Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abgenommen werden.
Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festgeschraubt werden!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
Werkstückauflage links
•
Werkstückauflage rechts
•
Schraube für Werkstückauflage (2x)
•
Spänefangsack
•
Transportgriff
•
Innensechskantschlüssel 6mm
•
Schraube für Transportgriff (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ................1800 W S1 / 2100 W S6 25 %
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
Maximale Zahnbreite ............................... 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie
nur Werkstücke die groß genug sind um mit
der Spannvorrichtung befestigt zu werden –
Mindestlänge 180 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen
Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 75% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-4)
Stecken Sie die beiden Werkstückauflagen
•
(10) in die seitlichen Bohrungen am feststehenden Sägetisch (18). Sichern Sie die Werkstückauflagen (10) mit der Schraube (12),
diese dient als Endanschlag. Verwenden Sie
dazu einen Kreuzschlitzschraubendreher.
Die Werkstückauflage (10) kann je nach
•
Länge des zu bearbeitenden Werkstücks
verschoben werden. Nachdem sich die Werkstückauflage (10) in der richtigen Position
befindet, wird die Einstellung mit dem Feststellgriff (11) fixiert.
Der Spänefangsack (27) wird durch Sprei-
•
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (28) der Kappsäge gesteckt.
Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform
ist, ist der Spänefangsack sicher montiert.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Montieren Sie den Transportgriff (43) mit den
•
beiden Schrauben (46).
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
•
ferumfang enthalten.
Hinweis: Der Innensechskantschlüssel 6mm
•
(45) für den Sägeblattwechsel soll auf der
Hinterseite der Maschine verstaut werden
(vgl. Bild 20).
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3, 5)
Zum Verstellen des Drehtisches (19) muss
•
sich der Feststellhebel (20) in der obersten
Position befinden. Erst danach kann während
gedrückt haltender Entriegelungstaste (21)
der Drehtisch verstellt werden. (vgl. Bild 5)
Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi-
•
tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (19) hörbar einrastet. Sobald der Drehtisch eingerastet ist, muss die Stellung durch Drücken des
Feststellhebels (20) nach unten zusätzlich
fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
•
werden, so wird der Drehtisch (19) nur über
den Feststellhebel (20) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (30) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4)
•
für einen Gehrungsschnitt muss sich der
Feststellgriff (26) in der obersten Position
befinden.
Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
•
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen
des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers
(24) auf der Skala (25), Maschinenkopf (4)
wieder mit Feststellgriff (26) fixieren.
Um den Maschinekopf nach rechts auf max.
•
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei-
•
gen.
Entriegelungshebel (9) betätigen und ge-
•
drückt halten.
Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach
•
rechts schwenken.
Nach ca. 10° auf der rechten Seite den Ent-
•
riegelungshebel (9) loslassen.
Nach Erreichen des gewünschten Winkel-
•
maßes des Zeigers (24) auf der Skala (25),
Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellgriff
(26) fixieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
•
Skala (25) einzustellen, muss der Entriegelungshebel (9) nicht mehr betätigt werden.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten, verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (17) durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
Der Maschinenkopf (4) kann mittels der
•
Zugfunktion nach vorne und zurück bewegt
werden. Um die Zugfunktion zu unterbinden,
können die Führungsschienen auf einer bestimmten Position mit der Feststellschraube
(29) fixiert werden.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene
(Abb. 6, 7)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Anschlagschiene (13) anlegen.
Die vier Justierschrauben (44) mittels
•
Innensechskantschlüssel lockern, Anschlagschiene (13) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (44) wieder
festziehen.
Anschlagwinkel (a) und Innensechskant-
•
schlüssel 5 mm nicht im Lieferumfang enthalten
5.5 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 8a, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0°
neigen.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und die Justier-
•
schraube (35) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19)
90° beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Kontermutter
•
(37) wieder festziehen.
Überprüfen Sie abschließend die Position
•
des Zeigers (24). Falls erforderlich, Zeiger
mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf
0°-Position der Winkelskala (25) setzen und
Zeiger wieder fixieren.
Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
•
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Gehrungsschnitt 45° nach links
(Abb. 8b, 10a)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
•
be (36) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau
45° beträgt.
Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
•
stellung zu fixieren.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
5.7 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Gehrungsschnitt 45° nach rechts
(Abb. 8b, 10b)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
rechts, auf 45° neigen (siehe 5.3).
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
•
be (47) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau
45° beträgt.
Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
•
stellung zu fixieren.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
(14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position
arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7)
maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(14) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links
(bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position
fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position
arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7)
maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren
Anschlagschiene (48) ausgestattet, die an der
feststehenden Anschlagschiene (13) verschraubt
ist.
Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei
geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare
Anschlagschiene (48) komplett abgenommen
werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich
die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4.
Technische Daten).
Öffnen Sie die Madenschraube (49) der ab-
•
nehmbaren Anschlagschiene (48) mit einem
Innensechskantschlüssel (vgl. Bild 19). Hinweis: Innensechskantschlüssel 4 mm nicht im
Lieferumfang enthalten.
D
Ziehen Sie die abnehmbare Anschlagschiene
•
nach oben hin ab.
Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
•
die abnehmbare Anschlagschiene (48) wieder am Gerät.
Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
•
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene
gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (29) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (29) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (13) und auf den Drehtisch
(19).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungsknopf (3) drücken um den Ein-/
•
Ausschalter (2) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
•
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
•
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit
dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun
Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig
ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt
(7) das Werkstück vollständig durchschnitten
hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
•
bringen.
Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
•
Maschinenkopf (4) nach links auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
•
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen, Entriegelungshebel (9) betätigen und
gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die
0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca.
10° den Entriegelungshebel (9) loslassen,
Maschinenkopf (4) nach rechts auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
•
bringen.
Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
•
Maschinenkopf (4) nach links auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
•
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen, Entriegelungshebel (9) betätigen und
gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die
0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca.
10° den Entriegelungshebel (9) loslassen,
Maschinenkopf (4) nach rechts auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
•
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Die Schnitttiefenbegrenzung kann mithilfe der
•
Schraube (34) aktiviert werden.
Dazu die Schraube (34) mit einem Kreuz-
•
schlitzschraubendreher lockern, sodass die
Anschlagplatte beweglich ist. Anschließend
die Anschlagplatte (33) soweit wie möglich in
Richtung des Sägeblattes bewegen und die
Schraube (34) wieder festschrauben.
Mittels der Rändelschraube (31) kann nun
•
die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden.
Dazu die Kontermutter (32) lockern und die
gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
oder Herausdrehen der Rändelschraube (31)
einstellen. Danach die Kontermutter (32) an
der Schraube (31) wieder festziehen.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
•
ferumfang enthalten.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (27) kann über den
Reißverschluss auf der Unterseite entleert
werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
•
oben.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (45) auf
die Flanschschraube (38). Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (38) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (38) ganz
•
heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe
(40) sowie den Außenflansch (39) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen. Dazu den
Sägeblattschutz (6) nach oben bewegen,
dass das Sägeblatt zugänglich ist.
Flanschschraube (38), Unterlegscheibe (40),
•
Außenflansch (39) und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in
dem Sägeblattschutz (6) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(16) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (16) muss umgehend
ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die
Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage
(16) und nehmen Sie die Tischeinlage aus
dem feststehenden Sägetisch (18) heraus.
Montieren Sie die neue Tischeinlage (16) in
umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3, 17)
Feststellhebel (20) nach unten drücken, um
•
den Drehtisch (19) zu verriegeln.
Stellen Sie mit der Skala (25) sicher, dass der
•
Winkel für Gehrungsschnitte 90° beträgt. Außerdem muss der Maschinenkopf (4) mit dem
Feststellgriff (26) fixiert sein.
Maschinenkopf (4) nach unten drücken und
•
mit Sicherungsbolzen (30) arretieren. Die
Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (29) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am Transportgriff
•
(43).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.3 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 18)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „
(41) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende
Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die
genaue Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „OFF“.
“, um den Laser
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Interrupteur marche / arrêt laser
Avertissement ! Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’aide de vis à six pans.
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’extérieur pour les coupes d’onglet (lorsque la tête de
scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d’angle).
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l’extérieur pour être
ensuite vissé !
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée amovible droit doit être retiré à droite vers le haut !
Pour les tronçonnages à 90°, il faut visser les rails de butée mobiles à l’intérieur !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Attention ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Catégorie de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réfléchissantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’une autre ma-
•
nière que celle indiquée ici, cela peut entraî-
ner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d’en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
47. Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à droite
48. Rail de butée amovible
49. Vis sans tête
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
•
Dispositif de serrage
•
Support de pièce à usiner à gauche
•
Support de pièce à usiner à droite
•
Vis pour support de pièce à usiner (2x)
•
Sac collecteur de sciures
•
Poignée de transport
•
Clé à six pans 6 mm
•
Vis pour poignée de transport (2x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas au
découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent les connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévention des accidents. Il faut
respecter toutes les autres règles des domaines
de la médecine du travail et de la technique de
sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie non recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
Catégorie de protection : ............................... II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez
uniquement des pièces qui sont assez grandes
pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de
serrage – longueur minimum 180 mm.
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 25 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de
marche sans charge.
: .............4800 tr/min
0
쓑
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1-4)
Enfichez les deux supports de pièce à usiner
•
(10) dans les perçages latéraux de la table de
sciage fixe (18). Bloquez les supports de pièce à usiner (10) avec la vis (12), celle-ci sert
de butée fin de course. Utilisez pour ce faire
un tournevis cruciforme.
Le support de pièce à usiner (10) peut être
•
déplacé en fonction de la longueur de la pièce à usiner. Après que le support de pièce à
usiner (10) se trouve dans la bonne position,
le réglage est fixé avec la poignée de blocage
(11).
Le sac collecteur de sciures (27) est en-
•
fiché sur l‘orifice de sortie (28) de la scie
tronçonneuse par écartement de l‘anneau
métallique au niveau de l‘ouverture. Dès que
l‘anneau métallique est dans sa forme initiale,
le sac collecteur de sciures est monté de
manière sûre.
Le dispositif de serrage (8) peut être monté
•
tout autant à gauche qu‘à droite, de la table
de sciage fixe (18).
Montez la poignée de transport (43) à l‘aide
•
des deux vis (46).
Le tournevis cruciforme n‘est pas compris
•
dans la livraison.
Remarque : La clé six pans 6 mm (45) pour le
•
changement de lame de scie doit être rangée
à l‘arrière de la machine (cf. fig. 20).
5.3 Réglage de la scie (fi gure 1-3,5)
Pour régler la table tournante (19), le levier de
•
blocage (20) doit se trouver dans la position
supérieure. Ce n’est qu’après que la table
tournante peut être réglée tout en maintenant
la touche de déverrouillage (21) enfoncée.
(voir figure 5)
Tournez la table tournante (19) et le pointeur
•
(22) sur l’angle souhaité de la graduation
(23).
La table tournante (19) peut s’encranter
•
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la
scie. Dès que la table tournante est encrantée, il faut fixer en plus la position en poussant le levier de blocage (20) vers le bas.
Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
•
la table tournante (19) se fixe uniquement par
le biais du levier de blocage (20).
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (30) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir de
la position inférieure.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Pour régler la tête de la machine (4) pour une
•
coupe d’onglet, la poignée de blocage (26)
doit se trouver dans la position supérieure.
La tête de la machine (4) peut maintenant
•
être inclinée vers la gauche à max. 45°.
Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24) est
atteint sur la graduation (25), fixez à nouveau
la tête de la machine (4) avec la poignée de
blocage (26).
Pour incliner la tête de la machine vers la
•
droite à max. 45°, procédez comme suit :
- Inclinez la tête de la machine (4) d‘env. 10°
vers la gauche.
- Actionnez le levier de déverrouillage (9) et
maintenez-le enfoncé.
- Basculez la tête de la machine (4) au-delà
de la ligne 0° vers la droite.
- Après environ 10° sur le côté droit,
relâchez le levier de déverrouillage (9).
- Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24)
est atteint sur la graduation (25), fi xez à
nouveau la tête de la machine (4) avec la
poignée de blocage (26).
Pour régler la tête de la machine à nouveau
•
sur 0° de la graduation (25), le levier de déverrouillage (9) ne doit plus être actionné.
Afin de garantir une position stable de la scie,
•
réglez le pied d’appui réglable (17) par rotation de façon que la scie soit à l’horizontale et
bien stable.
La tête de la machine (4) peut être avancée
•
et reculée à l’aide de la fonction de traction.
Pour empêcher la fonction de traction, les
rails de guidage sont fixés sur une position
donnée avec la vis de fixation (29).
5.4 Ajustage de précision du rail de butée
(fi g. 6, 7)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
•
re la lame de scie (7) et le rail de butée (13).
Desserrez les quatre vis d’ajustage (44) au
•
moyen d’une clé à six pans, réglez le rail de
butée (13) sur 90° vers la lame de scie (7) et
resserrez les vis d’ajustage (44) à fond.
L’équerre de butée (a) et la clé à six pans 5
•
mm ne sont pas comprises dans la livraison
5.5 Ajustage de précision de la butée en coin
pour tronçonnage à 90° (fi g. 8a, 9)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et incli-
•
nez la tête de la machine (4) sur 0° à l‘aide de
la poignée (1).
Amenez une équerre de butée de 90° (a)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (35) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 90°.
Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
•
contre-écrou (37).
Pour finir, vérifiez la position du pointeur (24).
•
Si nécessaire, desserrez le pointeur avec un
tournevis cruciforme, amenez-le sur la position 0° de la graduation d’angle (25) et fixez à
nouveau le pointeur.
L’équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
•
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Ajustage de précision de la butée en coin
pour coupe d‘onglet à 45° vers la gauche
(fi g. 8b, 10a)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
•
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la
poignée (1) vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° (b)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (36) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 45° exactement.
Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
•
ce réglage.
L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
5.7 Ajustage de précision de la butée en coin
pour coupe d‘onglet à 45° vers la droite
(fi g. 8b, 10b)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
•
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la
poignée (1) vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° (b)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (47) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 45° exactement.
Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
•
ce réglage.
L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
6. Commande
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (14) à l’intérieur :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
•
butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l’intérieur.
Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (14) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la poignée de blocage (15).
•
Avertissement ! Le rail de butée mobile (14) doit
être fi xé à l‘extérieur pour les coupes d‘onglet de
0° à 45° vers la gauche (avec tête de la machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage
d‘angle) :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
•
butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l’extérieur.
Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (14) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la poignée de blocage (15).
•
Avertissement ! Cette scie est équipée d‘un rail
de butée amovible (48) qui est vissé sur le rail de
butée fi xe (13).
Pour les coupes d’onglet de 0-45° vers la droite
(avec tête de la machine (4) inclinée ou table
tournante avec réglage d‘angle), il faut enlever
complètement le rail de butée amovible (48).
Avertissement ! Dans ce cas, la hauteur maximale autorisée de la pièce à usiner se réduit (cf. 4
Caractéristiques techniques).
Dévissez la vis sans tête (49) du rail de butée
•
amovible (48) avec une clé six pans creux (cf.
figure 19). Remarque : Clé six creux 4 mm
non comprise dans la livraison.
Retirez le rail de butée amovible vers le haut.
•
À la fin des travaux, refixez toujours le rail de
•
butée amovible (48) à l‘appareil.
Le rail de butée doit toujours rester sur
•
l‘appareil. Un rail de butée ôté nuit à la sécurité de fonctionnement de l‘appareil.
6.1 Tronçonnage 90° et table tournante 0°
(fi gure 1–3, 11)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la
fonction de traction de la scie peut être fi xée en
position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour
guidage tiré (29). Si la largeur de coupe est supérieure à 100 mm, il faut veiller à ce que la vis
de fi xation du guidage tiré (29) soit lâche et que la
tête de la machine (4) puisse être bougée.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers
•
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans
cette position. (en fonction de la largeur de
coupe)
Placez le bois à découper contre le rail de bu-
•
tée (13) et sur la table tournante (19).
Fixez le matériel à l’aide du dispositif de ser-
•
rage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin
d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
•
pour libérer l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
En cas de guidage tiré fixe : Déplacez la tête
•
de la machine (4) à l’aide de la poignée (1)
régulièrement et avec une légère pression
vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7)
ait coupé la pièce à usiner.
En cas de guidage tiré non fixe : Tirez la tête
•
de la machine (4) complètement vers l’avant
et baissez-la ensuite tout en bas à l’aide de
la poignée (1) d’un mouvement régulier avec
une légère pression. Poussez à présent la
tête de la machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à
ce que la lame de scie (7) ait complètement
coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement
dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lentement et avec une légère contre-pression vers le
haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°45° (fi gure 1-3, 12)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
•
sition supérieure pour pouvoir régler la table
tournante.
Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
•
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante
(19) et le pointeur (22) à l’angle souhaité de
la graduation (23).
Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
•
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d‘onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
•
position supérieure.
Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
•
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gauche à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la
graduation (25).
Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
•
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la
gauche, actionnez le levier de déverrouillage
(9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête
de la machine (4) au-dessus de la ligne 0°
vers la droite, relâchez le levier de déverrouillage (9) après environ 10°, inclinez la tête de
la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité
du pointeur (24) sur la graduation (25).
Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
•
(26).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail, en réglant en même temps la
table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de
0° à 45° vers la droite (coupe d‘onglet double) par
rapport au rail de butée.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
•
sition supérieure pour pouvoir régler la table
tournante.
Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
•
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante
(19) et le pointeur (22) à l‘angle souhaité de
la graduation (23).
Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
•
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
•
position supérieure.
Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
•
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gauche à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la
graduation (25).
Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
•
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la
gauche, actionnez le levier de déverrouillage
(9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête
de la machine (4) au-dessus de la ligne 0°
vers la droite, relâchez le levier de déverrouillage (9) après environ 10°, inclinez la tête de
la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité
du pointeur (24) sur la graduation (25).
Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
•
(26).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi -
gure 15)
La limitation de la profondeur de coupe peut
•
être activée à l’aide de la vis (34).
Desserrez pour ce faire la vis (34) à l’aide
•
d’un tournevis cruciforme de sorte que la
plaque de butée soit mobile. Déplacez ensuite la plaque de butée (33) autant que possible en direction de la lame de scie et resserrez
la vis (34).
Cette vis moletée (31) permet de régler en
•
continu la profondeur de coupe. Desserrez
pour ce faire le contre-écrou (32) et réglez la
profondeur de coupe souhaitée en vissant ou
en dévissant la vis moletée (31). Resserrez
ensuite le contre-écrou (32) sur la vis (31).
Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
•
d’essai.
Le tournevis cruciforme n’est pas compris
•
dans la livraison.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (27) pour
la sciure.
Le sac collecteur de sciures (27) peut être vidé
via la fermeture éclair située sur la partie inférieure.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1,
16)
Avant le remplacement de la lame de scie :
•
Débranchez la fiche de contact !
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d’éviter toute blessure.
Faites basculer la tête de la machine (4) vers
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez
la clé à six pans (45) sur la vis de bride (38).
Après un tour au maximum, le dispositif de
blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
•
force, la vis de bride (38) en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez la vis de bride (38) pour la sortir
•
complètement et retirez la rondelle (40) ainsi
que la bride extérieure (39).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure et retirez-la vers le bas. Déplacez pour
ce faire la protection de lame de scie (6) vers
le haut pour que la lame de scie soit accessible.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (38),
•
la rondelle (40), la bride extérieure (39) et la
bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents autre-
•
ment dit le sens de rotation de la lame de scie
(7) doit correspondre au sens de la flèche sur
le carter.
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (6) s’ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(7) tourne librement dans la protection de
lame de scie (6).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l’insertion de table
(16) en position verticale et inclinée de 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (16)
•
usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée. Desserrez les vis à tête cruciforme de l’insertion de table (16) et retirez
l’insertion de table de la table de sciage fixe
(18). Montez la nouvelle insertion de table
(16) dans l’ordre inverse.
Avertissement ! Le remplacement et
•
l’alignement de la lame de scie (7) doivent
être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Transport (fi g. 1-3, 17)
Appuyez le levier de blocage (20) vers le bas
•
pour verrouiller la table tournante (19).
Assurez-vous avec la graduation (25) que
•
l’angle pour les coupes d’onglet est de 90°.
De plus, la tête de la machine (4) doit être
fixée avec la poignée de blocage (26).
Poussez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
La scie est à présent verrouillée en position
basse.
Fixez la fonction de traction de la scie avec la
•
vis de fixation pour le tirage tiré (29) en position arrière.
Portez la machine par la poignée de transport
•
(43).
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme au point 5.3.
6.9 Fonctionnement laser (fi gure 1, 18)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/ar-
rêt du laser (42) en position «
laser (41) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (42) en position « OFF ».
», pour mettre le
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
Toutes les parties mobiles doivent être grais-
•
sées à intervalles périodiques.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,25, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Interruttore ON/OFF laser
Avvertenza! Le barre di battuta scorrevoli sono fi ssate con viti a esagono cavo.
Per tagli obliqui (con testa della troncatricea inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) le barre
di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna.
In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno
e avvitata saldamente!
In caso di troncature a 45° verso destra la barra di battuta rimovibile destra deve essere tolta verso l’alto.
Per troncature a 90° le barre di battuta scorrevoli devono essere avvitate saldamente nella posizione
interna!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! Raggi laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso l‘apertura di emissione del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare lesioni agli occhi.
Attenzione: usare procedure diverse da quel-
•
le qui indicate può provocare una pericolosa
esposizione ai raggi.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
per aumentarne la potenza.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il produttore non si assume alcuna responsa-
•
bilità per danni causati dal mancato rispetto
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Leva di sbloccaggio
10. a Superfi cie di appoggio regolabile sinistra
10. b Superfi cie di appoggio regolabile destra
11. Manopola di arresto per la superfi cie di ap-
poggio
12. Vite per la superfi cie di appoggio
13. Barra di battuta fi ssa
14. Barra di battuta mobile
15. Manopola di arresto per la barra di battuta
mobile
16. Insert
17. Base di appoggio regolabile
18. Piano di lavoro fi sso
19. Piano girevole
20. Leva di fi ssaggio (piano girevole)
21. Tasto di sbloccaggio
22. Indicatore (piano girevole)
23. Scala graduata (piano girevole)
24. Indicatore (taglio obliquo)
25. Scala graduata (taglio obliquo)
26. Manopola di arresto (taglio obliquo)
27. Sacco di raccolta trucioli
28. Apertura di uscita
29. Vite di fi ssaggio per la guida di trazione
30. Perno di sicurezza
31. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
32. Controdado per la limitazione della profondità
di taglio
33. Piastra di battuta per la limitazione della pro-
fondità di taglio
34. Vite per la limitazione della profondità di taglio
47. Vite di regolazione per guida angolare destra
a 45°
48. Barra di battuta rimovibile
49. Grano fi lettato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale
•
Dispositivo di serraggio
•
Superficie di appoggio regolabile sinistra
•
Superficie di appoggio regolabile destra
•
Vite per la superficie di appoggio (2 pz.)
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Maniglia di trasporto
•
Chiave a brugola 6mm
•
Vite per maniglia di trasporto (2 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La troncatrice radiale serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni
dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per
tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari
adatte all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi
troncatori di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente
determinati fattori di rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
Potenza: ................1800 W S1 / 2100 W S6 25 %
Numero di giri al minimo n
Lama in metallo duro: ........ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
Larghezza massima dei denti ................. 2,8 mm
Numero dei denti: ........................................... 60
Campo di angolazione: ................ -47° / 0°/ +47°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................305 x 85 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................215 x 85 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a sinistra): .....215 x 45 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a destra): ...... 215 x 25 mm
Peso: .................................................... ca. 16 kg
Classe del laser: .............................................. 2
Lunghezza d‘onda del laser: ................... 650 nm
Potenza del laser: ................................... ≤ 1 mW
Grado di protezione: ...................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate
solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati
con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di
180 mm.
