Einhell TE-SM 216 Dual operation manual

TE-SM 216 Dual
D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Drag, crosscut and miter saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning N Skør,- kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in zajeralna žaga
H Eredeti használati utasítás
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
9
Art.-Nr.: 43.008.65 I.-Nr.: 11018
1
8
10b
1
43
13
10a
46
29
15
14
45
12
10a
27
48
13
8
191823 22 16 17
11
4
26
2
3
41
6
7
10b
11 21
20
2
5
6
21
30
20
17
4
43
- 2 -
27
9
3
27
28
3
6
7
21
29
24
25
9
4a 4b
4c 5
11
10b
12
43
28
8
26
9
20
17
43
30
46
- 3 -
26
17
21
20
6 7a
14
13
a
19 7
7b 8a
44
44
37,35
9
44
25
24
37,36
37,47
98b
7
a
18
19
- 4 -
10a 10b
b
7
19
18
11 12a
3
4
18
b
7
19
29
8
30
12b 13a
- 5 -
13b 14a
14b 14c
14d
15a
31 32
3334
- 6 -
15b
34 33
31 32
16a
3
2
5
16b
16d
45
16c
41
6
7
39
40
38
45
17
43
7
46
- 7 -
30
18
20
42
19
48
13
2
1
49
45
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 9 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Ein / Ausschalter Laser
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festge­schraubt werden! Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abge­nommen werden. Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festge­schraubt werden!
- 10 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungsknopf
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Entriegelungshebel
10. a Werkstückaufl age links
10. b Werkstückaufl age rechts
11. Feststellgriff für Werkstückaufl age
12. Schraube für Werkstückaufl age
13. feststehende Anschlagschiene
14. bewegliche Anschlagschiene
15. Feststellgriff für bewegliche Anschlagschiene
16. Tischeinlage
17. verstellbarer Standfuß
18. feststehender Sägetisch
19. Drehtisch
20. Feststellhebel (Drehtisch)
21. Entriegelungstaste
22. Zeiger (Drehtisch)
23. Skala (Drehtisch)
24. Zeiger (Gehrung)
25. Skala (Gehrung)
26. Feststellgriff (Gehrung)
27. Spänefangsack
28. Austrittsöff nung
29. Feststellschraube für Zugführung
30. Sicherungsbolzen
31. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
32. Kontermutter für Schnitttiefenbegrenzung
33. Anschlagplatte für Schnitttiefenbegrenzung
34. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung
35. Justierschraube für Winkelanschlag 90°
36. Justierschraube für Winkelanschlag 45° links
37. Kontermutter für Winkelanschlag
38. Flanschschraube
39. Außenfl ansch
40. Unterlegscheibe
41. Laser
42. Ein / Ausschalter Laser
- 11 -
D
43. Transportgri
44. Justierschraube für Anschlagschiene
45. Innensechskantschlüssel 6mm
46. Schraube für Transportgri
47. Justierschraube für Winkelanschlag 45° rechts
48. Abnehmbare Anschlagschiene
49. Madenschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Spannvorrichtung
Werkstückauflage links
Werkstückauflage rechts
Schraube für Werkstückauflage (2x)
Spänefangsack
Transportgriff
Innensechskantschlüssel 6mm
Schraube für Transportgriff (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öff ent- liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
- 12 -
D
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximale Zahnbreite ............................... 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................305 x 65 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................215 x 65 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........215 x 35 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ......215 x 20 mm
Gewicht: ................................................. ca. 14 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Schutzklasse: ................................................ II/
: .............................5000 min
0
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
- 13 -
........................... 95,5 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 108,5 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
D
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-4)
Stecken Sie die beiden Werkstückauflagen
(10) in die seitlichen Bohrungen am festste­henden Sägetisch (18). Sichern Sie die Werk­stückauflagen (10) mit der Schraube (12), diese dient als Endanschlag. Verwenden Sie dazu einen Kreuzschlitzschraubendreher. Die Werkstückauflage (10) kann je nach
Länge des zu bearbeitenden Werkstücks verschoben werden. Nachdem sich die Werk­stückauflage (10) in der richtigen Position befindet, wird die Einstellung mit dem Fest­stellgriff (11) fixiert. Der Spänefangsack (27) wird durch Sprei-
zen des Metallrings an der Öffnung auf die Austrittsöffnung (28) der Kappsäge gesteckt. Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform ist, ist der Spänefangsack sicher montiert. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Montieren Sie den Transportgriff (43) mit den
beiden Schrauben (46). Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten. Hinweis: Der Innensechskantschlüssel 6mm
(45) für den Sägeblattwechsel soll auf der Hinterseite der Maschine verstaut werden (vgl. Bild 20).
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3, 5)
Zum Verstellen des Drehtisches (19) muss
sich der Feststellhebel (20) in der obersten Position befinden. Erst danach kann während gedrückt haltender Entriegelungstaste (21) der Drehtisch verstellt werden. (vgl. Bild 5) Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi-
tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°, an denen der Drehtisch (19) hör­bar einrastet. Sobald der Drehtisch eingeras­tet ist, muss die Stellung durch Drücken des Feststellhebels (20) nach unten zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehtisch (19) nur über den Feststellhebel (20) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (30) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4)
für einen Gehrungsschnitt muss sich der Feststellgriff (26) in der obersten Position befinden. Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers (24) auf der Skala (25), Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellgriff (26) fixieren.
- 14 -
D
Um den Maschinekopf nach rechts auf max.
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei-
gen.
- Entriegelungshebel (9) betätigen und ge-
drückt halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach
rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den
Entriegelungshebel (9) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkel-
maßes des Zeigers (24) auf der Skala (25), Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellgri (26) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
Skala (25) einzustellen, muss der Entriege­lungshebel (9) nicht mehr betätigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten, verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (17) durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht. Der Maschinenkopf (4) kann mittels der
Zugfunktion nach vorne und zurück bewegt werden. Um die Zugfunktion zu unterbinden, können die Führungsschienen auf einer be­stimmten Position mit der Feststellschraube (29) fixiert werden.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Abb. 6, 7)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren. Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Anschlagschiene (13) anlegen. Die vier Justierschrauben (44) mittels
Innensechskantschlüssel lockern, Anschlag­schiene (13) auf 90° zum Sägeblatt (7) ein­stellen und Justierschrauben (44) wieder festziehen. Anschlagwinkel (a) und Innensechskant-
schlüssel 5 mm nicht im Lieferumfang ent­halten
5.5 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 8a, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren. Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0° neigen. 90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (19) anlegen. Kontermutter (37) lockern und die Justier-
schraube (35) soweit verstellen, bis der Win­kel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Kontermutter
(37) wieder festziehen. Überprüfen Sie abschließend die Position
des Zeigers (24). Falls erforderlich, Zeiger mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf 0°-Position der Winkelskala (25) setzen und Zeiger wieder fixieren. Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für Gehrungsschnitt 45° nach links (Abb. 8b, 10a)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren. Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (19) anlegen. Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
be (36) soweit verstellen, bis der Winkel zwi­schen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau 45° beträgt. Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
stellung zu fixieren. Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
5.7 Feinjustierung des Winkelanschlags für Gehrungsschnitt 45° nach rechts (Abb. 8b, 10b)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren. Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach rechts, auf 45° neigen (siehe 5.3). 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (19) anlegen. Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
be (47) soweit verstellen, bis der Winkel zwi­schen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau 45° beträgt. Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
stellung zu fixieren. Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
enthalten.
- 15 -
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellgriff (15) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (14) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7) maximal 8 mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren Anschlagschiene (48) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (13) verschraubt ist. Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare Anschlagschiene (48) komplett abgenommen werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4. Technische Daten).
Öffnen Sie die Madenschraube (49) der ab-
nehmbaren Anschlagschiene (48) mit einem Innensechskantschlüssel (vgl. Bild 19). Hin­weis: Innensechskantschlüssel 4 mm nicht im Lieferumfang enthalten.
D
Ziehen Sie die abnehmbare Anschlagschiene
nach oben hin ab. Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
die abnehmbare Anschlagschiene (48) wie­der am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (29) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (29) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (13) und auf den Drehtisch (19). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungsknopf (3) drücken um den Ein-/
Ausschalter (2) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leich­tem Druck ganz nach unten absenken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2) loslassen.
- 16 -
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu können. Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen. Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
bringen. Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
bringen. Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
Maschinenkopf (4) nach links auf das ge­wünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala (25) neigen. Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei­gen, Entriegelungshebel (9) betätigen und gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca. 10° den Entriegelungshebel (9) loslassen, Maschinenkopf (4) nach rechts auf das ge­wünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala (25) neigen. Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montie­ren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
bringen. Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu können. Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen. Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt. Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
bringen. Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
Maschinenkopf (4) nach links auf das ge­wünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala (25) neigen. Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei­gen, Entriegelungshebel (9) betätigen und gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca. 10° den Entriegelungshebel (9) loslassen, Maschinenkopf (4) nach rechts auf das ge­wünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf der Skala (25) neigen. Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Die Schnitttiefenbegrenzung kann mithilfe der
Schraube (34) aktiviert werden. Dazu die Schraube (34) mit einem Kreuz-
schlitzschraubendreher lockern, sodass die Anschlagplatte beweglich ist. Anschließend die Anschlagplatte (33) soweit wie möglich in Richtung des Sägeblattes bewegen und die Schraube (34) wieder festschrauben. Mittels der Rändelschraube (31) kann nun
die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden. Dazu die Kontermutter (32) lockern und die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
- 17 -
D
oder Herausdrehen der Rändelschraube (31) einstellen. Danach die Kontermutter (32) an der Schraube (31) wieder festziehen. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes. Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
ferumfang enthalten.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (27) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Innensechskantschlüssel (45) auf die Flanschschraube (38). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (38) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (38) ganz
heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe (40) sowie den Außenflansch (39) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Dazu den Sägeblattschutz (6) nach oben bewegen, dass das Sägeblatt zugänglich ist. Flanschschraube (38), Unterlegscheibe (40),
Außenflansch (39) und Innenflansch sorgfäl­tig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in dem Sägeblattschutz (6) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (16) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (16) muss umgehend ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage (16) und nehmen Sie die Tischeinlage aus dem feststehenden Sägetisch (18) heraus. Montieren Sie die neue Tischeinlage (16) in umgekehrter Reihenfolge. Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3, 17)
Feststellhebel (20) nach unten drücken, um
den Drehtisch (19) zu verriegeln. Stellen Sie mit der Skala (25) sicher, dass der
Winkel für Gehrungsschnitte 90° beträgt. Au­ßerdem muss der Maschinenkopf (4) mit dem Feststellgriff (26) fixiert sein. Maschinenkopf (4) nach unten drücken und
mit Sicherungsbolzen (30) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verrie­gelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (29) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am Transportgriff
(43). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.3 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 18)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „ (41) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (42) in Stellung „OFF“.
“, um den Laser
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
- 18 -
D
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 19 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 20 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 21 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 23 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 24 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
On/Off switch for laser
Warning! The adjustable stop rails are secured by hex screws.
To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rails must be fi xed at an outer position. For 45° crosscuts to the left, the left stop rail must be pushed outwards and screwed tight. For 45° crosscuts to the right, the right-hand removable stop rail must be removed in upwards direction. To make 90° crosscuts, the adjustable stops rail must be fi xed at the inner position!
- 25 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Caution! Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces or persons or animals. Even a low out-
put laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the
safety information.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Release button
4. Machine head
5. Saw shaft lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Release lever
10. a Workpiece support on the left
10. b Workpiece support on the right
11. Locking grip for workpiece support
12. Screw for workpiece support
13. Fixed stop rail
14. Movable stop rail
15. Locking grip for movable stop rail
16. Table insert
17. Adjustable foot
18. Fixed saw table
19. Turntable
20. Locking lever (turntable)
21. Release button
22. Pointer (turntable)
23. Scale (turntable)
24. Pointer (miter)
25. Scale (miter)
26. Locking grip (miter)
27. Sawdust bag
28. Discharge opening
29. Locking screw for drag guide
30. Retaining pin
31. Knurled screw for cutting depth limiter
32. Lock nut for cutting depth limiter
33. Stop plate for cutting depth limiter
34. Screw for cutting depth limiter
35. Adjustment screw for angle stop 90°
36. Adjustment screw for angle stop 45° to the left
37. Lock nut for angle stop
38. Flange bolt
39. Outer fl ange
40. Washer
41. Laser
42. On/Off switch for laser
43. Transport handle
44. Adjustment screw for stop rail
45. Hex key 6mm
46. Screw for transport handle
47. Adjustment screw for angle stop 45° to the right
48. Removable stop rail
- 26 -
GB
49. Grub screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Drag, crosscut and miter saw
Clamping device
Workpiece support on the left
Workpiece support on the right
Screw for workpiece support (2x)
Sawdust bag
Transport handle
Hex key 6mm
Screw for transport handle (2x)
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries). Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
The drag, crosscut and miter saw is designed for cross-cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 27 -
GB
4. Technical data
AC motor: ................................220-240 V ~ 50Hz
Power: ....................1500 W S1 / 1800 W S6 25%
Idle speed n
Carbide saw blade: ...........ø 216 x ø 30 x 2.4 mm
Maximum tooth pitch ............................... 2.8 mm
Number of teeth: ............................................ 60
Swiveling range: .......................... -47° / 0° / +47°
Miter cut to the left: .................................0° to 45°
Miter cut to the right: ...............................0° to 45°
Saw width at 90°: ............................305 x 65 mm
Saw width at 45°: ............................215 x 65 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut, left): ....................215 x 35 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut, right): ..................215 x 20 mm
Weight: .......................................... approx. 14 kg
Laser class: ...................................................... 2
Wavelength of laser: ................................ 650 nm
Laser output: .......................................... 1 mW
Protection class: ........................................... II/
Minimum workpiece size: Only ever cut workpie­ces which are big enough to clamp securely with the clamping device – minimum length 160 mm.
