Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
•
Einstellbare Werkstückauflage (links + rechts)
•
Transportgriff mit Montagematerial
•
Spannvorrichtung
•
Spänefangsack
•
Kombi-Schlüssel
•
Feststellschraube
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
: .............................5100 min
0
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 108,6 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
쓑
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
-1
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Schließen Sie die Säge an eine Staubauf-
•
fangeinrichtung an, wenn Holz gesägt wird.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Befestigen Sie den Transportgriff (34) mit den
•
beigelegten Schrauben am Maschinenkopf
(4).
Stecken Sie die Führungsstifte der einstellba-
•
ren Werkstückauflagen (10) in die Aufnahmebohrungen am Maschinengehäuse. Sichern
Sie die Werkstückauflagen gegen Herausfallen, indem Sie die Feststellschrauben an den
Führungsstiften anziehen.
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern und Taster (42) drücken um den
Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°,
30° und 45°.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90°, bevor Sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
D
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Die Spannvorrichtung (8) kann mit der Fest-
•
stellschraube (26) befestigt werden.
Zum horizontalen Spannen von Werkstücken
•
kann die Spannvorrichtung in der Halterung
(44) verankert werden.
Zum Ausfahren der Werkstückauflagen (10)
•
Hebel (d) auf der Unterseite der Werkstückauflage drücken und dann die Werkstückauflage nach rechts bzw. links außen ziehen.
Für wiederholte Schnitte mit der gleichen
•
Länge kann der Längenanschlag (41) aufgeklappt werden.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen des
•
Feststellgriffes (21), nach links bzw. rechts
auf max. 45° geneigt werden.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (13), durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
Hinweis: Der Kombi-Schlüssel (45) soll auf
•
der Hinterseite der Maschine aufbewahrt werden (vgl. Bild 1b).
Die Maschine kann mit den Befestigungslö-
•
chern (c) an einer Werkbank, einem Universalgestell o.ä. festgeschraubt werden.
5.3 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 1, 2, 6)
Lösen Sie den Feststellgriff (21).
•
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Hand-
•
griff (1)
Nach Ziehen des Knopfes (33) kann der Ma-
•
schinenkopf stufenlos bzw. auch in verschiedenen Raststellungen geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
•
Winkel nach rechts: 0-45°
•
Feststellgriff (21) wieder festziehen
•
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 7-10)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellgriff (21) lockern und mit dem Hand-
•
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach
rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Öffnen Sie die Kontermutter an der Justier-
•
schraube (39).
Justierschraube (39) soweit verstellen, bis
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Danach Kontermutter wieder festziehen.
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforderlich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19)
setzen und Halteschraube wieder festziehen.
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 7-10)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellgriff (21) lösen und mit dem Handgriff
•
(1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Öffnen Sie die Kontermutter an der Justier-
•
schraube (37 bzw. 38).
Justierschraube (37 bzw. 38)) soweit verstel-
•
len, dass der Winkel zwischen Sägeblatt (7)
und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Danach Kontermutter wieder festziehen.
•
Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
•
ten.
5.6 Einstellung der beweglichen Anschlagschienen (Bild 1, 10-14)
Achtung! Diese Säge ist mit beweglichen
•
Anschlagschienen (9,11) ausgestattet, die
am feststehenden Werkstückanschlag (40)
verschraubt sind.
Für Winkel- bzw. Gehrungsschnitte müssen
•
die beweglichen Anschlagschienen eingestellt werden, um eine Kollision mit dem Sägeblatt zu vermeiden.
Bei Gehrungs- bzw. Winkelschnitten nach
•
links muss die linke Anschlagschiene nach
außen verschoben werden. Bei Winkelschnitten nach rechts muss die rechte Anschlagschiene nach außen verschoben werden.
Öffnen Sie die Feststellschrauben (43) der
•
beweglichen Anschlagschienen und ziehen
Sie die Schienen soweit zurück, dass eine
Kollision mit dem Sägeblatt ausgeschlossen
ist. Ziehen Sie vor jedem Schnitt die Feststellschrauben der Anschlagschienen wieder an.
Für Reinigungszwecke können die Anschlag-
•
schienen vom Werkstückanschlag (40) abgenommen werden.
Befestigen Sie nach Ende von Reinigungs-
•
arbeiten immer die beweglichen Anschlagschienen wieder am Gerät.
D
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11, 12)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (24) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an den
•
Werkstückanschlag (40) und auf den Drehtisch (17).
Vorsicht! Das Material mit der Spannvorrich-
•
tung (8) auf dem feststehenden Sägetisch
(18) feststellen, um ein Verschieben während
des Schneidvorgangs zu verhindern.
Spannen Sie flaches Material in liegender
•
Position mit der Spannvorrichtung vertikal
(Position A).
Spannen Sie alternativ flaches Material, das
•
in stehender Position geschnitten wird, mit
der Spannvorrichtung horizontal (Position B).
Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
•
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
•
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und
dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und
mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und
gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis
das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig
durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (17)
hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.2).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Lösen Sie
hierzu die Rändelmutter an der Schraube
(27). Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe
durch Eindrehen oder Herausdrehen der
Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend
wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 3)
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) ausgestattet. Der Spänefangsack wird auf den Anschluss neben dem Transportgriff (34) gesteckt.
Der Spänefangsack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
Zum Anschluss des Saugschlauchs einer
Staubabsaugung (Nass-/ Trockensauger oder
Absauganlage) kann der Spänesack abgenommen werden. An der selben Stelle wird dann die
Absaugung aufgesteckt (Saugschlauch/Absauganlage nicht im Lieferumfang enthalten).
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 19-21)
• Warnung! Vor Austausch des Sägeblat-
tes: Netzstecker ziehen!
• Vorsicht! Tragen Sie beim
Sägeblattwech-sel Handschuhe, um
Verletzungen zu ver-meiden!
• Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben.
• Drücken Sie mit einer Hand die Sägewel-
lensperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Kombischlüssel (45) auf die
Flanschschraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein.
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungsknopf (3) betätigen, Maschi-
•
nenkopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist
nun in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (24) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Sägetisch (18) und am Transportgriff.
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 3)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „I“, um den Laser (30) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „0“.
6.10 Betrieb LED-Lampe (Bild 3)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
•
ches kann zusätzlich zu Raumbeleuchtung
die LED-Lampe verwendet werden.
Ein-/Ausschalter LED-Lampe (35)
•
Einschalten: Schalterstellung „I“
•
Ausschalten: Schalterstellung „0“
•
Wenn die Maschine mit einer LED ausgerüs-
•
tet ist, darf diese LED nicht gegen eine LED
anderen Typs ausgetauscht werden. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller der LED oder
einem autorisierten Vertreter vorgenommen
werden.
6.11 Elektrische Bremse
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem
elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt ausgestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte
Geruchs- oder Funkenbildung auftreten. Diese
hat keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit
oder Betriebssicherheit des Gerätes!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne pas mettre les doigts dans la lame en rotation.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Indications particulières relatives au laser
Attention : rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réfléchissantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d‘une autre ma-
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
nière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d‘en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect de ce
mode d‘emploi.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radial
•
Support de pièce à usiner réglable (gauche
•
+ droite)
Poignée de transport avec matériau de mon-
•
tage
Dispositif de serrage
•
Sac collecteur de sciures
•
Clé combinée
•
Vis de fixation
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
•
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas pour
le découpage de bois de chauff age
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L‘utilisation de meules tronçonneuses quel qu‘en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent les connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévention contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n‘étant pas recouverte ;
toucher la lame de scie en fonctionnement
Catégorie de protection : .............................. II/ /
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
: .............. 5100 tr/mn
0
.... 95,6 dB(A)
pA
108,6 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
&
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
de façon à être bien stables.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
•
veillez aux corps étrangers, comme par ex.
les clous ou vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
Branchez la scie sur un dispositif collecteur
•
de poussière lorsque vous sciez du bois.
5.2 Monter la scie (fi g. 1 à 5)
Fixez la poignée de transport (34) à l‘aide des
•
vis ci-jointes sur la tête de la machine (4).
Insérez les broches de guidage des supports
•
de pièce à usiner réglables (10) dans les
trous de logement situés sur le boîtier de la
machine. Veillez à ce que les supports de pièce à usiner ne tombent pas, en serrant la vis
de fixation des broches de guidage.
Pour le réglage de la table tournante (17),
•
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux
tours et appuyez sur le bouton poussoir (42)
afin de déverrouiller la table tournante (17).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à la cote d‘angle désirée de la graduation (16) et fixez-les à l‘aide de la vis de fixation
(14). La lame possède des positions crantées
à -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°
et 45°.
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (25) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir
de la position inférieure. Tournez le boulon de
sécurité (25) de 90° avant de le relâcher, afin
que la scie reste déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
•
autant à gauche qu‘à droite, de la table de
scie fixe (18).
Le dispositif de serrage (8) peut être fixé avec
•
la vis de fixation (26).
Pour le serrage horizontal de pièces à usiner,
•
le dispositif tendeur peut être ancré dans la
fixation (44).
Pour sortir les supports de pièces à usiner
•
(10) appuyez sur le levier (d) situé sur la partie inférieure du support de pièce à usiner et
ensuite tirez la pièce à usiner vers la droite ou
vers la gauche vers l‘extérieur.
Pour des coupes répétées de même
•
longueur, on peut replier la butée de longueur
(41).
La tête de machine (4) peut être inclinée de
•
max. 45° vers la gauche ou la droite en desserrant la vis de serrage (21).
Afin de garantir une position stable de la
•
scie, réglez le pied d‘appui réglable (13)
par rotation de façon à ce que la scie soit à
l‘horizontale et bien stable.
Remarque : La clé combinée (45) doit être
•
conservée à l’arrière de la machine (cf. figure
1b).
La machine peut être vissée avec les trous de
•
fixation (c) sur un établi, un support universel
ou similaire.
5.3. Réglage de l‘angle de coupe à la tête de
la machine (fi g. 1, 2, 6)
Desserrez la vis de fixation (21).
•
Tenez la tête de la machine (4) au niveau de
•
la poignée (1)
Après avoir tiré le bouton (33), la tête de
•
la machine peut être penchée en continu ou placée dans différentes positions
d‘encrantement.