Modalità operativa S6 25%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 25% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
: .................4800 min
0
........ 96,7 dB (A)
pA
........ 109,7 dB (A)
WA
쓑
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
-1
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
•
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-4)
Inserite le due superfici di appoggio (10) nei
•
fori laterali del piano di lavoro fisso (18). Fissate le superfici di appoggio (10) con la vite
(12) che serve da battuta di finecorsa. Per
farlo utilizzate un cacciavite a stella.
La superficie di appoggio (10) può essere
•
spostata a seconda della lunghezza del pezzo da lavorare. Una volta che la superficie di
appoggio (10) si trova nella posizione corretta
la regolazione viene fissata con la manopola
di arresto (11).
Il sacco di raccolta trucioli (27) viene inserito
•
sull‘apertura di uscita (28) della troncatrice
allargando l‘anello di metallo sull‘apertura. Il
sacco di raccolta trucioli è montato in modo
sicuro quando l‘anello di metallo torna alla
sua forma originale.
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Montate la maniglia di trasporto (43) con le
•
due viti (46).
Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
•
elementi forniti.
Avvertenza: La chiave a brugola da 6 mm (45)
•
per la sostituzione della lama deve essere
fissata sul lato posteriore dell’apparecchio
(cfr. Fig. 20).
5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3,5)
Per regolare il piano girevole (19) la leva di
•
fissaggio (20) deve trovarsi nella posizione
più alta. Solo dopo è possibile regolare il piano girevole tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21) (cfr. Fig. 5).
Ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore
•
(22) sull‘angolo desiderato della scala graduata (23).
La troncatrice dispone di posizioni di arresto
•
a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e
45°, che si inseriscono sul piano girevole (19)
con uno scatto udibile. Non appena il piano
girevole è scattato in posizione, lo si deve
inoltre bloccare premendo la leva di fissaggio
(20) verso il basso.
Se fossero necessarie altre inclinazioni, fis-
•
sate il piano girevole (19) solo con la leva di
fissaggio (20).
Premendo leggermente verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (30) dal supporto del motore si sblocca la troncatrice dalla
posizione inferiore.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Per regolare la testa dell’apparecchio (4) per
•
un taglio obliquo la manopola di arresto (26)
deve trovarsi nella posizione più alta.
La testa dell‘apparecchio (4) può venire ora
•
inclinata verso sinistra per un max. di 45°.
Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25),
fissate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4)
con la manopola di arresto (26).
Per inclinare la testa dell’apparecchio verso
•
destra per un max. di 45° procedete nel modo
seguente:
- Inclinate la testa dell’apparecchio (4) di ca.
10° verso sinistra.
- Azionate e tenete premuta la leva di sbloc-
caggio (9).
- Ribaltate verso destra la testa
dell’apparecchio (4) oltre la linea di 0°.
- Lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo ca.
10° sul lato destro.
- Dopo aver raggiunto l‘angolo desi-
derato dell‘indicatore (24) sulla scala
graduata (25), fi ssate di nuovo la testa
dell‘apparecchio (4) con la manopola di
arresto (26).
rio azionare la leva di sbloccaggio (9).
Per garantire una posizione sicura della
•
troncatrice sistemate il piede di appoggio regolabile (17) ruotandolo, in modo tale che la
troncatrice sia in orizzontale e stabile.
La testa dell‘apparecchio (4) può essere
•
mossa in avanti e indietro con la funzione di
trazione. Per bloccare la funzione di trazione
si possono fissare le barre di guida in una
determinata posizione con la vite di fissaggio
(29).
5.4 Regolazione di precisione della barra di
battuta (Fig. 6, 7)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e la barra di battuta (13).
Allentate le quattro viti di regolazione (44) con
•
la chiave a brugola, regolate la barra di battuta (13) a 90° rispetto alla lama (7) e serrate di
nuovo le viti di regolazione (44).
La squadra a cappello (a) e la chiave a
•
brugola da 5 mm non sono comprese tra gli
elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della guida angolare per troncatura a 90° (Fig. 8a, 9)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (35) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia di 90°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado (37).
Controllate infine la posizione dell‘indicatore
•
dell‘indicatore (24). Se necessario, allentate
l‘indicatore con un cacciavite a stella, mettete
la scala graduata per l‘inclinazione (25) su 0°
e serrate di nuovo l‘indicatore.
La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
•
stella non sono compresi tra gli elementi
forniti.
5.6 Regolazione di precisione della guida
angolare per taglio obliquo a 45° verso
sinistra (Fig. 8b, 10a)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra.
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (36) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado.
La squadra a cappello (b) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
5.7 Regolazione di precisione della guida
angolare per taglio obliquo a 45° verso
destra (Fig. 8b, 10b)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra.
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (47) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado.
La squadra a cappello (b) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
6. Uso
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata nella
posizione interna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘interno.
La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
•
Avvertimento! Per tagli obliqui verso sinistra da
0°- 45° (con testa dell‘apparecchio (4) inclinata o
piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di
battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata in una
posizione esterna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘esterno.
La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
•
Avvertimento! Questa sega è dotata di una barra di battuta rimovibile (48), avvitata alla barra di
battuta fi ssa (13).
Per tagli obliqui da 0-45° verso destra (con testa
dell’apparecchio (4) o piano girevole fi ssato con
inclinazione) la barra di battuta rimovibile (48)
deve essere tolta completamente. Avvertimento!
In questo caso si riduce l‘altezza massima consentita del pezzo da lavorare (cfr. 4. Caratteristiche tecniche).
Svitate il grano filettato (49) della barra di bat-
•
tuta rimovibile (48) con una chiave a brugola
(cfr. Fig. 19). Avvertenza: La chiave a brugola
da 4 mm non è compresa tra gli elementi
forniti.
Staccate la barra di battuta rimovibile verso
•
l’alto.
Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fissa-
•
te di nuovo la barra di battuta rimovibile (48)
all‘apparecchio.
La barra di battuta deve restare sempre
•
sull‘apparecchio. La sicurezza di esercizio
dell‘apparecchio viene compromessa se la
barra di battuta è stata tolta.
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig.
1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm
la funzione di trazione della troncatrice può essere fi ssata nella posizione posteriore con la vite di fi ssaggio per la guida di trazione (29). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100
mm si deve fare attenzione che la vite di fi ssaggio
per la guida di trazione (29) sia allentata e che la
testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
•
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente
fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
•
battuta (13) e sul piano girevole (19).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l‘operazione
di taglio.
Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
•
care l‘interruttore ON/OFF (2).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con guida di trazione fissata: con una leggera
•
pressione spingete in modo uniforme verso il
basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando
l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia
tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata: tirate com-
•
pletamente in avanti la testa dell‘apparecchio
(4) e abbassatela poi con l‘impugnatura (1)
in modo uniforme, esercitando una leggera
pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa
dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo
uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato
interamente il pezzo.
Al termine dell‘operazione di taglio riportate
•
la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione
superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/
OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posizione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla barra di battuta.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
•
ne più alta per poter regolare il piano girevole.
Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
•
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22)
sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23).
(20) il piano girevole (19) viene bloccato.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1–3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
•
zione più alta.
Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
•
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso
sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore
(24) sulla scala graduata (25).
Per un angolo di inclinazione verso destra:
•
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso
sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta
la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso destra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea
di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo
ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio
(4) verso destra sull‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25).
Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
•
(26).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione
contemporanea del piano girevole verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di
battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
•
ne più alta per poter regolare il piano girevole.
Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
•
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22)
sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23).
Premendo verso il basso la leva di fissaggio
•
(20) il piano girevole (19) viene bloccato.
Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
•
zione più alta.
Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
•
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso
sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore
(24) sulla scala graduata (25).
Per un angolo di inclinazione verso destra:
•
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso
sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta
la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso destra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea
di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo
ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio
(4) verso destra sull‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25).
Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
•
(26).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig.
15)
La limitazione della profondità di taglio può
•
essere attivata tramite la vite (34).
A tale scopo allentate la vite (34) con un
•
cacciavite a stella di modo che la piastra di
battuta si possa muovere. Spostate poi il più
possibile la piastra di battuta (33) verso la
lama e serrate di nuovo la vite (34).
Con la vite zigrinata (31) si può ora regolare
•
in continuo la profondità di taglio. Per farlo
allentate il controdado (32) e impostate la
profondità di taglio desiderata avvitando o
svitando la vite zigrinata (31). Serrate poi di
nuovo il controdado (32) sulla vite (31).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
•
lio di prova.
Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
•
elementi forniti.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta
(27) per i trucioli.
Il sacco per i trucioli (27) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
•
dalla presa di corrente!
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
•
evitare lesioni!
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra
mano mettete la chiave a brugola (45) sulla
vite flangiata (38). Dopo al massimo un giro
il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5)
scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
flangiata (38) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (38)
•
e togliete la rosetta (40) e la flangia esterna
(39).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e sfi-
•
latela verso il basso. Per farlo muovete verso
l‘alto il coprilama (6) di modo che la lama sia
accessibile.
Pulite accuratamente la vite flangiata (38), la
•
rosetta (40), la flangia esterna (39) e la flangia interna.
Montate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso
•
e serratela.
Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
•
denti, cioè il senso di rotazione della lama (7),
devono essere rivolte nel senso della freccia
sull‘involucro.
Prima di continuare a lavorare con la tronca-
•
trice verificate che i dispositivi di protezione
funzionino.
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che il coprilama (6) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (7) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (6).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che questa, sia in posizione
verticale che inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (16).
Avvertimento! Un insert (16) usurato o dan-
•
neggiato deve essere sostituito immediatamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio
a croce nell‘insert (16) e togliete quest‘ultimo
dal piano di lavoro fisso (18). Montate il nuovo
insert (16) nell‘ordine inverso.
Avvertimento! La sostituzione e
•
l‘orientamento della lama (7) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3, 17)
Premete verso il basso la leva di fissaggio
•
(20) per bloccare il piano girevole (19).
Con la scala graduata (25) assicuratevi che
•
l‘angolo per le bisellature sia di 90°. Inoltre la
testa dell‘apparecchio (4) deve essere fissata
con la manopola di arresto (26).
Premete verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e fermatela con il perno
di sicurezza (30). La troncatrice è ora bloccata nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di trazione della troncatri-
•
ce con la vite di fissaggio per la guida di trazione (29) nella posizione posteriore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per la
•
maniglia di trasporto (43).
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
laser (42) in posizione „
(41). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (42) in posizione „OFF“.
“ per accendere il laser
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
•
altre parti sottoposte ad una manutenzione
qualsiasi.
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
•
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,25, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Aan/Uit-schakelaar laser
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met
hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefi xeerd.
Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd
worden!
Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden
genomen.
Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastgeschroefd!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale informatie over de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit direct in de stralengang kijken.
•
De laserstraal nooit richten op reflecterende
•
vlakken en personen of dieren. Ook een laserstraal met gering vermogen kan schade
berokkenen aan het oog.
Voorzichtig - als u anders te werk gaat dan
•
hier beschreven, kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
•
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
•
laser uit te voeren om het vermogen van de
laser te verhogen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk-
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
heid voor schade als gevolg van niet-inachtneming van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
•
Spaninrichting
•
Werkstuksteun links
•
Werkstuksteun rechts
•
Schroef voor werkstuksteun (2x)
•
Spaanopvangzak
•
Transportgreep
•
Binnenzeskantsleutel 6mm
•
Schroef voor transportgreep (2x)
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Er mogen alleen voor de machine geschikte
zaagbladen worden gebruikt. Het gebruik van
doorslijpschijven van welke aard dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsinstructies en van
de montagehandleiding en de bedieningsinstructies in de handleiding maakt eveneens deel uit
van het doelmatig gebruik.
Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast
moeten de geldende voorschriften ter preventie
van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere
algemene regels op het gebied van arbeidsgeneeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht
worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortvloeiende schade volledig uit. Ondanks
doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig worden geëlimineerd.
Als gevolg van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende risico’s
voordoen:
Aanraking van het zaagblad in het niet afge-
•
dekte zaagbereik.
Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwon-
Minimale grootte van het werkstuk: snij alleen
werkstukken die groot genoeg zijn om met de
spaninrichting te worden bevestigd – minimum
lengte 180 mm.
Bedrijfsmodus S6 25%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 25% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 75% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
: ..............................4800 min
0
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
-1
De opgegeven geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap
afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt
gehanteerd, en met name van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
쓑
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
•
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een
universeel onderstel e.d.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen (afbeelding 1-4)
Steek de beide werkstuksteunen (10) in de zi-
•
jdelingse boringen aan de vaststaande zaagtafel (18). Borg de werkstuksteunen (10) met
de schroef (12), die dient als eindaanslag.
Gebruik daarvoor een kruiskopschroevendraaier.
De werkstuksteun (10) kan al naargelang
•
de lengte van het te bewerken stuk worden
verschoven. Als de werkstuksteun (10) zich
in de juiste positie bevindt, wordt de instelling
gefixeerd met de vastzetgreep (11).
De spaanopvangzak (27) wordt door uiteen
•
trekken van de metalen ring aan de opening
op de uittree-opening (28) van de afkortzaag
gestoken. Zodra de metalen ring in zijn uitgangsvorm is, is de spaanopvangzak veilig
gemonteerd.
De spaninrichting (8) kan zowel links als
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) worden gemonteerd.
Monteer de transportgreep (43) met de beide
•
schroeven (46).
Kruiskopschroevendraaier is niet meegele-
•
verd.
Aanwijzing: de binnenzeskantsleutel 6mm
•
(45) voor de wissel van het zaagblad moet
worden opgeborgen aan de achterkant van
de machine (vgl. afbeelding 20).
5.3 Zaag instellen (afbeelding 1-3,5)
Om de draaitafel (19) te verstellen moet de
•
vastzethendel (20) zich in de bovenste positie
bevinden. Pas daarna kan bij ingedrukt gehouden ontgrendelingstoets (21) de draaitafel
worden versteld (vgl. afbeelding 5).
Draaitafel (19) en wijzer (22) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (23) draaien.
De zaag bezit grendelstanden bij de posities
•
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en
45°, waarin de draaitafel (19) hoorbaar vastklikt. Zodra de draaitafel is vastgeklikt moet
de stand worden gefixeerd door de vastzethendel (20) naar beneden te drukken.
Als er andere hoekstanden nodig zijn, dan
•
wordt de draaitafel (19) alleen gefixeerd via
de vastzethendel (20).
De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
•
deld door de machinekop (4) iets omlaag te
drukken en tegelijk de borgbout (30) uit de
motorhouder te trekken.
Machinekop (4) naar boven zwenken.
•
Om de machinekop (4) voor een versteks-
•
nede te verstellen moet de vastzetgreep (26)
zich in de bovenste positie bevinden.
De machinekop (4) kan nu naar links tot max.
•
45° schuin worden gezet. Na bereiken van de
gewenste hoekmaat van de wijzer (24) op de
schaal (25) de machinekop (4) weer fixeren
met de vastzetgreep (26).
Om de machinekop naar rechts tot max. 45°
•
schuin te zetten gaat u als volgt te werk:
- Machinekop (4) ca. 10° schuin zetten naar
links.
- Ontgrendelingshendel (9) activeren en ingedrukt houden.
- Machinekop (4) over de 0°-lijn naar rechts
zwenken.
- Na ca. 10° aan de rechterkant de ontgrendelingshendel (9) loslaten.
- Na bereiken van de gewenste hoekmaat
van de wijzer (24) op de schaal (25) de
machinekop (4) weer fi xeren met de vast-
zetgreep (26).
Om de machinekop weer in te stellen op 0°
•
van de schaal (25) hoeft de ontgrendelingshendel (9) niet meer te worden geactiveerd.
Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
•
instelbare standvoet (17) zo te draaien, dat
de zaag horizontaal en stabiel staat.
De machinekop (4) kan door middel van de
gen. Om de trekfunctie te verhinderen kunnen
de geleiderails op een bepaalde positie worden gefixeerd met de vastzetschroef (29).
5.4 Fijnafstelling van de aanslagrail (afb. 6, 7)
De machinekop (4) neerlaten naar beneden
•
en fixeren met de borgbout (30).
De draaitafel (19) fixeren in 0° stand.
•
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
aanslagrail (13) aanleggen.
De vier afstelschroeven (44) losdraaien met
•
een binnenzeskantsleutel, aanslagrail (13) instellen op 90° ten opzichte van het zaagblad
(7) en afstelschroeven (44) weer vastdraaien.
Aanslaghoek (a) en binnenzeskantsleutel 5
•
mm niet meegeleverd.
5.5 Fijnafstelling van de hoekaanslag voor
afkortsnede 90° (afb. 8a, 9)
De machinekop (4) neerlaten naar beneden
•
en fixeren met de borgbout (30).
De draaitafel (19) fixeren in 0° stand.
•
De vastzetgreep (26) losmaken en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) schuin
zetten op 0°.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (19) aanleggen.
Contramoer (37) losdraaien en de afstel-
•
schroef (35) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (19) 90°
bedraagt.
Om deze instelling te fixeren de contramoer
•
(37) weer vastdraaien.
Controleer vervolgens de positie van de wi-
•
jzer (24). Indien vereist de wijzer losdraaien
met een kruiskopschroevendraaier, op 0°
positie van de hoekschaal (25) zetten en de
wijzer weer fixeren.
Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraai-
•
er niet meegeleverd.
5.6 Fijnafstelling van de hoekaanslag voor
versteksnede 45° naar links (afb. 8b, 10a)
De machinekop (4) neerlaten naar beneden
•
en fixeren met de borgbout (30).
De draaitafel (19) fixeren in 0° stand.
•
De vastzetgreep (26) losdraaien en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) schuin naar
links op 45° zetten.
45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (19) aanleggen.
Contramoer (37) losdraaien en de afstel-
•
schroef (36) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (19) exact
45° bedraagt.
Contramoer weer vastdraaien om deze instel-
•
ling te fixeren.
Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
•
5.7 Fijnafstelling van de hoekaanslag voor
versteksnede 45° naar rechts (afb. 8b,
10b)
De machinekop (4) neerlaten naar beneden
•
en fixeren met de borgbout (30).
De draaitafel (19) fixeren in 0° stand.
•
De vastzetgreep (26) losdraaien en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) schuin naar
links op 45° zetten.
45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (19) aanleggen.
Contramoer (37) losdraaien en de afstel-
•
schroef (47) zo ver verstellen, tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (19) exact
45° bedraagt.
Contramoer weer vastdraaien om deze instel-
•
ling te fixeren.
Aanslaghoek (b) niet meegeleverd.
•
6. Bediening
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(14) moet voor afkortsneden van 90° in de binnenste positie worden gefi xeerd.
Open de vastzetgreep (15) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
binnen.
De verschuifbare aanslagrail (14) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (14)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
•
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetgreep (15) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail
(14) moet voor versteksneden van 0°-45° naar
links (bij schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie
worden gefi xeerd:
Open de vastzetgreep (15) van de verschuif-
•
bare aanslagrail en schuif de aanslagrail naar
buiten.
De verschuifbare aanslagrail (14) moet zo ver
•
vóór de binnenste positie worden vergrendeld, dat de afstand tussen aanslagrail (14)
en zaagblad (7) maximaal 8 mm bedraagt.
Controleer vóór het snijden of tussen de
aanslagrail en het zaagblad geen collisie
mogelijk is.
Vastzetgreep (15) weer aandraaien.
•
Waarschuwing! Deze zaag is voorzien van afneembare aanslagrail (48) die vastgeschroefd is
op de vaststaande aanslagrail (13).
Voor versteksneden van 0-45° naar rechts (bij
schuin gezette machinekop (4) of draaitafel met
hoekinstelling) moet de afneembare aanslagrail
(48) compleet eraf worden genomen. Waarschuwing! In dit geval is de maximaal toegelaten hoogte van het werkstuk kleiner (vgl. 4. Technische
gegevens).
Open de stifttap (49) van de afneembare
•
aanslagrail 48) met een binnenzeskantsleutel
(vgl. afbeelding 19). Aanwijzing: binnenzeskantsleutel 4mm is niet meegeleverd.
Trek de afneembare aanslagrail naar boven
•
toe eraf.
Bevestig na afsluiting van de werkzaamheden
•
de afneembare aanslagrail (48) altijd weer
aan het apparaat.
De aanslagrail moet altijd bij het apparaat
•
bewaard blijven. Een verwijderde aanslagrail
brengt de bedrijfsveiligheid van het apparaat
in gevaar.
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°
(afbeelding 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden
gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei-
ding (29). Indien de snijbreedte meer dan 100
mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de
vastzetschroef voor trekgeleiding (29) los en de
machinekop (4) beweeglijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
•
gen.
Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
•
achter schuiven en eventueel in deze positie
fixeren (al naargelang snijbreedte).
Leg het te zagen hout op de aanslagrail (13)
•
en op de draaitafel (19).
Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
•
(18) vastzetten met de spaninrichting (8),
zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven.
Ontgrendelingsknop (3) indrukken om de
•
Aan/Uit-schakelaar (2) vrij te geven.
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
•
tor in te schakelen.
Bij gefixeerde trekgeleiding: met de hand-
•
greep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en
met lichte druk naar beneden bewegen, tot
het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden.
Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop
•
(4) helemaal naar voor trekken en dan met de
handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk
helemaal naar beneden neerlaten. Nu de
machinekop (4) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achter schuiven, tot het zaagblad
(7) het werkstuk volledig heeft doorgesneden.
Na het zagen de machinekop (4) terug naar
•
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uitschakelaar (2) loslaten.
Opgelet! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1)
aan het einde van de zaagsnede niet loslaten,
maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45° (afbeelding 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°45° naar links en van 0°-45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
Machinekop (4) naar boven zwenken.
•
De vastzethendel (20) in de bovenste positie
•
brengen om de draaitafel te kunnen verstellen.
Bij ingedrukt gehouden ontgrendelingsknop
•
(21) de draaitafel (19) en wijzer (22) op de gewenste hoekmaat van de schaal (23) draaien.
Door de vastzethendel (20) naar beneden te
•
drukken wordt de draaitafel (19) vergrendeld.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (afb.
1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (19) in 0° stand fixeren.
•
De vastzetgreep (26) in de bovenste positie
•
brengen.
Voor een versteksnede naar links: de ma-
•
chinekop (4) schuin zetten naar links op de
gewenste hoekmaat van de wijzer (24) op de
schaal (25).
Voor een versteksnede naar rechts: machine-
•
kop (4) ca. 10° schuin zetten naar links, ontgrendelingshendel (9) activeren en ingedrukt
houden, machinekop (4) over de 0°-lijn naar
rechts zwenken, na ca. 10° de ontgrendelingshendel (9) loslaten, machinekop (4) schuin
zetten naar rechts op de gewenste hoekmaat
van de wijzer (24) op de schaal (25).
Daarna vastzetgreep (26) weer fixeren.
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°-45°
(afbeelding 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0-45° en naar rechts van 0-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met
gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzichte van de aanslagrail van 0-45° naar links resp.
0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De vastzethendel (20) in de bovenste positie
•
brengen, om de draaitafel te kunnen verstellen.
Bij ingedrukt gehouden ontgrendelingstoets
•
(21) de draaitafel (19) en wijzer (22) op de gewenste hoekmaat van de schaal (23) draaien.
Door de vastzethendel (20) naar beneden te
•
drukken wordt de draaitafel (19) vergrendeld.
De vastzetgreep (26) in de bovenste positie
•
brengen.