Operating mode S6 25%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 25% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 75% of the cycle.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
: ......................................5000 min
0
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
-1
The stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
L
sound pressure level ..................... 95.5 dB(A)
pA
K
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
pA
L
sound power level ..................... 108.5 dB(A)
WA
K
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
- 28 -
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-4)
Insert the two workpiece supports (10) into
the lateral holes on the fixed saw table (18). Secure the workpiece supports (10) with the screw (12), which serves as an end stop. Use a crosstip screwdriver to do this. The workpiece support (10) can be moved
to adjust it to the length of the workpiece you want to saw. Once the workpiece support (10) is in the correct position, the adjustment is fixed with the locking grip (11). To fit the sawdust bag (27) to the discharge
opening (28) on the crosscut saw, spread the metal ring apart on the opening. When the metal ring is back in its original shape, the sa­wdust bag is held securely in position. The clamping device (8) can be fitted on the
left or right of the fixed saw table (18). Fit the transport handle (43) with the two
screws (46). A crosstip screwdriver is not supplied with the
product. Note: The 6mm hexagon key (45) for chan-
ging the saw blade should be kept on the back of the machine (see Fig. 20).
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1-3,5)
To adjust the turntable (19), the locking lever
(20) must be in the top position. Only then is it possible to adjust the turntable while holding the release button (21) pressed down. (see Fig. 5) Turn the turntable (19) and scale pointer (22)
to the desired angular setting on the scale (23). The saw has locking positions at angles of -
45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°, at which the turntable (19) audibly clicks into position. Once the turntable is engaged, the setting must be additionally secured by pressing the locking lever (20) down. If different angle settings are required, the
turntable (19) may be secured in position using only the locking lever (20). To release the saw from its position at the
bottom, pull the retaining pin (30) out of the motor mounting while pressing down lightly on the machine head (4). Swing up the machine head (4).
To adjust the machine head (4) for a miter
cut, the locking grip (26) must be in the top position. Then you can tilt the machine head (4) to the
left by up to 45°. After the desired angular set­ting has been set on the scale pointer (24) on the scale (25), secure the machine head (4) again with the locking grip (26). To tilt the machine head to the right by up to
45°, proceed as follows:
- Tilt the machine head (4) by approx. 10° to
the left.
- Press and hold the release lever (9).
- Swing the machine head (4) over the 0°
line to the right.
- After reaching approx. 10° on the right-
hand side, let go of the release lever (9).
- When the scale pointer (24) reaches the
desired angular setting on the scale (25), secure the machine head (4) again with the locking grip (26).
To return the machine head to 0° on the scale
(25) there is no need to press the release lever (9) again. To ensure that the saw is standing securely,
adjust the adjustable foot (17) by turning it so that the saw stands in a horizontal and firm position. The machine head (4) can be moved back-
wards and forwards using the drag function. To prevent the drag function, the guide rails can be fixed in a specific position with the
- 29 -
GB
locking screw (29).
5.4 Precision adjustment of the stop rail (Fig. 6, 7)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the retaining pin (30). Fasten the turntable (19) in 0° position.
Place the 90° stop angle (a) between the bla-
de (7) and the stop rail (13). Slacken the four adjustment screws (44)
using a hex key, set the stop rail (13) to 90° in relation to the saw blade (7) and retighten the adjustment screws (44). The angle stop (a) and hex key (5 mm) are
not included in the scope of this delivery.
5.5 Precision adjustment of the angle stop for crosscut 90° (Fig. 8a, 9)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the retaining pin (30). Fasten the turntable (19) in 0° position.
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
ne head (4) to 0° using the handle (1). Place the 90° angular stop (a) between the
blade (7) and the turntable (19). Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
justment screw (35) until the angle between the blade (7) and the turntable (19) equals 90°. Retighten the lock nut (37) to secure this
setting. Finally, check the position of the pointer (24).
If necessary, release the pointer with a cros­stip screwdriver, move to the 0° position of the angle scale (25) and retighten the pointer. The angle stop (a) and crosstip screwdriver
are not included in the scope of this delivery.
5.6 Precision adjustment of the angle stop for 45° miter cut to the left (Fig. 8b, 10a)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the retaining pin (30). Fasten the turntable (19) in 0° position.
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the left to 45° using the handle (1). Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (7) and the turntable (19). Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
justment screw (36) until the angle between the blade (7) and the turntable (19) equals exactly 45°. Retighten the lock nut to secure this setting.
No angle stop (b) included.
5.7 Precision adjustment of the angle stop for 45° miter cut to the right (Fig. 8b, 10b)
Lower the machine head (4) and fasten in
place with the retaining pin (30). Fasten the turntable (19) in 0° position.
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the left to 45° using the handle (1). Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (7) and the turntable (19). Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
justment screw (47) until the angle between the blade (7) and the turntable (19) equals exactly 45°. Retighten the lock nut to secure this setting.
No angle stop (b) included.
6. Operation
Warning! To make 90° crosscuts, the adjustable
stop rail (14) must be fi xed at the inner position:
Undo the locking grip (15) for the adjustable
stop rail and push the adjustable stop rail inwards. The adjustable stop rail (14) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (14) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 8mm. Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide. Tighten the locking grip (15) again.
Warning! To make 0°-45° miter cuts to the left (with the machine head (4) inclined or with the turntable set at an angle), the adjustable stop rail (14) must be fi xed at an outer position.
Undo the locking grip (15) for the adjustable
stop rail and push the adjustable stop rail outwards. The adjustable stop rail (14) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (14) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 8mm. Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide. Tighten the locking grip (15) again.
- 30 -
GB
Warning! This saw is equipped with a removable stop rail (48) which is screwed to the fi xed stop rail (13). To make 0°-45° miter cuts to the right (with the machine head (4) inclined or with the turntable set at an angle), the removable stop rail (48) must be completely removed. Warning! In this case the maximum permissible workpiece height is redu­ced (see 4. Technical data).
Undo the grub screw (49) of the removable
stop rail (48) with a hexagon key (see Fig. 19). Note: There is no 4 mm hex key included in the scope of this delivery Pull off the removable stop rail in upwards
direction. Always fasten the removable stop rail (48) on
the equipment again after you have comple­ted your work. The stop rail must always be kept together
with the equipment. A removed stop rail will impair the operational safety of the equip­ment.
6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3,
11)
For cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fi x the saw‘s drag function with the locking screw for drag guide (29) in rear position. If the cutting width exceeds 100 mm you must ensure that the locking screw for drag guide (29) is slackened and that the machine head (4) can be moved.
Move the machine head (4) to its upper po-
sition. Use the handle (1) to push back the machine
head (4) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (13) and on the turntable (19). Lock the material with the clamping device
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the material from moving during the cutting ope­ration. Press the release button (3) to release the
On/Off switch (2). Press the On/Off switch (2) to start the motor.
With the drag guide fixed in place: Use the
handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. With the drag guide not fixed in place: Pull the
machine head (4) all the way to the front and then use the handle (1) to move it downwards steadily and with light pressure. Now push the
machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has comple­tely cut through the workpiece. When the cutting operation is completed,
move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the On/Off but­ton (2).
Important! The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (1) after cutting, but allow the machine head (4) to rise slowly, applying slight counter pressure as it does so.
6.2 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1-3, 12)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in re­lation to the stop rail.
Swing up the machine head (4).
Move the locking lever (20) to its top position
to enable the turntable to be adjusted. While holding the release button (21) pressed
down, turn the turntable (19) and scale poin­ter (22) to the desired angular setting on the scale (23). To lock the turntable (19), press the locking
lever (20) down. Cut as described in section 6.1.
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1-3,
13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in relation to the work surface.
If required, dismantle the clamping device (8)
or mount it on the opposite side of the fixed saw table (18). Move the machine head (4) to its upper po-
sition. Fasten the turntable (19) in 0° position.
Move the locking grip (26) to its upper posi-
tion. For a miter angle to the left: Tilt the machine
head (4) to the left until it coincides with the required angular setting of the scale pointer (24) on the scale (25). For a miter angle to the right: Tilt the machine
head (4) approx. 10° to the left, press and hold the release lever (9), swing the machine head (4) over the 0° line to the right, after ap­prox. 10° let go of the release lever (9), tilt the machine head (4) to the right until it coincides with the required angular setting of the pointer (24) on the scale (25). Then secure the locking grip (26) again.
- 31 -
GB
Cut as described in section 6.1.
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1-3, 14)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in relation to the work surface, with simultaneous setting of the turntable from 0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to the stop rail (dou­ble miter cut).
If required, dismantle the clamping device (8)
or mount it on the opposite side of the fixed saw table (18). Move the machine head (4) to its upper po-
sition. Move the locking lever (20) to its top position
to enable the turntable to be adjusted. While holding the release button (21) pressed
down, turn the turntable (19) and scale poin­ter (22) to the desired angular setting on the scale (23). To lock the turntable (19), press the locking
lever (20) down. Move the locking grip (26) to its upper posi-
tion. For a miter angle to the left: Tilt the machine
head (4) to the left until it coincides with the required angular setting of the scale pointer (24) on the scale (25). For a miter angle to the right: Tilt the machine
head (4) approx. 10° to the left, press and hold the release lever (9), swing the machine head (4) over the 0° line to the right, after ap­prox. 10° let go of the release lever (9), tilt the machine head (4) to the right until it coincides with the required angular setting of the pointer (24) on the scale (25). Then secure the locking grip (26) again.
Cut as described in section 6.1.
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 15)
The cutting depth limiter can be activated with
the help of the screw (34). To do so, slacken the screw (34) using a cros-
stip screwdriver, so that the stop plate can be moved. Then move the stop plate (33) as far as possible towards the saw blade and retigh­ten the screw (34) afterwards. The cutting depth can be infinitely adjusted
using the knurled screw (31). To do so, sla­cken the lock nut (32) and set the required cutting depth by turning the knurled screw (31) in or out. Then retighten the lock nut (32) on the screw (31). Check the setting by completing a test cut.
A crosstip screwdriver is not supplied with the
product.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (27) for sawdust and chips. The sawdust bag (27) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
6.7 Replacing the saw blade (Fig. 1, 16)
Before changing the saw blade: Pull out the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Swing the machine head upwards (4).
Press the saw shaft lock (5) with one hand
while positioning the hexagon key (45) on the flange bolt (38) with the other hand. The saw shaft lock (5) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (38) in the clockwise direction. Turn the flange screw (38) right out and remo-
ve the washer (40) and the outer flange (39). Take the blade (7) off the inner flange and
pull out downwards. To do so, move the saw blade guard (6) up to enable access to the saw blade. Carefully clean the flange screw (38), washer
(40), outer flange (39) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
se order. Important! The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Warning! Every time that you change the saw
blade, check that the saw blade guard (6) opens and closes again in accordance with requirements. Also check that the saw blade (7) spins freely in the saw blade guard (6). Warning! Every time that you change the saw
blade, check to see that it spins freely in the table insert (16) in both perpendicular and 45° angle settings. Warning! You should replace the table insert
(16) immediately whenever it is worn or da­maged. To do so, undo the Philips screws in the table insert (16) and take the table insert out of the fixed saw table (18). To fit the new table insert (16), proceed in reverse order.
- 32 -
Warning! The work to change and align the
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3, 17)
Press down the locking lever (20) to lock the
turntable (19). Using the scale (25), make sure that the
angle for miter cuts is 90°. In addition, the machine head (4) must be secured with the locking grip (26). Press the machine head (4) downwards and
secure with the retaining pin (30). The saw is now locked in its bottom position. Fix the saw‘s drag function with the locking
screw for drag guide (29) in rear position. Carry the machine by the transport handle
(43). To set up the equipment again, proceed as
described in section 5.3.
6.9 Operating the laser (Fig. 1, 18)
Switching on: Move the On/O switch (42) to the
” position to switch on the laser (41). A laser line is projected onto the material you wish to pro­cess, providing an exact guide for the cut. Switching o : Move the On/Off switch (42) to the “OFF” position.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance. Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 33 -
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from www.kwb.eu welcome@kwb.eu
!
GB
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN
61000-3-11 and is subject to special connec­tion conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power
supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. The product is intended solely for use at con-
nection points that a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z sys = 0.25 + j0.25, or b) have a continuous current-carrying capaci­ty of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in
consultation with your electric power compa­ny if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
- 34 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 35 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 36 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 37 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Interrupteur marche / arrêt laser
Avertissement ! Les rails de butée mobiles doivent être xés à l’aide de vis à six pans.