Angle vers la gauche : 0-45°
•
Angle vers la droite : 0-45°
•
Resserrez la vis de fixation (21) à fond
•
5.4. Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 7-10).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (21) et
•
inclinez la tête de machine (4) à l’aide de la
poignée (1) tout à fait vers la droite.
Amenez une équerre de butée de 90° entre la
•
lame (7) et la table tournante (17).
Ouvrez le contre-écrou au niveau de la vis
que l’angle entre la lame (17) et la table
tournante (7) soit de 90°.
Ensuite, resserrez le contre-écrou.
•
Vérifiez ensuite la position du pointeur (20)
•
sur la graduation (19). Si nécessaire, desserrez le pointeur (20) avec un tournevis
cruciforme, amenez-le sur la position 0° de la
graduation (19) et resserrez la vis.
L‘équerre de butée n‘est pas comprise dans
•
la livraison.
5.5. Réglage de précision de la butée pour la
coupe d‘onglet à 45° (fi g. 7-10)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
•
cher la tête de la machine (4) sur 45° vers la
gauche avec la poignée (1).
Amenez une équerre de butée (b) de 45° ent-
•
re la lame (7) et la table tournante (17).
Ouvrez le contre-écrou au niveau de la vis
•
d‘ajustage (37 ou 38).
Réglez la vis d‘ajustage (37 ou 38) de façon
•
à ce que l‘angle entre la lame de scie (7) et la
table tournante (17) soit d‘exactement 45°.
Ensuite, resserrez le contre-écrou.
•
L‘équerre de butée n‘est pas comprise dans
•
la livraison.
5.6. Réglage des rails de butée mobiles
(fi g. 1, 10-14)
Attention ! Cette scie est équipée de rails de
•
butée (9,11) mobiles qui sont vissés sur la
butée de pièce à usiner fixe (40).
Pour les coupes d‘onglet ou d‘angle, il faut
•
ajuster les rails de butée mobiles pour éviter
une collision avec la lame de scie.
Pour les couples d‘onglet ou d‘angle vers la
•
gauche, il faut pousser le rail de butée gauche vers l‘extérieur. Pour les coupes d‘angle
vers la droite, il faut pousser le rail de butée
droit vers l‘extérieur.
Desserrez les vis de fixation (43) des rails de
•
butée mobiles et repoussez les rails de telle
manière qu‘une collision avec la lame de scie
puisse être évitée. Avant chaque coupe, resserrez à nouveau les vis de fixation des rails
de butée.
Les rails de butée peuvent être retirés à des
•
fins de nettoyage de la butée de la pièce à
usiner (40).
Fixez toujours les rails de butée mobiles sur
•
l‘appareil à la fin des travaux de nettoyage.
F
6. Commande
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0°
(fi gure 1–3, 11, 12)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max.,
•
la fonction de tirage de la scie peut être fixée
en position arrière à l‘aide de la vis de fixation
pour guidage tiré (24). Si la largeur de coupe
dépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la
vis de fixation du guidage tiré (24) soit lâche
et que la tête de la machine (4) puisse être
bougée.
Mettez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers
•
l‘arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans
cette position (en fonction de la largeur de
coupe).
Placez le bois à découper contre la butée de
•
la pièce à usiner (40) et sur la table tournante
(17).
Attention ! Fixez le matériel à l‘aide du dis-
•
positif tendeur (8) sur la table de sciage fixe
(18) afin d‘éviter qu‘il ne se déplace pendant
la coupe.
Serrez le matériau plat en position couchée
•
à l‘aide du dispositif tendeur vertical (position
A).
Comme alternative, serrez le matériau plat
•
qui doit être coupé en position verticale à
l‘aide du dispositif tendeur horizontal (position B).
Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
•
pour libérer la tête de la machine (4).
Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
Lorsque le guidage tiré (23) est fixé : dé-
•
placez la tête de la machine (4) à l‘aide de la
poignée (1) régulièrement et avec une légère
pression vers le bas, jusqu‘à ce que la lame
de scie (7) ait coupé la pièce à usiner.
Lorsque le guidage tiré (23) n‘est pas fixé :
•
tirez la tête de la machine (4) complètement
vers l‘avant et baissez-la ensuite à l‘aide de
la poignée (1) d‘un mouvement régulier avec
une légère pression. Poussez à présent la
tête de machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l‘arrière jusqu‘à ce
que la lame de scie (7) ait complètement coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement
dit ne lâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lentement et en exerçant une légère contre pression
vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°45° (fi g. 1-3, 13, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à la cote d‘angle désirée de la graduation (16) et fixez-les à l‘aide de la vis de fixation (14). La table tournante peut s‘encranter
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la
scie.
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.3 Coupe d‘onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi g. 1-3, 15, 16)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes
d‘onglet de 0 à 45° vers la gauche et de 0 à 45°
vers la droite par rapport à la surface de travail.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
•
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de sciage (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Le réglage de l‘angle de coupe sur la tête de
•
la machine et des rails de butée se fait comme décrit au point 5.5, 5.6.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° (fi g. 1–3, 17, 18)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes de 0 à 45° vers la gauche et de 0 à 45° vers
la droite par rapport à la surface de travail, en
réglant en même temps la table tournante de 0
à 45° vers la gauche ou de 0 à 45° vers la droite
(couple d‘onglet double) par rapport au rail de
butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
•
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de sciage (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Avec la poignée (1), réglez la table tournante
•
(17) sur l‘angle désiré (cf. pour ce faire également le point 6.2).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante.
Le réglage de l‘angle de coupe sur la tête de
•
la machine et des rails de butée se fait comme décrit au point 5.5, 5.6.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.5 Limitation de la profondeur de coupe
(fi g. 3)
Cette vis (27) permet de régler en continu la
•
profondeur de coupe. Desserrez pour cela
l‘écrou moleté de la vis (27). Ajustez la profondeur de coupe souhaitée en vissant ou
en dévissant la vis (27) et serrez ensuite de
nouveau l‘écrou moleté sur la vis (27).
Contrôlez le réglage sur la base d‘une coupe
•
d‘essai.
6.6 Sac collecteur de copeaux (fi g. 3)
La scie est équipée d‘un sac collecteur (22) pour
la sciure. Le sac collecteur de sciures est enfi ché
sur le raccordement à côté de la poignée de
transport (34).
Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé
via la fermeture éclair située sur la partie inférieure. Le sac collecteur peut être retiré pour raccorder le tuyau d‘aspiration d‘une aspiration de la
poussière (aspirateur eau et poussière ou installation d‘aspiration). L‘aspiration peut être enfi chée
au même endroit (tuyau d‘aspiration/installation
d‘aspiration non compris dans la livraison).
6.7 Remplacement de la lame de scie
(fi g. 1, 19-21)
Avertissement ! Avant le remplacement
•
de la lame de scie : Il faut débrancher la
fiche de contact !
Attention ! Lors du remplacement de
•
la lame de scie, portez des gants afin
d‘éviter toute blessure.
Faites basculer la tête de la machine (4) vers
•
le haut.
Appuyez avec une main sur le blocage de
•
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez
la clé à six pans creux (45) sur la vis de bride
(31). Après un tour au maximum, le dispositif
de blocage de scie (5) s‘encrante.
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d‘une montre.
Tournez la vis à bride (31) pour la sortir com-
•
plètement et retirez la bride extérieure (32).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure vers le bas et retirez-la.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
•
la bride extérieure (32) et la bride intérieure.
Placer la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l‘ordre inverse et serrer à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents doit
•
correspondre au sens de la flèche sur le
carter, autrement dit au sens de rotation de la
lame de scie (7).
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de
•
lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l‘insertion de table
(12) en position verticale et inclinée de 45°.
Attention ! Le remplacement et l‘alignement
•
de la lame de scie (7) doivent être réalisés
dans les règles de l‘art.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
verrouiller la table tournante (17).
Actionnez le levier de déverrouillage (3),
•
poussez la tête de la machine (4) vers le
bas et fixer avec le boulon de sécurité (25).
La scie est à présent verrouillée en position
basse.
Fixer la fonction de tirage de la scie avec la
•
vis de fixation pour le guidage tiré (24) en
position arrière.
Portez la machine au niveau de la table de
•
sciage (18) et de la poignée de transport.
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme au point 5.2.
6.10 Fonctionnement lampe LED (fi g. 3)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
•
on peut en plus de l‘éclairage de la pièce,
utiliser une lampe LED.
Interrupteur marche/arrêt lampe LED (35)
•
Mise en marche : Position de l‘interrupteur
•
« I »
Mise hors circuit : Position de l‘interrupteur
•
« 0 »
Si la machine est équipée d‘un voyant LED,
•
ce voyant LED ne doit pas être remplacé par
un voyant LED d‘un autre type. Les réparations doivent être exclusivement entreprises
par le fabricant du laser ou par un représentant dûment autorisé.
6.11 Frein électrique
Pour des raisons de sécurité, l‘appareil est équipé
d‘un dispositif de frein électrique pour la lame de
scie. C‘est pourquoi un dégagement de fumée ou
des étincelles peuvent apparaître lorsqu‘on éteint
l‘appareil. Cela n‘a aucune incidence sur la capacité de fonctionnement ou la sécurité d‘utilisation
de l‘appareil !
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 3)
Mise en marche : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (36) en position « I », pour mettre le
laser (30) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur marche/arrêt du laser (36) en position « 0 ».
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et
30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare lesioni agli occhi.
Attenzione: usare procedure diverse da quel-
•
le qui indicate può provocare una pericolosa
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
esposizione ai raggi.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
per aumentarne la potenza.
