10)
Penchez le rail de guidage (7) vers la gauche
à 45° de la graduation (17). Resserrez la vis de serrage (10).
Procédez à la coupe comme expliqué au
point 7.6.
7.9 Remplacement de la meule tronçonneuse diamantée (fi gure 16)
Débranchez la fiche de contact !
Enlevez la vis (30)
Repliez le recouvrement (8) vers le haut.
Placez la clé (31) sur l‘arbre du moteur et
tenez-là. A l‘aide de la clé (34), desserrez l‘écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche) Retirez la bride extérieure (35) et la meule
tronçonneuse (2). Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (35) avant le montage de la nouvelle meule tronçonneuse. Procédez au montage de la nouvelle meu-
le tronçonneuse dans le sens inverse des étapes et fixez-là. Attention : Respectez le sens de rotation !
8. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya­ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. Toutes les parties mobiles doivent être grais-
sées à intervalles périodiques. N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique. Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti.
8.1 Transport (fi gure 17)
Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les vis de serrage (12) et poussez la table avec la tête de machine (29) contre le côté des roues de transport (19) et fixez ensuite à nouveau les deux vis de serrage (12). Repliez ensuite les deux pieds de réglage
- 30 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 30Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 30 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
(1), le mieux est de commencer du côté des roues de transport (19), afin de ne pas trop solliciter la poignée de transport lorsque vous posez l‘appareil. Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter. Vous pouvez entreposer l‘appareil en écono-
misant de la place comme illustré, veillez ce­faisant à poser le pied sur l‘axe afin d‘éviter que l‘appareil ne roule.
9. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
type de l‘appareil
référence de l‘appareil
numéro d‘identification de l‘appareil
numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
F
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
11. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optima­le est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
- 31 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 31Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 31 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 32Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 32 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
F
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale-
ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se-
maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut-
re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not­re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 33Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 33 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Indice
A
v
1. Descrizione dell‘apparecchio
2. Elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Avvertenze importanti
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Struttura e funzionamento
8. Manutenzione
9. Ordinazione dei pezzi di ricambio
10. Smaltimento e riciclaggio
11. Conservazione
I
- 34 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 34Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 34 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Rischio di ferite da taglio
Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
- 35 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 35Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 35 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Attenzione!
Nell‘usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzi­oni per l‘uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l‘apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l‘uso/avvertenze di sicurezza insie­me all‘apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle av­vertenze di sicurezza.
1. Descrizione dell‘apparecchio
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di raff reddamento
14. Tubo fl essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
2. Elementi forniti
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Tagliapiastrelle
Vaschetta (3)
Pompa dell‘acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Piedi di appoggio (1)
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di­mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo corrispondente alle dimensioni dell‘apparecchio. È concepito in particolare per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo. L‘apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/ l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne deri­vino. Devono essere usati soltanto dischi adatti per l‘apparecchio. È vietato l‘utilizzo di lame di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle istruzi­oni per l‘uso rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre devono essere osservate scrupolosamente le norme antin­fortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza devono essere altresì rispettate. Le modifi che all‘apparecchio escludono completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con il disco diamantato nella zona
non coperta. Impigliamento nel disco diamantato in movi-
mento.
- 36 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 36Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 36 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Parti difettose del disco diamantato o dei
pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all‘ingiro.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Avvertenze importanti
4.1. Generalità
Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso ed osservatene le avvertenze. Con l‘aiuto di queste istruzioni per l‘uso, informatevi bene su ciò che riguarda l‘apparecchio, il suo uso corretto e le av­vertenze di sicurezza.
4.2. Ulteriori avvertenze di sicurezza
Installate l‘apparecchio su una superficie pi-
ana e non scivolosa. L‘apparecchio non deve
traballare.
Controllate che la tensione sulla targhetta di
identificazione corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Solo dopo tale operazio-
ne collegate la spina alla rete di corrente.
Mettete occhiali protettivi.
Indossate cuffie antirumore.
Indossate guanti protettivi.
Sostituite i dischi diamantati incrinati e non
utilizzarli più.
Non devono essere utilizzati dischi segmen-
tati.
Attenzione: il disco continua a girare per
inerzia!
Non fermate il disco diamantato premendo
lateralmente.
Attenzione: Il disco diamantato deve essere
sempre raffreddato con acqua.
Prima di sostituire il disco staccate la spina
dalla presa di corrente.
Utilizzare solo dischi diamantati adatti.
Non lasciate mai l‘apparecchio senza sorveg-
lianza in locali, dove si trovano bambini.
Staccate la spina dalla presa di corrente pri-
ma del controllo del sistema elettrico del vano
motore.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi­zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale oper­azione.
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
5. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................. 900 W S2 30 min
Numero dei giri del motore: .................2950 min
Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: ......................................IP 54
Dimensioni del tavolo: ...................610 x 325 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Lunghezza del taglio: ............................. 620 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 620 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 30 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 25 mm
Disco diamantato: .................. ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (900 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
............ 72 dB (A)
pA
............. 85 dB (A)
WA
-1
- 37 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 37Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 37 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell‘apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all‘apparecchio.
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazio-
ni eccessive.
Fate eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
7. Struttura e funzionamento
7.1 Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di ap-
poggio (1), premete il bottone di fermo (a) e muovete i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, fino a quando questi non scattino lì nella posizione prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) procedete nell‘ordine inverso.
7.2 Montaggio della pompa dell‘acqua di raff - reddamento (Fig. 4 - 6)
Mettete prima il recipiente (a) per la pompa
dell‘acqua di raffreddamento (13) nella posi­zione prevista sulla vaschetta (3). Mettete poi la pompa dell‘acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel recipiente (a). Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 5 e 6, il
tubo flessibile nelle posizioni previste.
Importante!
Fate attenzione che il tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento.
Attenzione!
Cavo e tubo fl essibile dell‘acqua di raff reddamen- to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositi­vo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Il disco deve potersi muovere liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 38Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 38 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
7.3 Montaggio degli aiuti per il trasporto (Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18) come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
- 38 -
I
7.4 Montaggio della barra di battuta e della guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela. Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizi­one.
7.5 Interruttore ON/OFF (Fig. 3/4)
Per accendere premete sull‘ „1“
dell‘interruttore ON/OFF (16). Prima di iniziare l‘operazione di taglio si deve
attendere che il disco abbia raggiunto il nu­mero max. di giri e che la pompa dell‘acqua di raffreddamento (13) abbia fatto arrivare l‘acqua al disco. Per spegnere premete sullo „0“
dell‘interruttore ON/OFF (16).
7.6 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (28), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di nuovo la vite dell‘impugnatura (28). Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata. Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell‘apparecchio (29). Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5). Inserite l‘apparecchio.
Attenzione: attendere che l‘acqua di raffred-
damento abbia raggiunto il disco (2). Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e
regolarmente la testa dell‘apparecchio (29) in avanti attraverso la piastrella.
7.7 Tagli diagonali a 45° (Fig. 11/13)
Regolate la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguite il taglio come spiegato al punto 7.6.
7.8 Taglio longitudinale a 45°, „taglio Jolly“ (Fig. 14/15)
Allentate la vite di serraggio (10).
Inclinate la barra di guida (7) verso sinistra su
45° della scala d‘inclinazione (17). Serrate di nuovo la vite di serraggio (10).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 7.6.
Fissate la chiave (31) all‘albero motore e te-
netela ferma. Allentate con la chiave (34) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2). (Attenzione: filettatura sinistrosa) Togliete le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (35). Rimontate il nuovo disco eseguendo le oper-
azioni in ordine inverso e serratelo. Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
8. Manutenzione
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig­liabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari. Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica. La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt­rimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2).
8.1 Trasporto (Fig. 17)
Se volete trasportare l‘apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di ser­raggio (12) e spingetelo insieme alla testa dell‘apparecchio (29) sul lato delle ruote di trasporto (19) e fissate poi di nuovo entrambi le viti di serraggio (12). Ripiegate poi uno dopo l‘altro i piedi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare la maniglia di trasporto (18) quando si depo­ne. Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18). Come mostrato, potete deporre l‘apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il piede sia messo sull‘asse per evitare che si muova.
7.9 Sostituzione del disco diamantato (Fig. 16)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Togliete la vite (30).
Ribaltate verso l‘alto la copertura (8).
- 39 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 39Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 39 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
9. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www. isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per in- formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all‘amministrazione comunale!
11. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio originale.
I
- 40 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 40Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 40 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 41 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 41Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 41 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia­mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo­no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla­mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
- 42 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 42Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 42 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Inhoudsopgave
1. Beschrijving van het toestel
2. Leveringsomvang
3. Doelmatig gebruik
4. Belangrijke instructies
5. Technische gegevens:
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Montage en bediening
8. Onderhoud
9. Bestellen van wisselstukken
10. Verwijdering en recyclage
11. Opbergen
NL
- 43 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 43Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 43 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
LET OP! Gevaar om snijwonden op te lopen
Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
- 44 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 44Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 44 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
LET OP!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstruc­ties mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veilig­heidsinstructies.
1. Beschrijving van het toestel
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij­schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
2. Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
het einde van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
Tegelsnijmachine
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
3. Doelmatig gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op kleine of mid­delgrote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden. De machine mag slechts voor werkzaam­heden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aan­sprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsmede van de montage-instructies en aanwijzingen aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit van het reglementaire gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen eveneens in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen:
Contact met de diamantslijpschijf in de niet
afgedekte zone. Grijpen in de draaiende diamantsnijschijf.
- 45 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 45Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 45 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de snijschijf of van werkstukken en delen van werkstukken. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Belangrijke instructies
4.1. Algemeen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veilig­heidsvoorschriften.
4.2. Aanvullende veiligheidsinstructies
De machine op een effen slipvaste grond zet-
ten. De machine mag niet waggelen. Vergewis u ervan dat de spanning vermeld op
het kenplaatje overeenkomt met de aanwezi­ge spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. Veiligheidsbril opzetten.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Gebarsten diamantsnijschijven niet meer ge-
bruiken, maar vervangen. Er mogen geen gesegmenteerde snijschijven
worden gebruikt. Let op: Snijschijf loopt uit!
Diamantsnijschijf niet afremmen door er zij-
delings tegen te duwen. Let op: Diamantsnijschijf moet steeds met
water worden gekoeld. Voor het verwisselen van snijschijf netstekker
uit het stopcontact verwijderen. Alleen gepaste diamantsnijschijven gebrui-
ken. Machine in vertrekken, waar kinderen aanwe-
zig zijn, nooit onbeheerd achter laten. Voor een controle van het elektrische sys-
teem van de motorruimte de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen. Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams­houding, bewaar steeds uw evenwicht. Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels ver­oorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
5. Technische gegevens:
Motorvermogen: .................... 900 watt S2 30 min
Motortoeren: .......................................2950 min
Wisselstroommotor: ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatiestof klas: .........................................klas B
Bescherming type: ...................................... IP 54
Tafelafmetingen: ............................610 x 325 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Lengte van de snede: ............................. 620 mm
Lengte jolly: ............................................ 620 mm
max. werkstukdikte 90°: ........................... 30 mm
max. werkstukdikte 45°: ............................ 25 mm
Diamantsnijschijf: ................... ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht ......................................................34 kg
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermo­gen (900 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden be­last. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform EN
61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
............................ 72 dB(A)
pA
........................................... 3 dB
pA
............................ 85 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
-1
- 46 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 46Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 46 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar beho­ren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
6. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het standaardonderstel of iets dergelijks wor­den vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten.
7. Montage en bediening
7.1 Uitklappen van het onderstel (fi g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zet-
ten drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u telkens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in de voorziene positie vastklikken. Om de standvoeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
7.2 Montage van de koelwaterpomp (fi g. 4 - 6)
Breng eerst het reservoir (a) voor de koelwa-
terpomp (13) in de voorziene positie aan op de kuip (3). Zet dan de koelwaterpomp (13) met de zuig-
napjes naar beneden het reservoir (a) in. Maak dan de slang in de ervoor voorziene
posities vast zoals getoond in fig. 5 en 6.
Belangrijk!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte wer­king niet verzekerd.
Let op!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen!
7.3 Montage van de transporthulpmiddelen (fi g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorge­steld in fig. 7/8/9.
7.4 Montage van de aanslagrail en de hoekaanslag (fi g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die vast. Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke posi­tie bevestigen.
7.5 AAN/UIT-schakelaar (fi g. 3/4)
Om de machine aan te zetten drukt u op “1”
van de AAN- / UIT-schakelaar (16). Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren­tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gepompt. Om de machine uit te schakelen drukt u op
“0” van de AAN/UIT-schakelaar (16).
- 47 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 47Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 47 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
7.6 Sneden van 90° (fi g. 11/12)
Greepschroef (28) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven en de hoek afstellen op 0°, daarna de greepschroef (28) opnieuw aanhalen om de hoekaanslag (5) te fixeren. Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie. Vervolgens kunt u de machinekop (29) met
de handgreep (9) naar achteren schuiven Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven. Machine inschakelen.
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
(2) heeft bereikt. Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken.
7.7 Diagonale sneden van 45° (fi g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 7.6.
7.8 Langssnede van 45° “jollysnede” (fi g. 14/15)
Klemschroef (10) losdraaien
Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten. Klemschroef (10) opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 7.6.
8. Onderhoud
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. Alle beweeglijke onderdelen moeten op ge-
zette tijden bijgesmeerd worden. Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen. De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is.
8.1 Transport (fi g. 17)
Als u het toestel naar een andere plaats wilt
brengen, draait u eerst de klemschroeven (12) los en schuift u die samen met de ma­chinekop (29) naar de kant van de transport­wielen (19); daarna haalt u de beide klem­schroeven (12) opnieuw aan. Klap dan één voor één de afzetvoeten (1)
in; begin liefst aan de kant van de transport­wielen (19) om de transportgreep (18) bij het afzetten niet te overbelasten. Neem dan het toestel aan de transportgreep
(18) vast om het toestel te transporteren. U kunt het toestel plaatsbesparend afzetten,
zoals voorgesteld; zorg ervoor dat u uw voet op de as zet om het wegrollen te voorkomen.
7.9 Verwisselen van diamantsnijschijf (fi g. 16)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
De schroef (30) verwijderen.
De beschermkap (8) omhoogklappen.
Sleutel (31) op de motoras zetten en tegen-
houden. De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34). (Let op : linkse schroefdraad) Buitenflens (35) en snijschijf (2) wegnemen.
Opnameflens (35) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren. De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
hermonteren en aanhalen. Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
- 48 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 48Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 48 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inza­melplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
11. Opbergen
NL
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische materieel in de originele verpakking.
- 49 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 49Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 49 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 50 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 50Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 50 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi­eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab­ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti­viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans­portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan­ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan­tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel­pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
- 51 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 51Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 51 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Περιεχόμενα
1. Περιγραφή της συσκευής
2. Συμπαραδιδόμενα
3. Ενδεδειγμένη χρήση
4. Σημαντικές υποδείξεις:
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά:
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
7. Κατασκευή και χειρισμός
8. Συντήρηση
9. Παραγγελία ανταλλακτικών
10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
11. Φύλαξη
- 52 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 52Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 52 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Προειδοποίηση – Γι α τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού
Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
- 53 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 53Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 53 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
και αυτές
1. Περιγραφή της συσκευής
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Κοχλίας σύσφιξης για ρύθμιση γωνίας
11. Κοχλίας σύσφιξης για προστασία δίσκου
κοπής
12. Βίδα σύσφιξης
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Κλίμακα γωνιών
18. Χειρολαβή μεταφοράς
19. Τρ οχο ί μεταφοράς
2. Συμπαραδιδόμενα
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες βλάβες μεταφοράς. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Mηχανή κοπής πλακιδίων
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανή κοπής πλακιδίων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο μικρών πλακιδίων και πλακιδίων μεσαίου μεγέθους (πλακάκια, κεραμικά ή παρόμοια), ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Προβλέπεται ειδικά για εργασίες οικιακές και εργασίες βιοτεχνιών. Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
- 54 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 54Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 54 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
χωρίς κάλυμμα. Πιάσιμο με τα χέρια στον κινούμενο
διαμαντόδισκο. Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής ή των κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Σημαντικές υποδείξεις:
4.1 Γενικά
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά την Οδηγία χρήσης και να προσέξετε τις υποδείξεις της. Με τη βοήθεια της οδηγίας χρήσης να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, με τη σωστή της χρήση και τις υποδείξεις ασφαλείας.
4.2 Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Tοποθετήστε τη μ,ηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να κουνιέται. Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση. Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται. Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις. Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου! Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι. Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό. Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής. Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά. Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα. Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα. Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία. Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το αντικείμενο που κατεργάζεστε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Σε περίπτωση παραλείψεων
κατά την τήρηση των Υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε για
μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
5. Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Ισχύς κινητήρα: ....................... 900 W S2 30 min
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............2950 min
Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: .............
....................................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μονωτικού: ................................ Κλάση Β
Είδος προστασίας: ...................................... IP 54
Μέγεθος πάγκου εργασίας ........... 610 x 325 mm
Ύψος εργασίας: ..................................... 700 mm
Μήκος της κοπής: .................................. 620 mm
Μήκος Jolly: ........................................... 620 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου αντικειμένου 90° ...:
.................................................................. 30 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου αντικειμένου 45° ...:
.................................................................. 25 mm
Διαμαντόδισκος κοπής: .........ø 200 x ø 25,4 mm
Βάρος .........................................................34 kg
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 30 λεπτά (σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας με την ονομαστική τάση (900 Watt) επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (30 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί υπερβολικά. Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του θερμοκρασία.
τη
-1
- 55 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 55Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 55 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Θόρυβος και δόνηση
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ακουστικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή. Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται. Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα υπόλειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
..........................................3 dB
pA
.........................................3 dB
WA
.................. 72 dB(A)
pA
............. 85 dB(A)
WA
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
7. Κατασκευή και χειρισμός
7.1 Συναρμολόγηση της βάσης (εικ. 2)
Γι α να τοποθετήσετε τη συσκευή στα πόδια
βάσης (1) πιέστε το κουμπί ασφάλισης (a) και κινήστε τα ανάλογα πόδια (1)
προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσουν στην προβλεπόμενη θέση. Γι α να διπλώσετε τα πόδια βάσης (1) ακολουθήστε τις πιο πάνω οδηγίες στην αντίστροφη σειρά.
7.2 Τοποθέτηση της αντλίας νερού ψύξης (εικ. 4 - 6)
Τοποθετήστε πρώτα το δοχείο (a) για
την αντλία νερού ψύξης (13) στην προβλεπόμενη θέση στη λεκάνη (3). Τοποθετήστε μέσα στο δοχείο (a) την αντλία
νερού ψύξης (13) με τα βεντουζάκια προς τα κάτω. Όπως φαίνεται στην εικόνα 5 και 6
στερεώστε τον σωλήνα στα σημεία που προβλέπονται για τη στερέωσή του.
Προσοχή!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη λειτουργία.
Προσοχή!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της κοπής.
- 56 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 56Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 56 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
7.3 Τοποθέτηση των βοηθημάτων μεταφοράς (εικ. 7-9)
Τοποθετήστε τους τροχούς μεταφοράς (19),
το πόδι (20) και τη χειρολαβή μεταφοράς (18) όπως φαίνεται στην εικόνα 7/8/9.
7.4 Τοποθέτηση του ράβδου-οδηγού και του οδηγού γωνίας (εικ. 10)
Σπρώξτε πρώτα τη ράβδο-οδηγό (6) όπως
φαίνεται στην εικόνα πάνω στους οδηγούς (a) και στερεώστε την. Κατόπιν μπορείτε να σπρώξετε τον οδηγό
γωνίας (5) στον οδηγό (b) και να τον στερεώσετε σε οποιαδήποτε θέση.
7.5 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 3/4)
Γι α την ενεργοποίηση πιέστε το „1“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής. Γι α την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
7.6 Τομές σε γωνία 90° (εικ. 11/12)
Λασκάρετε την πτερυγωτή βίδα (28) και
φέρτε τον οδηγό γωνίας (5) στη θέση που θέλετε ρυθμίζοντας τη γωνία σε 0°. Κατόπιν σφίγγετε πάλι την πτερυγωτή βίδα (28) για να ασφαλίσετε τον οδηγό γωνίας (5). Κατόπιν λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (12)
και τη φέρνετε στην επιθυμούμενη θέση. Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας της από τη χειρολαβή (9). Ακουμπήστε το πλακίδιο στη ράβδο-οδηγό
(6) και στον οδηγό γωνίας (5). Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2). Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το πλακίδιο.
7.8 Επιμήκης κοπή 45°, „τύπου Jolly“ (εικ.14/15)
Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (10)
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17). Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
7.9 Αλλαγή διαμαντόδισκου κοπής (εικ. 16)
Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από
την πρίζα! Αφαιρέστε τη βίδα (30)
Ξεδιπλώστε το κάλυμμα (8) προς τα επάνω.
Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί. Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2). Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής (35) πριν την τοποθέτησης του νέου δίσκου κοπής. Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
7.7 45° Διαγώνια κοπή (εικ. 11/13)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
- 57 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 57Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 57 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
8. Συντήρηση
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα
τα κινούμενα τμήματα. Γι α τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα. Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2).
8.1 Μεταφορά (εικ. 17)
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή
σε άλλο σημείο, λασκάρετε πρώτα τις βίδες σύσφιξης (12), σπρώξτε τις μαζί με την κεφαλή της μηχανής (29) προς την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19) και επαναασφαλίστε τις βίδες σύσφιξης (12). Κατόπιν διπλώστε τα πόδια βάσης (1) το
ένα μετά το άλλο α΄χίζοντας καλύτερα από την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19), για να μην υπερφορτώσετε την χειρολαβή μεταφοράς (18) όταν φυλάξετε τη μηχανή. Όταν μεταφέρετε τη μηχανή να την πιάνετε
από τη χειρολαβή μεταφοράς (18). Μπορείτε να φυλάξετε τη συσκευή
εξοικονομώντας χώρο όπως φαίνεται στην εικόνα, προσέχοντας όμως να βρίσκονται το πόδι στον άξονα ώστε να μην κυλίσει η συσκευή.
10. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας!
συλλογής
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
9. Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 58 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 58Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 58 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 59 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 59Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 59 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Γι α την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Γι α το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
την κατίσχυση των αξιώσεων
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους όρους εγγύησης αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 60 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 60Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 60 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Índice
1. Descrição do aparelho
2. Material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Indicações importantes
5. Dados técnicos:
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Montagem e operação
8. Manutenção
9. Encomenda de peças sobressalentes
10. Eliminação e reciclagem
11. Armazenagem
P
- 61 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 61Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 61 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode
formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Atenção! Perigo de corte
Não utilize discos de corte de diamante segmentados
- 62 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 62Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 62 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de inst­ruções/estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Descrição do aparelho
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Barra-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso de aperto para o ajuste do ângulo
11. Parafuso de aperto para a protecção do disco de corte
12. Parafuso de aperto
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
18. Pega de transporte
19. Rodas de transporte
2. Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente
o aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto. Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Cortador de ladrilhos
Tina (3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
3. Utilização adequada
O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para trabalhos de corte normais, de ladrilhos pe­quenos e de média dimensão (azulejos normais e de cerâmica) em função do tamanho da máquina. O cortador não concebido para fi ns profi ssionais. Não é permitido o corte de madeira e de metal. A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Só podem ser utilizados os discos de corte próprios para a máquina. Não é permitida a utilização de discos de serra. Uma utilização adequada passa por respeitar as instruções de segurança, assim como as instruções de mon­tagem e as indicações de funcionamento do manual de instruções. As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter con­hecimento dos possíveis perigos. Além disso, as normas para prevenção de acidentes actualmen­te em vigor devem ser estritamente respeitadas. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí re­sultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as se­guintes situações:
Contacto do disco de corte de diamante na
zona destapada. Aproximação das mãos ao disco de corte de
- 63 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 63Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 63 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
diamante em movimento. Projecção do acoplamento defeituoso do
diamante do disco de corte ou de peças ou partes de peças. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Indicações importantes
4.1. Geral
Leia atentamente o manual de instruções e res­peite as respectivas indicações. Sirva-se do pre­sente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para fi car a conhecer as instruções de segurança.
4.2. Instruções de segurança complementa­res
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode abanar. Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na chapa de características. Em seguida, ligue a ficha à rede eléctrica. Coloque os óculos de protecção.
Use protecção auditiva.
Use luvas de protecção.
Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser substituídos. Não é permitida a utilização de discos de cor-
te segmentados. Atenção: o disco de corte continua a funcio-
nar por inércia depois de desligado! Não trave o disco de corte de diamante
premindo-o lateralmente. Atenção: o disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água. Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada. Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados. Nunca deixe a máquina em locais sem vi-
gilância e com crianças. Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da tomada. Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes. Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabal­hos Evite posições impróprias e mantenha sempre o equilíbrio. Ao bloquear o disco de corte, desligue o apa-
relho, desconecte-o da corrente e só depois retire a peça.
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário.
5. Dados técnicos:
Potência do motor: ................... 900 W S2 30 min
Rotações do motor: ............................2950 r.p.m.
Motor de corrente alternada: ......... 230 V ~ 50 Hz
Classe de isolamento: ........................... Classe B
Grau de protecção: ..................................... IP 54
Tamanho da bancada: ................... 610 x 325 mm
Altura de trabalho: .................................. 700 mm
Comprimento do corte: .......................... 620 mm
Comprimento de meia-esquadria: .......... 620 mm
Espessura máxima das peças 90°: ........... 30 mm
Espessura máxima das peças 45°: ........... 25 mm
Disco de corte de diamante ...ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
A duração da ligação S2 30 min. (operação por curtos períodos de tempo) signifi ca que o motor com a potência nominal (900 W) só pode ser sujeito a uma carga contínua durante o tempo indicado na chapa de características (30 min). Caso contrário, corre o risco de aquecer exces­sivamente. Durante o intervalo, o motor volta a arrefecer até atingir de novo a temperatura inicial.
Ruído e vibração
Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 61029.
- 64 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 64Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 64 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
Nível de pressão acústica LpA ................ 72 dB(A)
Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção da ferramenta
regularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica, podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib­rações na mão e no braço, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou não for operado e feita a manu­tenção de forma adequada.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............... 85 dB(A)
WA
6. Antes da colocação em
funcionamento
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, para isso aparafuse bem a substrutura de série. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco de corte tem de ter uma marcha de-
simpedida. Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac­terísticas correspondem aos valores de rede.
7. Montagem e operação
7.1 Rebater a substrutura (fi gura 2)
Para colocar o aparelho sobre os apoios (1),
prima o botão de engate (a) e desloque os respectivos apoios (1) para baixo, até estes engatarem na posição prevista. Para rebater os apoios (1), efectue o processo inverso.
7.2 Montagem da bomba de água de refrige­ração (fi guras 4 - 6)
Coloque primeiro o reservatório (a) para a
bomba de água de refrigeração (13) na tina (3), na posição prevista. Coloque então a bomba de água de refrige-
ração (13) com as ventosas para baixo no reservatório (a). Fixe depois a mangueira nas posições previs-
tas para o efeito, como indicado nas figuras 5 e 6.
Importante!
Certifi que-se de que o tubo da água de refrige- ração (14) não dobra durante a montagem, caso contrário, não é assegurado um funcionamento correcto.
Atenção!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não po­dem entrar na zona de corte.
7.3 Montagem dos auxiliares de transporte (fi guras 7-9)
Monte as rodas de transporte (19), a base de
apoio (20) e a pega de transporte (18), como representado nas figuras 7/8/9.
7.4 Montagem da barra de encosto e do ba­tente angular (fi gura 10)
Desloque primeiro a barra de encosto (6),
como indicado nas guias (a) e fixe-as. De seguida, pode deslocar o batente angu-
lar (5) na guia (b) e fixá-lo numa posição à escolha.
- 65 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 65Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 65 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
7.5 Interruptor para ligar/desligar (fi gura 3/4)
Para ligar, prima 1 do interruptor para ligar/
desligar (16). Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até que o disco de corte tenha atin­gido a velocidade de rotação máxima e que a bomba de água de refrigeração (13) direccio­ne a água para o disco de corte. Para desligar, prima „0“ do interruptor para
ligar/desligar (16).
7.6 Cortes a 90° (fi guras 11/12)
Solte o parafuso da pega (28), desloque o
batente angular (5) para a posição pretendida e coloque o ângulo em 0° graus. De seguida, volte a apertar o parafuso da pega (28) para fixar o batente angular (5). Solte depois o parafuso de aperto (12) e
desloque-o para a posição pretendida. A seguir, pode deslocar a cabeça da máqui-
na (29) para trás no punho (9). Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) e ao batente angular (5). Ligue a máquina.
Atenção: Aguarde até que a água de refrige-
ração tenha alcançado o disco de corte (2). Com ajuda do punho (9), puxe de forma lenta
e uniforme a cabeça da máquina (29) para a frente através do ladrilho.
7.7 Corte diagonal a 45° (fi guras 11/13)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
7.8 Corte longitudinal a 45°, „corte de meia­esquadria“(fi guras 14/15)
Solte o parafuso de aperto (10)
Incline a barra-guia (7) para a esquerda, a
45° da escala do ângulo (17). Aperte novamente o parafuso de aperto (10).
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
7.9 Substituir o disco de corte de diamante (fi gura 16)
Retire a ficha da tomada!
Retire o parafuso (30)
Rebata a cobertura (8) para cima.
Coloque a chave (31) no eixo do motor e
mantenha-a nessa posição. Com a chave (34) solte a porca flangeada
no sentido de rotação do disco de corte (2). (Atenção: rosca à esquerda) Retire o flange exterior (35) e o disco de corte
(2).
Limpe cuidadosamente o flange receptor (35)
antes da montagem do novo disco de corte. Volte a colocar o novo disco de corte na se-
quência inversa e aperte-o bem. Atenção: Observe o sentido de rotação do
disco de corte!
8. Manutenção
Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidades da máquina. A limpeza deve ser efectuada, de preferência, com um pano e um pincel. Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
das periodicamente. Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico. Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2) é necessário limpar regularmente a tina (3) e a bomba de refrige­ração (13).
8.1 Transporte (fi gura 17)
Se quiser transportar o aparelho para outro
local, solte primeiro os parafusos de aperto (12), desloque-os juntamente com a cabeça da máquina (29) para o lado das rodas de transporte (19) e volte a fixar de seguida os dois parafusos de aperto (12). Rebata então as bases de apoio (1) uma a
seguir à outra, começando de preferência pelo lado das rodas de transporte (19), de modo a não sobrecarregar a pega de trans­porte (18) ao pousar. Coloque agora o aparelho na pega de trans-
porte (18) para o transportar. Pode arrumar o aparelho, tal como represen-
tado, de modo a poupar espaço, certificando­se de que coloca o pé nos eixos e assim evitar que role.
9. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
n.º de identificação do aparelho
n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
- 66 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 66Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 66 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba­lagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti­lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de trata­mento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
P
- 67 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 67Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 67 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 68 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 68Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 68 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, tam- bém pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparel­hos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das ins­truções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de fun­cionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferra­mentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e seguran­ça, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo in­dicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. De­screva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com os termos de garantia deste manual de instruções.
- 69 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 69Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 69 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Innehållsförteckning
1. Beskrivning av maskinen
2. Leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Viktig information
5. Tekniska data
6. Innan du använder maskinen
7. Konstruktion och manövrering
8. Underhåll
9. Reservdelsbeställning
10. Skrotning och återvinning
11. Förvaring
S
- 70 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 70Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 70 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
S
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skärskador!
Segmenterade diamantklingor får inte användas
- 71 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 71Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 71 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Beskrivning av maskinen
1. Stöd
2. Diamantklinga
3. Tråg
4. Arbetsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagslist
7. Styrskena
8. Klingskydd
9. Handtag
10. Klämskruv för vinkelinställning
11. Klämskruv för klingskydd
12. Klämskruv
13. Kylvattenpump
14. Slang
15. Motor
16. Strömbrytare
17. Vinkelskala
18. Transporthandtag
19. Transporthjul
2. Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
VARNING! Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Kakelsåg
Tråg (3)
Kylvattenpump (13)
Vinkelanslag (5)
Stöd (1)
3. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av små och medelstora plattor (kakel, keramik eller liknande) med hänsyn till maskinens mått. Maskinen är särskilt avsedd för såväl gör-det­självare som professionella hantverkare. Sågen får inte användas till sågning av trä eller metall. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar. Endast passande klingor får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda sågklingor. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksan­visningen beaktas. Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till utrustnin­gens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföres­krifter beaktas noggrant. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots än­damålsenlig användning kan särskilda kvarståen­de riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för att användaren rör vid den oskydda-
de diamantklingan. Risk för att användaren griper in i den rote-
rande diamantklingan. Risk för att defekta diamantsegment eller
arbetsstycken resp. delar av dessa arbetssty­cken lossnar och därefter slungas ut.
- 72 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 72Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 72 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningar och
andra instruktioner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personska­dor. Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
5. Tekniska data
4. Viktig information
4.1. Allmänt
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och be­akta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om maskinen, dess använd­ningsområden samt gällande säkerhetsanvisnin­gar.
4.2. Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt och halksäkert
golv. Maskinen får inte stå ostadigt. Kontrollera att nätspänningen på märkskylten
stämmer överens med nätspänningen i elnä­tet. Först därefter får stickkontakten anslutas till elnätet. Sätt på skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Diamantklingor som spruckit får inte längre
användas och ska bytas ut. Det är inte tillåtet att använda segmenterade
klingor. Obs! Klingan roterar en viss tid efter att mas-
kinen slagits ifrån. Försök aldrig att bromsa in diamantklingan
genom att trycka på dess sidor. Obs! Diamantklingan måste alltid kylas med
vatten. Dra ut stickkontakten innan klingan byts ut.
Använd endast lämpliga diamantklingor.
Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i utrym-
men där barn vistas. Dra ut stickkontakten innan det elektriska mo-
torrummsystemet kontrolleras. Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till
olyckor. Se till att du står säkert och stabilt medan du
arbetar. Undvik onormala kroppshållningar och håll alltid balansen. Om klingan blockeras måste maskinen slås
ifrån och kopplas bort från nätet. Först däref­ter får arbetsstycket tas bort.
Motoreff ekt ............................... 900 W S2 30 min
Motorvarvtal ....................................... 2 950 min
Växelströmsmotor ......................... 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsklass ........................................Klass B
Kapslingsklass ............................................ IP 54
Bordets storlek ..............................610 x 325 mm
Arbetshöjd ............................................. 700 mm
Såglängd ............................................... 620 mm
Längd för jolly ......................................... 620 mm
Arbetsstyckets tjocklek max. 90°: .............. 30 mm
Arbetsstyckets tjocklek max. 45°: .............. 25 mm
Diamantklinga ........................ ø 200 x ø 25,4 mm
Vikt ..............................................................34 kg
Inkopplingstiden S2 30 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten (900 W) under den tid som anges på märkskylten (30 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstempera­tur.
Buller och vibration
Bullervärden har bestämts enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds. Bär handskar.
- 73 -
.................................. 72 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 85 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
-1
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 73Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 73 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
S
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om den inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
6. Innan du använder maskinen
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, det seriemässiga un­derbordet eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Klingan måste kunna rotera fritt.
Övertyga dig om att informationen på märks-
kylten stämmer överens med nätets data innan du ansluter maskinen till vägguttaget.
7. Konstruktion och manövrering
7.1 Fälla ut understället (bild 2)
För att kunna ställa maskinen på stöden (1),
tryck in spärrknoppen (a) och för ned varje stöd (1) tills det snäpper in i detta läge. Gör på omvänt sätt för att fälla in stöden (1).
7.2 Montera kylvattenpumpen (bild 4 - 6)
Placera först behållaren (a) för kylvattenpum-
pen (13) vid den avsedda platsen vid tråget (3). Ställ kylvattenpumpen (13) med sugproppar-
na nedåt i behållaren (a). Fäst slangen vid de ställen som visas i bild 5
och 6.
Viktigt!
Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid mon­teringen eftersom en fullgod funktion annars inte kan garanteras.
Obs!
Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i sågningszonen.
7.3 Montera transporthjälpen (bild 7-9)
Montera transporthjulen (19), stödet (20) och
transporthandtaget (18) enligt beskrivningen i bild 7/8/9.
7.4 Montera anslagslisten och vinkelanslaget (bild 10)
Skjut först in anslagslisten (6) på gejderna
(a) enligt beskrivningen i bilden och fäst den därefter. Därefter kan vinkelanslaget (5) skjutas in i
gejden (b) och fästas i valfritt läge.
7.5 Strömbrytare (bild 3/4)
Tryck på „1“ på strömbrytaren (16) för att slå
på kakelsågen. Innan du börjar såga kakel måste du se till
att klingan har nått sitt maximala varvtal och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten till klingan. Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
7.6 90°-snitt (bild 11/12)
Lossa på stjärnvredet (28) och skjut vin-
kelanslaget (5) till avsett läge. Ställ vinkeln på 0° och dra åt stjärnvredet (28) igen för att fixera vinkelanslaget (5).
- 74 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 74Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 74 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Lossa därefter på klämskruven (12) och skjut
den till avsett läge. Därefter kan maskinens överdel (29) skjutas
bakåt med handtaget (9). Lägg in kakelplattan mot anslagslisten (6) och
vinkelanslaget (5). Slå på maskinen.
Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till
klingan (2). Dra maskinens överdel (29) långsamt framåt
med konstant hastighet med handtaget (9) och vidare igenom kakelplattan.
S
8. Underhåll
Ta regelbundet bort damm och smuts från
maskinen. Rengör helst med en tygduk eller en pensel. Smörj in alla rörliga delar i regelbundna inter-
valler. Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna. Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13)
i regelbundna intervaller för att garantera att diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån.
7.7 45° diagonalsnitt (bild 11/13)
Ställ in vinkelanslaget (5) på 45°.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
7.6.
7.8 45°-längssnitt, geringssågning (bild 14/15)
Lossa på klämskruven (10).
Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på vin-
kelskalan (17). Dra åt klämskruven (10) på nytt.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
7.6.
7.9 Byta ut diamantskivan (bild 16)
Dra ut stickkontakten.
Ta bort skruven (30).
Fäll upp skyddet (8).
Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll
emot. Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34). (Obs! Vänstergänga) Ta av ytterflänsen (35) och klingan (2).
Rengör monteringsflänsen (35) noggrant in-
nan du monterar den nya klingan. Sätt in den nya klingan i omvänd ordningsföl-
jd och dra sedan åt. Obs! Beakta klingans rotationsriktning!
8.1 Transport (bild 17)
Om maskinen ska transporteras till en annan
plats, lossa först på klämskruvarna (12), skjut samman med maskinens överdel (29) på samma sida som transporthjulen (19) och fixera därefter de båda klämskruvarna (12). Fäll därefter in stödfötterna (1) efter varandra.
Börja helst på samma sida som transporth­julen (19) så att transporthandtaget (18) inte överbelastas när maskinen läggs ned. Fatta tag i transporthandtaget (18) för att
transportera maskinen. Se efter i bilden hur maskinen kan förvaras
utan att den tar för mycket plats. Håll foten mot axeln så att maskinen inte plötsligt rullar iväg.
9. Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 75 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 75Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 75 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
10. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings­ställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
11. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
S
- 76 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 76Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 76 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 77 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 77Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 77 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
S
Garantibevis
Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål­senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats­verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re­dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa­rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe­bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
- 78 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 78Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 78 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
Съдържание
1. Описание на уреда
2. Обем на доставката
3. Целесъобразна употреба
4. Важни указания
5. Технически данни:
6. Преди пускане в експлоатация
7. Монтаж и обслужване
8. Поддръжка
9. Поръчване на резервни части
10. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
11. Съхранение
- 79 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 79Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 79 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за
експлоатация
Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Внимание! Опасност от порязване.
Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
- 80 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 80Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 80 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
Внимание!
При използване на уреди трябва да спазвате някои мерки за безопасност, за да предотвратите наранявания и възникване на повреди. Прочетете внимателно упътването за употреба/указанията за безопасна работа. Съхранявайте ги добре, за да разполагате с информацията при необходимост. Ако уредът се използва от други лица, трябва да им предадете указанията за безопасна работа. Ние не носим отговорност за злополуки или повреди, възникнали поради несъблюдаване на упътването и на указанията за безопасна работа.
упътването за употреба/
1. Описание на уреда
1. Крака
2. Диамантен отрезен диск
3. Вана
4. Работен плот
5. Приспособление за регулиране на ъгъла на рязане
6. Ограничителна шина
7. Направляваща шина
8. Предпазител на отрезния диск
9. Дръжка
10. Затегателен винт за регулиране на ъгъла
11. Затегателен винт за предпазителя на отрезния диск
12. Затегателен винт
13. Помпа за водно охлаждане
14. Маркуч
15. Двигател
16. Превключвател за включване/изключване
17. Ъглова скала
18. Дръжка за преместване на машината
19. Транспортни колела
2. Обем на доставката
Отворете опаковката и извадете уреда
внимателно. Отстранете опаковъчния материал
и опаковъчните и транспортните обезопасителни елементи (ако има такива). Проверете дали няма липси в доставката.
Проверете уреда и принадлежностите за
повреди вследствие на транспортирането. При възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ Уре дъ т и опаковъчният материал не са детска играчка! Не позволявайте на децата да играят с найлонови торбички, фолио и малки елементи! Съществува опасност от поглъщане и задавяне!
Оригинално упътване за употреба
Указания за безопасна работа
Машина за рязане на плочки
Вана (3)
Помпа за водно охлаждане (13)
Приспособление за регулиране на ъгъла
на рязане (5) Крака (1)
3. Целесъобразна употреба
Машината за рязане на плочки може да се използва за рязане на малки и средно големи плочки (кахлени, керамични и други подобни плочки) в зависимост от размера на машината. Машината е предназначена за домашна употреба. Не е разрешено рязането на дървен материал и на метални изделия. Машината трябва да се използва само по предназначение. Всяка друга употреба е нецелесъобразна. Отговорността за възникнали в следствие на това щети или наранявания от всякакъв вид се поема от потребителя/оператора, а не от производителя. Трябва да използвате само отрезни дискове, които са подходящи за машината. Не е позволено да се използват режещи ленти. Употребата по предназначение включва и спазване на указанията за безопасна работа, упътването за монтаж и инструкциите за начина на работа, които са част от упътването за употреба. Лицата, които обслужват и поддържат машината, трябва да се запознаят с тях и да се информират за евентуалните рискове. Трябва стриктно да спазвате актуалните правила за техника на безопасност. Трябва да съблюдавате и останалите общи правила в областта на трудовата медицина и техниката на безопасност. При извършване на промени по машината производителят няма да поеме никаква гаранция и отговорност за възникналите в следствие на това щети. Дори и да използвате машината по предназначение, някои рискове не могат да бъдат изключени напълно. Във връзка с
- 81 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 81Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 81 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
конструкцията и вида на машината могат да възникнат следните рискове:
Докосване на диамантения отрезен диск в
непокритите зони. Докосване на диамантения отрезен диск,
докато дискът се върти. Изхвърляне настрани на повредена
диамантена наставка на отрезния диск или на обработваните детайли и на части от детайлите. Увреждане на слуха, ако не използвате
необходимите предпазни средства за слуха.
Имайте предвид, че нашите уреди не са конструирани за производствена, занаятчийска или промишлена употреба. Няма да уважим гаранцията, ако уредът се използва в производствени, занаятчийски или промишлени предприятия, както и при сходни дейности.
4. Важни указания
4.1. Общи указания
Прочетете внимателно упътването за употреба и спазвайте указанията. Разгледайте машината с помощта на упътването за употреба и се запознайте с правилната употреба и с указанията за безопасна работа.
Не спирайте диамантения отрезен диск
чрез страничен натиск. Внимание: Диамантеният отрезен диск
трябва постоянно да се охлажда с вода. Преди да смените отрезния диск,
изключете мрежовия щепсел от контакта. Използвайте само подходящи диамантени
отрезни дискове. Никога не оставяйте машината без надзор
в помещения, в които има деца. Изключете мрежовия щепсел от контакта,
преди да извършвате проверка на електрическата система на двигателя. Неподреденото работно място е
предпоставка за злополуки. Осигурете безопасно и стабилно
положение на тялото по време на работа. Избягвайте неестествено положение на тялото и осигурете постоянно равновесно положение на тялото. Ако отрезният диск блокира, спрете
машината и я изключете от захранващата мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
ВНИМАНИЕ
Прочетете всички указания за безопасна работа и инструкциите. Неспазването
на указанията за безопасна работа и на инструкциите може да предизвика токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасна работа и инструкциите.
4.2. Допълнителни указания за безопасна работа
Разположете машината върху равна,
нехлъзгава повърхност. Машината не трябва да се клати. Проверете дали напрежението, което
е посочено на фабричната табелка, отговаря на напрежението на мрежата. Едва тогава включете щепсела в захранващата мрежа. Използвайте защитни очила.
Използвайте предпазни средства за
слуха. Използвайте предпазни ръкавици.
Не използвайте напукани диамантени
отрезни дискове. Напуканите дискове трябва да се сменят. Не използвайте отрезни дискове със
сегменти. Внимание: Отрезният диск продължава да
се върти, след като изключите машината!
- 82 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 82Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 82 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
5. Технически данни:
Мощност на двигателя: .......... 900 W S2 30 min
Честота на въртене на двигателя: .. 2950 min-1
Променливотоков двигател: ....... 230 V ~ 50 Hz
Клас на изолационния материал: .........Клас В
Вид на защитата: ....................................... IP 54
Размери на плота: .......................610 x 325 mm
Работна височина: ................................ 700 mm
Дължина на среза: ............................... 620 mm
Дължина на среза при рязане тип „Jolly”: .......
................................................................ 620 mm
Максимална дебелина на обработвания
детайл при 90°: ....................................... 30 mm
Максимална дебелина на обработвания
детайл при 45°: ....................................... 25 mm
Диамантен отрезен диск: .... ø 200 x ø 25,4 mm
Те гл о : ...........................................................34 kg
BG
Изключвайте уреда, когато не го
използвате. Използвайте ръкавици.
Други рискове Дори и ако използвате уреда съобразно предписанията, винаги съществуват рискове. Във връзка с устройството и вида на този електроинструмент могат да възникнат следните рискове:
1. Увреждане на белите дробове, ако не използвате подходяща противопрахова маска.
2. Увреждане на слуха, ако не използвате подходящи предпазни средства за слуха.
3. Здравословни вибрациите на ръцете, ако използвате уреда продължително време или ако не го използвате и не го поддържате според указанията.
проблеми поради
Продължителността на min (кратък работен режим) означава, че двигателят може да бъде натоварван продължително с номиналната мощност (900 W) само за времето (30 min), посочено на фабричната табелка. В противен случай двигателят може да загрее много. По време на прекъсването двигателят отново се охлажда до изходната си температура.
Шум и вибрации
Стойностите на шум са изчислени съгласно стандарта EN 61029.
Ниво на звука LpA ................................ 72 dB (A)
Отклонение K Ниво на звукова мощност L Отклонение K
Ограничете до минимум шума и вибрациите!
Използвайте само уреди в изправно
състояние. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Приспособете начина си на работа според
уреда. Не претоварвайте уреда.
При необходимост извършвайте
технически преглед на уреда.
pA
WA
включване S2 30
..........................................3 dB
........... 85 dB (A)
.......................................... 3 dB
WA
6. Преди пускане в експлоатация
Машината трябва да бъде монтирана в
стабилно положение върху работния плот, а именно чрез затягане върху рамката в зависимост от серията й. Преди пускане на машината в
експлоатация всички капаци и предпазни приспособления трябва да бъдат монтирани съгласно указанията. Отрезният диск трябва да се движи
свободно. Преди да включите машината, проверете
дали данните на фабричната табелка отговарят на данните на захранващата мрежа.
7. Монтаж и обслужване
7.1. Разтваряне на рамката (фигура 2)
За да разположите машината върху
краката (1), натиснете фиксиращия бутон (а) и разтворете краката (1) надолу,
докато се фиксират в съответното положение. Краката (1) се прибират в обратна последователност.
7.2 Монтиране на помпата за водно охлаждане (фигура 4 – 6)
Първо поставете резервоара (а) на
помпата за водно охлаждане (13) на
- 83 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 83Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 83 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
предвиденото за целта място на ваната (3). Поставете помпата за водно охлаждане
(13) в резервоара (а) с фиксаторите
надолу. Поставете маркуча на предвидените за
целта места, както е показано на фигура 5 и 6.
Важно!
Когато монтирате маркуча за водно охлаждане (14), внимавайте маркучът да не се пречупи. В противен случай маркучът няма да работи изправно.
Внимание!
Кабелът и маркучът за водно охлаждане не трябва да попадат в зоната на рязане.
7.3 Монтиране приспособления (фигура 7 – 9)
Монтирайте транспортните колела (19),
опорния крак (20) и дръжката (18), както е показано на фигура 7, 8 и 9.
7.4 Монтиране на ограничителната шина и на приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (фигура 10)
Пъхнете ограничителната шина (6) във
водачите (а) и я закрепете, както е показано на фигурата. След това поставете приспособлението
за регулиране на ъгъла на рязане (5) във водача (b) и го закрепете в произволно положение.
7.5 Превключвател за включване/ изключване (фигура 3/4)
За да включите машината, натиснете
Іна превключвателя за включване/
изключване (16). Преди да започнете да режете, изчакайте,
докато отрезният диск достигне максималната честота на въртене и помпата за водно охлаждане (13) подаде вода към отрезния диск. За да изключите машината, натиснете
„0” на превключвателя за включване/ изключване (16).
на транспортните
7.6 Рязане под ъгъл от 90° (фигура 11/12)
Развийте винта на дръжката (28).
Преместете приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5) в съответното положение и настройте ъгъла на 0°. След това затегнете отново винта на дръжката (28), за да фиксирате приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5). Развийте затегателния винт (12) и го
преместете в съответното положение. С помощта на дръжката (9) преместете
назад машинния блок (29). Поставете плочката до ограничителната
шина (6) и приспособлението за регулиране на ъгъла на рязане (5). Включете машината.
Внимание: Изчакайте, докато водата
достигне до отрезния диск (2). С помощта на дръжката (9) придвижете
бавно и постепенно машинния блок (29) напред през плочката.
7.7 Диагонално рязане под ъгъл от 45° (фигура 11/13)
Настройте приспособлението за
регулиране на ъгъла на рязане (5) на 45°. Извършете рязането, както е посочено в
точка 7.6.
7.8 Надлъжно рязане под ъгъл от 45° тип „Jolly“ (фигура 14/15)
Развийте затегателния винт (10).
Наклонете направляващата шина (7)
наляво под ъгъл от 45° по скалата (17). Затегнете отново затегателния винт (10).
Извършете рязането, както е посочено в
точка 7.6.
- 84 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 84Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 84 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
7.9 Смяна на диамантения отрезен диск (фигура 16)
Извадете щепсела от контакта!
Развийте винта (30).
Повдигнете нагоре предпазителя (8).
Поставете ключа (31) на вала на двигателя
и го задръжте. С ключа (34) развийте фланцовата гайка
по посока на въртене на отрезния диск (2). (Внимание: лява резба). Отстранете крепежния фланец (35) и
отрезния диск (2). Почистете основно крепежния фланец
(35), преди да монтирате новия отрезен
диск. Сглобете новия отрезен диск в обратна
последователност и го затегнете. Внимание: Спазвайте посоката на въртене
на отрезния диск!
8. Поддръжка
Почиствайте машината редовно от прах
и замърсявания. Най-подходящо е да почиствате машината с кърпа или с четка. Всички движещите се части трябва да
се смазват на определени интервали от време. Не почиствайте пластмасовите части с
разяждащи вещества. Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
за водно охлаждане (13) от замърсявания. В противен случай диамантеният отрезен диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
8.1 Преместване на машината (фигура 17)
Ако искате да преместите машината
на друго място, първо развийте затегателните винтове (12). Преместете машинния блок (29) от страната на транспортните колела (19) и затегнете отново двата затегателни винта (12). След това приберете последователно
краката (1). Препоръчително е да започнете от страната на транспортните колела (19), за да не се претовари дръжката (18) при поставяне на машината на земята. Хванете машината за дръжката (18) и я
преместете. Можете да съхранявате машината в
компактен вид, както е показано на фигурата. Имайте предвид, че трябва
да поставите крака върху оста, за да не падне машината.
9. Поръчване на резервни части
Когато поръчвате резервни части, трябва да посочите следните данни:
вид на уреда
артикулен номер на уреда
идентификационен номер на уреда
номер на необходимата резервна част.
Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info.
10. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уре дъ т е опакован с цел предотвратяване на повреди при транспортирането. Опаковката е суровина и може да се използва отново или да се преработи. Уре дъ т и принадлежностите му се състоят от различни материали, например метал и пластмаса. Изхвърляйте повредените части на специално предназначените за целта места. Допълнителна информация можете да получите в специализираните магазини или в общината.
11. Съхранение
Съхранявайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо и незамръзващо място, недостъпно за деца. Оптималната температура на съхранение е между 5˚C и 30˚C. Съхранявайте електроуреда в оригиналната опаковка.
- 85 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 85Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 85 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът
на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
- 86 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 86Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 86 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
BG
Гаранционен документ
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни
права при недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на
дефекти в суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради обичайното изхабяване при употребата. То в а важи по-специално за акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца. Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните
права трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. То в а важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на
посочения по-долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
на посочения телефонен номер в сервиза. За
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Относно износващите се части, консумативите и липсващите части вижте ограниченията за гаранцията съгласно гаранционните условия, посочени в упътването за употреба.
- 87 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 87Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 87 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Fliesenschneidmaschine TE-TC 620 U (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibū
dina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; prEN 61029-2-7; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 21.05.2012
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR006337 Art.-No.: 43.012.95 I.-No.: 11012 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 88 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 88Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 88 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 89 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 89Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 89 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
- 90 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 90Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 90 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
- 91 -
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 91Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 91 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
EH 07/2012 (01)
Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 92Anl_TE_TC_620_U_SPK7.indb 92 24.07.12 08:2724.07.12 08:27
Loading...