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’extérieur pour les coupes d’onglet (lorsque la tête de scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d’angle). En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l’extérieur pour être ensuite vissé ! En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée amovible droit doit être retiré à droite vers le haut ! Pour les tronçonnages à 90°, il faut visser les rails de butée mobiles à l’intérieur !
- 38 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Attention ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Catégorie de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réfléchissantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’une autre ma-
nière que celle indiquée ici, cela peut entraî­ner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect des consi­gnes de sécurité.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l‘arbre de scie
6. Protection de lame de scie mobile
7. Lame de scie
8. Dispositif de serrage
9. Levier de déverrouillage
10. a Support de pièce à usiner à gauche
10. b Support de pièce à usiner à droite
11. Poignée de blocage pour support de pièce à
usiner
12. Vis pour support de pièce à usiner
13. Rail de butée fi xe
14. Rail de butée mobile
15. Poignée de blocage pour rail de butée mobile
16. Insertion de table
17. Pied d‘appui réglable
18. Table de sciage fi xe
19. Table tournante
20. Levier de blocage (table tournante)
21. Touche de déverrouillage
22. Pointeur (table tournante)
23. Graduation (table tournante)
24. Pointeur (onglet)
25. Graduation (onglet)
26. Poignée de blocage (onglet)
27. Sac collecteur de sciures
28. Orifi ce de sortie
29. Vis de fi xation pour guidage tiré
30. Boulon de sécurité
31. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
32. Contre-écrou pour limitation de profondeur de
coupe
33. Plaque de butée pour limitation de profondeur
de coupe
34. Vis pour limitation de profondeur de coupe
35. Vis d‘ajustage pour butée en coin 90°
36. Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à gau-
che
37. Contre-écrou pour butée en coin
- 39 -
F
38. Vis de bride
39. Bride extérieure
40. Rondelle
41. Laser
42. Interrupteur marche / arrêt laser
43. Poignée de transport
44. Vis d‘ajustage pour rail de butée
45. Clé à six pans 6 mm
46. Vis pour poignée de transport
47. Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à droite
48. Rail de butée amovible
49. Vis sans tête
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
Dispositif de serrage
Support de pièce à usiner à gauche
Support de pièce à usiner à droite
Vis pour support de pièce à usiner (2x)
Sac collecteur de sciures
Poignée de transport
Clé à six pans 6 mm
Vis pour poignée de transport (2x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas au découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d’emploi sont aussi partie intégran­te de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent les connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévention des accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie non recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
- 40 -
F
(blessure par coupure) Recul de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dur défectueu-
ses de la lame de scie. Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’utilisation dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ............1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en
métal dur : .........................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Largeur de dent maximum ...................... 2,8 mm
Nombre de dents : .......................................... 60
Zone de pivotement : ................... -47° / 0°/ +47°
Coupe d‘onglet vers la gauche : ..............0° à 45°
Coupe d‘onglet vers la droite : .................0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................305 x 65 mm
Largeur de scie à 45° : ....................215 x 65 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double gauche) : .... 215 x 35 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double droite) : .......215 x 20 mm
Poids : ................................................. env. 14 kg
Classe de laser : .............................................. 2
Longueur d‘ondes du laser : .................... 650 nm
Puissance laser : .................................... 1 mW
Catégorie de protection : ............................... II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez uniquement des pièces qui sont assez grandes pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser- rage – longueur minimum 160 mm.
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche con­tinue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 25 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de marche sans charge.
: .............5000 tr/min
0
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.... 95,5 dB(A)
pA
108,5 dB(A)
WA
- 41 -
F
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces mobiles le sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1-4)
Enfichez les deux supports de pièce à usiner
(10) dans les perçages latéraux de la table de sciage fixe (18). Bloquez les supports de pi­èce à usiner (10) avec la vis (12), celle-ci sert de butée fin de course. Utilisez pour ce faire un tournevis cruciforme. Le support de pièce à usiner (10) peut être
déplacé en fonction de la longueur de la pi­èce à usiner. Après que le support de pièce à usiner (10) se trouve dans la bonne position, le réglage est fixé avec la poignée de blocage (11). Le sac collecteur de sciures (27) est en-
fiché sur l‘orifice de sortie (28) de la scie tronçonneuse par écartement de l‘anneau métallique au niveau de l‘ouverture. Dès que l‘anneau métallique est dans sa forme initiale, le sac collecteur de sciures est monté de manière sûre. Le dispositif de serrage (8) peut être monté
tout autant à gauche qu‘à droite, de la table de sciage fixe (18). Montez la poignée de transport (43) à l‘aide
des deux vis (46). Le tournevis cruciforme n‘est pas compris
dans la livraison. Remarque : La clé six pans 6 mm (45) pour le
changement de lame de scie doit être rangée à l‘arrière de la machine (cf. fig. 20).
5.3 Réglage de la scie (fi gure 1-3,5)
Pour régler la table tournante (19), le levier de
blocage (20) doit se trouver dans la position supérieure. Ce n’est qu’après que la table tournante peut être réglée tout en maintenant la touche de déverrouillage (21) enfoncée. (voir figure 5) Tournez la table tournante (19) et le pointeur
(22) sur l’angle souhaité de la graduation (23). La table tournante (19) peut s’encranter
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la scie. Dès que la table tournante est encran­tée, il faut fixer en plus la position en pous­sant le levier de blocage (20) vers le bas. Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
la table tournante (19) se fixe uniquement par le biais du levier de blocage (20). En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (30) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
Pour régler la tête de la machine (4) pour une
coupe d’onglet, la poignée de blocage (26) doit se trouver dans la position supérieure. La tête de la machine (4) peut maintenant
être inclinée vers la gauche à max. 45°. Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24) est atteint sur la graduation (25), fixez à nouveau la tête de la machine (4) avec la poignée de blocage (26). Pour incliner la tête de la machine vers la
droite à max. 45°, procédez comme suit :
- Inclinez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la gauche.
- Actionnez le levier de déverrouillage (9) et maintenez-le enfoncé.
- Basculez la tête de la machine (4) au-delà de la ligne 0° vers la droite.
- Après environ 10° sur le côté droit, relâchez le levier de déverrouillage (9).
- 42 -
F
- Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24) est atteint sur la graduation (25), fi xez à nouveau la tête de la machine (4) avec la poignée de blocage (26).
Pour régler la tête de la machine à nouveau
sur 0° de la graduation (25), le levier de dé­verrouillage (9) ne doit plus être actionné. Afin de garantir une position stable de la scie,
réglez le pied d’appui réglable (17) par rotati­on de façon que la scie soit à l’horizontale et bien stable. La tête de la machine (4) peut être avancée
et reculée à l’aide de la fonction de traction. Pour empêcher la fonction de traction, les rails de guidage sont fixés sur une position donnée avec la vis de fixation (29).
5.4 Ajustage de précision du rail de butée (fi g. 6, 7)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). Fixez la table tournante (19) en position 0°.
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
re la lame de scie (7) et le rail de butée (13). Desserrez les quatre vis d’ajustage (44) au
moyen d’une clé à six pans, réglez le rail de butée (13) sur 90° vers la lame de scie (7) et resserrez les vis d’ajustage (44) à fond. L’équerre de butée (a) et la clé à six pans 5
mm ne sont pas comprises dans la livraison
5.5 Ajustage de précision de la butée en coin pour tronçonnage à 90° (fi g. 8a, 9)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). Fixez la table tournante (19) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (26) et incli-
nez la tête de la machine (4) sur 0° à l‘aide de la poignée (1). Amenez une équerre de butée de 90° (a)
entre la lame de scie (7) et la table tournante (19). Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
la vis d’ajustage (35) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (7) et la table tournante (19) soit de 90°. Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
contre-écrou (37). Pour finir, vérifiez la position du pointeur (24).
Si nécessaire, desserrez le pointeur avec un tournevis cruciforme, amenez-le sur la positi­on 0° de la graduation d’angle (25) et fixez à nouveau le pointeur. L’équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Ajustage de précision de la butée en coin pour coupe d‘onglet à 45° vers la gauche (fi g. 8b, 10a)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). Fixez la table tournante (19) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) vers la gauche sur 45°. Amenez une équerre de butée de 45° (b)
entre la lame de scie (7) et la table tournante (19). Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
la vis d’ajustage (36) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (7) et la table tournante (19) soit de 45° exactement. Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
ce réglage. L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
dans la livraison.
5.7 Ajustage de précision de la butée en coin pour coupe d‘onglet à 45° vers la droite (fi g. 8b, 10b)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). Fixez la table tournante (19) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) vers la gauche sur 45°. Amenez une équerre de butée de 45° (b)
entre la lame de scie (7) et la table tournante (19). Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
la vis d’ajustage (47) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (7) et la table tournante (19) soit de 45° exactement. Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
ce réglage. L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
dans la livraison.
6. Commande
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (14) à l’intérieur :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
butée mobile et poussez le rail de butée mo­bile vers l’intérieur. Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
avant la position la plus à l’intérieur de telle manière que l’écart entre rail de butée (14) et lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
- 43 -
F
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la poignée de blocage (15).
Avertissement ! Le rail de butée mobile (14) doit être fi xé à l‘extérieur pour les coupes d‘onglet de 0° à 45° vers la gauche (avec tête de la machi­ne (4) inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle) :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
butée mobile et poussez le rail de butée mo­bile vers l’extérieur. Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
avant la position la plus à l’intérieur de telle manière que l’écart entre rail de butée (14) et lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la poignée de blocage (15).
Avertissement ! Cette scie est équipée d‘un rail de butée amovible (48) qui est vissé sur le rail de butée fi xe (13). Pour les coupes d’onglet de 0-45° vers la droite (avec tête de la machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle), il faut enlever complètement le rail de butée amovible (48). Avertissement ! Dans ce cas, la hauteur maxima­le autorisée de la pièce à usiner se réduit (cf. 4 Caractéristiques techniques).
Dévissez la vis sans tête (49) du rail de butée
amovible (48) avec une clé six pans creux (cf. figure 19). Remarque : Clé six creux 4 mm non comprise dans la livraison. Retirez le rail de butée amovible vers le haut.
À la fin des travaux, refixez toujours le rail de
butée amovible (48) à l‘appareil. Le rail de butée doit toujours rester sur
l‘appareil. Un rail de butée ôté nuit à la sécuri­té de fonctionnement de l‘appareil.
6.1 Tronçonnage 90° et table tournante 0° (fi gure 1–3, 11)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la fonction de traction de la scie peut être fi xée en position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour guidage tiré (29). Si la largeur de coupe est su­périeure à 100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation du guidage tiré (29) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Poussez la tête de la machine (4) vers
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) Placez le bois à découper contre le rail de bu-
tée (13) et sur la table tournante (19). Fixez le matériel à l’aide du dispositif de ser-
rage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
pour libérer l‘interrupteur marche/arrêt (2). Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. En cas de guidage tiré fixe : Déplacez la tête
de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. En cas de guidage tiré non fixe : Tirez la tête
de la machine (4) complètement vers l’avant et baissez-la ensuite tout en bas à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de la machine (4) lentement et réguli­èrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement coupé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2). Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machi­ne revient automatiquement en haut, autrement dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe, déplacez plutôt la tête de la machine (4) lente­ment et avec une légère contre-pression vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-
45° (fi gure 1-3, 12)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
sition supérieure pour pouvoir régler la table
tournante.
Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante
(19) et le pointeur (22) à l’angle souhaité de
la graduation (23).
Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
- 44 -
F
6.3 Coupe d‘onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé de la table de sciage fixe (18). Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Fixez la table tournante (19) en position 0°.
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
position supérieure. Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gau­che à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la graduation (25). Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la gauche, actionnez le levier de déverrouillage (9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête de la machine (4) au-dessus de la ligne 0° vers la droite, relâchez le levier de déverrouil­lage (9) après environ 10°, inclinez la tête de la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la graduation (25). Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
(26). Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à 45° vers la droite (coupe d‘onglet double) par rapport au rail de butée.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé de la table de sciage fixe (18). Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
sition supérieure pour pouvoir régler la table tournante. Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante (19) et le pointeur (22) à l‘angle souhaité de la graduation (23). Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
position supérieure. Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gau­che à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la graduation (25). Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la gauche, actionnez le levier de déverrouillage (9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête de la machine (4) au-dessus de la ligne 0° vers la droite, relâchez le levier de déverrouil­lage (9) après environ 10°, inclinez la tête de la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la graduation (25). Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
(26). Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi - gure 15)
La limitation de la profondeur de coupe peut
être activée à l’aide de la vis (34). Desserrez pour ce faire la vis (34) à l’aide
d’un tournevis cruciforme de sorte que la plaque de butée soit mobile. Déplacez ensui­te la plaque de butée (33) autant que possib­le en direction de la lame de scie et resserrez la vis (34). Cette vis moletée (31) permet de régler en
continu la profondeur de coupe. Desserrez pour ce faire le contre-écrou (32) et réglez la profondeur de coupe souhaitée en vissant ou en dévissant la vis moletée (31). Resserrez ensuite le contre-écrou (32) sur la vis (31). Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
d’essai. Le tournevis cruciforme n’est pas compris
dans la livraison.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (27) pour la sciure. Le sac collecteur de sciures (27) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inféri­eure.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1,
16)
Avant le remplacement de la lame de scie :
Débranchez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure. Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut.
- 45 -
F
Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez la clé à six pans (45) sur la vis de bride (38). Après un tour au maximum, le dispositif de blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (38) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis de bride (38) pour la sortir
complètement et retirez la rondelle (40) ainsi que la bride extérieure (39). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure et retirez-la vers le bas. Déplacez pour ce faire la protection de lame de scie (6) vers le haut pour que la lame de scie soit acces­sible. Nettoyez minutieusement la vis de bride (38),
la rondelle (40), la bride extérieure (39) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents autre-
ment dit le sens de rotation de la lame de scie (7) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (6) s’ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (7) tourne librement dans la protection de lame de scie (6). Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l’insertion de table (16) en position verticale et inclinée de 45°. Avertissement ! Une insertion de table (16)
usée ou endommagée doit être immédiate­ment remplacée. Desserrez les vis à tête cru­ciforme de l’insertion de table (16) et retirez l’insertion de table de la table de sciage fixe (18). Montez la nouvelle insertion de table (16) dans l’ordre inverse. Avertissement ! Le remplacement et
l’alignement de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Transport (fi g. 1-3, 17)
Appuyez le levier de blocage (20) vers le bas
pour verrouiller la table tournante (19). Assurez-vous avec la graduation (25) que
l’angle pour les coupes d’onglet est de 90°. De plus, la tête de la machine (4) doit être fixée avec la poignée de blocage (26). Poussez la tête de la machine (4) vers le bas
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30). La scie est à présent verrouillée en position basse. Fixez la fonction de traction de la scie avec la
vis de fixation pour le tirage tiré (29) en posi­tion arrière. Portez la machine par la poignée de transport
(43). Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.3.
6.9 Fonctionnement laser (fi gure 1, 18)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/ar-
rêt du laser (42) en position « laser (41) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/ arrêt du laser (42) en position « OFF ».
», pour mettre le
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
- 46 -
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Toutes les parties mobiles doivent être grais-
sées à intervalles périodiques.
8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 47 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbi­traire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,25, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 48 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 49 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 50 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 51 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Interruttore ON/OFF laser
Avvertenza! Le barre di battuta scorrevoli sono ssate con viti a esagono cavo.
Per tagli obliqui (con testa della troncatricea inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) le barre di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna. In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno e avvitata saldamente! In caso di troncature a 45° verso destra la barra di battuta rimovibile destra deve essere tolta verso l’alto. Per troncature a 90° le barre di battuta scorrevoli devono essere avvitate saldamente nella posizione interna!
- 52 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! Raggi laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso l‘apertura di emissione del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare lesioni agli occhi. Attenzione: usare procedure diverse da quel-
le qui indicate può provocare una pericolosa esposizione ai raggi. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il produttore non si assume alcuna responsa-
bilità per danni causati dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Leva di sbloccaggio
10. a Superfi cie di appoggio regolabile sinistra
10. b Superfi cie di appoggio regolabile destra
11. Manopola di arresto per la superfi cie di ap-
poggio
12. Vite per la superfi cie di appoggio
13. Barra di battuta fi ssa
14. Barra di battuta mobile
15. Manopola di arresto per la barra di battuta
mobile
16. Insert
17. Base di appoggio regolabile
18. Piano di lavoro fi sso
19. Piano girevole
20. Leva di fi ssaggio (piano girevole)
21. Tasto di sbloccaggio
22. Indicatore (piano girevole)
23. Scala graduata (piano girevole)
24. Indicatore (taglio obliquo)
25. Scala graduata (taglio obliquo)
26. Manopola di arresto (taglio obliquo)
27. Sacco di raccolta trucioli
28. Apertura di uscita
29. Vite di fi ssaggio per la guida di trazione
30. Perno di sicurezza
31. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
32. Controdado per la limitazione della profondità
di taglio
33. Piastra di battuta per la limitazione della pro-
fondità di taglio
34. Vite per la limitazione della profondità di taglio
35. Vite di regolazione per la guida angolare a
90°
36. Vite di regolazione per la guida angolare si-
nistra a 45°
37. Controdado per guida angolare
- 53 -
I
38. Vite della fl angia
39. Flangia esterna
40. Rosetta
41. Laser
42. Interruttore ON/OFF laser
43. Maniglia di trasporto
44. Vite di regolazione per barra di battuta
45. Chiave a brugola 6mm
46. Vite per maniglia di trasporto
47. Vite di regolazione per guida angolare destra a 45°
48. Barra di battuta rimovibile
49. Grano fi lettato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice radiale
Dispositivo di serraggio
Superficie di appoggio regolabile sinistra
Superficie di appoggio regolabile destra
Vite per la superficie di appoggio (2 pz.)
Sacco di raccolta trucioli
Maniglia di trasporto
Chiave a brugola 6mm
Vite per maniglia di trasporto (2 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice radiale serve a tagliare legno e ma­teriali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adatte all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi troncatori di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono comple- tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso pro­prio, non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
- 54 -
I
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ....220-240 V ~ 50Hz
Potenza: ................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Numero di giri al minimo n
Lama in metallo duro: ........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Larghezza massima dei denti ................. 2,8 mm
Numero dei denti: ........................................... 60
Campo di angolazione: ................ -47° / 0°/ +47°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................305 x 65 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................215 x 65 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a sinistra): .....215 x 35 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a destra): ...... 215 x 20 mm
Peso: .................................................... ca. 14 kg
Classe del laser: .............................................. 2
Lunghezza d‘onda del laser: ................... 650 nm
Potenza del laser: ................................... ≤ 1 mW
Grado di protezione: ...................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di 160 mm.
Modalità operativa S6 25%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
: .................5000 min
0
........ 95,5 dB (A)
pA
........ 108,5 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
-1
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
- 55 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-4)
Inserite le due superfici di appoggio (10) nei
fori laterali del piano di lavoro fisso (18). Fis­sate le superfici di appoggio (10) con la vite (12) che serve da battuta di finecorsa. Per farlo utilizzate un cacciavite a stella. La superficie di appoggio (10) può essere
spostata a seconda della lunghezza del pez­zo da lavorare. Una volta che la superficie di appoggio (10) si trova nella posizione corretta la regolazione viene fissata con la manopola di arresto (11). Il sacco di raccolta trucioli (27) viene inserito
sull‘apertura di uscita (28) della troncatrice allargando l‘anello di metallo sull‘apertura. Il sacco di raccolta trucioli è montato in modo sicuro quando l‘anello di metallo torna alla sua forma originale. Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18). Montate la maniglia di trasporto (43) con le
due viti (46). Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
elementi forniti. Avvertenza: La chiave a brugola da 6 mm (45)
per la sostituzione della lama deve essere fissata sul lato posteriore dell’apparecchio
(cfr. Fig. 20).
5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3,5)
Per regolare il piano girevole (19) la leva di
fissaggio (20) deve trovarsi nella posizione più alta. Solo dopo è possibile regolare il pia­no girevole tenendo premuto il tasto di sbloc­caggio (21) (cfr. Fig. 5). Ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore
(22) sull‘angolo desiderato della scala gra­duata (23). La troncatrice dispone di posizioni di arresto
a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°, che si inseriscono sul piano girevole (19) con uno scatto udibile. Non appena il piano girevole è scattato in posizione, lo si deve inoltre bloccare premendo la leva di fissaggio (20) verso il basso. Se fossero necessarie altre inclinazioni, fis-
sate il piano girevole (19) solo con la leva di fissaggio (20). Premendo leggermente verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (30) dal suppor­to del motore si sblocca la troncatrice dalla posizione inferiore. Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4). Per regolare la testa dell’apparecchio (4) per
un taglio obliquo la manopola di arresto (26) deve trovarsi nella posizione più alta. La testa dell‘apparecchio (4) può venire ora
inclinata verso sinistra per un max. di 45°. Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25), fissate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4) con la manopola di arresto (26). Per inclinare la testa dell’apparecchio verso
destra per un max. di 45° procedete nel modo seguente:
- Inclinate la testa dell’apparecchio (4) di ca.
10° verso sinistra.
- Azionate e tenete premuta la leva di sbloc-
caggio (9).
- Ribaltate verso destra la testa
dell’apparecchio (4) oltre la linea di 0°.
- Lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo ca.
10° sul lato destro.
- Dopo aver raggiunto l‘angolo desi-
derato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25), fi ssate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4) con la manopola di arresto (26).
Per riportare la testa dell’apparecchio su 0°
della scala graduata (25), non è più necessa-
- 56 -
I
rio azionare la leva di sbloccaggio (9). Per garantire una posizione sicura della
troncatrice sistemate il piede di appoggio re­golabile (17) ruotandolo, in modo tale che la troncatrice sia in orizzontale e stabile. La testa dell‘apparecchio (4) può essere
mossa in avanti e indietro con la funzione di trazione. Per bloccare la funzione di trazione si possono fissare le barre di guida in una determinata posizione con la vite di fissaggio (29).
5.4 Regolazione di precisione della barra di battuta (Fig. 6, 7)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (30). Fissate il piano girevole (19) nella posizione
a 0°. Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e la barra di battuta (13). Allentate le quattro viti di regolazione (44) con
la chiave a brugola, regolate la barra di battu­ta (13) a 90° rispetto alla lama (7) e serrate di nuovo le viti di regolazione (44). La squadra a cappello (a) e la chiave a
brugola da 5 mm non sono comprese tra gli elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della guida an­golare per troncatura a 90° (Fig. 8a, 9)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (30). Fissate il piano girevole (19) nella posizione
a 0°. Allentate la manopola di arresto (26) e
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa dell‘apparecchio (4) su 0°. Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e il piano girevole (19). Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
regolazione (35) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (19) sia di 90°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado (37). Controllate infine la posizione dell‘indicatore
dell‘indicatore (24). Se necessario, allentate l‘indicatore con un cacciavite a stella, mettete la scala graduata per l‘inclinazione (25) su 0° e serrate di nuovo l‘indicatore. La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
stella non sono compresi tra gli elementi forniti.
5.6 Regolazione di precisione della guida angolare per taglio obliquo a 45° verso sinistra (Fig. 8b, 10a)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (30). Fissate il piano girevole (19) nella posizione
a 0°. Allentate la manopola di arresto (26) e
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra. Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (19). Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
regolazione (36) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado. La squadra a cappello (b) non è compresa tra
gli elementi forniti.
5.7 Regolazione di precisione della guida angolare per taglio obliquo a 45° verso destra (Fig. 8b, 10b)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
satela con il perno di sicurezza (30). Fissate il piano girevole (19) nella posizione
a 0°. Allentate la manopola di arresto (26) e
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra. Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (19). Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
regolazione (47) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°. Per fissare questa regolazione, serrate di
nuovo il controdado. La squadra a cappello (b) non è compresa tra
gli elementi forniti.
6. Uso
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata nella posizione interna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘interno. La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
- 57 -
I
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
Avvertimento! Per tagli obliqui verso sinistra da 0°- 45° (con testa dell‘apparecchio (4) inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata in una posizione esterna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
re bloccata a una distanza tale dalla posizio­ne più interna in modo che tra barra di battuta (14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
Avvertimento! Questa sega è dotata di una bar­ra di battuta rimovibile (48), avvitata alla barra di battuta fi ssa (13). Per tagli obliqui da 0-45° verso destra (con testa dell’apparecchio (4) o piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di battuta rimovibile (48) deve essere tolta completamente. Avvertimento! In questo caso si riduce l‘altezza massima con­sentita del pezzo da lavorare (cfr. 4. Caratteristi­che tecniche).
Svitate il grano filettato (49) della barra di bat-
tuta rimovibile (48) con una chiave a brugola (cfr. Fig. 19). Avvertenza: La chiave a brugola da 4 mm non è compresa tra gli elementi forniti. Staccate la barra di battuta rimovibile verso
l’alto. Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fissa-
te di nuovo la barra di battuta rimovibile (48) all‘apparecchio. La barra di battuta deve restare sempre
sull‘apparecchio. La sicurezza di esercizio dell‘apparecchio viene compromessa se la barra di battuta è stata tolta.
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm la funzione di trazione della troncatrice può esse­re fi ssata nella posizione posteriore con la vite di ssaggio per la guida di trazione (29). Se la larg­hezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fare attenzione che la vite di fi ssaggio per la guida di trazione (29) sia allentata e che la
testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda del­la larghezza di taglio) Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
battuta (13) e sul piano girevole (19). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio. Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
care l‘interruttore ON/OFF (2). Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore. Con guida di trazione fissata: con una leggera
pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Con guida di trazione non fissata: tirate com-
pletamente in avanti la testa dell‘apparecchio (4) e abbassatela poi con l‘impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando una leggera pressione, fino alla posizione più bassa. Spin­gete ora completamente all’indietro la testa dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato interamente il pezzo. Al termine dell‘operazione di taglio riportate
la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/
OFF (2). Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posi­zione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l‘alto e con una leggera contropres­sione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4).
Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
ne più alta per poter regolare il piano girevole.
Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22)
sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23).
- 58 -
I
Premendo verso il basso la leva di fissaggio
(20) il piano girevole (19) viene bloccato. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1–3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Fissate il piano girevole (19) nella posizione
a 0°. Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
zione più alta. Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25). Per un angolo di inclinazione verso destra:
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso des­tra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso destra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25). Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
(26). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
ne più alta per poter regolare il piano girevole. Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22) sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23). Premendo verso il basso la leva di fissaggio
(20) il piano girevole (19) viene bloccato. Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
zione più alta. Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25). Per un angolo di inclinazione verso destra:
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso des­tra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso destra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25). Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
(26). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig.
15)
La limitazione della profondità di taglio può
essere attivata tramite la vite (34). A tale scopo allentate la vite (34) con un
cacciavite a stella di modo che la piastra di battuta si possa muovere. Spostate poi il più possibile la piastra di battuta (33) verso la lama e serrate di nuovo la vite (34). Con la vite zigrinata (31) si può ora regolare
in continuo la profondità di taglio. Per farlo allentate il controdado (32) e impostate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite zigrinata (31). Serrate poi di nuovo il controdado (32) sulla vite (31). Controllate la regolazione effettuando un tag-
lio di prova. Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
elementi forniti.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta (27) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (27) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
- 59 -
I
(4). Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra mano mettete la chiave a brugola (45) sulla vite flangiata (38). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
flangiata (38) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (38)
e togliete la rosetta (40) e la flangia esterna (39). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e sfi-
latela verso il basso. Per farlo muovete verso l‘alto il coprilama (6) di modo che la lama sia accessibile. Pulite accuratamente la vite flangiata (38), la
rosetta (40), la flangia esterna (39) e la flan­gia interna. Montate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso
e serratela. Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
denti, cioè il senso di rotazione della lama (7), devono essere rivolte nel senso della freccia sull‘involucro. Prima di continuare a lavorare con la tronca-
trice verificate che i dispositivi di protezione funzionino. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (6) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (7) scorre liberamente all‘interno del coprilama (6). Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa, sia in posizione verticale che inclinata a 45°, si muova libera­mente nell‘insert (16). Avvertimento! Un insert (16) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediata­mente. A tale scopo aprite le viti con intaglio a croce nell‘insert (16) e togliete quest‘ultimo dal piano di lavoro fisso (18). Montate il nuovo insert (16) nell‘ordine inverso. Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3, 17)
Premete verso il basso la leva di fissaggio
(20) per bloccare il piano girevole (19). Con la scala graduata (25) assicuratevi che
l‘angolo per le bisellature sia di 90°. Inoltre la testa dell‘apparecchio (4) deve essere fissata con la manopola di arresto (26). Premete verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (30). La troncatrice è ora blocca­ta nella posizione inferiore. Fissate la funzione di trazione della troncatri-
ce con la vite di fissaggio per la guida di trazi­one (29) nella posizione posteriore. Trasportate l‘apparecchio tenendolo per la
maniglia di trasporto (43). Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
te come al punto 5.3.
6.9 Esercizio laser (Fig. 1, 18) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (42) in posizione „ (41). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (42) in posizione „OFF“.
“ per accendere il laser
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
- 60 -
I
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 61 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimen­to. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,25, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 62 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 63 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 64 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 65 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelser! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Tænd/sluk-knap laser
Advarsel! De forskydelige anslagsskinner er fastgjort med unbrakoskruer.
De forskydelige anslagsskinner skal fastgøres i en udvendig position til vinkelsnit (ved hældet savhoved eller drejeplan med vinkelindstilling). Ved 45° kapsnit til venstre skal den venstre anslagsskinne skubbes udad og skrues fast! Ved 45° kapsnit til højre skal den højre aftagelige anslagsskinne fjernes opad. Til 90° - kapsnit skal de forskydelige anslagsskinner skrues fast i den indvendige position!
- 66 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Forsigtig! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan forårsage øjenskader. Forsigtig – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling­seksponering. Åbn aldrig lasermodulet.
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la-
seren i et forsøg på at øge laserens ydelse.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge af, at sik­kerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Frigørelsesknap
4. Overdel
5. Savspindellås
6. Klingeværn bevægelig
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Frigørelsesgreb
10. a Emnestøtte venstre
10. b Emnestøtte højre
11. Fikseringsgreb til emnestøtte
12. Skrue til emnestøtte
13. Faststående anslagsskinne
14. Bevægelig anslagsskinne
15. Fikseringsgreb til bevægelig anslagsskinne
16. Bordindlæg
17. Justerbar standerfod
18. Faststående savbord
19. Drejeplan
20. Låsearm (drejeplan)
21. Frigørelsesknap
22. Markør (drejeplan)
23. Skala (drejeplan)
24. Markør (gering)
25. Skala (gering)
26. Fikseringsgreb (gering)
27. Spånpose
28. Åbning
29. Låseskrue til trækføring
30. Sikringsbolt
31. Fingerskrue til dybdestop
32. Kontramøtrik til dybdestop
33. Anslagsplade til dybdestop
34. Skrue til dybdestop
35. Justerskrue til vinkelanslag 90°
36. Justerskrue til vinkelanslag 45° venstre
37. Kontramøtrik til vinkelanslag
38. Flangeskrue
39. Udvendig fl ange
40. Mellemlægsskive
41. Laser
42. Tænd/sluk-knap laser
43. Transportgreb
44. Justerskrue til anslagsskinne
- 67 -
DK/N
45. Unbrakonøgle 6 mm
46. Skrue til transportgreb
47. Justerskrue til vinkelanslag 45° højre
48. Aftagelig anslagsskinne
49. Pinolskrue
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Skør,- kap- og geringssav
Fastspændingsanordning
Emnestøtte venstre
Emnestøtte højre
Skrue til emnestøtte (2x)
Spånpose
Transportgreb
Unbrakonøgle 6 mm
Skrue til transportgreb (2x)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Skør-, kap- og geringssaven benyttes til overs­avning af træ og trælignende materialer under hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig ikke til savning af brænde.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til saven. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garan­tien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anven­delse af maskinen er der stadig nogle risikofakto­rer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
- 68 -
DK/N
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Eff ekt: ....................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Omdrejningstal, ubelastet n
Savklinge af hårdmetal: .....ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maks. tandbredde ................................... 2,8 mm
Antal tænder: ................................................. 60
Svingzone: ................................... -47° / 0°/ +47°
Vinkelsnit mod venstre: ............................0° - 45°
Vinkelsnit mod højre: ................................0° - 45°
Savbredde ved 90°: ......................... 305 x 65 mm
Savbredde ved 45°: ......................... 215 x 65 mm
Savbredde ved 2 x 45°
(dobbeltvinkelsnit venstre): .............215 x 35 mm
Savbredde ved 2 x 45°
(dobbeltvinkelsnit højre): .................215 x 20 mm
Vægt: .................................................... ca. 14 kg
Laserklasse: ..................................................... 2
Bølgelængde, laser: ................................ 650 nm
Eff ekt, laser: ........................................... ≤ 1 mW
Beskyttelsesklasse: ..................................... II/
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store nok til at kunne blive fastgjort med spændeanord­ningen – mindste længde 160 mm.
Driftsmodus S6 25%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 25% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 75% af cyklussens varighed.
: ..............5000 min
0
De angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
-1
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Fare! Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ............................. 95,5 dB (A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan an­vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
....................................... 3 dB (A)
pA
......................... 108,5 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
- 69 -
DK/N
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Sav opbygges (fi g. 1-4)
Anbring de to emnestøtter (10) i boringerne
i siden på det faststående savbord (18). Sikr emnestøtterne (10) med skruen (12), denne fungerer som endestop. Brug hertil en stjer­neskruetrækker. Emnestøtten (10) kan forskydes afhængigt af
emnet, der skal bearbejdes. Når emnestøtten (10) befinder sig i den rigtige position, fastgø­res indstillingen med fikseringsgrebet (11). Spånposen (27) fastgøres på kapsavens åb-
ning (28) ved at sprede metalringen. Så snart metalringen befinder sig i sin udgangsform, er spånposen monteret sikkert. Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
både mod venstre og mod højre på det fast­stående savbord (18). Monter transportgrebet (43) med de to skruer
(46). Stjerneskruetrækkeren følger ikke med leve-
ringen. Bemærk: Unbrakonøglen 6 mm (45) til sav-
klingeskiftet skal opbevares på maskinens bagside (jvf. billede 20).
5.3 Sav indstilles (fi g. 1-3,5)
Låsearmen (20) skal befinde sig i øverste po-
sition, før drejeplanet (19) kan indstilles. Først herefter kan drejeplanet indstilles ved at hol­de frigørelsesknappen (21) nede. (jvf. fig. 5) Drej drejeplanet (19) og markøren (22) hen
på det ønskede vinkelmål fra skalaen (23). Saven har anslagspositioner ved -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor drejeplanet (19) hørbart går i indgreb. Når drejeplanet er gået i indgreb, skal positionen fastlåses yderligere ved at trykke låsearmen (20) nedad. Hvis der skal arbejdes med andre vinkelpo-
sitioner, fikseres drejeplanet (19) kun med låsearmen (20). Saven frigøres fra den nederste stilling ved at
trykke overdelen (4) let ned og samtidig træk­ke sikringsbolten (30) ud af motorholderen. Sving overdelen (4) op.
Fikseringsgrebet (26) skal befinde sig i øvers-
te position, før overdelen (4) kan indstilles til
et vinkelsnit. Nu kan overdelen (4) hældes mod venstre i
en vinkel på maks. 45°. Når det ønskede vin­kelmål for markøren (24) er nået på skalaen (25), fikseres overdelen (4) igen med fikse­ringsgrebet (26). Overdelen hældes mod højre til maks. 45° på
følgende måde:
- Hæld overdelen (4) ca. 10° mod venstre.
- Tryk på frigørelsesgrebet (9) og hold det nede.
- Sving overdelen (4) mod højre hen over 0°-linjen.
- Slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10° på den højre side.
- Når det ønskede vinkelmål for markøren (24) er nået på skalaen (25), fi kseres over- delen (4) igen med fi kseringsgrebet (26).
Overdelen indstilles igen på 0° på skalaen
(25) ved at undgå at betjene frigørelsesgrebet (9). For at sikre, at saven står stabilt, justeres
standerfoden (17) ved at dreje, således at saven står vandret og urokkelig. Overdelen (4) kan bevæges frem og tilbage
med trækfunktionen. Trækfunktionen forhind­res ved at fiksere styreskinnerne i en bestemt position med låseskruen (29).
5.4 Finjustering af anslagsskinne (fi g. 6, 7)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (30). Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
Anlæg en 90°-anslagsvinkel (a) mellem sav-
klinge (7) og anslagsskinne (13). Løsn de fire justerskruer (44) med unbra-
konøgle, indstil anslagsskinnen (13) til 90° i forhold til savklingen (7), og spænd justers­kruerne (44) igen. Anslagsvinkel (a) og unbrakonøgle 5 mm føl-
ger ikke med leveringen
5.5 Finjustering af vinkelanslag til kapsnit 90° (fi g. 8a, 9)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (30). Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
(4) til til 0° med håndtaget (1). Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
klinge (7) og drejeplan (19). Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
kruen (35), indtil vinklen mellem savklinge (7) og drejeplan (19) udgør 90°. Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
- 70 -
DK/N
ramøtrikken (37) igen. Kontroller til sidst markørens (24) position.
Om nødvendigt løsnes markøren med en stjerneskruetrækker og sættes på position 0° ifølge vinkelskalaen (25), hvorefter markøren spændes til igen. Anslagsvinkel (a) og stjerneskruetrækker føl-
ger ikke med leveringen.
5.6 Finjustering af vinkelanslag til vinkelsnit 45° mod venstre (fi g. 8b, 10a)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (30). Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
(4) til venstre, til 45°, med håndtaget (1). Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (7) og drejeplan (19). Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
kruen (36), indtil vinklen mellem savklinge (7) og drejeplan (19) udgør nøjagtigt 45°. Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken igen. Anslagsvinkel (b) følger ikke med.
5.7 Finjustering af vinkelanslag til vinkelsnit 45° mod højre (fi g. 8b, 10b)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
sikringsbolten (30). Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
(4) til venstre, til 45°, med håndtaget (1). Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (7) og drejeplan (19). Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
kruen (47), indtil vinklen mellem savklinge (7) og drejeplan (19) udgør nøjagtigt 45°. Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
ramøtrikken igen. Anslagsvinkel (b) følger ikke med.
6. Betjening
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (14)
skal fastgøres i den indvendige position til 90° ­kapsnit:
Åbn fikseringsgrebet (15) til den forskydelige
anslagsskinne og skub den forskydelige an­slagsskinne indad. Den forskydelige anslagsskinne (14) skal
fastlåses så meget foran den inderste positi­on, at afstanden mellem anslagsskinne (14) og savklinge (7) er maks. 8 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes. Spænd fikseringsgrebet (15) igen.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (14) skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45° vin­kelsnit mod venstre (ved hældet overdel (4) eller drejeplan med vinkelindstilling).
Åbn fikseringsgrebet (15) til den forskydelige
anslagsskinne og skub den forskydelige an­slagsskinne udad. Den forskydelige anslagsskinne (14) skal
fastlåses så meget foran den inderste positi­on, at afstanden mellem anslagsskinne (14) og savklinge (7) er maks. 8 mm. Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes. Spænd fikseringsgrebet (15) igen.
Advarsel! Denne sav er udstyret med en aftage­lig anslagsskinne (48), der er skruet fast til den faste anslagsskinne (13). For 0-45° vinkelsnit mod højre (ved hælder over­del (4) eller drejeplan med vinkelindstilling) skal den aftagelige anslagsskinne (48) fjernes helt. Advarsel! I dette tilfælde reduceres den maks. tilladte emnehøjde (jvf. 4. Tekniske data).
Åbn pinolskruen (49) på den aftagelige an-
slagsskinne (48) med en unbrakonøgle (jvf. billede 19). Bemærk: Unbrakonøgle 4 mm følger ikke med leveringen. Træk den aftagelige anslagsskinne væk opad.
Efter arbejdet: Fastgør altid den aftagelige
anslagsskinne (48) igen på saven. Anslagsskinnen skal altid forblive ved saven.
En fjernet anslagsskinne forringer savens driftssikkerhed.
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fi g. 1-3, 11)
Ved skærebredder op til ca. 100 mm kan savens trækfunktion fi kseres i den bageste position med låseskruen til trækføring (29). Skal skærebredden være over 100 mm, så vær opmærksom på, at låseskruen til trækføring (29) skal være løs og overdelen (4) bevægelig.
Bring overdelen (4) i øverste position.
Tag fat i håndtaget (1), og skub overdelen (4)
bagud, og fikser det evt. i denne position (af­hængig af skærebredde). Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
slagsskinnen (13) og oven på drejeplanet (19). Fikser materialet på det faststående savbord
- 71 -
DK/N
(18) med fastspændingsanordningen (8), så det ikke forrykker sig under savningen. Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre
tænd/sluk-knappen (2). Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
for motoren. Ved fikseret trækføring: Tag fat i håndtaget
(1), og bevæg overdelen (4) ned i en jævn be­vægelse og med et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet. Ved ikke-fikseret trækføring: Træk overdelen
(4) helt frem, tag fat i håndtaget (1) og sænk så hovedet helt ned i en jævn bevægelse og med et let tryk. Skub nu langsomt overdelen (4) helt bagud i en jævn bevægelse, indtil savklingen (7) har skåret helt igennem emnet. Når savningen er udført, bringes overdelen
(4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/sluk­knappen (2) slippes.
Pas på! Returfjederen gør, at saven automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (1), når snittet er udført, men fl ytte overdelen (4) langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45° (fi g. 1-3,
12)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° ­45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til anslagsskinnen.
Sving overdelen (4) op.
Stil låsearmen (20) i øverste position for at
kunne justere drejeplanet. Med nedtrykket frigørelsesknap (21) drejes
drejeplanet (19) og markøren (22) hen på det ønskede vinkelmål fra skalaen (23). Drejeplanet (19) låses fast ved at trykke lå-
searmen (20) ned. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0° (billede 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0-45° og mod højre på 0-45° i forhold til arbejdsfl aden.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod­satte side af det faststående savbord (18). Stil overdelen (4) i øverste position.
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
Stil fikseringsgrebet (26) i øverste position.
For geringsvinklen mod venstre: Hæld over-
delen (4) mod venstre hen på det ønskede vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25). For geringsvinklen mod højre: Hæld overde-
len (4) ca. 10° mod venstre, betjen frigørel-
sesgrebet (9) og hold det nedtrykket, sving overdelen (4) mod højre hen over 0°-linjen, slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10°, hæld overdelen (4) mod højre hen på det ønskede vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25). Fastgør herefter fikseringsgrebet (26) igen.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0°- 45° (bil­lede 1-3, 14)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre fra 0-45° og mod højre fra 0-45° i forhold til arbejdsfl aden, indstilles drejeplanet samtidigt i forhold til anslagsskinnen mod venstre fra 0°-45° og mod højre fra 0-45° (dobbeltvinkelsnit).
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod­satte side af det faststående savbord (18). Stil overdelen (4) i øverste position.
Stil låsearmen (20) i øverste position for at
kunne justere drejeplanet. Med nedtrykket frigørelsesknap (21) drejes
drejeplanet (19) og markøren (22) hen på det ønskede vinkelmål fra skalaen (23). Drejeplanet (19) låses fast ved at trykke lå-
searmen (20) ned. Stil fikseringsgrebet (26) i øverste position.
For geringsvinklen mod venstre: Hæld over-
delen (4) mod venstre hen på det ønskede vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25). For geringsvinklen mod højre: Hæld overde-
len (4) ca. 10° mod venstre, betjen frigørel­sesgrebet (9) og hold det nedtrykket, sving overdelen (4) mod højre hen over 0°-linjen, slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10°, hæld overdelen (4) mod højre hen på det ønskede vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25). Fastgør herefter fikseringsgrebet (26) igen.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.5 Dybdestop (fi g. 15)
Dybdestoppet kan aktiveres vha. skruen (34).
Løsn skruen (34) med en stjerneskruetræk-
ker, så anslagspladen gøres bevægelig. Bevæg herefter anslagspladen (33) så meget som muligt hen mod savklingen og skru skruen (34) fast igen. Nu kan skæredybden indstilles trinløst med
fingerskruen (31): Løsn hertil kontramøtrikken (32) og indstil den ønskede savdybde ved at dreje fingerskruen (31) ind eller ud. Spænd så kontramøtrikken (32) på skruen (31). Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
Stjerneskruetrækkeren følger ikke med leve-
ringen.
- 72 -
DK/N
6.6 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (27) til spån. Spånposen (27) kan tømmes via lynlåsen på undersiden.
6.7 Skift af savklinge (fi g. 1, 16)
Før savklingen skiftes: Træk stikket ud af stik-
kontakten! Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser! Sving overdelen (4) opad.
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
hånd og anbring unbrakonøglen (45) på flan­geskruen (38) med den anden hånd. Efter maks. en omdrejning går savspindellåsen (5) i indgreb. Skru flangeskruen (38) løs i retning med uret
– brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (38) helt ud, og tag mel-
lemlægsskiven (40) og den udvendige flange (39) af. Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud. Dette gøres ved at bevæge klingeværnet (6) opad, så savklingen gøres tilgængelig. Rengør flangeskruen (38), mellemlægsskiven
(40), den udvendige (39) og den indvendige flange grundigt. Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast. Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til pilens retning på huset. Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
beskyttelsesudstyret virker, som det skal. Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
klingeværnet (6) åbner og lukker igen iht. kra­vene. Kontroller desuden, om savklingen (7) kører frit i klingeværnet (6). Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit i bordindlægget (16) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
(16) skal skiftes med det samme. Åbn hertil stjerneskruerne i bordindlægget (16) og tag bordindlægget ud af det faststående savbord (18). Monter det nye bordindlæg (16) i om­vendt rækkefølge. Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (7)
skal udføres på korrekt vis.
6.8 Transport (fi g. 1-3, 17)
Tryk låsearmen (20) nedad for at låse dreje-
planet (19). Sikr med skalaen (25), at vinklen til vinkelsnit
er 90°. Desuden skal overdelen (4) være fast­gjort med fikseringsgrebet (26). Tryk overdelen (4) nedad og fikser den med
sikringsbolten (30). Saven er nu låst fast i nederste stilling. Fikser savens trækfunktion i bageste position
med låseskruen til trækføring (29). Bær maskinen i transportgrebet (43).
For at samle saven igen følges anvisningerne
under punkt 5.3.
6.9 Drift laser (fi g. 1, 18)
Tænde: Stil tænd/sluk-knappen laser (42) på
“ for at tænde for laseren (41). En laserlinje projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nø­jagtige skærebane. Slukke: Stil tænd/sluk-knappen laser (42) på „OFF“.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
- 73 -
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
DK/N
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen. Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt hushold­ningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om af­fald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig fors­varlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at borts­kaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif- terne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-stan-
darden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at anven­delse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forår-
sage forbigående spændingsvariation. Produktet er udelukkende beregnet til anven-
delse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt ne-
timpedans på Z sys = 0,25 + j0,25, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant
netstrøm på mindst 100 A pr. fase. Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i
samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
- 74 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 75 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 76 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 77 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Strömbrytare för laser
Varning! De förskjutbara anslagslisterna är monterade med insexskruvar.
Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller vridbart sågbord med vinkelinställning) ska de förskjut­bara anslagslisterna fi xeras i ett yttre läge. Inför 45° kapsågning åt vänster ska vänster anslagslist skjutas utåt och därefter skruvas fast. Vid 45° kapsågning åt höger ska den högra avtagbara anslagslisten tas av uppåt. För 90° kapsågning ska de förskjutbara anslagslisterna skruvas fast i det inre läget.
- 78 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle
Titta inte in i strålen Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser­stråle med låg effekt kan skada ögonen. Obs! Om arbetssätten som tillämpas avviker
från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen.
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
lasern för att höja laserns effekt. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar­na har missaktats.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsknapp
4. Maskinens överdel
5. Sågaxelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågblad
8. Spännanordning
9. Uppreglingsspärr
10. a Sågstöd vänster
10. b Sågstöd höger
11. Spärrhandtag för sågstöd
12. Skruv för sågstöd
13. Fast anslagslist
14. Rörlig anslagslist
15. Spärrhandtag för rörlig anslagslist
16. Sågplatta
17. Inställbart stöd
18. Fast sågbord
19. Vridbart sågbord
20. Spärrspak (vridbart sågbord)
21. Uppreglingsknapp
22. Visare (vridbart sågbord)
23. Skala (vridbart sågbord)
24. Visare (gering)
25. Skala (gering)
26. Spärrhandtag (gering)
27. Spånsäck
28. Utloppsöppning
29. Fixeringsskruv för dragstyrning
30. Säkringsstift
31. Skruvhandtag för begränsning av sågdjup
32. Kontramutter för begränsning av sågdjup
33. Anslagsplatta för begränsning av sågdjup
34. Skruv för begränsning av sågdjup
35. Justerskruv för vinkelanslag 90°
36. Justerskruv för vinkelanslag 45° vänster
37. Kontramutter för vinkelanslag
38. Flänsskruv
39. Ytterfl äns
40. Distansbricka
41. Laser
42. Strömbrytare för laser
43. Transporthandtag
44. Justerskruv för anslagslist
45. Insexnyckel 6 mm
46. Skruv för transporthandtag
47. Justerskruv för vinkelanslag 45° höger
48. Avtagbar anslagslist
49. Ställskruv
- 79 -
S
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Drag-, kap- och geringssåg
Spännanordning
Sågstöd vänster
Sågstöd höger
Skruv för sågstöd (2 st)
Spånsäck
Transporthandtag
Insexnyckel 6 mm
Skruv för transporthandtag (2 st)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Drag-, kap- och geringssågen används till kap­ning av trä och träliknande material med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Inga typer av delningsklingor får användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetsmiljöregler följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säker­hetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om sågklingan rörs vid inom
ej skyddat sågningsområde. Risk för ingrepp i den roterande sågklingan
(skärskador). Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 80 -
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ..................220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt .....................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm
Antal tänder ................................................... 60
Svängningsområde ...................... -47° / 0°/ +47°
Geringssågning åt vänster ....................0° till 45°
Geringssågning åt höger ....................... 0° till 45°
Sågbredd vid 90° ............................305 x 65 mm
Sågbredd vid 45° ............................215 x 65 mm
Sågbredd vid 2 x 45°
(dubbelgeringssågning vänster) .....215 x 35 mm
Sågbredd vid 2 x 45°
(dubbelgeringssågning höger) ........215 x 20 mm
Vikt ....................................................... ca. 14 kg
Laserklass ........................................................ 2
Våglängd laser ........................................ 650 nm
Lasereff ekt ............................................. ≤ 1 mW
Skyddsklass .................................................. II/
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbets­stycken som är tillräckligt stora för att kunna fäs­tas med spännanordningen – längd min. 160 mm.
Driftslag S6 25 %: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75% av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
.............................5000 min
0
............................. 95,5 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
pA
............................ 108,5 dB (A)
WA
........................................ 3 dB (A)
WA
Angivna vibrationsemissionsvärden kan även användas till en preliminär bedömning av belast­ningen.
Varning:
-1
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbe­tas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på föres­krivet vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
- 81 -
S
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-4)
Sätt in de båda sågstöden (10) i hålen på
sidan på det fasta sågbordet (18). Fixera sågstöden (10) med skruven (12). Denna fungerar som ändanhåll. Använd en krysskru­vmejsel. Sågstödet (10) kan förskjutas beroende på
längden av arbetsstycket som ska sågas. Ef­ter att sågstödet (10) har satts i rätt läge kan inställningen fixeras med spärrhandtaget (11). Spånsäcken (27) fixeras vid kapsågens ut-
loppsöppning (28) genom att metallringen dras isär vid öppningen. När metallringen återgår till sin ursprungliga form är spånsä­cken säkert monterad. Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbor­det (18). Montera transporthandtaget (43) med båda
skruvar (46). En krysskruvmejsel medföljer ej.
Märk: Insexnyckeln 6 mm (45) för att byta ut
sågklingan ska förvaras på baksidan av mas­kinen (jmf. bild 20).
5.3 Ställa in sågen (bild 1-3,5)
För att det vridbara sågbordet (19) ska kunna
ställas in måste spärrspaken (20) befinna sig i det översta läget. Först därefter kan det vrid­bara sågbordet justeras medan uppreglings­knappen (21) hålls intryckt. (jmf. bild 5) Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23). Sågen är utrustad med spärrlägen vid lägena
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° och 45°. Vid dessa lägen snäpper det vridba­ra sågbordet (19) in hörbart. Så snart sågbor­det har snäppt in måste läget fixeras ytterliga­re genom att spärrspaken (20) trycks ned. Om andra vinkelinställningar behövs, kan
sågbordet (19) endast fixeras med spärrspa­ken (20). Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (30) ur motorfästet för att regla upp sågen utifrån det undre läget. Sväng upp maskinens överdel (4).
För att maskinens överdel (4) ska kunna stäl-
las in för geringssågning, måste spärrspaken (26) befinna sig i det översta läget. Nu kan maskinens överdel (4) lutas max. 45°
åt vänster. Efter att visaren (24) står på avsett vinkelmått på skalan (25) ska maskinens överdel (4) fixeras på nytt med spärrhandta­get (26). Gör så här för att luta maskinens överdel åt
höger till max. 45°:
- Luta maskinens överdel (4) ca. 10° åt väns­ter.
- Tryck in uppreglingsspärren (9) och håll den intryckt.
- Sväng maskinens överdel (4) åt höger över 0°-linjen.
- Släpp uppreglingsspärren (9) efter ca. 10° på höger sida.
- Efter att visaren (24) står på avsett vin­kelmått på skalan (25) ska maskinens över­del (4) fi xeras på nytt med spärrhandtaget (26).
Om maskinens överdel ska ställas på 0° på
skalan (25) igen behöver uppreglingsspärren (9) inte längre tryckas in. För att sågen ska stå säkert måste det inställ-
bara stödet (17) vridas runt och justeras så att sågen står vågrätt och stabilt. Maskinens överdel (4) kan flyttas fram och
tillbaka med dragfunktion. För att stoppa dragfunktionen kan styrskenorna fixeras vid ett visst läge med fixeringsskruven (29).
5.4 Finjustera anslagslisten (bild 6, 7)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (30). Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
Sätt in 90°-anslagsvinkelhaken (a) mellan
sågklinga (7) och anslagslist (13). Lossa på justerskruvarna (44) med insexny-
ckel, ställ in anslagslisten (13) på 90° gente­mot sågklingan (7) och dra sedan åt justers­kruvarna (44) på nytt. Anslagsvinkelhaken (a) och insexnyckeln 5
mm medföljer ej.
5.5 Finjustera vinkelanslaget för kapsågning 90° (bild 8a, 9)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (30). Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta maski-
nens överdel (4) till 0° med handtaget (1). Sätt in 90° anslagsvinkeln (a) mellan sågklin-
gan (7) och det vridbara sågbordet (19). Lossa på kontramuttern (37) och justera jus-
- 82 -
S
terskruven (35) så långt tills vinkeln mellan sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till 90°. Dra åt kontramuttern (37) på nytt för att fixera
denna inställning. Kontrollera därefter visarens (24) läge. Vid
behov måste visaren lossas med en kryss­mejsel. Ställ därefter in på vinkelskalans (25) 0°-läge och fixera visaren på nytt. Anslagsvinkelhaken (a) och krysskruvmejseln
medföljer ej.
5.6 Finjustera vinkelanslaget för geringssåg­ning 45° åt vänster (bild 8b, 10a)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (30). Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta mas-
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med handtaget (1). Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklin-
gan (7) och det vridbara sågbordet (19). Lossa på stoppmuttern (37) och justera jus-
terskruven (36) så långt tills vinkeln mellan sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till exakt 45°. Dra åt kontramuttern på nytt för att fixera den-
na inställning. En anslagsvinkel (b) medföljer ej.
5.7 Finjustera vinkelanslaget för geringssåg­ning 45° åt höger (bild 8b, 10b)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
säkringsstiftet (30). Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta mas-
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med handtaget (1). Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklin-
gan (7) och det vridbara sågbordet (19). Lossa på stoppmuttern (37) och justera jus-
terskruven (47) så långt tills vinkeln mellan sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till exakt 45°. Dra åt kontramuttern på nytt för att fixera den-
na inställning. En anslagsvinkel (b) medföljer ej.
6. Använda
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjut-
bara anslagslisten (14) fi xeras i det inre läget:
Öppna spärrhandtaget (15) i den förskjutbara
anslagslisten och skjut därefter anslagslisten inåt. Den förskjutbara anslagslisten (14) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (14) och sågklingan (7) uppgår till max. 8 mm. Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan. Dra åt spärrhandtaget (15) på nytt.
Varning! För 0° - 45° geringssågning åt vänster (med maskinens överdel (4) lutad eller sågbord med vinkelinställning) ska den förskjutbara an­slagslisten (14) fi xeras i ett yttre läge.
Öppna spärrhandtaget (15) i den förskjutbara
anslagslisten och skjut därefter anslagslisten utåt. Den förskjutbara anslagslisten (14) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (14) och sågklingan (7) uppgår till max. 8 mm. Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan. Dra åt spärrhandtaget (15) på nytt.
Varning! Denna såg är utrustad med en avtagbar anslagslist (48) som är fastskruvad vid den fasta anslagslisten (13). För 0 - 45° geringssågning åt höger (med maski­nens överdel (4) lutad eller sågbord med vinkelin­ställning) ska den avtagbara anslagslisten (48) tas av komplett. Varning! I detta fall reduceras den maximalt tillåtna höjden för arbetsstycket (jmf. 4. Tekniska data).
Öppna ställskruven (49) för den avtagbara
anslagslisten (48) med insexnyckel (jmf. bild
19). Märk: Insexnyckeln 4 mm medföljer ej. Dra av den avtagbara anslagslisten uppåt.
Montera alltid tillbaka den avtagbara anslags-
listen (48) på maskinen efter att sågningen har avslutats. Anslagslisten måste alltid finnas kvar på mas-
kinen. En anslagslist som har tagits av leder till försämrad driftsäkerhet vid maskinen.
- 83 -
S
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 11)
Vid sågbredd upp till ca. 100 mm kan sågens dragsågningsfunktion fi xeras i det bakre läget med fi xeringsskruven för dragstyrning (29). Om sågbredden är större än 100 mm ska du se till att xeringsskruven för dragstyrningen (29) har los­sats och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med
handtaget (1) och fixera i detta läge vid behov (beroende på sågbredd). Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (19) och emot anslagslisten (13). Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
med spännanordningen (8) för att förhindra att det glider under sågningen. Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa
strömbrytaren (2). Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
motorn. Om dragstyrningen är fixerad: Sänk maski-
nens överdel (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket. Om dragstyrningen inte är fixerad: Dra fram
maskinens överdel (4) helt och sänk den se­dan ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1). Skjut sedan maskinens överdel (4) långsamt bakåt i en jämn rörelse tills sågklingan (7) har sågat igenom virket helt. Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp strömbrytaren (2).
Obs! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel (4) långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och sågbord 0°-45° (bild 1-3, 12)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot anslagslisten.
Sväng upp maskinens överdel (4).
Ställ spärrspaken (20) i det översta läget så
att sågbordet kan justeras. Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23) me­dan uppreglingsknappen (21) hålls intryckt. Tryck ned spärrspaken (20) för att förregla
sågbordet (19). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gente­mot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
Ställ spärrhandtaget (26) i det övre läget.
För geringsvinkel åt vänster: Luta maskinens
överdel (4) åt vänster tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på skalan (25). För geringsvinkel åt höger: Luta maskinens
överdel (4) ca. 10° åt vänster, tryck ned uppreglingsspärren (9) och håll den intryckt. Sväng maskinens överdel (4) åt höger över 0°-linjen, släpp uppreglingsspärren (9) efter ca. 10°. Luta maskinens överdel (4) åt höger tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på skalan (25). Fixera därefter spärrhandtaget (26) igen.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0°-45° (bild 1–3, 14)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med 0-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelge­ringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Ställ spärrspaken (20) i det översta läget så
att sågbordet kan justeras. Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23) me­dan uppreglingsknappen (21) hålls intryckt. Tryck ned spärrspaken (20) för att förregla
sågbordet (19). Ställ spärrhandtaget (26) i det övre läget.
För geringsvinkel åt vänster: Luta maskinens
överdel (4) åt vänster tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på skalan (25). För geringsvinkel åt höger: Luta maskinens
överdel (4) ca. 10° åt vänster, tryck ned uppreglingsspärren (9) och håll den intryckt. Sväng maskinens överdel (4) åt höger över 0°-linjen, släpp uppreglingsspärren (9) efter ca. 10°. Luta maskinens överdel (4) åt höger tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på
- 84 -
S
skalan (25). Fixera därefter spärrhandtaget (26) igen.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 15)
Begränsningen av sågdjupet kan aktiveras
med skruven (34). Lossa på skruven (34) med en krysskruv-
mejsel så att anslagsplattan blir rörlig. Flytta anslagsplattan (33) så långt som möjligt mot sågklingan och dra sedan åt skruven (34) igen. Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruv-
handtaget (31). Lossa på kontramuttern (32) och ställ in avsett sågdjup genom att skruva in eller skruva ut skruvhandtaget (31). Dra sedan åt kontramuttern (32) vid handtaget (31) igen. Kontrollera inställningen med en provsågning.
En krysskruvmejsel medföljer ej.
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (27). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (27).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 16)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten. Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig. Sväng maskinens överdel (4) uppåt.
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (45) på fläns­skruven (38) med den andra handen. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in. Lossa därefter på flänsskruven (38) med en
aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (38) helt och ta sedan
av distansbrickan (40) och ytterflänsen (39). Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. För skyddet för sågklin­gan (6) uppåt så att sågklingan därefter är åtkomlig. Rengör flänsskruven (38), distansbrickan
(40), ytterflänsen (39) och innerflänsen nogg­rant. Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
och dra sedan åt. Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
(7) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen som finns på kåpan. Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ-
da sågen. Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att skyddet till sågklingan (6) öppnar och stänger enligt fö­reskrift. Kontrollera dessutom om sågklingan (7) löper fritt i skyddet (6). Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i sågbordets skåra (16) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Varning! En sliten eller skadad sågplatta (16)
måste genast bytas ut. Öppna krysskruvarna i sågplattan (16) och ta sedan ut sågplattan ur det fasta sågbordet (18). Montera den nya sågplattan (16) i omvänd följd. Varning! Sågklingan (7) ska bytas ut och jus-
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3, 17)
Tryck ner spärrspaken (20) för att spärra det
vridbara sågbordet (19). Läs av på skalan (25) att vinkeln för ge-
ringssågningen uppgår till 90°. Dessutom ska maskinens överdel (4) ha fixerats med spärrhandtaget (26). Tryck ned maskinens överdel (4) och spärra
med säkringsstiftet (30). Sågen har nu spär­rats i det nedre läget. Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget
med fixeringsskruven för dragstyrningen (29). Bär maskinen i transporthandtaget (43).
Följ instruktionerna under punkt 5.3 om mas-
kinen ska monteras samman på nytt.
6.9 Använda lasern (bild 1, 18)
Slå på lasern: Ställ strömbrytaren (42) för laser
i läge ” projiceras på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt var såglinjen går. Slå ifrån lasern: Ställ strömbrytaren för lasern (42) i läge „OFF“.
„ för att slå på lasern (41). En laserlinje
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 85 -
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll. Smörj in alla rörliga delar i regelbundna in-
tervall.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 86 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,25 + j0,25 eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 87 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 88 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 89 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 90 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
Za-/vypínač laseru
Varování! Posuvné dorazové lišty jsou upevněny pomocí šroubů s vnitřním šestihranem.
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány. Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně přišroubována! Při 45° kapovacích řezech doprava musí být pravá odnímatelná dorazová lišta odejmuta směrem nah­oru. Pro 90° kapovací řezy se musejí posuvné dorazové lišty pevně přišroubovat ve vnitřní poloze!
- 91 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor! laserové záření
Nedívejte se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
odrážející světelné záření a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výko­nem může vážně poškodit oko. Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
uvedeným způsobem, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Laserový modul nikdy neotvírejte.
Není dovoleno provádět na laseru takové
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho výkonu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Odblokovací knofl ík
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Jisticí páčka
10. a Opěrná plocha pro obrobky vlevo
10. b Opěrná plocha pro obrobky vpravo
11. Fixační prvek pro opěrnou plochu pro obrob- ky
12. Šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
13. Pevná dorazová lišta
14. Pohyblivá dorazová lišta
15. Fixační prvek pro pohyblivou dorazovou lištu
16. Vložka stolu
17. Přestavitelná opěrná noha
18. Pevný stůl pily
19. Otočný stůl
20. Zajišťovací páka (otočný stůl)
21. Jisticí tlačítko
22. Ukazatel (otočný stůl)
23. Stupnice (otočný stůl)
24. Ukazatel (pokos)
25. Stupnice (pokos)
26. Fixační prvek (pokos)
27. Sběrný vak na piliny
28. Výstupní otvor
29. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
30. Pojistný čep
31. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
32. Kontramatice pro omezení hloubky řezu
33. Dorazová destička pro omezení hloubky ř
34. Šroub pro omezení hloubky řezu
35. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 90°
36. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 45° vlevo
37. Kontramatice pro úhlový doraz
38. Přírubový šroub
39. Vnější příruba
40. Podložka
41. Laser
42. Za-/vypínač laseru
43. Přepravní rukojeť
44. Seřizovací šroub pro dorazovou lištu
45. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
ezu
- 92 -
CZ
46. Šroub pro přepravní rukojeť
47. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 45° vpravo
48. Odnímatelná dorazová lišta
49. Stavěcí šroub (červík)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení
Opěrná plocha pro obrobky vlevo
Opěrná plocha pro obrobky vpravo
Šroub pro opěrnou plochu pro obrobky (2x)
Sběrný vak na piliny
Přepravní rukojeť
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
Šroub pro přepravní rukojeť (2x)
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pilové kotouče vhodné pro daný stroj. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný ráz obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
- 93 -
CZ
4. Technická data
Motor na střídavý proud: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ...................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Otáčky naprázdno n Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximální šířka zubů ............................... 2,8 mm
Počet zubů: .................................................... 60
Rozsah otáčení: ........................... -47° / 0°/ +47°
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Pokosový řez doprava: .......................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................305 x 65 mm
Šířka řezu při 45°: ............................215 x 65 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ...........215 x 35 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vpravo): ......... 215 x 20 mm
Hmotnost: ........................................... cca 14 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... 1 mW
Třída ochrany: ............................................... II/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 160 mm.
Druh provozu S6 25%: trvalý chod s přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor 25 % trvání cyklu provozován s uvedeným jme­novitým výkonem a poté musí 75 % trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ..........................5000 min
0
............. 95,5 dB(A)
........................................... 3 dB (A)
.......................................... 3 dB (A)
pA
....... 108,5 dB(A)
WA
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
-1
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod.
- 94 -
CZ
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč se musí volně otáčet.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1-4)
Obě opěrné plochy pro obrobky (10) nasaďte
do postranních otvorů na pevně usazeném pilovém stole (18). Opěrné plochy pro obrob­ky (10) zajistěte šroubem (12), ten slouží jako koncová zarážka. Použijte k tomu křížový šroubovák. Opěrnou plochu pro obrobky (10) lze v závis-
losti na délce řezaného obrobku posouvat. Jakmile se opěrná plocha pro obrobky (10) nachází ve správné poloze, zafixuje se toto nastavení pomocí fixačního prvku (11). Sběrný vak na piliny (27) se nasadí stisknutím
natlačením kovového kroužku u otvoru na výstupní otvor (28) pokosové pily. Jakmile kovový kroužek získá svůj původní tvar, je sběrný vak na piliny bezpečně namontován. Upínací zařízení (8) může být namontováno
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). Přepravní rukojeť (43) namontujte za použití
obou šroubů (46). Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu
dodávky. Upozornění: Klíč pro šrouby s vnitřním
šestihranem vel. 6 mm (45) pro výměnu pilo­vého kotouče by se měl uchovávat na zadní straně stroje (srv. obr. 20).
čky (20). Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (30) z držáku motoru se pila odblokuje ze spodní polohy. Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
Pro přestavení hlavy stroje (4) za účelem
provedení pokosového řezu se musí fixační prvek (26) nacházet v nejvyšší poloze. Hlava stroje (4) může být nyní skloněna do-
leva na max. 45°. Po dosažení požadované velikosti úhlu ukazatele (24) na stupnici (25) zafixujte hlavu stroje (4) opět pomocí fixačního prvku (26). Pro naklonění hlavy stroje doprava na max.
45° postupujte následovně:
- Hlavu stroje (4) nakloňte o cca 10° doleva.
- Stiskněte jisticí páčku (9) a držte ji stisknu-
tou.
- Hlavu stroje (4) nakloňte přes linii 0° dopra-
va.
- Po dosažení náklonu cca 10° vpravo jisticí
čku (9) pusťte.
- Po dosažení požadované velikosti úhlu
ukazatele (24) na stupnici (25) zafi xujte hlavu stroje (4) opět pomocí fi xačního prv- ku (26).
Pro nastavení hlavy stroje zpět na 0° na
stupnici (25) se už jisticí páčka (9) nemusí stisknout. Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nas-
tavte otočením přestavitelnou nohu (17) tak, aby pila stála vodorovně a stabilně. Hlavou stroje (4) lze pomocí pojezdové
funkce pohybovat dopředu a dozadu. Pro zablokování pojezdové funkce lze vodicí lišty zafixovat v určité poloze pomocí zajišťovacího šroubu (29).
5.3 Nastavení pily (obr. 1–3,5)
Pro přestavení otočného stolu (19) se musí
zajišťovací páčka (20) nacházet v nejvyšší poloze. Teprve poté lze otočný stůl přestavit při současně stisknutém odblokovacím tlačítku (21). (srv. obr. 5) Otočný stůl (19) a ukazatel (22) natočte na
požadovaný úhel na stupnici (23). Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na kterých otočný stůl (19) slyšitelně zaskočí. Jakmile otočný stůl zaskočí, musí se jeho poloha dodatečně zafixovat stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem dolů. Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
se otočný stůl (19) pouze pomocí zajišťovací
5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 6, 7)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
jistným čepem (30). Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
Mezi pilový kotouč (7) a dorazovou lištu (13)
přiložte příložný úhelník pro 90° (a). Seřizovací šrouby (44) povolte, dorazovou
lištu (13) nastavte na úhel 90° vůči pilovému kotouči (7) a seřizovací šrouby (44) opět utáhněte. Úhelník (a) a klíč pro šrouby s vnitřním
šestihranem vel. 5 mm nejsou součástí do­dávky.
- 95 -
CZ
5.5 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 90° (obr. 8a, 9)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
jistným čepem (30). Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
(1) nakloňte hlavu stroje (4) na úhel 0°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
přiložte příložný úhelník pro 90° (a). Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
(35) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude činit 90°. Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
kontramatici (37). Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (24).
V případě potřeby povolte ukazatel pomocí křížového šroubováku, nastavte ho na úhlové stupnici (25) do polohy 0° a poté ukazatel zafixujte. Úhelník (a) a křížový šroubovák nejsou
součástí dodávky.
5.6 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 45° doleva (obr. 8b, 10a)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
ným čepem (30). Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, na úhel 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
přiložte příložný úhelník pro 45° (b). Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
(36) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude činit 45°. Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
kontramatici. Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
dodávky.
5.7 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 45° doprava (obr. 8b, 10b)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
ným čepem (30). Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, na úhel 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
přiložte příložný úhelník pro 45° (b). Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
(47) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 45°. Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
kontramatici. Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
dodávky.
6. Obsluha
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí
být pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní poloze:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem dovnitř. Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaare-
tována tak dalece před maximální vnitřní po­lohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (14) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně 8 mm. Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Fixační prvek (15) opět utáhněte.
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí být pro pokosové řezy 0°–45° doleva (při skloněné hlavě stroje (4) nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu směrem ven. Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaa-
retována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou lištou (14) a pilovým kotoučem (7) maximálně 8 mm. Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem. Fixační prvek (15) opět utáhněte.
Varování! Pila je vybavena odnímatelnou dorazo­vou lištou (48), která je našroubována na pevné dorazové liště (13). Pro pokosové řezy 0–45° doprava (s vhodnou hla­vou stroje (4) nebo otočným stolem s nastavením úhlu) se musí odnímatelná dorazová lišta (48) kompletně sejmout. Varování! V tomto případě se snižuje maximální povolená výška obrobku (viz 4. Technická data).
Otevřete stavěcí šroub (červík) (49) u od-
nímatelné dorazové lišty (48) pomocí klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (srv. obr.
- 96 -
CZ
19). Upozornění: Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem vel. 4 mm není součástí dodávky. Odnímatelnou dorazovou lištu vyjměte
směrem nahoru. Po ukončení práce vždy opět upevněte odní-
matelnou dorazovou lištu (48) na přístroj. Dorazová lišta musí vždy zůstat na přístroji.
Odstraněná dorazová lišta ohrožuje bezpečnost provozu přístroje.
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr.
1–3, 11)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (29) funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (29) volný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte. (podle šířky řezu) Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
lištu (13) a otočný stůl (19). Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabráni­lo posunutí obrobku během řezání. Stiskněte zajišťovací knoflík (3), aby se za-/
vypínač (2) uvolnil. Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
Při zafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů, až pilový kotouč (7) prořeže obrobek. Při nezafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže obrobek. Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/
vypínač (2). Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mír­ného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 12)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny ka­povací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči dorazové liště.
Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
polohy, abyste mohli provést přestavení otočného stolu. Při stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na požadovaný úhel na stupnici (23). Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr.
1–3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0°–45° a doprava 0°–45° k pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
Fixační prvek (26) nastavte do nejvyšší polo-
hy. Pro pokosový úhel doleva: Hlavu stroje (4)
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele (24) na stupnici (25). Pro pokosový úhel doprava: Hlavu stroje (4)
nakloňte na cca 10° doleva, jisticí páčku (9) stiskněte a držte ji stisknutou, hlavu stroje (4) nakloňte přes linii 0° doprava, po dosažení cca 10° jisticí páčku (9) pusťte a hlavu stroje (4) nakloňte doprava na požadovanou ve­likost úhlu podle ukazatele (24) na stupnici (25). Fixační prvek (26) poté opět zafixujte.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0-45° a doprava 0°–45° k pra­covní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
nebo ho namontujte na protilehlou stranu pevného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
polohy, abyste mohli provést přestavení
- 97 -
CZ
otočného stolu.
P ři stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na
požadovaný úhel na stupnici (23).
Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje.
Fixační prvek (26) nastavte do nejvyšší polo-
hy.
Pro pokosový úhel doleva: Hlavu stroje (4)
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele
(24) na stupnici (25).
Pro pokosový úhel doprava: Hlavu stroje (4)
nakloňte na cca 10° doleva, jisticí páčku (9)
stiskněte a držte ji stisknutou, hlavu stroje (4)
nakloňte přes linii 0° doprava, po dosažení
cca 10° jisticí páčku (9) pusťte a hlavu stroje
(4) nakloňte doprava na požadovanou ve-
likost úhlu podle ukazatele (24) na stupnici
(25).
Fixační prvek (26) poté opět zafixujte.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Omezení hloubky řezu lze aktivovat pomocí
šroubu (34).
Šroub (34) uvolněte pomocí křížového
šroubováku tak, aby se dorazovou destičkou
dalo pohybovat. Dorazovou destičku (33)
následně posuňte co nejvíc ve směru pilové-
ho kotouče a šroub (34) opět utáhněte.
Pomocí rýhovaného šroubu (31) je nyní
možné plynule nastavovat hloubku řezu.
Povolte kontramatici (32) a otáčením rýhova-
ného šroubu (31) dovnitř nebo ven nastavte
požadovanou hloubku řezu. Poté opět pevně
utáhněte kontramatici (32) na šroubu (31).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
řezu.
Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu
dodávky.
6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (27). Vak na piliny (27) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16)
Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte
ťovou zástrčku! Při výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem (45) na přírubový šroub (38). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
přírubový šroub (38) ve směru hodinových ručiček. Přírubový šroub (38) zcela vyšroubujte a
sejměte podložku (40) i vnější přírubu (39). Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
stáhněte ho směrem dolů. Ochranu pilového kotouče (6) zvedněte nahoru, abyste získali přístup k pilovému kotouči. Přírubový šroub (38), podložku (40), vnější
přírubu (39) a vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
(7) a utáhněte ho. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového kotouče (6) otevírá a opět zavírá v souladu s požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový kotouč (7) v ochraně pilového kotouče (6) volně otáčí. Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu (16) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i při naklonění na 45°. Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
vložka stolu (16) se musí ihned vyměnit. Povolte křížové šrouby ve vložce stolu (16) a vyjměte vložku stolu z pevně zafixovaného stolu pily (18). V opačném pořadí namontujte novou vložku stolu (16). Varování! Výměna a vyrovnání pilového
kotouče (7) musí být provedeny řádným způsobem.
- 98 -
CZ
6.8 Transport (obr. 1–3, 17)
Utáhněte zajišťovací páčku (20), aby se
otočný stůl (19) zaaretoval.
Pomocí stupnice (25) zajistěte, aby úhel pro
pokosové řezy činil 90°. Kromě toho musí být
hlava stroje (4) zafixována pomocí fixačního
prvku (26).
Stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji po-
jistným čepem (30). Pila je nyní zaaretována v
dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (29) v zadní
poloze.
Stroj přenášejte za přepravní rukojeť (43)
Při opětovné montáži pily postupujte podle
bodu 5.3.
6.9 Provoz laseru (obr. 1, 18) Zapnutí: Pro zapnutí laseru (41) nastavte za-/
vypínač laseru (42) do polohy „ určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: Za-/vypínač laseru (42) nastavte do polohy „OFF“.
“. Na obrobek
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu. Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.
8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 99 -
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
CZ
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-
3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových
poměrech vést k dočasným kolísáním napětí. Přístroj je určen výhradně pro použití na
přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j0,25, nebo b) mají dlouhodobé prou­dové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud
nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 100 -
Loading...