Il produttore non si assume alcuna responsa-
•
bilità per danni causati dal mancato rispetto
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-3/7/8/20)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Barra di battuta rimovibile, sinistra
10. Superfi cie di appoggio regolabile
11. Barra di battuta rimovibile, destra
12. Insert
13. Piede di appoggio regolabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano di lavoro)
16. Scala (piano di lavoro)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala (testa della troncatrice)
20. Indicatore (testa della troncatrice)
21. Manopola di arresto
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Guida di trazione
24. Vite di serraggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di bloccaggio per dispositivo di serraggio
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Lampada a LED
30. Laser
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Pulsante
34. Impugnatura di trasporto
35. Interruttore ON/OFF lampada a LED
36. Interruttore ON/OFF laser
37. Vite di regolazione (posizione 45° a sinistra)
44. Supporto per dispositivo di serraggio (orizzontale)
45. Chiave combinata
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale
•
Superficie di appoggio regolabile (sinistra +
•
destra)
Impugnatura e materiale di montaggio
•
Dispositivo di serraggio
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Chiave combinata
•
Vite di bloccaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La troncatrice radiale serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni
dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per
tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adatte all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di mole per
troncare di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
Grado di protezione: ..................................... II/
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
:......................5.100 min
0
........ 95,6 dB (A)
pA
........ 108,6 dB (A)
WA
sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
-1
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
쓑
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettrouten-
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
•
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
Collegate la sega a un dispositivo di captazio-
•
ne della polvere quando si sega il legno.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-5)
Fissate l‘impugnatura di trasporto (34) alla
•
testa dell‘apparecchio (4) con le viti accluse.
Inserite i perni di guida delle superfici di
•
appoggio regolabili (10) nei fori della sede
dell‘involucro dell‘apparecchio. Assicuratevi
che le superfici di appoggio non possano cadere, avvitando le viti di bloccaggio sui perni
di guida.
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
•
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate
il piano girevole (17) premendo il tasto (42).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La troncatrice dispone di posizioni di arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° e 45°.
Premendo leggermente verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (25) dal supporto del motore si sblocca la troncatrice dalla
posizione inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25) di 90° prima di lasciarlo andare, in
modo che la troncatrice rimanga sbloccata.
I
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Il dispositivo di serraggio (8) può essere fis-
•
sato con l’apposita vite (26).
Per serrare orizzontalmente i pezzi da lavora-
•
re, il dispositivo di serraggio può venire fissato nel supporto (44).
Per fare uscire le superfici di appoggio (10)
•
premete la leva (d) sulla parte inferiore della superficie di appoggio e poi tirate fuori
quest’ultima verso destra ovvero sinistra.
Per eseguire tagli ripetuti con la stessa
•
lunghezza, è possibile sollevare la battuta di
arresto longitudinale (41).
La testa dell‘apparecchio (4) può venire inc-
•
linata verso sinistra ovvero verso destra per
max. 45° allentando la manopola di arresto
(21).
Per garantire una posizione sicura della
•
troncatrice sistemate il piede di appoggio regolabile (13) ruotandolo, in modo tale che la
troncatrice sia in orizzontale e stabile.
Avvertenza: la chiave combinata (45)
•
deve essere conservata sul lato posteriore
dell‘apparecchio (cfr. Fig. 1b).
Grazie ai fori di fissaggio (c) l‘apparecchio
•
può essere fissato con viti a un banco di
lavoro, a un basamento universale o a un dispositivo simile.
5.3 Regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio (Fig. 1, 2, 6)
Allentate la manopola di arresto (21).
•
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4) per
•
l‘impugnatura (1)
Dopo aver premuto il pulsante (33), la testa
•
dell‘apparecchio può venire inclinata in continuo ovvero anche su diverse posizioni di
arresto.
Angolo a sinistra: 0-45°
•
Angolo a destra: 0-45°
•
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21)
•
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 7-10)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (21) e con
•
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso destra la testa dell‘apparecchio (4).
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
non sia di 90°.
Serrate poi nuovamente il controdado.
•
Infine controllate la posizione dell‘indicatore
•
(20) sulla scala (19). Se necessario, allentate
l‘indicatore (20) con un cacciavite a stella,
mettete la scala (19) su 0° e serrate di nuovo
la vite di fissaggio.
La squadra a cappello non è compresa tra gli
•
elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 7-10)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la vite di serraggio (21) e con
•
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio
(4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (17).
Aprite il controdado della vite di regolazione
•
(37 ovvero 38).
Ruotate la vite di regolazione (37 ovvero 38)
•
finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°.
Serrate poi nuovamente il controdado.
•
La squadra a cappello non è compresa tra gli
•
elementi forniti.
5.6 Regolazione delle barre di battuta mobili
(Fig. 1, 10-14)
Attenzione! Questa troncatrice è dotata di
•
barre di battuta mobili (9,11), avvitate alla battuta fissa del pezzo da lavorare (40).
Per tagli obliqui, ovvero a squadra, le barre
•
di battuta mobili devono essere regolate in
modo da evitare una collisione con la lama.
In caso di tagli obliqui ovvero a squadra verso
•
sinistra, la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno. In caso di tagli a
squadra verso destra, la barra di battuta destra deve essere spostata verso l‘esterno.
Aprite le viti di serraggio (43) delle barre
•
di battuta mobili e tirate indietro le guide in
modo che venga esclusa una collisione con
la lama. Prima di ogni taglio avvitate di nuovo
le viti di serraggio delle barre di battuta.
È possibile smontare le barre di battuta dalla
•
battuta del pezzo da lavorare (40) a fini di
pulizia.
Ogni volta, dopo aver terminato le operazioni
•
di pulizia, fissate di nuovo le barre di battuta
mobili all‘apparecchio.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 11, 12)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100
mm la funzione di trazione della troncatrice può
essere fi ssata nella posizione posteriore con la
vite di serraggio per la guida di trazione (24). Se
la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di
100 mm si deve fare attenzione che la vite di serraggio per la guida di trazione (24) sia allentata e
che la testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
•
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente
fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
•
battuta del pezzo da lavorare (40) e sul piano
girevole (17).
Attenzione! Fissate il materiale con il dispo-
•
sitivo di serraggio (8) sul piano di lavoro fisso
(18) per evitarne lo spostamento durante
l‘operazione di taglio.
Fissate il materiale piano in posizione oriz-
•
zontale con il dispositivo di bloccaggio verticale (posizione A).
In alternativa fissate il materiale piano che
•
deve essere tagliato in posizione verticale
con il dispositivo di bloccaggio orizzontale
(posizione B).
Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
•
care la testa dell‘apparecchio (4).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con guida di trazione fissata (23): con una
•
leggera pressione spingete in modo uniforme
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7)
non abbia tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata (23):
•
tirate completamente in avanti la testa
dell‘apparecchio (4) e abbassatela poi con
l‘impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando una leggera pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete ora completamente
all’indietro la testa dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo uniforme, finché la lama (7)
non abbia tagliato interamente il pezzo.
la testa dell‘apparecchio (4) di nuovo nella posizione superiore di riposo e mollate
l‘interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posizione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 13, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di bloccaggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La troncatrice dispone di posizioni di
arresto a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 30° e 45°, che si inseriscono sul piano
girevole (17) con uno scatto udibile.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
•
nuovo la vite di bloccaggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0°e 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1-3, 15, 16)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
La regolazione dell‘inclinazione della testa
•
dell‘apparecchio e della barra di battuta avviene come descritto ai punti 5.5, 5.6.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 17, 18)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione
contemporanea del piano girevole verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di
battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di bloccaggio (14).
Regolate il piano girevole (17)
•
sull‘inclinazione desiderata mediante
l‘impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il punto 6.2).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
•
vite di bloccaggio (14).
La regolazione dell‘inclinazione della testa
•
dell‘apparecchio e della barra di battuta avviene come descritto ai punti 5.5, 5.6
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio
(Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
•
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado
zigrinato della vite (27). Regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la
vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado
zigrinato della vite (27).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
•
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 3)
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta
(22) per i trucioli. Il sacco per i trucioli si inserisce
sull‘attacco a fi anco dell‘impugnatura di trasporto
(34).
Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato
tramite cerniera nella parte inferiore. Il sacco per
i trucioli può essere tolto in modo da collegare
il tubo di aspirazione di un aspiratore per la
polvere (aspiratutto o impianto di aspirazione).
L‘aspirazione si inserisce nello stesso punto
(tubo/impianto di aspirazione non compresi tra gli
elementi forniti).
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 19-21)
Avvertimento! Prima di sostituire la lama:
•
staccate la spina dalla presa di corrente!
Attenzione! Nel sostituire la lama, indos-
•
sate i guanti per evitare lesioni!
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Con una mano premete il bloccaggio
•
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra
mano mettete la brugola (45) sulla vite flan-
giata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) scatta
in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
flangiata (31) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (31) e
•
togliete la flangia esterna (32).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
•
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
•
flangia esterna (32) e la flangia interna.
Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
•
so e serratela.
Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
•
cioè il senso di rotazione della lama (7),
deve corrispondere al senso della freccia
sull‘involucro.
Prima di continuare a lavorare con la tronca-
•
trice verificate che i dispositivi di protezione
funzionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
•
controllate che questa, in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nell‘insert (12).
Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
•
della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
•
di serraggio (14).
Azionate il pulsante di sblocco (3), premete
•
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (25). La
troncatrice è ora bloccata nella posizione
inferiore.
Fissate la funzione di trazione della tronca-
•
trice con la vite di serraggio per la guida di
trazione (24) nella posizione posteriore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per il
•
piano di lavoro fisso (18) e per l‘impugnatura
di trasporto.
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
•
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 3)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „I“ per accendere il laser
(30). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „0“.
6.10 Esercizio lampada a LED (Fig. 3)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
•
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale
potete utilizzare la lampada a LED.
Interruttore ON/OFF lampada a LED (35)
•
Accensione: posizione dell‘interruttore „I“
•
Spegnimento: posizione dell‘interruttore „0“
•
Se l‘apparecchio è dotato di un LED,
•
quest‘ultimo non deve essere sostituito con
un LED di un altro tipo. Le riparazioni devono
essere eseguite solo dal produttore del LED o
da un rappresentante autorizzato.
6.11 Freno elettrico
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio è dotato
di un sistema frenante elettrico per la lama. Per
questo motivo, quando viene spento, si possono
sviluppare leggeri odori o scintille. Ciò non si ripercuote in alcun modo sul funzionamento o sulla
sicurezza di esercizio dell‘apparecchio!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
I
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale informatie over de laser
Voorzichtig: Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
•
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
•
de oppervlakken noch op personen of dieren.
Ook een laserstraal met een gering vermogen
kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig - als u anders te werk gaat als hier
•
beschreven, kan dit leiden tot een blootstel-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
ling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
•
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
•
laser uit te voeren om het vermogen van de
laser te verhogen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijk-
•
heid voor schade als gevolg van niet-inachtneming van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
•
Instelbare werkstuksteun (links + rechts)
•
Transportgreep met montagemateriaal
•
Spaninrichting
•
Spaanopvangzak
•
Combi-sleutel
•
Vastzetschroef
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Er mogen alleen voor de machine geschikte
zaagbladen worden gebruikt. Het gebruik van
doorslijpschijven van welke aard dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsinstructies en van
de montagehandleiding en de bedieningsinstructies in de handleiding maakt eveneens deel uit
van het doelmatig gebruik.
Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast
moeten de geldende voorschriften ter preventie
van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere
algemene regels op het gebied van arbeidsgeneeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht
worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortvloeiende schade volledig uit. Ondanks
doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende
risicofactoren niet volledig uit de weg worden
geruimd.
Als gevolg van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende risico’s
voordoen:
Aanraking van het zaagblad in het niet afge-
•
dekte zaagbereik.
Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwon-
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
: ...............................5100 min
0
....................... 95,6 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 108,6 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
-1
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
쓑
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet stabiel worden opgesteld,
•
d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een
universeel onderstel e.d.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
•
pen letten zoals bijv. spijkers of schroeven
enz.
Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
•
moet u zich ervan vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
Sluit de zaag aan aan een stofopvangin-
•
richting, als er hout wordt gezaagd.
5.2 Zaag monteren (fi g. 1-5)
Bevestig de transportgreep (34) met de mee-
•
geleverde schroeven aan de machinekop (4).
Steek de geleidepennen van de instelbare
•
werkstuksteunen (10) in de bevestigingsboorgaten aan de machinebehuizing. Beveilig de
werkstuksteunen tegen eruit vallen door de
vastzetschroeven aan de geleidepennen aan
te draaien.
Om de draaitafel (17) te verstellen de vast-
•
zetschroef (14) ca. 2 omdraaiingen losdraaien
en de knop (42) indrukken om de draaitafel
(17) te ontgrendelen.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°.
De zaag wordt uit de onderste stand ontgren-
•
deld door de machinekop (4) iets omlaag te
drukken en tegelijk de borgbout (25) uit de
motorhouder te trekken. Draai de borgbout
(25) 90° voordat u hem loslaat, opdat de zaag
ontgrendeld blijft.
Machinekop (4) naar boven zwenken.
•
NL
De spaninrichting (8) kan zowel links als
•
rechts aan de vaststaande zaagtafel (18) worden gemonteerd.
De spaninrichting (8) kan worden bevestigd
•
met de vastzetschroef (26).
Om werkstukken horizontaal te spannen kan
•
de spaninrichting in de houder (44) worden
verankerd.
Om de werkstuksteunen (10) uit te schui-
•
ven de hendel (d) aan de onderkant van de
werkstuksteun indrukken en de werkstuksteun dan naar rechts resp. links uittrekken.
Voor herhaaldelijke sneden met dezelfde
•
lengte kan de lengteaanslag (41) omhoog
worden geklapt.
De machinekop (4) kan naar links of rechts tot
•
max. 45° schuin worden gezet door de vastzetgreep (21) los te maken.
Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
•
instelbare standvoet (13) zo te draaien, dat
de zaag horizontaal en stabiel staat.
Aanwijzing: De combi-sleutel (45) moet wor-
•
den opgeborgen aan de achterkant van de
machine (vgl. afbeelding 1b).
De machine kan met de bevestigingsgaten
•
(c) aan een werkbank, een universeel onderstel e.d. worden vastgeschroefd.
5.3 Instellen van de verstekhoek aan de ma-
chinekop (fi g. 1, 2, 6)
Draai de vastzetschroef (21) los.
•
Pak de machinekop (4) vast aan de hand-
•
greep (1)
Na het uittrekken van de knop (33) kan de
•
machinekop traploos resp. ook in verschillende grendelstanden schuin worden gezet.
Hoek naar links: 0-45°
•
Hoek naar rechts: 0-45°
•
Draai de vastzetschroef (21) weer vast.
•
5.4 Fijnafstelling van de aanslag voor afkorts-
nede 90° (fi g. 7-10)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
Vastzetgreep (21) losmaken en met de hand-
•
greep (1) de machinekop (4) helemaal schuin
zetten naar rechts.
90° aanslaghoek (a) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (17) aanleggen.
Open de contramoer aan de afstelschroef
•
(39).
Afstelschroef (39) zo ver verstellen, tot de
•
hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17)
90° bedraagt.
Daarna contramoer weer vastdraaien.
(20) aan de schaal (19). Indien nodig, wijzer
(20) losdraaien met een kruiskopschroevendraaier, op 0° positie van de schaal (19) zetten en borgschroef weer vastdraaien.
Aanslaghoek niet meegeleverd.
•
5.5 Fijnafstelling van de aanslag voor versteksnede 45° (fi g. 7-10)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
De vastzetschroef (21) losdraaien en met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal
schuin naar links op 45° zetten.
45° aanslaghoek (b) tussen zaagblad (7) en
•
draaitafel (17) aanleggen.
Open de contramoer aan de afstelschroef (37
•
resp. 38).
Afstelschroef (37 resp. 38) zo ver verstellen,
•
tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel
(17) precies 45° bedraagt.
Daarna contramoer weer vastdraaien.
•
Aanslaghoek niet meegeleverd.
•
5.6 Instelling van de beweeglijke aanslagrails
(fi g. 1, 10-14)
Let op! Deze zaag is uitgerust met beweegli-
•
jke aanslagrails (9, 11), die zijn vastgeschroefd aan de vaststaande werkstukaanslag
(40).
Voor hoek- resp. versteksneden moeten de
•
beweeglijke aanslagrails worden ingesteld
om een botsing met het zaagblad te vermijden.
Bij verstek- resp. hoeksneden naar links moet
•
de linker aanslagrail naar buiten worden verschoven. Bij hoeksneden naar rechts moet
de rechter aanslagrail naar buiten worden
verschoven.
Open de vastzetschroeven (43) van de
•
beweeglijke aanslagrails en trek de rails zo
ver terug, dat een botsing met het zaagblad
uitgesloten is. Draai voor elke snede de vastzetschroeven van de aanslagrails weer aan.
Voor reinigingsdoeleinden kunnen de aans-
•
lagrails van de werkstukaanslag (40) af worden genomen.
Bevestig aan het einde van reinigingswerk-
•
zaamheden de beweeglijke aanslagrails altijd
weer aan het apparaat.
6. Bediening
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°
(fi g. 1–3, 11, 12)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden
gefi xeerd met de vastzetschroef voor trekgelei-
ding (24). Indien de snijbreedte meer dan 100
mm bedraagt, dan moet men erop letten dat de
vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los en de
machinekop (4) bewegelijk is.
Machinekop (4) in de bovenste positie bren-
•
gen.
Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
•
achter schuiven en eventueel in deze positie
fixeren (al naargelang snijbreedte).
Leg het te zagen hout tegen de werkstu-
•
kaanslag (40) aan en op de draaitafel (17).
Voorzichtig! Het materiaal op de vaststaan-
•
de zaagtafel (18) vastzetten met de spaninrichting (8), zodat het tijdens het zagen niet
kan verschuiven.
Span vlak materiaal in liggende positie met
•
de spaninrichting verticaal (positie A).
Span alternatief vlak materiaal dat in staande
•
positie wordt gesneden, met de spaninrichting horizontaal (positie B).
Ontgrendelhefboom (3) indrukken om de ma-
•
chinekop (4) vrij te zetten.
Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de mo-
•
tor in te schakelen.
Bij gefixeerde trekgeleiding (23): met de
•
handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig
en met lichte druk naar beneden bewegen,
tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorsneden.
Bij niet gefixeerde trekgeleiding (23): ma-
•
chinekop (4) helemaal naar voor trekken en
dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met
lichte druk helemaal naar beneden neerlaten.
Nu de machinekop (4) langzaam en gelijkmatig helemaal naar achter schuiven, tot
het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft
doorsneden.
Na het zagen de machinekop (4) terug naar
•
zijn bovenste ruststand brengen en Aan/Uitschakelaar (2) loslaten.
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine
automatisch naar boven, d.w.z. handgreep (1)
aan het einde van de zaagsnede niet loslaten,
maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45°
(fi g. 1-3, 13, 14)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0°
- 45° naar links en van 0° - 45° naar rechts ten op-
zichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
De draaitafel (17) loszetten door de vastzetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
•
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren met de vastzetschroef (14). De zaag bezit
grendelstanden bij de posities -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°, waarin
de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt.
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel (17) te fixeren.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0°
(fi g. 1–3, 15, 16)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0°-45° en naar rechts van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
•
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals
beschreven onder punt 5.5, 5.6.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0°- 45°
(fi g. 1–3, 17, 18)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar
links van 0°-45° en naar rechts van 0°-45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd, met
gelijktijdige instelling van de draaitafel ten opzichte van de aanslagrail van 0°-45° naar links resp.
0°-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8) eventueel demonteren of
•
aan de andere kant van de vaststaande zaagtafel (18) monteren.
Machinekop (4) in de bovenste stand bren-
•
gen.
De draaitafel (17) loszetten door de vast-
•
zetschroef (14) los te draaien.
Met de handgreep (1) de draaitafel (17)
•
instellen op de gewenste hoek (zie hiervoor
ook punt 6.2).
De vastzetschroef (14) weer vastdraaien om
•
de draaitafel te fixeren.
De instelling van de verstekhoek aan de
•
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals
beschreven onder punt 5.5, 5.6.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
•
punt 6.1.
6.5 Snijdieptebegrenzing (fi g. 3)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte traploos
•
worden ingesteld. Draai hiervoor de kartelmoer aan de schroef (27) los. Stel de gewenste
snijdiepte in door de schroef (27) erin of eruit
te draaien en draai vervolgens de kartelmoer
aan de schroef (27) weer vast.
Controleer de instelling aan de hand van een
•
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (fi g. 3)
De zaag is uitgerust met een opvangzak (22) voor
spanen. De spaanzak wordt op de aansluiting
naast de transportgreep (34) gestoken.
De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de
onderkant worden leeggemaakt. Voor de aansluiting van een zuigslang van een stofafzuiging
(nat-/droogzuiger of afzuiginstallatie) kan de spaanzak eraf worden genomen. Op dezelfde plaats
wordt dan de afzuiging erop gestoken (zuigslang/
afzuiginstallatie niet meegeleverd).
6.7 Vervanging van het zaagblad
(fi g. 1, 19-21)
• Waarschuwing! Vóór vervanging van het
zaagblad: netstekker uittrekken!
• Voorzichtig! Draag bij de vervanging van
het zaagblad handschoenen om verwondingen te vermijden!
• Zwenk de machinekop (4) naar boven.
• Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(5) in en zet met de andere hand de Combi-
leutel (45) op de flensschroef (31). Na max.
s
één omdraaiing klikt de zaagasvergrendeling
(5) vast.
Draai nu met iets meer kracht de flensschroef
•
(31) met de klok mee los.
Draai de flensschroef (31) helemaal eruit en
•
neem de buitenflens (32) eraf.
Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
•
en trek het naar beneden eruit.
Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
•
flens zorgvuldig reinigen.
Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
•
volgorde weer monteren en vastdraaien.
Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z.
•
de draairichting van het zaagblad (7), moet
overeenkomen met de richting van de pijl op
de behuizing.
functioneren, voordat u met de zaag verder
werkt.
Let op! Na elke vervanging van het zaagblad
•
controleren of het zaagblad in verticale stand
en op 45° gekanteld vrij in het tafelinzetstuk
(12) draait.
Let op! Het vervangen en uitrichten van het
•
zaagblad (7) moet volgens de voorschriften
worden uitgevoerd.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Vastzetschroef (14) vastdraaien om de draai-
•
tafel (17) te vergrendelen.
Ontgrendingsknop (3) indrukken, machine-
•
kop (4) naar beneden drukken en arrêteren
met de borgbout (25). De zaag is nu in de
onderste stand vergrendeld.
Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
•
fixeren met de vastzetschroef voor trekgeleiding (24).
Draag de machine aan de vaststaande zaag-
•
tafel (18) en aan de transportgreep.
Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
•
u te werk zoals beschreven in punt 5.2.
6.9 Bedrijf laser (fi g. 3)
Inschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(36) in stand „I“ om de laser (30) in te schakelen. Er wordt een laserlijn op het te bewerken
werkstuk geprojecteerd, die exact aanduidt waarlangs moet worden gesneden.
Uitschakelen: Breng de Aan/Uit-schakelaar laser
(36) in stand „0“.
6.10 Bedrijf LED lamp (fi g. 3)
Voor een goede verlichting van de werkplek
•
kan naast de verlichting van de ruimte de
LED lamp worden gebruikt.
Aan/Uit-schakelaar LED-lamp (35)
•
Inschakelen: Schakelaarstand „I“
•
Uitschakelen: Schakelaarstand „0“
•
Indien de machine is uitgerust met een LED,
•
dan mag deze LED niet door een LED van
een ander type worden vervangen. Reparaties mogen alleen door de fabrikant van de
LED of door een geautoriseerde vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
veiligheid van het apparaat!
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
6.11 Elektrische rem
Om veiligheidsredenen is het apparaat uitgerust
met een elektrisch remsysteem voor het zaagblad. Daarom kan er bij het uitschakelen lichte
reuk- of vonkvorming voorkomen. Dit heeft geen
invloed op het goede functioneren of de bedrijfs-
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
NL
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Cuidado: Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
No mirar jamás directamente en el canal de
•
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
•
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
ni animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Atención: si no se siguen estas instrucciones
•
al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
•
No se permite realizar modificaciones en el
•
láser para aumentar la potencia del láser.
El fabricante no asume ninguna responsabili-
•
dad por los daños resultantes de la no observancia de las advertencias de seguridad.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3/7/8/20)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Botón de desbloqueo
4. Cabezal de máquina
5. Bloqueo del eje de la sierra
6. Protección móvil para la hoja de la sierra
7. Hoja de la sierra
8. Dispositivo de sujeción
9. Guía de corte extraíble, izquierda
10. Soporte de la pieza regulable
11. Guía de corte extraíble, derecha
12. Revestimiento de mesa
13. Pata de apoyo ajustable
14. Tornillo de fi jación
15. Indicador (mesa para sierra)
16. Escala (mesa para sierra)
17. Mesa giratoria
18. Mesa para sierra fi ja
19. Escala (cabezal de sierra)
20. Indicador (cabezal de sierra)
21. Empuñadura de sujeción
22. Bolsa colectora de virutas
23. Guía de tracción
24. Tornillo de fi jación para la guía de tracción
25. Perno de seguridad
26. Tornillo de fi jación para el dispositivo de suje-
ción
27. Tornillo moleteado para limitación de profund-
38. Tornillo de reglaje (posición 45° a la derecha)
39. Tornillo de reglaje - posición 0)
40. Tope fi jo para pieza
41. Tope longitudinal abatible
42. Pulsador
43. Tornillo de fi jación para guía de corte
44. Soporte para el dispositivo de sujeción (horizontal)
45. Llave combi
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de tracción, oscilante y para cortar
•
ingletes
Soporte de la pieza regulable (izda. + dcha.)
•
Empuñadura para transporte con material de
•
montaje
Dispositivo de sujeción
•
Bolsa colectora de virutas
•
Llave combi
•
Tornillo de fijación
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y materiales similares, dependiendo del tamaño de la máquina. La
sierra no está indicada para cortar leña.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro reglamento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cambios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
•
en que se halla al descubierto.
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
•
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
Rebote de las piezas con las que se está tra-
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Se producen emisiones de polvo de madera
•
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna: .......230-240 V ~ 50Hz
Potencia: ................................................. 1800 W
Velocidad en vacío n
Hoja de sierra de metal duro: ...............................
...........................................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Número de dientes: .......................................... 48
Anchura máxima de los dientes: ............. 3,2 mm
Alcance de giro: ............................. -47° / 0°/ +47°
Corte de ingletes a la izquierda: ..........de 0° a 45°
Corte de ingletes a la derecha: ...........de 0° a 45°
Ancho de sierra a 90°: ......................310 x 90 mm
Máx. ancho de sierra a 90°: ..................... 340 mm
Ancho de sierra a 45°: ......................205 x 90 mm
máx. ancho de sierra a 45°: ..................... 240 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45°
(Corte de ingletes doble izquierda): .180 x 47 mm
Ancho de sierra a 2 veces 45°
(Corte de ingletes doble derecha): ... 190 x 25 mm
Longitud mín. de pieza: ........................... 180 mm
Peso: .........................................................16,5 kg
Clase de láser: .................................................. 2
Longitud de onda láser: ........................... 650 nm
Clase de protección ...................................... II/
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
: ........................... 5100 rpm
0
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración indicados y el nivel de emisión de ruidos indicado se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Cuidado!
Riesgos residuales
쓑
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Generalidades
Colocar la máquina en una posición estable,
•
es decir, fijarla con tornillos a un banco de
trabajo, un soporte universal o a otro tipo de
soporte.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La hoja de la sierra debe poder moverse sin
•
problemas.
En caso de madera ya trabajada, es preciso
•
asegurarse de que la misma no presente
cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos
o tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
•
cerciorarse de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
Conectar la sierra a un dispositivo de recogi-
•
da de polvo cuando se sierre madera.
5.2 Montar la sierra (fi g. 1-5)
Fijar la empuñadura para transporte (34) al
•
cabezal de la máquina (4) con los tornillos
suministrados.
Introducir los pasadores guía de los soportes
•
de la pieza regulables (10) en las perforaciones de alojamiento en la carcasa de la
máquina. Asegurar los soportes de la pieza
para que no se caigan, apretando los tornillos
de fijación en los pasadores guía.
Para ajustar la mesa giratoria (17) aflojar el
•
tornillo de fijación (14) dando aprox. 2 vueltas
y presionar el pulsador (42) para desbloquear
la mesa giratoria (17).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
•
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en la
escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo
de sujeción (14). La sierra puede enclavarse
en las posiciones -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°,
15°, 22.5°, 30° y 45°.
Presionando ligeramente el cabezal de la
•
máquina (4) hacia abajo y extrayendo simultáneamente los pernos de seguridad (25)
del soporte del motor, se desbloqueará la
sierra en la posición inferior. Girar el perno
de seguridad (25) 90° antes de soltarlo para
desbloquear la sierra.
Girar el cabezal de máquina (4) hacia arriba.
•
El dispositivo de sujeción (8) se puede mon-
•
tar tanto a la izquierda como a la derecha de
la mesa para sierra fija (18).
El dispositivo de sujeción (8) se puede fijar
•
con el tornillo de fijación (26).
Para sujetar la pieza en posición horizontal,
•
el dispositivo de sujeción se puede fijar en el
soporte (44).
Para sacar los soportes de la pieza (10) es
•
preciso presionar la palanca (d) colocada en
la parte inferior del soporte y sacarlo hacia la
izquierda o derecha.
para repetir cortes con la misma longitud se
•
puede abrir el corte longitudinal (41).
El cabezal de la máquina (4) se puede in-
•
clinar hacia la izquierda o hacia la derecha
como máximo 45° soltando la empuñadura
de sujeción (21).
Para garantizar la estabilidad de la sierra,
•
regular las patas de apoyo (13) girándolas de
tal forma que la sierra esté en posición horizontal y estable.
Advertencia: la llave combi (45) se deberá
•
guardar en la parte posterior de la máquina
(véase fig. 1).
La máquina puede atornillarse a un banco de
•
trabajo, a un soporte universal o similar mediante los orificios de fijación (c).
5.3 Ajuste del ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina (fi g. 1, 2, 6)
Soltar el tornillo de fijación (21).
•
Asir el cabezal de la máquina (4) por la em-
•
puñadura (1).