Voor een versteksnede naar links: de ma-
•
chinekop (4) schuin zetten naar links op de
gewenste hoekmaat van de wijzer (24) op de
schaal (25).
Voor een versteksnede naar rechts: machine-
•
kop (4) ca. 10° schuin zetten naar links, ontgrendelingshendel (9) activeren en ingedrukt
houden, machinekop (4) over de 0°-lijn naar
rechts zwenken, na ca. 10° de ontgrendelingshendel (9) loslaten, machinekop (4) schuin
zetten naar rechts op de gewenste hoekmaat
van de wijzer (24) op de schaal (25).
Daarna vastzetgreep (26) weer fixeren.
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.5 Begrenzing van de snijdiepte
(afbeelding 15)
De begrenzing van de snijdiepte kan worden
•
geactiveerd met behulp van de schroef (34).
Daarvoor de schroef (34) losdraaien met een
•
kruiskopschroevendraaier, zodat de aanslagplaat beweeglijk is. Vervolgens de aanslag-
plaat (33) zo ver mogelijk in de richting van
het zaagblad bewegen en de schroef (34)
weer vastdraaien.
Met de kartelschroef (31) kan nu de snijdiep-
•
te traploos worden ingesteld. Daarvoor de
contramoer (32) losdraaien en de gewenste
snijdiepte instellen door de kartelschroef (31)
erin of eruit te draaien. Daarna de contramoer
(32) aan de schroef (31) weer vastdraaien.
Controleer de instelling aan de hand van een
•
proefsnede.
Kruiskopschroevendraaier is niet meegele-
•
verd.
6.6 Spaanopvangzak (afb. 2)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (27) voor
spanen.
De spaanzak (27) kan via de ritssluiting aan de
onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Vervanging van het zaagblad (afbeelding
1, 16)
Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
•
uittrekken!
Draag bij de vervanging van het zaagblad
•
handschoenen om verwondingen te vermijden!
Zwenk de machinekop (4) naar boven.
•
Druk met één hand de zaagasvergrendeling
•
(5) in en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel (45) op de flensschroef (38).
Na max. één omdraaiing klikt de zaagasvergrendeling (5) vast.
Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
•
(38) met de klok mee los.
Draai de flensschroef (38) helemaal eruit en
•
neem het onderlegplaatje (40) en de buitenflens (39) eraf.
Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
•
en trek het naar beneden eruit. Daarvoor de
zaagbladbescherming (6) naar boven bewegen, zodat het zaagblad toegankelijk is.
Flensschroef (38), onderlegplaatje (40),
•
buitenflens (39) en binnenflens zorgvuldig
reinigen.
Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
•
volgorde weer erin zetten en vastdraaien.
Opgelet! De afschuining van de tanden,
•
d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7),
moet overeenkomen met de richting van de
pijl op de behuizing.
Controleer of de veiligheidsinrichtingen goed
ging van het zaagblad of de zaagbladbescherming (6) zoals vereist opent en weer
sluit. Controleer bovendien of het zaagblad
(7) vrij in de zaagbladbescherming (6) draait.
Waarschuwing! Na elke vervanging van het
•
zaagblad controleren of het zaagblad in verticale stand en op 45° gekanteld vrij in het
tafelinzetstuk (16) draait.
Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
•
tafelinzetstuk (16) moet onmiddellijk worden vervangen. Draai daartoe de kruiskopschroeven in het tafelinzetstuk (16) los en
neem het tafelinzetstuk uit de vaststaande
zaagtafel (18). Monteer het nieuwe tafelinzetstuk (16) in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
•
van het zaagblad (7) moet zoals voorgeschreven worden uitgevoerd.
6.8 Transport (afb. 1-3, 17)
Vastzethendel (20) naar beneden drukken om
•
de draaitafel (19) te vergrendelen.
Controleer aan de hand van de schaal (25)
•
of de hoek voor versteksneden 90° bedraagt.
Bovendien moet de machinekop (4) met de
vastzetgreep (26) zijn gefixeerd.
Machinekop (4) naar beneden drukken en
•
arrêteren met de borgbout (30). De zaag is nu
in de onderste stand vergrendeld.
Trekfunctie van de zaag fixeren in de achters-
•
te positie met de vastzetschroef voor trekgeleiding (29).
Draag de machine aan de transportgreep
(42) in stand ‘
len. Er wordt een laserlijn op het te bewerken
werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waarlangs moet worden gesneden.
Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(42) in stand ‘OFF’.
’ om de laser (41) in te schake-
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
•
houden onderdelen.
Alle beweeglijke delen moeten in periodieke
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Enkel voor EU-landen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van
•
EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen
dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen
aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstan-
•
digheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op
•
aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z
sys = 0,25 + j0,25 niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid
van het net van minstens 100 A per fase
hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewis-
•
sen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt
waarop u uw product wilt gebruiken, één van
de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Interruptor ON/OFF láser
Aviso! las guías de corte deslizantes están fi jadas con tornillos de hexágono interior.
Las guías de corte deslizantes se deben fi jar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con
cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo).
A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la izquierda, la guía de corte izquierda se debe desplazar hacia fuera y atornillar.
A la hora de realizar cortes oscilantes de 45° hacia la derecha, la guía de corte extraíble derecha se
debe sacar hacia arriba.
A la hora de realizar cortes oscilantes de 90°, las guías de corte deslizantes se deben atornillar en la
posición interior.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
¡Cuidado! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nunca mirar directamente el canal de salida
•
del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser a superficies
•
reflectantes, ni tampoco a personas ni ani-
males. Incluso un rayo láser de baja potencia
puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
•
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
•
No se permite realizar modificaciones en el
•
láser para aumentar la potencia del láser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
El fabricante no asume ninguna responsabili-
•
dad por los daños resultantes de la no observancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Botón de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Palanca de desbloqueo
10. a Soporte de la pieza izquierda
10. b Soporte de la pieza derecha
11. Empuñadura de sujeción para soporte de la
pieza
12. Tornillo para soporte de la pieza
13. Guía de corte fi ja
14. Guía de corte móvil
15. Empuñadura de sujeción para guía de corte
móvil
16. Revestimiento de mesa
17. Pata de apoyo ajustable
18. Mesa para sierra fi ja
19. Mesa giratoria
20. Palanca de fi jación (mesa giratoria)
21. Tecla de desbloqueo
22. Indicador (mesa giratoria)
23. Escala graduada (mesa giratoria)
24. Indicador (inglete)
25. Escala graduada (inglete)
26. Empuñadura de sujeción (inglete)
27. Bolsa colectora de virutas
28. Orifi cio de salida
29. Tornillo de fi jación para la guía de tracción
30. Perno de seguridad
31. Tornillo moleteado para limitación de profund-
idad de corte
32. Contratuerca para limitar la profundidad de
corte
33. Placa de tope para limitar la profundidad de
corte
34. Tornillo para limitar la profundidad de corte
35. Tornillo de reglaje para tope angular de 90°
36. Tornillo de reglaje para tope angular de 45° a
47. Tornillo de reglaje para tope angular de 45° a
la derecha
48. Guía de corte extraíble
49. Tornillo prisionero
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
•
ingletes
Dispositivo de sujeción
•
Soporte de la pieza izquierda
•
Soporte de la pieza derecha
•
Tornillo para soporte de la pieza (2 uds.)
•
Bolsa colectora de virutas
•
Empuñadura para transporte
•
Llave de hexágono interior de 6 mm
•
Tornillo para empuñadura para transporte (2
•
uds.)
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La
sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte)
Rebote de las piezas con las que se está tra-
Clase de protección: ..................................... II/
: ........................4800 r.p.m.
0
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
쓑
do.
...................................... 3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB (A)
WA
............. 96,7 dB (A)
pA
........ 109,7 dB (A)
WA
Tamaño mín. de la pieza: cortar solo piezas que
sean lo sufi cientemente grandes para fi jarlas con
el dispositivo de sujeción (longitud mín. 180 mm).
Modo operativo S6 25%: funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de
trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de
lo permitido, este puede funcionar durante el 25%
del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funcionando el 75% restante del ciclo de trabajo sin carga.
Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
- 69 -
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
•
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo, un soporte universal o a otro tipo de
soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
•
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
•
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
5.2 Cómo montar la sierra (fi g. 1-4)
Introducir los dos soportes de la pieza (10) en
•
los orificios laterales de la mesa para sierra
fija (18). Asegurar los soportes de la pieza
(10) con el tornillo (12), que sirve de tope
final. Utilizar para ello un destornillador de
estrella.
El soporte de la pieza (10) se puede despla-
•
zar en función de la longitud de la pieza a
trabajar. En cuanto el soporte de la pieza (10)
se encuentre en la posición correcta, se fija el
ajuste con la empuñadura de sujeción (11).
El aro metálico se despliega de manera que
•
la bolsa colectora de virutas (27) se encaja
en el orificio de salida (28) de la sierra oscilante. En cuanto el aro metálico se encuentra
en su forma de salida, la bolsa colectora está
montada de manera segura.
El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
•
tar tanto a la izquierda como a la derecha de
la mesa para sierra fija (18).
Montar la empuñadura para transporte (43)
•
con los dos tornillos (46).
El destornillador de estrella no se incluye en
•
el volumen de entrega.
Aviso: La llave de hexágono interior de 6 mm
•
(45) para cambiar la hoja de la sierra se debe
guardar en la parte posterior de la máquina
(ver fig. 20).
5.3 Ajuste de la sierra (fi g. 1-3,5)
Para ajustar la mesa giratoria (19), en primer
•
lugar la palanca de fijación (20) se debe de
encontrar en la posición superior. Solo a continuación, y manteniendo la tecla de desbloqueo (21) pulsada, se puede ajustar la mesa
giratoria. (Véase figura 5)
Girar la mesa giratoria (19) y el indicador (22)
•
hasta ponerlos en la medida angular deseada de la escala graduada (23).
La sierra cuenta con posiciones de encla-
•
vamiento a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30° y 45°, en las que se escucha cuando la mesa giratoria (19) encaja. En cuanto la
mesa giratoria esté encajada, fijar adicionalmente la posición presionando hacia abajo la
palanca de fijación (20).
Si se necesitaran otras posiciones angulares,
•
la mesa giratoria (19) se fija sólo a través de
la palanca de fijación (20).
Presionando ligeramente el cabezal de la
•
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente los pernos de seguridad (30) del
soporte del motor, se desbloqueará la sierra
en la posición inferior.
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba.
•
Para ajustar el cabezal de la máquina (4)
•
para un corte de ingletes, la empuñadura de
sujeción (26) debe encontrarse en la posición
superior.
Ahora se puede inclinar el cabezal de la
•
máquina (4) máx. 45° hacia la izquierda.
Después de alcanzar la medida angular deseada del indicador (24) en la escala graduada (25), fijar de nuevo el cabezal de la máquina (4) con la empuñadura de sujeción (26).
Para inclinar el cabezal de la máquina máx.
•
45° hacia la derecha, proceder como sigue:
- inclinar el cabezal de la máquina (4) aprox.
10° hacia la izquierda.
- Activar la palanca de desbloqueo (9) y
mantenerla presionada.
- Girar el cabezal de la máquina (4) hacia la
derecha de la línea 0°.
- Después de unos 10° a la derecha, soltar
la palanca de desbloqueo (9).
- Después de alcanzar la medida angular
deseada del indicador (24) en la escala
graduada (25), fi jar de nuevo el cabezal de
la máquina (4) con la empuñadura de sujeción (26).
máquina de nuevo a 0° en la escala graduada
(25), dejar de pulsar la palanca de desbloqueo (9).
Para garantizar la estabilidad de la sierra,
•
regular las patas de apoyo (17) girándolas de
tal forma que la sierra esté en posición horizontal y estable.
El cabezal de la máquina (4) se puede mover
•
hacia delante y detrás mediante la función
de tracción. Para contrarrestar la función de
tracción, los rieles guía se pueden fijar en una
posición determinada con ayuda del tornillo
de fijación (29).
5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte
(fi g. 6, 7)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (30).
Fijar la mesa giratoria (19) a 0°.
•
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la guía de corte (13).
Soltar los tornillos de reglaje (44) con ayuda
•
de la llave de hexágono interior, ajustar la
guía de corte (13) a 90° con respecto de la
hoja de la sierra (7) y volver a apretar los tornillos de reglaje (44).
Ángulo tope (a) y llave de hexágono interior 5
•
mm no incluidos en el volumen de entrega.
5.5 Ajuste de precisión del tope angular para
un corte de 90° (fi g. 8a, 9)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (30).
Fijar la mesa giratoria (19) a 0°.
•
Soltar la empuñadura de sujeción (26) e inc-
•
linar el cabezal de la máquina (4) con ayuda
de la empuñadura (1) hasta que alcance los
0°.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la mesa giratoria (19).
Aflojar la contratuerca (37) y reajustar el tor-
•
nillo de reglaje (35) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (19)
sea exactamente de 90°.
Para fijar este ajuste, volver a apretar la cont-
•
ratuerca (37).
A continuación, comprobar la posición del
•
indicador (24). En caso necesario, aflojar el
indicador con el destornillador de estrella, colocarlo en la posición 0° en la escala angular
(25) y volver a fijar el indicador.
Ángulo tope (a) y destornillador de estrella no
•
incluidos en el volumen de entrega.
5.6 Ajuste de precisión del tope angular para
corte de ingletes de 45° hacia la izquierda
(fi g. 8b, 10a)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (30).
Fijar la mesa giratoria (19) a 0°.
•
Soltar la empuñadura de sujeción (26) e
•
inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la
izquierda con ayuda de la empuñadura (1)
hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope a unos 45° (b) entre la
•
hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (19).
Aflojar la contratuerca (37) y reajustar el tor-
•
nillo de reglaje (36) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (19)
sea exactamente de 45°.
Volver a apretar la contratuerca para fijar
•
dicho ajuste.
El ángulo tope (b) no se incluye en el volu-
•
men de entrega.
5.7 Ajuste de precisión del tope angular para
corte de ingletes de 45° hacia la derecha
(fi g. 8b, 10b)
Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo
•
con el perno de seguridad (30).
Fijar la mesa giratoria (19) a 0°.
•
Soltar la empuñadura de sujeción (26) e
•
inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la
izquierda con ayuda de la empuñadura (1)
hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope a unos 45° (b) entre la
•
hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (19).
Aflojar la contratuerca (37) y reajustar el tor-
•
nillo de reglaje (47) hasta que el ángulo entre
la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (19)
sea exactamente de 45°.
Volver a apretar la contratuerca para fijar
•
dicho ajuste.
El ángulo tope (b) no se incluye en el volu-
•
men de entrega.
6. Manejo
¡Aviso! Para cortes oscilantes en 90°, la guía de
corte desplazable (14) debe fi jarse en la posición
interna:
Abrir la empuñadura de sujeción (15) de la
•
guía de corte deslizante y deslizarla hacia
dentro.
La guía de corte desplazable (14) debe blo-
•
quearse delante de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de
corte (14) y la hoja de la sierra (7) sea de 8
mm como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar la empuñadura de sujeción
•
(15).
¡Aviso! La guía de corte deslizante (14) se debe
fi jar en una posición exterior para los cortes de
ingletes de 0°-45° hacia la izquierda (con cabezal
de la máquina inclinado (4) o mesa giratoria con
ajuste en ángulo):
Abrir la empuñadura de sujeción (15) de la
•
guía de corte deslizante y deslizarla hacia
fuera.
La guía de corte desplazable (14) debe blo-
•
quearse delante de la posición más interna
de forma que la distancia entre la guía de
corte (14) y la hoja de la sierra (7) sea de 8
mm como máximo.
Antes del corte, comprobar que no sea posib-
•
le una colisión entre la guía de corte y la hoja
de la sierra.
Volver a apretar la empuñadura de sujeción
•
(15).
¡Aviso! La sierra está dotada de una guía de corte (48) extraíble que está atornillada a la guía de
corte fi ja (13).
Para cortes de ingletes de 0°-45° hacia la izquierda (con cabezal de la máquina inclinado (4) o
mesa giratoria con ajuste en ángulo) es preciso
extraer completamente la guía de corte extraíble
(48). Aviso: En este caso se reduce la altura de
la pieza máxima permitida (ver 4. Características
técnicas).
Abrir el tornillo prisionero (49) de la guía de
•
corte extraíble (48) con una llave de hexágono interior (ver fig. 19). Aviso: La llave de
hexágono interior de 4 mm no está incluida
en el volumen de entrega.
Sacar el riel guía extraíble tirando de él hacia
•
arriba.
Una vez finalizados los trabajos fijar siempre
•
de nuevo al aparato la guía de corte extraíble
(48).
La guía de corte debe permanecer siempre
•
junto al aparato. Si se retira una guía de corte
se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato.
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fi g. 1–3,
11)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm,
la función de tracción de la sierra se puede fi jar
en la posición posterior con el tornillo de fi jación
para la guía de tracción (29). Si la anchura del
corte es superior a 100 mm, se debe comprobar
que el tornillo de fi jación para la guía de tracción
(29) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se
pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
•
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso
necesario, hasta esta posición. (dependiendo
de la anchura de corte)
Colocar la madera que desee cortar en la
•
guía de corte (13) y sobre la mesa giratoria
(19).
Comprobar que el material con el dispositivo
•
de sujeción (8) se encuentre sobre la mesa
para sierra con sujeción fija (18) con el fin de
evitar que se desplace durante el proceso de
corte.
Para desbloquear el interruptor ON/FF (2),
•
presionar el botón de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
•
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija: presionando ligera-
•
mente, mover homogéneamente hacia abajo
el cabezal de la máquina (4) con ayuda de la
empuñadura (1) hasta que la hoja de la sierra
(7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija: empujar el ca-
•
bezal de la máquina (4) completamente hacia
delante y con ayuda de la empuñadura (1) y
presionando ligeramente bajarla completamente de forma homogénea. A continuación
desplazar lenta y homogéneamente el cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta que
la hoja de la sierra (7) haya cortado completamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado vol-
•
ver a colocar el cabezal de la máquina (4) en
la posición de descanso superior y soltar el
interruptor ON/OFF (2).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de forma
automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya fi nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia
arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2. Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fi g.
1-3, 12)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia
la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de
corte.
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba.
•
Poner la palanca de fijación (20) en la po-
•
sición superior para poder ajustar la mesa
giratoria.
Manteniendo pulsada la tecla de bloqueo
•
(21), girar la mesa giratoria (19) y el indicador
(22) a la medida angular deseada de la escala graduada (23).
Si se pulsa la palanca de fijación (20) hacia
•
abajo, se bloquea la mesa giratoria (19).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0° (fi g. 1–3, 13)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (19) a 0°.
•
Poner la empuñadura de sujeción (26) en la
•
posición superior.
Para un ángulo de ingletes hacia la izquierda:
•
Inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la
izquierda a la medida angular deseada del
indicador (24) en la escala graduada (25).
Para un ángulo de ingletes hacia la derecha:
•
Inclinar el cabezal de la máquina (4) aprox.
10° hacia la izquierda, activar la palanca de
desbloqueo (9) y mantenerla presionada,
girar el cabezal de la máquina (4) hacia la
derecha de la línea 0°. Después de unos 10°,
soltar la palanca de desbloqueo (9). Inclinar
el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha
a la medida angular deseada del indicador
(24) en la escala graduada (25).
A continuación, volver a fijar la empuñadura
•
de sujeción (26).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
de 0° a 45° (fi g. 1–3, 14)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa
giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a
45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha
(corte de ingletes doble).
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Poner la palanca de fijación (20) en la po-
•
sición superior para poder ajustar la mesa
giratoria.
Manteniendo pulsada la tecla de bloqueo
•
(21), girar la mesa giratoria (19) y el indicador
(22) a la medida angular deseada de la escala graduada (23).
Si se pulsa la palanca de fijación (20) hacia
•
abajo, se bloquea la mesa giratoria (19).
Poner la empuñadura de sujeción (26) en la
•
posición superior.
Para un ángulo de ingletes hacia la izquierda:
•
Inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la
izquierda a la medida angular deseada del
indicador (24) en la escala graduada (25).
Para un ángulo de ingletes hacia la derecha:
•
Inclinar el cabezal de la máquina (4) aprox.
10° hacia la izquierda, activar la palanca de
desbloqueo (9) y mantenerla presionada,
girar el cabezal de la máquina (4) hacia la
derecha de la línea 0°. Después de unos 10°,
soltar la palanca de desbloqueo (9). Inclinar
el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha
a la medida angular deseada del indicador
(24) en la escala graduada (25).
A continuación, volver a fijar la empuñadura
•
de sujeción (26).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte (fi g.
15)
La limitación de la profundidad de corte se
•
puede activar con ayuda del tornillo (34).
Para ello, soltar el tornillo (34) con un de-
•
stornillador de estrella para que la placa de
tope se pueda mover. A continuación, mover
la placa de tope (33) lo máximo posible en
dirección de la hoja de la sierra y volver a apretar el tornillo (34).
se puede regular de forma continua la profundidad de corte. Para ello, soltar la contratuerca (32) y ajustar la profundidad de corte
deseada enroscando o desenroscando el tornillo moleteado (31). A continuación, volver a
apretar la contratuerca (32) en el tornillo (31).
Comprobar el ajuste realizando un corte de
•
prueba.
El destornillador de estrella no se incluye en
•
el volumen de entrega.
6.6 Bolsa colectora de virutas (fi g. 2)
La sierra está equipada con una bolsa colectora
(27) de virutas.
La bolsa colectora de virutas (27) se puede vaciar
abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
6.7 Cómo cambiar la hoja de la sierra (fi g. 1,
16)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡desen-
•
chufar el aparato!
Al cambiar la hoja de la sierra llevar guantes
•
para evitar sufrir lesiones. Al cambiar la hoja
de la sierra llevar guantes para evitar sufrir
lesiones.
Subir el cabezal de la máquina (4) hacia
•
arriba.
Con una mano, presionar el dispositivo de
•
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra
mano, poner la llave de hexágono interior
(45) sobre el tornillo de la brida (38). Tras un
giro como máximo, el dispositivo de bloqueo
del eje de la sierra (5) se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
•
erza, aflojar el tornillo de brida (38) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Desenroscar completamente el tornillo de la
•
brida (38) y sacar la brida exterior (39) y la
arandela (40).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
•
interior y extraerla hacia abajo. Para ello,
mover la protección de la hoja de la sierra (6)
hacia arriba para poder acceder a la hoja de
la sierra.
Limpiar con cuidado tornillo de la brida (38),
•
la arandela (40), la brida exterior (39) y la
brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! La oblicuidad de corte de los dien-
•
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de
la sierra (7), debe coincidir con la dirección
de la flecha indicada en la caja.
Antes de seguir trabajando con la sierra com-
•
probar que todos los dispositivos de protección funcionen correctamente.
Aviso: después de cada cambio comprobar
•
que la protección de la hoja de la sierra (6)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (7) se mueva
libremente por la protección (6).
Aviso: después de cada cambio de hoja de
•
sierra, comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada
45°, en el revestimiento de la mesa (16).
Aviso: si el revestimiento de la mesa (16) está
•
dañado o desgastado, será preciso cambiarlo de inmediato. Para ello, soltar los tornillos
en cruz del revestimiento (16) y sacarlo de la
mesa para sierra fija (18). Montar el nuevo revestimiento (16) siguiendo el orden contrario.
Aviso: la hoja de la sierra (7) se debe cambiar
•
y alinear correctamente.
6.8 Transporte (fi g. 1-3, 17)
Presionar hacia abajo la palanca de fijación
•
(20) para bloquear la mesa giratoria (19).
Asegurar con la escala graduada (25) que
•
el ángulo para cortes de ingletes es de 90°.
Además, el cabezal de la máquina (4) debe
estar fijado con la empuñadura de sujeción
(26).
Pulsar el cabezal de la máquina (4) hacia
•
abajo y bloquear con el perno de seguridad
(30). La sierra está bloqueada en la posición
inferior.
Fijar la función de tracción de la sierra con
•
el tornillo de fijación para la guía de tracción
(29) en la posición posterior.
Transportar la máquina mediante la empuña-
•
dura de transporte (43).
Para volver a montar la máquina, proceder
•
como se indica en el apartado 5.3.
6.9 Funcionamiento de láser (fi g. 1, 18)
Conexión: poner el interruptor ON/OFF del láser
(42) en la posición „
(41). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconexión: poner el interruptor ON/OFF (42)
en la posición „OFF“.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
•
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
•
piezas en el interior del aparato.
Las piezas móviles han de lubricarse periódi-
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 75 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
•
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
•
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
•
a) no superen la impedancia de red Z sys = 0,25 + j0,25 máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
•
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Interruptor para ligar/desligar o laser
Aviso! As barras de encosto ajustáveis estão fi xadas por meio de parafusos de cabeça sextavada
interior. As barras de encosto ajustáveis têm de ser fi xadas numa posição exterior para cortes em meia-
esquadria (com a cabeça da serra inclinada ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo).
No caso de cortes transversais a 45° para a esquerda, a barra de encosto esquerda tem de ser deslocada para fora e fi xada com parafusos!
No caso de cortes transversais a 45° para a direita, a barra de encosto direita tem de ser retirada para
cima.
Para cortes transversais a 90°, as barras de encosto ajustáveis deverão ser fi xadas com parafusos na
posição interior!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Notas especiais sobre o laser
Cuidado! Radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nunca olhe diretamente para a trajetória dos
•
raios.
Nunca direcione o raio laser para superfícies
•
refletoras, pessoas ou animais. Mesmo um
raio laser de potência reduzida poderá causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
•
perigosa se decidir adotar métodos que não
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
•
É proibido efetuar alterações no laser para
•
aumentar a sua potência.
O fabricante não assume qualquer respon-
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
sabilidade por danos causados pela inobservância das instruções de segurança.
47. Parafuso de regulação para batente angular
45° direita
48. Barra de encosto amovível
49. Parafuso sem cabeça
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Serra de tração, corte transversal e meia-
•
esquadria
Dispositivo de fixação
•
Base de apoio da peça esquerda
•
Base de apoio da peça direita
•
Parafuso para base de apoio da peça (2x)
•
Saco coletor de aparas
•
Pega de transporte
•
Chave hexagonal 6 mm
•
Parafuso para pega de transporte (2x)
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
A serra de tração, corte transversal e meiaesquadria serve para cortar madeira e materiais
similares, em função do tamanho da máquina. A
serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra adequados para a máquina. É proibido usar indiscriminadamente qualquer disco de corte.
De uma utilização adequada faz também parte
o respeito pelas instruções de segurança, assim
como pelas instruções de montagem e pelas
indicações de funcionamento no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes atualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efetuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo em caso de utilização
adequada, não são de excluir por completo fatores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
•
da da serra.
Aproximação das mãos ao disco de serra em
•
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
tuosos do disco de serra.
Lesões auditivas devido à não-utilização da
•
proteção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudiciais à
•
saúde no caso de utilização em espaços
fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada: .. 220-240 V ~ 50 Hz
Potência: ................1800 W S1 / 2100 W S6 25%
Rotações em vazio n0: .......................4800 r.p.m.
Disco de serra com pastilhas
de metal duro: ...................ø 254 x ø 30 x 2,4 mm
Largura máxima de dentes ..................... 2,8 mm
Número de dentes: ........................................ 60
Raio de ação: ................................ -47° / 0°/ +47°
Corte em meia-esquadria à esquerda: de 0° a 45°
Corte em meia-esquadria à direita: .....de 0° a 45°
Largura de corte a 90°: ....................305 x 85 mm
Largura de corte a 45°: ....................215 x 85 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à esquerda): ................... 215 x 45 mm
Largura de corte a 2 x 45° (corte duplo em meia
esquadria à direita): ........................215 x 25 mm
Peso: ............................................... aprox. 16 kg
Classe de laser: ............................................... 2
Comprimento de onda do laser: .............. 650 nm
Potência do laser: .................................. ≤ 1 mW
Classe de protecção: .................................... II/
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram
medidos segundo um método de ensaio normalizado e podem ser utilizados para a comparação
de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados
também podem ser utilizados para um cálculo
provisório da carga.
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo de utilização da
mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
쓑
a ser utilizado.
..........................................3 dB (A)
pA
......................................... 3 dB (A)
WA
............ 96,7 dB (A)
pA
........ 109,7 dB (A)
WA
Tamanho mínimo das peças: corte apenas
peças que tenham comprimento sufi ciente para
serem fi xadas com o dispositivo de fi xação –
comprimento mínimo 180 mm.
Modo de funcionamento S6 25%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (duração da manobra 10 min.). Para não sobreaquecer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 25% da manobra e
continuar em seguida sem carga durante os restantes 75%.
Perigo!
Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 62841.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
- 83 -
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
5.1 Generalidades
A máquina tem de ser colocada de modo
•
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma
bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de serra deverá poder funcionar sem
•
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, preste
•
atenção à existência de corpos estranhos,
como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
•
desligar, certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
5.2 Montar a serra (fi guras 1-4)
Coloque as duas bases de apoio das peças
•
(10) nos furos laterais na bancada da serra
fixa (18).Fixe as bases de apoio das peças
(10) com o parafuso (12), este funciona como
batente final. Use para tal uma chave de fenda em cruz.
A base de apoio da peça (10) pode ser des-
•
locada conforme o comprimento da peça a
trabalhar. Depois de a base de apoio da peça
(10) ficar na posição certa, o ajuste é fixado
com o punho de retenção (11).
O saco coletor de aparas (27) é colocado
•
sobre a abertura da saída (28) da serra de
corte transversal, alargando o anel de metal
na abertura. O saco coletor de aparas está
montado de modo seguro, assim que o anel
de metal retomar a sua forma inicial.
O dispositivo de fixação (8) pode ser monta-
•
do tanto à direita como à esquerda na bancada da serra fixa (18).
Monte a pega de transporte (43) com os dois
•
parafusos (46).
A chave de fenda em cruz não está incluída
•
no material a fornecer.
P
Nota: A chave hexagonal de 6 mm (45) para
•
a substituição do disco de serra deve ser arrumada na parte de trás da máquina (comp.
figura 20).
5.3 Ajustar a serra (fi gura 1-3,5)
Para ajustar a mesa rotativa (19), a alavanca
•
de bloqueio (20) deverá estar na posição
mais alta. Só então é que a mesa rotativa
pode ser ajustada com o botão de destravamento (21) premido. (Comp. figura 5)
Gire a mesa rotativa (19) e o ponteiro (22)
•
para a medida angular pretendida na escala
(23).
A serra dispõe de posições fixas a -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, nas
quais a mesa rotativa (19) tem um engate
audível. Assim que a mesa rotativa esteja engatada, a posição tem de ser adicionalmente
fixada, pressionando para baixo a alavanca
de bloqueio (20).
Se forem necessárias outras posições angu-
•
lares, basta fixar a mesa rotativa (19) através
da alavanca de bloqueio (20).
Para desbloquear a serra da posição inferior,
•
prima ligeiramente a cabeça da máquina (4)
para baixo e puxe ao mesmo tempo o pino de
retenção (30) do suporte do motor para fora.
Vire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
Para ajustar a cabeça da máquina (4) para
•
um corte em meia-esquadria, o punho de
retenção (26) deverá estar na posição mais
alta.
A cabeça da máquina (4) pode agora ser
•
inclinada para a esquerda, num ângulo máx.
de 45°.Depois de alcançar a medida angular
pretendida do ponteiro (24) na escala (25),
volte a fixar a cabeça da máquina (4) com o
punho de retenção (26).
Para inclinar a cabeça da máquina para a
•
direita num ângulo máx. de 45°, proceda da
seguinte maneira:
- Incline a cabeça da máquina (4) aprox. 10°
para a esquerda.
- Acione a alavanca de desbloqueio (9) e
mantenha-a pressionada.
- Rode a cabeça da máquina (4) para a direita para além da linha dos 0°.
- Após aprox. 10° no lado direito, solte a alavanca de desbloqueio (9).
- Depois de alcançar a medida angular pretendida do ponteiro (24) na escala (25),
volte a fi xar a cabeça da máquina (4) com
o punho de retenção (26).
para os 0° da escala (25), não tem de acionar
novamente a alavanca de desbloqueio (9).
Para garantir uma posição segura da serra
•
ajuste o apoio regulável (17), rodando-o, de
modo a que a serra fique horizontal e estável.
A cabeça da máquina (4) pode ser movida
•
para a frente e para trás mediante a função
de tração. Para anular a função de tração, as
barras-guia podem ser fixadas numa determinada posição com o parafuso de aperto
(29).
5.4 Ajuste preciso da barra de encosto
(fi g.6, 7)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (30).
Fixe a posição da mesa rotativa (19) a 0°.
•
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
•
entre o disco de serra (7) e a barra de encosto (13).
Desapertar os quatro parafusos de regulação
•
(44) com a chave hexagonal, ajustar a barra
de encosto (13) para 90° em relação ao disco
de serra (7) e voltar a apertar os parafusos de
regulação (44).
O esquadro de encosto (a) e a chave hexago-
•
nal de 5 mm não estão incluídos no material
a fornecer
5.5 Ajuste preciso do batente angular para o
corte transversal a 90° (fi g.8a, 9)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (30).
Fixe a posição da mesa rotativa (19) a 0°.
•
Solte o punho de retenção (26) e incline a
•
cabeça da máquina (4) para 0°, com o punho
(1).
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(19).
Solte a contraporca (37) e ajuste o parafuso
•
de regulação (35) até que o ângulo entre o
disco de serra (7) e a mesa rotativa (19) seja
de 90°.
Para fixar este ajuste, volte a apertar a cont-
•
raporca (37).
Por fim, verifique a posição do ponteiro (24).
•
Se necessário, solte o ponteiro com uma
chave Phillips, coloque-o na posição 0° da
escala do ângulo (25) e volte a fixá-lo.
O esquadro de encosto (a) e a chave Phillips
•
não estão incluídos no material a fornecer.
5.6 Ajuste preciso do batente angular para
o corte em meia-esquadria a 45° para a
esquerda (fi g.8b, 10a)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (30).
Fixe a posição da mesa rotativa (19) a 0°.
•
Solte o punho de retenção (26) e incline a
•
cabeça da máquina (4) para a esquerda para
45°, com o punho (1).
Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(19).
Solte a contraporca (37) e ajuste o parafuso
•
de regulação (36) até que o ângulo entre o
disco de serra (7) e a mesa rotativa (19) seja
exatamente de 45°.
Volte a apertar a contraporca para fixar este
•
ajuste.
O esquadro de encosto (b) não está incluído
•
no material a fornecer.
5.7 Ajuste preciso do batente angular para
o corte em meia-esquadria a 45° para a
direita (fi g.8b, 10b)
Desloque a cabeça da máquina (4) para bai-
•
xo e fixe-a com o pino de retenção (30).
Fixe a posição da mesa rotativa (19) a 0°.
•
Solte o punho de retenção (26) e incline a
•
cabeça da máquina (4) para a esquerda para
45°, com o punho (1).
Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(19).
Solte a contraporca (37) e ajuste o parafuso
•
de regulação (47) até que o ângulo entre o
disco de serra (7) e a mesa rotativa (19) seja
exatamente de 45°.
Volte a apertar a contraporca para fixar este
•
ajuste.
O esquadro de encosto (b) não está incluído
•
no material a fornecer.
6. Operação
Aviso! A barra de encosto ajustável (14) tem de
ser fi xada na posição interna, para cortes trans-
versais a 90°:
Abra o punho de retenção (15) da barra de
•
encosto ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para dentro.
A barra de encosto ajustável (14) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (14) e o disco de serra (7) seja
de, no máximo, 8 mm.
Antes de efetuar o corte, verifique se não
•
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o punho de retenção (15).
•
Aviso! A barra de encosto ajustável (14) tem de
ser fi xada numa posição exterior para cortes em
meia-esquadria de 0°-45° para a esquerda (com
a cabeça da máquina (4) inclinada ou a mesa
rotativa com ajuste do ângulo):
Abra o punho de retenção (15) da barra de
•
encosto ajustável e empurre a barra de encosto ajustável para fora.
A barra de encosto ajustável (14) tem de ser
•
fixada antes da posição mais interna possível, de modo a que a distância entre a barra
de encosto (14) e o disco de serra (7) seja
de, no máximo, 8 mm.
Antes de efetuar o corte, verifique se não
•
existe o perigo de colisão entre a barra de
encosto e o disco de serra.
Aperte novamente o punho de retenção (15).
•
Aviso! Esta serra está equipada com uma barra
de encosto amovível (48), que se encontra aparafusada na barra de encosto fi xa (13).
Para cortes em meia-esquadria de 0-45° para a
direita (com a cabeça da máquina (4) inclinada
ou a mesa rotativa com ajuste do ângulo) a barra
de encosto amovível (48) tem de ser completamente retirada. Aviso! Neste caso, a altura
máxima permitida da peça a trabalhar diminui
(comp.4. Dados técnicos).
Abra o parafuso sem cabeça (49) da barra
•
de encosto (48) com uma chave hexagonal
(comp. figura 19). Nota: chave hexagonal de 4
mm não incluída no material a fornecer.
Retire a barra de encosto amovível por cima.
•
Depois de terminados os trabalhos, volte
•
a fixar a barra de encosto amovível (48) no
aparelho.
A barra de encosto tem de permanecer
•
sempre no aparelho. Com uma barra de encosto retirada, a segurança de funcionamento do aparelho fica comprometida.
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a
0° (fi guras 1–3, 11)
No caso das larguras de corte até aprox. 100
mm, a função de tração da serra pode ser fi xada
na posição posterior, com a ajuda do parafuso de
aperto para barra de tração (29).Para as larguras
de corte superiores a 100 mm, certifi que-se de
que o parafuso de aperto para barra de tração
(29) está solto e que a cabeça da máquina (4)
pode ser deslocada.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Com o punho (1), empurre a cabeça da
•
máquina (4) para trás e se necessário fixea nesta posição. (Em função da largura de
corte)
Coloque a madeira a cortar junto à barra de
•
encosto (13) e sobre a mesa rotativa (19).
Fixe o material sobre a bancada da serra fixa
•
(18) com a ajuda do dispositivo de fixação
(8), para evitar deslocamentos durante o processo de corte.
Pressione o botão de destravamento (3) para
•
desbloquear o interruptor para ligar/desligar
(2).
Para ligar o motor, prima o interruptor para
•
ligar/desligar (2).
Com a barra de tração fixa: movimente a ca-
•
beça da máquina (4) para baixo com o auxílio
do punho (1) de forma uniforme, exercendo
uma ligeira pressão até o disco de serra (7)
ter cortado a peça a trabalhar.
Com a barra de tração não fixa: puxe a cabe-
•
ça da máquina (4) totalmente para a frente e
baixe-a por inteiro de modo uniforme com o
auxílio do punho (1), exercendo uma ligeira
pressão. Agora, empurre a cabeça da máquina (4) completamente para trás, lentamente
e de forma uniforme, até que o disco de
serra (7) tenha cortado totalmente a peça a
trabalhar.
Depois de concluir o processo de corte,
•
desloque novamente a cabeça da máquina
(4) para a posição de descanso, em cima, e
solte o interruptor para ligar/desligar (2).
Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça
da máquina a regressar automaticamente para
cima, ou seja, depois de concluído o corte, em
vez de largar o punho (1), desloque a cabeça da
máquina (4) lentamente para cima com uma leve
contrapressão.
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de
0°a 45° (fi guras 1-3, 12)
Com a serra de corte transversal, podem ser
executados cortes transversais a 0° - 45° à esquerda e 0° - 45° à direita relativamente à barra
de encosto.
Vire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
Coloque a alavanca de bloqueio (20) na
•
posição mais alta para poder ajustar a mesa
rotativa.
para a medida angular pretendida na escala
(23) com o botão de destravamento premido
(21).
A mesa rotativa é bloqueada (19), pressi-
•
onando para baixo a alavanca de bloqueio
(20).
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa a 0° (fi guras 1–3, 13)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de
0° a 45° relativamente à superfície de trabalho.
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Fixe a posição da mesa rotativa (19) a 0°.
•
Coloque o punho de retenção (26) na po-
•
sição mais elevada.
Para o ângulo de corte em meia esquadria
•
para a esquerda: incline a cabeça da máquina (4) para a esquerda para a medida angular pretendida do ponteiro (24) na escala (25).
Para um ângulo de corte em meia esquadria
•
para a direita: incline a cabeça da máquina
(4) aprox. 10° para a esquerda, acione a
alavanca de desbloqueio (9) e mantenha-a
pressionada, rode a cabeça da máquina (4)
para a direita para além da linha dos 0°, após
aprox. 10° solte a alavanca de desbloqueio
(9), incline a cabeça da máquina (4) para a
direita para a medida angular desejada do
ponteiro (24) na escala (25).
Volte a fixar o punho de retenção (26) em
•
seguida.
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa de 0° a 45° (fi guras 1–3, 14)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo
de 0 a 45° relativamente à superfície de trabalho,
ajustando simultaneamente a mesa rotativa à
esquerda num ângulo de 0° a 45° ou à direita
num ângulo de 0° a 45° relativamente à barra de
encosto (corte duplo em meia esquadria).
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Coloque a alavanca de bloqueio (20) na
•
posição mais alta para poder ajustar a mesa
rotativa.
Gire a mesa rotativa (19) e o ponteiro (22)
•
para a medida angular pretendida na escala
(23) com o botão de destravamento premido
(21).
A mesa rotativa é bloqueada (19), pressi-
•
onando para baixo a alavanca de bloqueio
(20).
Coloque o punho de retenção (26) na po-
•
sição mais elevada.
Para o ângulo de corte em meia esquadria
•
para a esquerda: incline a cabeça da máquina (4) para a esquerda para a medida angular pretendida do ponteiro (24) na escala (25).
Para um ângulo de corte em meia esquadria
•
para a direita: incline a cabeça da máquina
(4) aprox. 10° para a esquerda, acione a
alavanca de desbloqueio (9) e mantenha-a
pressionada, rode a cabeça da máquina (4)
para a direita para além da linha dos 0°, após
aprox. 10° solte a alavanca de desbloqueio
(9), incline a cabeça da máquina (4) para a
direita para a medida angular desejada do
ponteiro (24) na escala (25).
Volte a fixar o punho de retenção (26) em
•
seguida.
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.5 Limitação de profundidade de corte (fi -
gura 15)
A limitação de profundidade de corte pode
•
ser ativada com a ajuda do parafuso (34).
Solte para tal o parafuso (34) com uma chave
•
Phillips de modo a tornar a placa de encosto
móvel. Em seguida, mova a placa de encosto
(33) o mais possível na direção do disco de
serra e volte a apertar o parafuso (34).
O parafuso serrilhado (31) permite então
•
ajustar a profundidade de corte de forma
contínua. Solte para tal a contraporca (32) e
ajuste a profundidade de corte pretendida,
apertando ou desapertando o parafuso serrilhado (31). De seguida, volte a apertar a
contraporca (32) no parafuso (31).
Proceda a um corte de ensaio para verificar
•
o ajuste.
A chave Phillips não está incluída no material
A serra está equipada com um saco de recolha
(27) para aparas.
O saco de aparas (27) pode ser esvaziado através do fecho de correr, que se encontra do lado
inferior.
6.7 Substituição do disco de serra (fi gura 1,
16)
Antes de substituir o disco de serra: retire a
•
ficha de alimentação!
Use luvas durante a substituição do disco de
•
serra, de forma a evitar ferimentos!
Gire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
Com uma mão, pressione o bloqueio da árvo-
•
re da serra (5) e com a outra mão coloque a
chave hexagonal (45) no parafuso de fixação
(38). Após uma volta, no máx.,o bloqueio da
árvore da serra (5) fica encaixado.
Para soltar o parafuso de fixação (38), exerça
•
um pouco mais de força para a direita.
Desaperte totalmente o parafuso de fixação
•
(38) e retire a anilha (40) e o flange exterior
(39).
Retire o disco de serra (7) do flange interior e
•
remova-o por baixo. Desloque a proteção do
disco de serra (6) para cima para o disco de
serra ficar acessível.
Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
•
(38), a anilha (40), o flange exterior (39) e o
flange interior.
Para colocar e apertar o novo disco de serra
•
(7), proceda na sequência inversa.
Atenção! O biselado de corte dos dentes, ou
•
seja, o sentido de rotação do disco de serra
(7) tem de coincidir com o sentido indicado
pela seta existente na carcaça.
Antes de continuar a trabalhar com a serra,
•
verifique a operacionalidade dos dispositivos
de proteção.
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se a proteção do disco de
serra (6) se abre e volta a fechar de acordo
com os requisitos. Verifique adicionalmente
se o disco de serra (7) se desloca livremente
na proteção do disco de serra (6).
Aviso! Após cada substituição do disco de
•
serra, verifique se este gira livremente no elemento de inserção da bancada (16), tanto na
vertical como inclinado a 45°.
Aviso! Um elemento de inserção da bancada
•
(16) desgastado ou danificado tem de ser
substituído imediatamente. Abra para tal os
parafusos de fenda em cruz no elemento
de inserção da bancada (16) e remova-o da
bancada da serra fixa (18). Monte o novo
elemento de inserção da bancada (16) na
sequência inversa.
Aviso! A substituição e o alinhamento do
•
disco de serra (7) têm de ser executados de
forma adequada.
6.8 Transporte (fi g.1-3, 17)
Pressione a alavanca de bloqueio (20) para
•
baixo para bloquear a mesa rotativa (19).
Certifique-se de que o ângulo para cortes em
•
meia-esquadria é de 90° com a escala (25).
Além disso, a cabeça da máquina (4) tem de
estar fixada com o punho de retenção (26).
Pressione a cabeça da máquina (4) para
•
baixo e fixe-a com o pino de retenção (30).
A serra está agora bloqueada na posição
inferior.
Fixe a função de tração da serra com o par-
•
afuso de aperto para barra de tração (29) na
posição posterior.
Transporte a máquina pela pega de transpor-
•
te (43).
Para voltar a montar a máquina, siga o ponto
•
5.3.
6.9 Funcionamento do laser (fi guras 1, 18)
Ligar: para ligar o laser (41) coloque o interruptor
para ligar/desligar do laser (42) na posição „
É projetada uma linha laser na peça a trabalhar
que indica a orientação precisa do corte.
Desligar: coloque o respetivo interruptor para
ligar/desligar (42) na posição „OFF“.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quais-
•
quer peças que necessitem de manutenção.
Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
•
das periodicamente.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
•
número de referência do aparelho
•
número de identificação do aparelho
•
número de peça sobressalente necessária
•
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados,
recomendamos acessórios
de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
•
Ou seja, os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
No caso de uma alimentação de rede desfavorável, o aparelho pode sofrer variações temporárias
•
de tensão.
O produto tem de ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que a) não ultrapassem uma
•
impedância da rede máxima permitida de Z sys = 0,25 +j0,25, ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
•
produto, cumpre um dos requisitos mencionados a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Escovas de carvão
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначенунижчевідповідністьвиробу
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 22.01.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR018023
Art.-No.: 43.008.75 I.-No.: 11018 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar