Einhell TE-TC 18/115 Li User guide (Solo)

TE-TC 18/115 Li-Solo
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Cordless tile cutting machine
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-fl iseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Batteridriven kakelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová rezačka na dlaždice
NL Originele handleiding
Accu tegelsnijmachine
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorsko orodje za rezanje ploščic
H Eredeti használati utasítás
Akkus-csempevágó gép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tăiat faianţă cu acumu­lator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Κοπτική μηχανή πλακιδίων, με μπαταρία
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijski stroj za rezanje pločica
RS Originalna uputstva za upotrebu
Aku-mašina za sečenje keramičkih pločica
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa przecinarka do glazury
E Manual de instrucciones original
Cortador de baldosas inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-laatanleikkauskone
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü fayans kesme makinesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga plaadilõikur
13
Art.-Nr.: 43.011.90 I.-Nr.: 21010
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 1Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 1 12.08.2021 16:46:4012.08.2021 16:46:40
1
318210 913
1
10
9183
6
4
17
23
16 12
6
16
5
2
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 2Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 2 12.08.2021 16:46:4112.08.2021 16:46:41
1
19 20
2 3
- 2 -
14
18 9 8
3 4
67
5
7
14
5 6
19 20
15a
15
a
13
18
14
4
7 8
9
18
8
2
3
- 3 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 3Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 3 12.08.2021 16:46:4312.08.2021 16:46:43
1
9
23 24
12
10
21
21 22
11 12
5
MAX
MIN
13
10
2
14a
25
5
11
6
5
16
- 4 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 4Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 4 12.08.2021 16:46:4812.08.2021 16:46:48
14b 15
6
5
62
10
10
16
1
56
234
7
- 5 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 5Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 5 12.08.2021 16:46:5212.08.2021 16:46:52
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 16)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
6. Gefahr! Schnittgefahr.
7. Vorsicht! Segmentierte Diamant Trenn-
scheiben dürfen nicht verwendet werden.
1. Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Gehrungsanschlag
2. Parallelanschlag
3. Scheibenschutz
4. Schneidetisch
5. Wasserbehälter
6. Wasserbehälter Abdeckung
7. Trennscheiben Schutzabdeckung
8. Fixierungsschraube für Scheibenschutz
9. Fixierungsknopf für Scheibenschutz
10. Fixierungsklammer
11. Wasserablassschraube
12. Ein-/Ausschalter
13. Fixierungsschraube für Spaltkeil
14. Diamanttrennscheibe
15. Außenfl ansch
16. Skala
17. Gehäuse
18. Spaltkeil
19. Ringschlüssel
20. Gegenhalter
21. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
22. Akkusicherung
23. Akku Schutzabdeckung
24. Aufnahme für Akku
25. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 6Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 6 12.08.2021 16:46:5312.08.2021 16:46:53
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Fliesenschneidmaschine
Trennscheibenschutz mit Spaltkeil
Diamanttrennscheibe
Parallelanschlag
Queranschlag
2x Ringschlüssel/Gegenhalter
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Leerlaufdrehzahl n
Schutzklasse .....................................................III
Länge des Schnittes ......................... unbegrenzt
Länge Jolly ........................................ unbegrenzt
Schnitthöhe 90° ....................................... 24 mm
Schnitthöhe 45° ....................................... 16 mm
Schneidetisch-Abmessungen ..............................
................................................305 mm x 335 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 115 x ø 22,2 mm
Gewicht ................................................. ca. 3,4 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Po­wer X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit den Power X-Chargern geladen werden.
: .............................3800 min
0
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
-1
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.......................... 80,6 dB (A)
pA
...................................... 3 dB (A)
pA
WA
.................... 93,6 dB (A)
WA
..................................... 3 dB (A)
Passende Akkus und Ladegeräte der Power X-Change Serie sind zum Beispiel:
Akku: Power X-Change 1,5
Akku: Power X-Change 5,2
Ladegerät: Power X-Charger 3A
Ladegerät: Power X-Charger
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841-1 ermittelt.
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 7Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 7 12.08.2021 16:46:5312.08.2021 16:46:53
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
- 7 -
D
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsan­weisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Gefahr!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju­gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind die Fliesenschneidmaschine nicht benutzen.
Tragbare Fliesenschneidemaschine für mitt-
lere Fliesen. Schneiden mit Diamanttrennscheibe.
Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis
45 Grad. Scheibenkühlung mit Wasser.
Anschlagschiene und Winkelanschlag.
Wanne als Kühlwasserbehälter (zum Befüllen
muss die Wasserbehälter Abdeckung entfernt werden) Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und Akku abziehen, erst dann das Werkstück entfernen.
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar­beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht zu­lässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war-
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 8Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 8 12.08.2021 16:46:5412.08.2021 16:46:54
6. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Diamantscheibe muss frei laufen können.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Diamantschei­be richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen,
dass alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder Zubehör aufmerksam die Anleitung aus die-
- 8 -
D
sem Handbuch befolgen. Zur Erzielung optimaler Leistungen und ma-
ximaler Sicherheit die Maschine stets sauber halten. Während der Bearbeitung Verschleißteile
kontrollieren und die Befestigung eventuell gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau der Zubehörteile überprüfen.
Hinweis! Der Fliesenschneider ist für den
Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schnei-
devorgangs sicherstellen, dass der Wasser­stand den Diamantteil der Scheibe deckt. Kühlwasser direkt in die Wanne ein- bzw. nachfüllen.
7. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Fliesenschneidma­schine ist der Akku zu entnehmen.
Montieren Sie das Gerät entsprechend den Abbil­dungen 3-12.
7.1 Diamanttrennscheibe montieren
(Abb. 3,4,5)
Um die Trennscheibe zu montieren, verfahren Sie wie folgt:
Entfernen Sie die Wasserbehälter Abdeckung
(6) (Abb. 3). Ziehen Sie die Trennscheiben Schutzabde-
ckung (7) nach oben heraus (Abb. 4). Schrauben Sie die Mutter (a) von der Motor-
welle ab und nehmen Sie den Außenflansch (15) ab (Abb. 4). Setzen Sie die Trennscheibe (14) auf den
Innenflansch auf und stecken Sie dann den Außenflansch auf die Trennscheibe. Hinweis! Auf richtige Drehrichtung der Trenn­scheibe achten! Drehen Sie die Mutter mit der Hand wieder
auf das Gewinde. Setzen Sie den Ringschlüssel (19) auf die
Mutter auf und blockieren Sie mit dem Ge­genhalter (20) die Motorwelle (Abb. 5). Drehen Sie die Mutter mit dem Ringschlüssel
fest. Setzen Sie Trennscheiben Schutzabdeckung
wieder ein und befestigen Sie die Wasserbe­hälter Abdeckung.
7.2 Spaltkeil Montieren (Abb. 6)
Drehen Sie die vormontierte Fixierungs-
schraube (13) aus dem Schneidetisch (4) heraus. Befestigen Sie den Spaltkeil (18) mit der Fi-
xierungsschraube am Schneidetisch. Der Spaltkeil muss sich zentrisch auf einer
gedachten verlängerten Linie hinter der Trennscheibe (14) befinden, sodass kein ver­klemmen des Schnittguts möglich ist.
7.3 Scheibenschutz montieren (Abb. 7)
Setzen Sie den Scheibenschutz (3) auf den
am Gerät montierten Spaltkeil (18). Stecken Sie die Fixierungsschraube (8) durch
den Scheibenschutz und den Spaltkeil. Drehen Sie den Fixierungsknopf (9) auf die
Fixierungsschraube.
7.4 Verschlissene Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 3,4,5,9,12)
Um die verschlissene Trennscheibe zu ersetzen, verfahren Sie wie folgt:
Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Akku-
sicherung (22) gedrückt halten und den Akku (21) aus der Akkuaufnahme (24) herauszie­hen (Abb. 9). Entfernen Sie die Wasserbehälter Abdeckung
(6) (Abb. 3). Schrauben Sie ggf. die Wasserablassschrau-
be (11) heraus, um das Wasser aus dem Wasserbehälter abzulassen (Abb. 12). Ziehen Sie die Trennscheiben Schutzabde-
ckung (7) nach oben heraus (Abb. 4). Setzen Sie den Ringschlüssel (19) auf die
Mutter (a) und blockieren Sie mit dem Gegen­halter (20) die Motorwelle (Abb. 5). Schrauben Sie mit dem Ringschlüssel die
Mutter ab und entfernen Sie den Außen­flansch (15). Nehmen Sie die verschlissene Trennscheibe
(14) heraus und reinigen Sie Scheibenflan­sche gründlich. Setzen Sie die neue Trennscheibe auf den
Innenflansch auf und stecken Sie den Außen­flansch wieder auf die Trennscheibe auf. Hinweis! Auf richtige Drehrichtung der Trenn­scheibe achten! Blockieren Sie die Motorwelle wieder mit dem
Gegenhalter und schrauben die Mutter mit dem Ringschlüssel fest (Abb. 5). Setzen Sie Trennscheiben Schutzabdeckung
wieder ein und befestigen die Wasserbehälter Abdeckung.
- 9 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 9Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 9 12.08.2021 16:46:5412.08.2021 16:46:54
D
8. Laden des LI-Akkus (Bild 9,10)
1. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Akku­sicherung (22) gedrückt halten und den Akku (21) aus der Akkuaufnahme (24) herauszie­hen (Abb. 9).
2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (25) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät (Abb. 10).
Unter Punkt 14 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollten Sie für eine rechtzeitige Wieder­aufl adung des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku!
9. Betrieb
9.1 Wasserbehälter befüllen/Wasser ablassen (Abb. 3,11,12)
Entfernen Sie die Wasserbehälter Abdeckung
(6) (Abb. 3) Füllen Sie das Wasser in den Wasserbehälter
(5) bis zur Markierung „MAX“ ein (Abb. 11). Schrauben Sie die Wasserablassschraube
(11) heraus, um das Wasser aus dem Was­serbehälter abzulassen (Abb. 12).
Hinweis! Kontrollieren Sie stets den Wasser­stand
9.2 Einsetzen/Entfernen des Akkus (Abb. 9)
Öffnen Sie die Akku Schutzabdeckung (23)
und schieben Sie den Akku (21) in die Akku­aufnahme (24). Drücken und halten Sie die Akkusicherung
(22), um den Akku wieder aus der Akkuauf­nahme herauszuziehen.
9.3 Ein/Ausschalter (Abb. 1)
Durch kippen des Schalters (12) nach oben
kann die Fliesenschneidmaschine einge­schaltet werden. Um die Fliesenschneidmaschine wieder
auszuschalten, muss der Schalter nach unten gekippt werden.
9.4 Ebener Schnitt (Abb. 13)
Stellen Sie die Schnittbreite mit dem Parallel-
anschlag (2) ein und befestigen Sie ihn über die Fixierungsklammern (10). Die Breite des Werkstückes können Sie an-
hand der Skala (16) ablesen. Abbildung 13 zeigt die korrekte Position der
Hände während des ebenen Schnitts. Der Vorschub muss der Schneidekapazität der Trennscheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, dass sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verur­sachen könnte.
9.5 Winkeleinstellung für Gehrungsschnitt (Abb. 14a,14b)
Befestigen Sie die Wasserwannen Abde-
ckung (6) für den 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) in der oberen Position (Abb. 14a). Befestigen Sie die Wasserwannen Abde-
ckung für den 22,5°-Gehrungsschnitt in der unteren Position (Abb. 14b).
- 10 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 10Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 10 12.08.2021 16:46:5412.08.2021 16:46:54
D
9.6 Gehrungsschnitt (22,5°; 45°) (Abb. 14a,14b,15)
Befestigen Sie die Wasserbehälter Abde-
ckung (6) in der gewünschten Winkelposition (siehe Punkt 9.5 Winkeleinstellung für Geh­rungsschnitt) (Abb. 14a, 14b). Befestigen Sie den Parallelanschlag über
die Fixierungsklammern (10), wie in Bild 15 dargestellt. Legen Sie die Fliese mit der Glasurseite auf
die Wasserbehälter Abdeckung (Abb.15). Abbildung 15 zeigt die korrekte Position der
Hände während des Gehrungsschnitts. Die linke Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der Trennscheibe, während die rechte Hand das Werkstück vorschiebt. Der Vorschub muss der Schneidekapazität der Trennschei­be entsprechen. Auf diese Weise ist sicherge­stellt, dass sich kein Material ablöst, was Un­fälle oder Verletzungen verursachen könnte. Führen Sie einen Probeschnitt mit einem
Fliesenrest durch, um das Schnittergebnis beurteilen zu können.
Hinweis! Beim Blockieren der Trennscheibe, Ge­rät ausschalten und Akku entfernen, erst dann das Werkstück entfernen
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Akku herausziehen.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 11Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 11 12.08.2021 16:46:5412.08.2021 16:46:54
12. Lagerung
Ziehen Sie den Akku ab. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke­nen und frostfreiem sowie für Kinder unzugäng­lichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektro­werkzeug in der Originalverpackung auf.
13. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort trans­portieren wollen, ziehen Sie den Akku ab und stel­len Sie es an einem anderen dafür vorgesehenen Bereich auf.
- 11 -
14. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 12 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 12Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 12 12.08.2021 16:46:5412.08.2021 16:46:54
D
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
- 13 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 13Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 13 12.08.2021 16:46:5512.08.2021 16:46:55
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 14Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 14 12.08.2021 16:46:5512.08.2021 16:46:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 15Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 15 12.08.2021 16:46:5512.08.2021 16:46:55
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unter stützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandserv ice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 16 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 16Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 16 12.08.2021 16:46:5512.08.2021 16:46:55
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 16)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
6. Danger! Risk of injury through cutting.
7. Caution! Segmented diamond cutting
wheels must not be used.
1. Safety regulations
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Miter stop
2. Parallel stop
3. Wheel guard
4. Cutting table
5. Water container
6. Water container cover
7. Cutting wheel safety guard
8. Fastening screw for wheel guard
9. Fastening button for wheel guard
10. Fastening clasp
11. Water drain screw
12. On/Off switch
13. Fastening screw for splitter
14. Diamond cutting wheel
15. Outer fl ange
16. Scale
17. Housing
18. Splitter
19. Ring spanner
20. Counterholder
21. Battery (not supplied)
22. Battery catch
23. Battery safety cover
24. Mount for battery pack
25. Charger (not supplied)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless tile cutting machine
Cutting wheel guard with splitter
Diamond cutting wheel
Parallel stop
Cross stop
- 17 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 17Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 17 12.08.2021 16:47:0612.08.2021 16:47:06
GB
2x ring wrench/counterholder
Original operating instructions
Safety information
3. Technical data
Motor power supply ................................18 V d.c.
Idle speed n
Protection class ................................................III
Cut length ............................................ Unlimited
Jolly length: .......................................... Unlimited
Cutting height 90° .................................... 24 mm
Cutting height 45° .................................... 16 mm
Cutting table-Dimensions ....... 305 mm x 335 mm
Diamond cutting wheel ........... ø 115 x ø 22.2 mm
Weight .......................................... approx. 3.4 kg
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change series are allowed to be charged only with Power X-Chargers.
Suitable rechargeable batteries and chargers from the Power X-Change range are for example:
Rechargeable battery: Power X-Change 1.5
Rechargeable battery: Power X-Change 5.2
Charger: Power X-Charger 3A
Charger: Power X-Charger
Danger! Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841-1.
Operation
LpA sound pressure level ..................... 80,6 dB(A)
uncertainty ........................................3 dB(A)
K
pA
L
sound power level ........................ 93,6 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac-
: ......................................3800 min
0
cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
-1
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
4. Important information
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is im­portant to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety regulations.
Danger!
For safety reasons, the tile cutting machine is not to be used by children, young people under 16 years of age, or any other persons who are not
- 18 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 18Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 18 12.08.2021 16:47:0612.08.2021 16:47:06
GB
acquainted with these operating instructions.
Portable tile cutting machine for medium-
sized tiles. Cutting with the diamond cutting wheel.
Making jolly cuts with the tiltable work surface
(max. 45 degrees). Wheel cooling with water.
Stop rail and angle stop.
Trough as cooling water container (to fill the
trough you must remove the water container cover). If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece
5. Intended use
The tile cutting machine is designed for the standard cutting of small and medium-size tiles (glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can be accommodated by the size of the machine. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be held liable for da­mage and/or injuries of any kind that result from such misuse. The machine is to be operated only with suitable cutting-off wheels. Saw blades should never be used. Compliance with the sa­fety instructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential hazards. In addition, strict compliance with the accident prevention regula­tions in force in your area, as well as all other ge­neral rules of health and safety at work, is impera­tive. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifi cations. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
wheel. Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces due to improper handling. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
6. Before starting the equipment
Warning! Always remove the battery pack before ma­king adjustments to the equipment.
The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the diamond wheel to
run freely. Before you actuate the ON/OFF switch, make
sure that the diamond wheel is correctly fit­ted and that the machine’s moving parts run smoothly. Before using the machine, check all of the
parts for damage and replace any parts that are damaged. When replacing any parts or accessories, always carefully follow the inst­ructions in this manual. For optimum performance and maximum sa-
fety, keep the machine clean at all times. While the machine is running, check the wea-
ring parts and the fastenings of parts which may have become loose and check that all accessories are correctly fitted.
Notice! The tile cutting machine is desig-
ned for use with water.
Check that the water level is high enough to
cover the diamond part of the wheel each time before you start a cutting operation and keep checking it during cutting as well. Fill/ refill the cooling water directly into the trough.
- 19 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 19Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 19 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
7. Assembly
Danger! Remove the battery before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the tile cutting machine.
Assemble the equipment as shown in Figs. 3-12.
7.1 Fitting the diamond cutting wheel (Fig. 3,4,5)
To fi t the cutting wheel, proceed as follows:
Remove the water container cover (6) (Fig. 3).
Pull the cutting wheel safety guard (7) up and
out (Fig. 4). Unscrew the nut (a) from the motor shaft and
remove the outer flange (15) (Fig. 4). Place the cutting wheel (14) on the inner
flange and then fit the outer flange on the cut­ting wheel. Important! Check that the cutting wheel rotates in the correct direction! Screw the nut by hand back onto the thread.
Place the ring wrench (19) on the nut and
use the counterholder (20) to block the motor shaft (Fig. 5). Screw the nut tight with the ring wrench.
Reinsert the cutting wheel safety guard and
fasten the water container cover.
7.2 Fitting the splitter (Fig. 6)
Unscrew the pre-fitted fastening screw (13)
out of the cutting table (4). Secure the splitter (18) on the cutting table
using the fastening screw. The splitter must be positioned in the center
along an imaginary line extending behind the cutting wheel (14), so that it is not possible for the material to get jammed.
7.3 Fitting the wheel guard (Fig. 7)
Place the wheel guard (3) on the splitter (18)
which is mounted on the equipment. Insert the fastening screw (8) through the
wheel guard and the splitter. Turn the fastening button (9) onto the faste-
ning screw.
7.4 Changing a worn diamond cutting wheel (Fig. 3,4,5,9,12)
To replace a worn cutting wheel, proceed as follows:
Remove the battery by pressing and holding
the battery catch (22) while pulling the battery (21) out of the battery mount (24) (Fig. 9). Remove the water container cover (6) (Fig. 3).
If necessary, screw out the water drain screw
(11) in order to let the water out of the water container (Fig. 12). Pull the cutting wheel safety guard (7) up and
out (Fig. 4). Place the ring wrench (19) on the nut (a) and
use the counterholder (20) to block the motor shaft (Fig. 5). Use the ring wrench to unscrew the nut and
remove the outer flange (15). Take out the worn cutting wheel (14) and
clean the wheel flange thoroughly. Place the new cutting wheel on the inner
flange and fit the outer flange back on the cut­ting wheel. Important! Check that the cutting wheel rotates in the correct direction! Block the motor shaft again with the counter-
holder and screw the nut tight with the ring wrench (Fig. 5). Reinsert the cutting wheel safety guard and
fasten the water container cover.
8. Charging the lithium-ion battery (Fig. 9,10)
1. Remove the battery by pressing and holding
the battery catch (22) while pulling the battery (21) out of the battery mount (24) (Fig. 9).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (25) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery char-
ger (Fig. 10).
In section 14 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the
- 20 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 20Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 20 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
9. Operation
9.1 Filling the water container/draining the water (Fig. 3,11,12)
Remove the water container cover (6) (Fig. 3).
Fill water into the water container (5) up to the
“MAX” mark (Fig. 11). Screw out the water drain screw (11) in order
to let the water out of the water container (Fig.
12).
Important! Keep a constant check on the wa­ter level
9.2 Inserting/removing the battery (Fig. 9)
Open the battery compartment cover (23) and
insert the battery (21) into the battery mount (24). Press and hold the battery catch (22) in order
to remove the battery again from the battery mount.
9.3 On/Off switch (Fig. 1)
You can switch on the tile cutting machine by
flipping up the switch (12). To switch off the tile cutting machine again,
you must flip down the switch.
9.4 Even cut (Fig. 13)
Set the cutting width with the parallel stop (2)
and secure the stop with the fastening clasps (10). The width of the workpiece can be read off
the scale (16). Fig. 13 shows the correct position for your
hands during the even cut. The feed rate must not exceed the cutting capacity of the cutting wheel. This is to make sure that no material becomes detached, as this might cause acci­dents or injuries.
9.5 Angle setting for miter cut (Fig. 14a,14b)
Fasten the water container cover (6) for the
45° miter cut (jolly) in the top position (Fig. 14a). Fasten the water container cover for the 22.5°
miter cut in the bottom position (Fig. 14b).
9.6 Miter cut (22.5°; 45°) (Fig. 14a,14b,15)
Fasten the water container cover (6) in the re-
quired angle position (see section 9.5 “Angle setting for miter cut”) (Fig. 14a, 14b). Fasten the parallel stop by means of the faste-
ning clasps (10) as shown in Fig. 15.
- 21 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 21Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 21 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
Place the tile with its glazed side on the water
container cover (Fig. 15). Fig. 15 shows the correct position for your
hands during the miter cut. Your left hand holds the workpiece in contact with the cutting wheel while your right hand pushes the work­piece forward. The feed rate must not exceed the cutting capacity of the cutting wheel. This is to make sure that no material becomes detached, as this might cause accidents or injuries. Carry out a trial cut with a spare tile so that
you can check the results of the cutting. Important! If the cutting wheel becomes jammed, switch off the equipment and take out the battery; only then are you to remove the workpiece.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work. Take out the rechargeable battery each time be­fore carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the mo-
tor housing free of dirt and dust as far as pos-
sible. Wipe the equipment with a clean cloth
or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device. The ingress of
water into an electric tool increases the risk of
an electric shock.
10.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempera­ture is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
13. Transport
If you want to move the equipment to a diff erent place, take out the battery fi rst and then move the equipment to the new position.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 22 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 22Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 22 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
14. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 23 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 23Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 23 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 24Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 24 12.08.2021 16:47:0712.08.2021 16:47:07
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Cutting wheel Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 25Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 25 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 26Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 26 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 16)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
5. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les
accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés
(charge min. 40 %).
6. Danger ! Risque de coupure.
7. Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meu-
les tronçonneuses diamant segmentées
1. Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Butée d‘onglet
2. Butée parallèle
3. Protection de meule
4. Table de sciage
5. Réservoir d‘eau
6. Recouvrement du réservoir d‘eau
7. Recouvrement de protection de meule tron-
çonneuse
8. Vis de fi xation pour protection de meule
9. Bouton de fi xation pour protection de meule
10. Pince de fi xation
11. Bouchon fi leté de vidange d‘eau
12. Interrupteur marche/arrêt
13. Vis de fi xation pour coin à refendre
14. Meule tronçonneuse diamantée
15. Bride extérieure
16. Graduation
17. Boîtier
18. Coin à refendre
19. Clé polygonale
20. Contre-appui
21. Accumulateur (non compris dans la livraison)
22. Protection d‘accumulateur
23. Recouvrement de protection pour accumula-
teur
24. Logement pour accumulateur
25. Chargeur (non compris dans la livraison)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 27 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 27Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 27 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Machine coupe carrelage sans fil
Protection de la meule tronçonneuse avec
coin à refendre Meule tronçonneuse diamantée
Butée parallèle
Butée transversale
2x clé polygonale/contre-appui
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension du moteur .........18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide n
Catégorie de protection .....................................III
Longueur de la coupe ........................non limitée
Longueur Jolly ....................................non limitée
Hauteur de coupe 90° .............................. 24 mm
Hauteur de coupe 45° .............................. 16 mm
Table de sciage-Dimensions ... 305 mm x 335 mm Meule tronçonneuse
diamantée .............................Ø 115 x Ø 22,2 mm
Poids ...................................................env. 3,4 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X­Change ne doivent être chargés qu’avec les char­geurs Power X.
: .............3800 tr/min
0
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA .... 80,6 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.. 93,6 dB(A)
WA
Exemples d‘accumulateurs et de chargeurs adap­tés de la série Power X-Change :
Accumulateur : Power X-Change 1,5
Accumulateur : Power X-Change 5,2
Chargeur : Power X-Charger 3A
Chargeur : Power X-Charger
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841-1.
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 28Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 28 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
- 28 -
F
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consig­nes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi.
Danger !
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux en­fants et aux adolescents de moins de 16 ans, tout comme aux personnes n’ayant pas connaissance de ce mode d’emploi, d’utiiser le coupe-carreaux.
Coupe-carreaux portable pour carreaux de
taille moyenne. Coupe avec meule tronçonneuse diamantée.
Coupe Jolly avec surface de travail pouvant
basculer jusqu’à 45 degrés. Refroidissement du disque avec de l’eau.
Rail de butée et butée en coin.
Cuve en tant que réservoir d‘eau de refroidis-
sement (le recouvrement du réservoir d‘eau doit être retiré pour le remplissage). Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis ensuite seulement retirez la pièce à usiner.
5. Utilisation conforme à l’aff ectation
de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les per- sonnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques possibles en découlant. En outre, les normes de prévention des incidents en vigueur doivent être respectées scrupuleusement. Il faut respecter toutes les règles relevant des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modi­ cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dom­mages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu :
contact avec la meule tronçonneuse diaman-
tée à un endroit sans protection. intervention dans la meule tronçonneuse dia-
mantée en fonctionnement. propulsion d’un embout en diamant défectu-
eux de la meule tronçonneuse. en cas de maniement incorrect, retour de pi-
èces à usiner et de parties de celles-ci. troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux de coupe habituels sur des carreaux de petites et moyennes dimensions (carreaux, céramique ou similaire) en fonction de la taille de la machine. Il est interdit de découper du bois et des métaux. La machine doit exclusivement
être employée conformément à son aff ecta- tion. Chaque utilisation allant au-delà de cette
aff ectation est interdite. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Seuls des disques de meuleuse adaptés à la machine peu­vent être utilisés. L’utilisation de lames de scie est interdite. Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi font aussi partie intégrante
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 29Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 29 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
6. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Le disque diamant doit tourner sans obstacle.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le disque à diamant soit correctement monté et que les pièces amovi­bles le soient sans obstacle.
- 29 -
F
Avant l’utilisation de la machine, vérifiez
que toutes les pièces sont bien exemptes d’endommagement ; sinon, remplacez-les. Lorsque vous remplacez des pièces ou ac­cessoires, respectez attentivement les consi­gnes de ce mode d’emploi. Pour obtenir des prestations optimales et
travailler avec une sécurité maximale, il faut garder toujours la machine bien propre. Pendant la révision, contrôlez les pièces
d’usure et resserrez la fixation des pièces éventuellement détachées. Vérifiez égale­ment si les accessoires sont correctement montés.
Remarque ! Le coupe-carreaux est conçu
pour fonctionner avec de l’eau.
Avant toute coupe et pendant la coupe
même, assurez-vous que le niveau d’eau couvre bien la partie en diamant du disque. Remplissez d’eau de refroidissement directe­ment dans la cuve.
7. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la ma­chine coupe carrelage, retirez l‘accumulateur.
Montez l‘appareil conformément aux fi gures 3 à
12.
7.1. Montage de la meule tronçonneuse dia-
mantée (fi g. 3, 4, 5)
Pour monter la meule tronçonneuse, procédez comme suit :
Retirez le recouvrement du réservoir d‘eau
(6) (fig. 3). Sortez le recouvrement de protection de
meule tronçonneuse (7) en le tirant vers le haut (fig. 4). Dévissez l‘écrou (a) de l‘arbre moteur et enle-
vez la bride extérieure (15) (fig. 4). Placez la meule tronçonneuse (14) sur la
bride intérieure puis enfichez la bride extéri­eure sur la meule tronçonneuse. Remarque ! Veillez au bon sens de rotation de la meule tronçonneuse ! Revissez l‘écrou à la main sur le filetage.
Placez la clé polygonale (19) sur l‘écrou et
bloquez l‘arbre moteur avec le contre-appui (20) (fig. 5). Serrez l‘écrou à fond avec la clé polygonale.
Réinsérez le recouvrement de protection de
meule tronçonneuse et fixez le recouvrement du réservoir d‘eau.
7.2 Montage du coin à refendre (fi g. 6)
Dévissez la vis de fixation (13) prémontée de
la table de sciage (4). Fixez le coin à refendre (18) avec la vis de
fixation sur la table de sciage. Le coin à refendre doit être centré sur une
ligne prolongée imaginaire derrière la meule tronçonneuse (14) de sorte qu‘aucun blocage de la pièce à couper ne soit possible.
7.3 Montage de la protection de meule (fi g. 7)
Placez la protection de meule (3) sur le coin à
refendre (18) monté sur l‘appareil. Insérez la vis de fixation (8) dans la protection
de meule et le coin à refendre. Vissez le bouton de fixation (9) sur la vis de
fixation.
7.4 Remplacement de la meule tronçonneuse diamantée usée (fi g. 3, 4, 5, 9, 12)
Pour remplacer la meule tronçonneuse usée, pro­cédez comme suit :
Enlevez l‘accumulateur en maintenant la pro-
tection d‘accumulateur (22) enfoncée et en retirant l’accumulateur (21) du logement pour accumulateur (24) (fig. 9). Retirez le recouvrement du réservoir d‘eau
(6) (fig. 3). Dévissez le cas échéant le bouchon de
vidange d‘eau (11) pour vidanger l‘eau du réservoir d‘eau (fig. 12). Sortez le recouvrement de protection de
meule tronçonneuse (7) en le tirant vers le haut (fig. 4). Placez la clé polygonale (19) sur l‘écrou (a) et
bloquez l‘arbre moteur avec le contre-appui (20) (fig. 5). Dévissez l‘écrou avec la clé polygonale et
retirez la bride extérieure (15). Retirez la meule tronçonneuse (14) usée
et nettoyez méticuleusement les brides de meule. Placez la nouvelle meule tronçonneuse sur la
bride intérieure et enfichez à nouveau la bride extérieure sur la meule tronçonneuse. Re­marque ! Veillez au bon sens de rotation de la meule tronçonneuse ! Bloquez à nouveau l‘arbre moteur avec le
contre-appui et vissez l‘écrou à fond avec la clé polygonale (fig. 5).
- 30 -
Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 30Anl_TE_TC_18_115_Li_SPK13.indb 30 12.08.2021 16:47:0812.08.2021 16:47:08
Loading...
+ 189 hidden pages