Tras apretar el botón (33) se podrá inclinar el
•
cabezal de la máquina de manera continua
e incluso en distintas posiciones de enclavamiento.
Ángulo hacia la izquierda: 0-45°
•
Ángulo hacia la derecha: 0-45°
•
Volver a apretar el tornillo de ajuste (21)
•
5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte
de 90° (fi g. 7-10)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
•
Soltar la empuñadura de sujeción (21) y, con
•
ayuda de la empuñadura (1), inclinar el cabezal de la máquina (4) hacia la derecha.
Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Abrir la contratuerca del tornillo de reglaje
(39).
Ajustar el tornillo de reglaje (39) hasta que el
•
ángulo entre la hoja de sierra (7) y la mesa
giratoria (17) sea de 90°.
A continuación, volver a apretar la contratu-
•
erca.
A continuación, comprobar la posición del
•
indicador (20) en la escala graduada (19).
En caso necesario, soltar el indicador (20)
con el destornillador para tornillos de cabeza
ranurada en cruz, llevarlo a la posición 0° de
la escala (19) y volver a apretar el tornillo de
fijación.
El ángulo tope no se incluye en el volumen
•
de entrega.
5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte
de ingletes de 45° (fi g. 7-10)
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
•
Soltar el tornillo de fijación (21) e inclinar el
•
cabezal de la máquina (4) completamente
hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°.
Situar el ángulo tope de 45° (b) entre la hoja
•
de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
Abrir la contratuerca del tornillo de reglaje (37
•
ó 38).
Ajustar el tornillo de reglaje (37 ó 38) hasta
•
que el ángulo existente entre la hoja de sierra
(7) y la mesa giratoria (17) sea exactamente
de 45°.
A continuación, volver a apretar la contratu-
•
erca.
El ángulo tope no se incluye en el volumen
•
de entrega.
5.6 Ajuste de las guías de corte móviles (fi g.
1, 10-14)
¡Atención! Esta sierra cuenta con guías de
•
corte móviles (9,11) que están atornilladas al
tope fijo para la pieza (40).
Para realizar cortes angulares o de ingletes
•
es preciso ajustar las guías de corte móviles
con el fin de evitar que se choquen con la
hoja de la sierra.
A la hora de realizar cortes de ingletes o an-
•
gulares hacia la izquierda, desplazar la guía
de corte izquierda hacia fuera. Para realizar
cortes angulares hacia la derecha, desplazar
la guía de corte derecha hacia fuera.
Soltar los tornillos de fijación (43) de las
•
guías de corte móviles y mover las guías
hacia atrás hasta asegurarse de que puedan
chocar con la hoja de la sierra. Antes de realizar cualquier corte, volver a apretar los tornil-
los de fijación de las guías de corte.
Para la limpieza pueden extraerse las guías
•
de corte del tope para la pieza (40).
Al finalizar los trabajos de limpieza, volver
•
a fijar siempre las guías de corte móviles al
aparato.
6. Funcionamiento
6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0°
(fi g. 1–3, 11, 12)
En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm,
la función de tracción de la sierra se puede fi jar
en la posición posterior con el tornillo de fi jación
para la guía de tracción (24). Si la anchura del
corte es superior a 100 mm, se debe comprobar
que el tornillo de fi jación para la guía de tracción
(24) esté suelto y el cabezal de la máquina (4) se
pueda mover.
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la
•
empuñadura (1) hacia atrás y fijarla, en caso
necesario, hasta esta posición. (dependiendo
de la anchura de corte)
Colocar la madera que desee cortar en el
•
tope para la pieza (40) y sobre la mesa giratoria (17).
¡Cuidado! Comprobar que el material con
•
el dispositivo de sujeción (8) se encuentre
sobre la mesa para sierra fija (18) con el fin
de evitar que se desplace durante el proceso
de corte.
Sujetar el material plano en posición hori-
•
zontal con el dispositivo de sujeción vertical
(posición A).
De forma alternativa, sujetar el material plano
•
que se vaya a cortar en posición vertical con
el dispositivo de sujeción horizontal (posición
B).
Para desbloquear el cabezal de máquina (4),
•
presionar la palanca de desbloqueo (3).
Para conectar el motor, pulsar el interruptor
•
ON/OFF (2).
Con guía de tracción fija (23): Presionando
•
ligeramente, mover homogéneamente hacia
abajo el cabezal de la máquina (4) con ayuda
de la empuñadura (1) hasta que la hoja de la
sierra (7) haya cortado la pieza.
Con guía de tracción no fija (23): Empujar el
•
cabezal de la máquina (4) completamente
hacia delante y con ayuda de la empuñadura
(1) y presionando ligeramente bajarla com-
pletamente de forma homogénea. A continuación desplazar lenta y homogéneamente el
cabezal de la máquina (4) hacia atrás hasta
que la hoja de la sierra (7) haya cortado completamente la pieza.
Una vez finalizado el proceso de serrado vol-
•
ver a colocar el cabezal de la máquina (4) en
la posición de descanso superior y soltar el
interruptor ON/OFF (2).
¡Atención! El muelle recuperador hace que la
máquina tienda a moverse hacia arriba de forma
automática. En este caso, no soltar la empuñadura (1) cuando se haya fi nalizado el corte, mover
el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia
arriba ejerciendo una ligera contrapresión.
6.2. Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45°
(fi g. 1-3, 13, 14)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia
la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de
corte.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
•
nillo de sujeción (14).
Girar la mesa giratoria (17) y el indicador
•
(15) hasta conseguir el ángulo deseado en
la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14). La sierra cuenta con
posiciones de enclavamiento a -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° y 45°, en las
que se escucha cuando la mesa giratoria (17)
encaja.
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
•
para fijar la mesa giratoria (17).
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.3 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0° (fi g. 1–3, 15, 16)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo.
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Fijar la mesa giratoria (17) a 0°.
•
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
•
máquina y la guía de corte se ajustan según
se describe en los puntos 5.5 y 5.6.
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.4 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria
0°- 45° (fi g. 1–3, 17, 18)
Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes
de ingletes hacia la izquierda de 0 a 45° y hacia
la derecha de 0 a 45° con respecto a la superfi cie
de trabajo, si se ajusta al mismo tiempo la mesa
giratoria con respecto a la guía de corte, de 0° a
45° hacia la izquierda y 0 a 45° hacia la derecha
(corte de ingletes doble).
En caso necesario desmontar el dispositivo
•
de sujeción (8) o montarlo en el lateral opuesto de la mesa para sierra de sujeción fija (18).
Colocar el cabezal de la máquina (4) en la
•
posición superior.
Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tor-
•
nillo de sujeción (14).
Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la
•
empuñadura (1) al ángulo deseado (véase el
punto 6.2).
Volver a apretar el tornillo de fijación (14)
•
para fijar la mesa giratoria.
El ángulo de ingletes en el cabezal de la
•
máquina y la guía de corte se ajustan según
se describe en los puntos 5.5 y 5.6
Realizar el corte tal y como se describe en el
•
punto 6.1.
6.5 Limitación de profundidad de corte
(fi g. 3)
Con ayuda del tornillo (27) se puede regular
•
de forma continua la profundidad de corte.
Para ello, soltar la tuerca moleteada en el
tornillo (27). Ajustar la profundidad de corte
deseada enroscando o desenroscando el tornillo (27) y, a continuación, apretar la tuerca
moleteada al tornillo (27).
Comprobar el ajuste realizando un corte de
•
prueba.
6.6 Bolsa colectora de virutas (fi g. 3)
La sierra está equipada con una bolsa colectora
(22) de virutas. La bolsa colectora de virutas se
une a la conexión situada al lado de la empuñadura para transporte (34).
La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar
abriendo la cremallera situada en la parte inferior.
La bolsa colectora de virutas puede retirarse para
conectar el tubo fl exible de aspiración a un sis-
tema de aspiración de polvo (aspirador en seco
y húmedo o equipo de aspiración). En el mismo
lugar se conecta el sistema de aspiración (tubo
fl exible de aspiración/equipo de aspiración no
incluidos en el volumen de suministro).
6.7 Cambio de la hoja de la sierra
(fi g. 1, 19-21)
Aviso: Antes de cambiar la hoja de la sier-
•
ra: ¡Desenchufar el aparato!
¡Cuidado! Al cambiar la hoja de la sierra
•
llevar guantes para evitar sufrir lesiones.
Subir el cabezal de la máquina (4).
•
Con una mano, presionar el dispositivo de
•
bloqueo del eje de la sierra (5) y, con la otra
mano, poner la llave allen (45) sobre el tornillo de la brida (31). Tras un giro como máximo,
el dispositivo de bloqueo del eje de la sierra
(5) se enclava.
Seguidamente, aplicando un poco más de fu-
•
erza, aflojar el tornillo de brida (31) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Desenroscar completamente el tornillo de la
•
brida (31) y sacar la brida exterior (32).
Separar la hoja de la sierra (7) de la brida
•
interior y extraerla hacia abajo.
Limpiar con cuidado el tornillo de la brida
•
(31), la brida exterior (32) y la brida interior.
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
•
sierra (7) con la misma secuencia de pasos
pero en sentido inverso.
¡Atención! La oblicuidad de corte de los dien-
•
tes, es decir, el sentido de giro de la hoja de
la sierra (7), debe coincidir con la dirección
de la flecha indicada en la caja.
Antes de seguir trabajando con la sierra com-
•
probar que todos los dispositivos de protección funcionen correctamente.
¡Atención! Después de cada cambio de hoja
•
de sierra, comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como
inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa
(12).
¡Atención! La hoja de la sierra (7) se debe
•
cambiar y alinear correctamente.
6.9 Funcionamiento de láser (fi g. 3)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser
(36) en la posición „I“ para conectar el láser (30).
Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar
que muestra el trayecto exacto del corte.
Desconectar: Poner el interruptor ON/OFF (36)
en la posición „0“.
6.10 Funcionamiento lámpara LED (fi g. 3)
Para iluminar bien la zona de trabajo, se pue-
•
de emplear adicionalmente una lámpara LED.
Interruptor ON/OFF lámpara LED (35)
•
Conexión: Posición „I“
•
Desconectar: Posición „0“
•
Si la máquina está equipada con un LED,
•
éste no puede sustituirse por un LED de
otro tipo. Las reparaciones solo deberán ser
realizadas por el fabricante del LED o por un
representante autorizado.
6.11 Freno eléctrico
Por motivos de seguridad, el aparato está equipado con un sistema de frenado eléctrico para la
hoja de la sierra. Por este motivo, en la desconexión pueden formarse chispas u olores. ¡Esto no
infl uye en la capacidad o la seguridad de funcion-
amiento del aparato!
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
6.8 Transporte (fi g. 1-3)
Apretar el tornillo de fijación (14) para bloque-
•
ar la mesa giratoria (17).
Activar el cabezal de desbloqueo (3), pulsar
•
el cabezal de la máquina (4) hacia abajo y
bloquear con el perno de seguridad (25). La
sierra está bloqueada en la posición inferior.
Fijar la función de tracción de la sierra con
•
el tornillo de fijación para la guía de tracción
(24) en la posición posterior.
Al transportar la máquina, sujetarla por la
•
mesa para sierra fija (18) y la empuñadura
para transporte.
Para volver a montar la máquina, proceder
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Notas especiais sobre o laser
Cuidado: radiação laser
Não olhe para o raio
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Nunca olhe directamente para a trajectória
•
dos raios.
Nunca direccione o raio laser para superfí-
•
cies reflectoras, pessoas ou animais. Mesmo
um raio laser de potência reduzida poderá
causar danos oculares.
Cuidado – poderá ficar exposto a radiação
•
perigosa se decidir adoptar métodos que não
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
os aqui referidos.
Nunca abra o módulo de laser.
•
É proibido efectuar alterações no laser para
•
aumentar a sua potência.
O fabricante não assume qualquer respon-
•
sabilidade por danos causados pela inobservância das instruções de segurança.
38. Parafuso de regulação (posição de 45° à direita)
39. Parafuso de regulação (posição de 0°)
40. Batente das peças a trabalhar fi xo
41. Encosto para o comprimento articulado
42. Botão
43. Parafuso de aperto para barra de encosto
44. Suporte para dispositivo de fi xação (horizon-
tal)
45. Chave combinada
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Serra de tracção, corte transversal e meia-
•
esquadria
Base de apoio da peça ajustável (esquerda
•
+ direita)
Pega de transporte com material de monta-
•
gem
Dispositivo de fixação
•
saco de recolha de aparas
•
Chave combinada
•
Parafuso de aperto
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
A serra de tracção, corte transversal e meiaesquadria serve para cortar madeira e materiais
similares, em função do tamanho da máquina. A
serra não se destina ao corte de lenha.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra adequados para a máquina. É proibido usar indiscriminadamente qualquer disco de corte.
De uma utilização adequada faz também parte
o respeito pelas instruções de segurança, assim
como pelas instruções de montagem e pelas
indicações de funcionamento no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso, devem ser escrupulosamente respeitadas as normas para a prevenção
de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser
respeitadas igualmente todas as demais regras
gerais no domínio da medicina e segurança no
trabalho.
O fabricante não se responsabiliza por alterações
arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir por
completo factores de risco residual.
Devido à construção e à estrutura da máquina
podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
•
da da serra.
Aproximação das mãos ao disco de serra em
•
movimento (ferimento por corte)
Rechaço de peças ou partes de peças.
protecção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudiciais à
•
saúde no caso de utilização em espaços
fechados.
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada: ... 230-240 V ~ 50 Hz
Potência: .................................................. 1800 W
Rotações em vazio n
Disco de serra com pastilhas de metal duro: .......
...........................................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Número de dentes: .......................................... 48
Largura máxima de dentes: ..................... 3,2 mm
Raio de acção: ............................... -47° / 0°/ +47°
Corte em meia-esquadria à esquerda: de 0° a 45°
Corte em meia-esquadria à direita: .....de 0° a 45°
Largura de corte a 90°: ....................310 x 90 mm
Máx. largura de corte a 90°: .................... 340 mm
Largura de corte a 45°: ....................205 x 90 mm
Máx. largura de corte a 45°: .................... 240 mm
Largura de corte a 2 x 45°
(corte duplo em meia esquadria à esquerda):
.........................................................180 x 47 mm
Largura de corte a 2 x 45°
(corte duplo em meia esquadria à direita): ...........
.........................................................190 x 25 mm
Comprimento da peça, mín.: ................... 180 mm
Peso: .............................................. aprox. 16,5 kg
Classe de laser: ................................................. 2
Comprimento de onda do laser: ............... 650 nm
Potência do laser: ....................................≤ 1 mW
Classe de protecção: .................................... II/
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 62841.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
pA
WA
: .........................5100 r.p.m.
0
............. 95,6 dB(A)
................................................3 dB
...............................................3 dB
pA
.........108,6 dB(A)
WA
쓑
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados foram medidos
segundo um método de ensaio normalizado e
podem ser utilizados para a comparação de uma
ferramenta elétrica com outra.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissão de ruídos indicados também podem ser
utilizados para um cálculo provisório da carga.
Aviso:
As emissões de vibração e de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização
efetiva da ferramenta elétrica, consoante o tipo
de utilização da mesma, em especial, o tipo de
peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
5.1 Generalidades
A máquina tem de ser colocada de modo
•
seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma
bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de serra deverá poder funcionar sem
•
qualquer impedimento.
No caso de madeiras já trabalhadas, preste
•
atenção à existência de corpos estranhos,
como p. ex. pregos ou parafusos, etc.
Antes de carregar no interruptor para ligar/
•
desligar, certifique-se de que o disco de serra
está bem montado e de que as peças móveis
trabalham com suavidade.
Ao serrar madeira, ligue a serra a um disposi-
•
tivo de aspiração de pó.
5.2 Montar a serra (fi guras 1-5)
Fixe a pega de transporte (34) com os para-
•
fusos fornecidos na cabeça da máquina (4).
Encaixe os pinos da guia das bases de apoio
•
das peças ajustáveis (10) nos furos centrais
da carcaça da máquina. Proteja as bases de
apoio das peças contra quedas, apertando
os parafusos de aperto nos pinos da guia.
Para ajustar a mesa rotativa (17), é neces-
•
sário desbloqueá-la primeiro. Para isso, solte
o parafuso de aperto (14) dando aprox. 2
voltas e prima o botão (42).
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
•
para a medida angular pretendida na escala
(16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A
serra dispõe de posições fixas a -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°.
Para desbloquear a serra da posição inferior,
•
prima ligeiramente a cabeça da máquina (4)
para baixo e puxe ao mesmo tempo o pino de
retenção (25) do suporte do motor para fora.
Rode o pino de retenção (25) 90° antes de o
soltar, para que a serra permaneça desblo-
queada.
Vire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
O dispositivo de fixação (8) pode ser monta-
•
do tanto à direita como à esquerda na bancada da serra fixa (18).
O dispositivo de fixação (8) pode ser fixado
•
com o parafuso de aperto (26).
Para fixar as peças a trabalhar na horizontal,
•
pode-se fixar o dispositivo de fixação no suporte (44).
Para deslocar as bases de apoio das peças
•
(10), pressione a alavanca (d) no lado inferior
da base de apoio da peça e de seguida puxe
a base de apoio da peça para fora, para a
direita ou para a esquerda.
Para fazer vários cortes com o mesmo com-
•
primento, pode-se abrir o encosto para o
comprimento (41).
Para inclinar a cabeça da máquina (4) para
•
a esquerda ou para a direita num ângulo
máx. de 45°, basta desapertar o punho de
retenção (21).
Para garantir uma posição segura da serra
•
ajuste o apoio regulável (13), rodando-o, de
modo a que a serra fique horizontal e estável.
Nota: A chave combinada (45) deve ser gu-
•
ardada na parte de trás da máquina (comp.
figura 1b).
A máquina pode ser aparafusada a uma
•
bancada de trabalho, um chassis universal ou
semelhante com os furos de fixação (c).
5.3 Ajuste do ângulo de corte em meia esquadria na cabeça da máquina
(fi gura 1, 2, 6)
Solte o parafuso de aperto (21).
•
Segure a cabeça da máquina (4) pelo punho
•
(1)
Depois de puxar o botão (33), a cabeça da
•
máquina também pode ser inclinada sem
ressaltos para diferentes posições fixas.
Ângulo para a esquerda: 0-45°
•
Ângulo para a direita: 0-45°
•
Volte a apertar o parafuso de aperto (21)
•
5.4 Ajuste preciso do encosto para o corte
transversal a 90° (fi guras 7-10)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
Solte o punho de retenção (21) e incline a ca-
•
beça da máquina (4) totalmente para a direita
com o punho (1).
Coloque o esquadro de encosto de 90° (a)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(17).
Abra a contraporca no parafuso de regulação
haja um ângulo de 90° entre o disco de serra
(7) e a mesa rotativa (17).
Depois volte a apertar a contraporca.
•
Por fim, verifique a posição do ponteiro (20)
•
na escala (19). Se necessário, solte o ponteiro (20) com uma chave Phillips, coloque-o na
posição 0° da escala (19) e volte a apertar o
parafuso de retenção.
O esquadro de encosto não está incluído no
•
material a fornecer.
5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte
em meia-esquadria a 45° (fi guras 7-10)
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
Solte o parafuso de aperto (21) e incline a
•
cabeça da máquina (4) totalmente para a esquerda a 45° com o punho (1).
Coloque o esquadro de encosto de 45° (b)
•
entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa
(17).
Abra a contraporca no parafuso de regulação
•
(37 ou 38).
Ajuste o parafuso de regulação (37 ou 38) até
•
que haja um ângulo de 45° entre o disco de
serra (7) e a mesa rotativa (17).
Depois volte a apertar a contraporca.
•
O esquadro de encosto não está incluído no
•
material a fornecer.
5.6 Ajuste das barras de encosto móveis
(fi gura 1, 10-14)
Atenção! Esta serra está equipada com bar-
•
ras de encosto móveis (9,11), que se encontram aparafusadas ao batente fixo das peças
a trabalhar (40).
Para cortes angulares ou em meia-esquadria,
•
é necessário ajustar as barras de encosto
móveis, a fim de se evitar uma colisão com o
disco de serra.
No caso de cortes em meia-esquadria e cor-
•
tes angulares à esquerda, tem de se deslocar
a barra de encosto esquerda para fora. No
caso de cortes angulares à direita, tem de se
deslocar a barra de encosto direita para fora.
Abra os parafusos de aperto (43) das barras
•
de encosto móveis e recolha as barras, de
modo a evitar uma colisão com o disco de
serra. Antes de começar a cortar, volte a
apertar os parafusos de aperto das barras de
encosto.
Para fins de limpeza, é possível retirar as
•
barras de encosto do batente das peças a
trabalhar (40).
Depois de terminados os trabalhos de limpe-
•
za, volte a fixar as barras de encosto móveis
no aparelho.
6. Funcionamento
6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a
0° (fi guras 1–3, 11, 12)
No caso das larguras de corte até aprox. 100
mm, a função de tracção da serra pode ser fi xada
na posição posterior, com a ajuda do parafuso
de aperto para barra de tracção (24). Para as larguras de corte superiores a 100 mm, certifi que-
se de que o parafuso de aperto para barra de
tracção (24) está solto e que a cabeça da máquina (4) pode ser deslocada.
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Com o punho (1), empurre a cabeça da
•
máquina (4) para trás e se necessário fixea nesta posição. (em função da largura de
corte)
Coloque a madeira a cortar junto ao batente
•
das peças a trabalhar (40) e sobre a mesa
rotativa (17).
Cuidado! Fixe o material sobre a bancada da
•
serra fixa (18) com a ajuda do dispositivo de
fixação (8), para evitar deslocamentos durante o processo de corte.
Fixe o material plano na posição horizontal
•
com o dispositivo de fixação na vertical (posição A).
Em alternativa, fixe o material plano a cortar
•
na posição vertical com o dispositivo de
fixação na horizontal (posição B).
Pressione a alavanca de desbloqueio (3)
•
para desbloquear a cabeça da máquina (4).
Para ligar o motor, prima o interruptor para
•
ligar/desligar (2).
Com a barra de tracção (23) fixa: movimente
•
a cabeça da máquina (4) para baixo com
o auxílio do punho (1) de forma uniforme,
exercendo uma ligeira pressão até o disco de
serra (7) ter cortado a peça a trabalhar.
Com a barra de tracção não fixa (23): puxe
•
a cabeça da máquina (4) totalmente para a
frente e baixe-a por inteiro de modo uniforme
com o auxílio do punho (1), exercendo uma
ligeira pressão. Agora, empurre a cabeça da
máquina (4) completamente para trás, lentamente e de forma uniforme, até que o disco
de serra (7) tenha cortado totalmente a peça
a trabalhar.
desloque novamente a cabeça da máquina
(4) para a posição de descanso, em cima, e
solte o interruptor para ligar/desligar (2).
Atenção! A mola de retorno obriga a cabeça
da máquina a regressar automaticamente para
cima, ou seja, depois de concluído o corte, em
vez de largar o punho (1), desloque a cabeça da
máquina (4) lentamente para cima com uma leve
contrapressão.
6.2 Corte transversal a 90° e mesa rotativa de
0° a 45° (fi guras 1-3, 13, 14)
Com a serra de corte transversal, podem ser
executados cortes transversais a 0° - 45° à esquerda e 0° - 45° à direita relativamente à barra
de encosto.
Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
•
parafuso de aperto (14).
Gire a mesa rotativa (17) e o ponteiro (15)
•
para a medida angular pretendida na escala
(16) e fixe com o parafuso de aperto (14). A
serra dispõe de posições fixas a -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, nas
quais a mesa rotativa (17) tem um engate
audível.
Torne a apertar o parafuso de aperto (14)
•
para fixar a mesa rotativa (17).
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.3 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa a 0° (fi guras 1–3, 15, 16)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de
0° a 45° relativamente à superfície de trabalho.
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°.
•
O ajuste do ângulo de corte em meia esqua-
•
dria na cabeça da máquina e da barra de
encosto é realizado conforme descrito nos
pontos 5.5 e 5.6.
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.4 Corte em meia-esquadria de 0° a 45° e
mesa rotativa a 0° a 45°
(fi guras 1–3, 17, 18)
Com a serra de corte transversal podem ser executados cortes em meia-esquadria à esquerda
num ângulo de 0° a 45° e à direita num ângulo de
0° a 45° relativamente à superfície de trabalho,
ajustando simultaneamente a mesa rotativa à
esquerda num ângulo de 0° a 45° ou à direita
num ângulo de 0° a 45° relativamente à barra de
encosto (corte duplo em meia esquadria).
Se necessário, desmonte o dispositivo de
•
fixação (8) ou monte-o no lado oposto da
bancada da serra fixa (18).
Coloque a cabeça da máquina (4) na posição
•
superior.
Para desapertar a mesa rotativa (17), solte o
•
parafuso de aperto (14).
Com o punho (1), ajuste a mesa rotativa (17)
•
para o ângulo pretendido (ver também o
ponto 6.2).
Volte a apertar o parafuso de aperto (14) para
•
fixar a mesa rotativa.
O ajuste do ângulo de corte em meia esqua-
•
dria na cabeça da máquina e da barra de
encosto é realizado conforme descrito nos
pontos 5.5 e 5.6
Execute o corte tal como descrito no ponto
•
6.1.
6.5 Limitação de profundidade de corte
(fi gura 3)
Através do parafuso (27), a profundidade de
•
corte pode ser ajustada de forma contínua.
Para tal, solte a porca serrilhada no parafuso
(27). Ajuste a profundidade de corte pretendida, apertando ou desapertando o parafuso
(27) e, de seguida, volte a apertar a porca
serrilhada no parafuso (27).
Proceda a um corte de teste para verificar o
•
ajuste.
6.6 Saco de recolha de aparas (fi g. 3)
A serra está equipada com um saco de recolha
(22) para aparas. O saco de aparas é encaixado
na ligação, perto da pega de transporte (34).
O saco de aparas (22) pode ser esvaziado através do fecho de correr, que se encontra do lado
inferior. Para ligar a mangueira de aspiração de
um dispositivo de aspiração (aspirador a seco/
aspirador do pó ou dispositivo de aspiração),
é possível retirar o saco de aparas. No mesmo
local é então encaixado o sistema de aspiração
(mangueira de aspiração/dispositivo de aspiração não incluídos no material a fornecer).
6.7 Substituição do disco de serra
(fi gura 1, 19-21)
Aviso! Antes de substituir o disco de ser-
•
ra: retire a ficha de alimentação!
Cuidado! Use luvas durante a substitu-
•
ição do disco de serra, de forma a evitar
ferimentos!
Gire a cabeça da máquina (4) para cima.
•
Com uma mão, pressione o bloqueio da árvo-
•
re da serra (5) e com a outra mão coloque a
chave sextavada interior (45) no parafuso de
fixação (31). Após uma volta, no máx., o bloqueio da árvore da serra (5) fica encaixado.
Para soltar o parafuso de fixação (31), exerça
•
um pouco mais de força para a direita.
Desaperte totalmente o parafuso de fixação
•
(31) e retire o flange exterior (32).
Retire o disco de serra (7) do flange interior e
•
remova-o por baixo.
Limpe cuidadosamente o parafuso de fixação
•
(31), o flange exterior (32) e o flange interior.
Para colocar e apertar o novo disco de serra
•
(7), proceda pela sequência inversa.
Atenção! O biselado de corte dos dentes, ou
•
seja, o sentido de rotação do disco de serra
(7) tem de coincidir com o sentido indicado
pela seta existente na carcaça.
Antes de continuar a trabalhar com a serra,
•
verifique a operacionalidade dos dispositivos
de protecção.
Atenção! Após cada substituição do disco
•
de serra, verifique se este gira livremente no
elemento de inserção da bancada (12), tanto
na vertical como inclinado a 45°.
Atenção! A substituição e o alinhamento do
•
disco de serra (7) têm de ser executados de
forma adequada.
6.8 Transporte (fi g. 1-3)
Aperte o parafuso de aperto (14) para blo-
•
quear a mesa rotativa (17)
Accione o botão de destravamento (3), pres-
•
sione a cabeça da máquina (4) para baixo e
fixe-a com o pino de retenção (25). A serra
está agora bloqueada na posição inferior.
Fixe a função de tracção da serra com o par-
•
afuso de aperto para barra de tracção (24) na
posição posterior.
Transporte a máquina pela bancada da serra
•
fixa (18) e pela pega de transporte.
Para voltar a montar a máquina, siga o ponto
•
5.2.
6.9 Funcionamento do laser (fi gura 3)
Ligar: para ligar o laser (30) coloque o interruptor
para ligar/desligar do laser (36) na posição „I“. É
projectada uma linha de laser na peça a trabalhar
que indica a orientação precisa do corte.
Desligar: coloque o respectivo interruptor para
ligar/desligar (36) na posição „0“.
6.10 Funcionamento da lâmpada LED
(fi gura 3)
Para uma boa iluminação da área de trabal-
•
ho, pode-se utilizar a lâmpada LED para além
da iluminação da sala.
Interruptor para ligar/desligar a lâmpada LED
•
(35)
Ligar: posição do interruptor „I“
•
Desligar: posição do interruptor „0“
•
Se a máquina estiver equipada com um LED,
•
este não pode ser substituído por um LED
de outro modelo. Só o fabricante do LED ou
um representante autorizado podem efectuar
reparações.
6.11 Travão eléctrico
Por motivos de segurança, o aparelho está equipado com um sistema eléctrico de travagem para
o disco de serra. Por conseguinte, pode ocorrer
uma ligeira formação de odor ou de faúlhas ao
desligar. Tal não produz quaisquer efeitos sobre a
operacionalidade ou segurança de funcionamento do aparelho!
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verifi car as escovas de carvão por um
electricista.
Perigo! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
8.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*Escovas de carvão
Consumíveis/peças consumíveis*Disco de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначенунижчевідповідністьвиробу
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-9; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 26.06.2019
First CE: 14 Archive-File/Record: NAPR020739
Art.-No.: 43.008.70 I.-No.: 11029 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar