DK/ Original betjeningsvejledning
NSkør,- kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s
pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová
píla
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para
cortar ingletes
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Dvoročna žaga, čelilna žaga in
zajeralna žaga
H Eredeti használati utasítás
Vonó-, fejező- és sarkaló fűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău joagăr, de retezat şi
îmbinat la colţ
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης
κοπής
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
9
Art.-Nr.: 43.008.65 I.-Nr.: 11018
1
8
10b
1
43
13
10a
46
29
15
14
45
12
10a
27
48
13
8
191823 221617
11
4
26
2
3
41
6
7
10b
11
21
20
2
5
6
21
30
20
17
4
43
- 2 -
27
9
3
27
28
3
6
7
21
29
24
25
9
4a4b
4c5
11
10b
12
43
28
8
26
9
20
17
43
30
46
- 3 -
26
17
21
20
67a
14
13
a
197
7b8a
44
44
37,35
9
44
25
24
37,36
37,47
98b
7
a
18
19
- 4 -
10a10b
b
7
19
18
1112a
3
4
18
b
7
19
29
8
30
12b13a
- 5 -
13b14a
14b14c
14d
15a
31
32
3334
- 6 -
15b
3433
31
32
16a
3
2
5
16b
16d
45
16c
41
6
7
39
40
38
45
17
43
7
46
- 7 -
30
18
20
42
19
48
13
2
1
49
45
- 8 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 9 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Ein / Ausschalter Laser
Warnung! Die verschiebbaren Anschlagschienen sind mit Innensechskantschrauben befestigt.
Die verschiebbaren Anschlagschienen müssen für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder
Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Bei 45°Kappschnitten nach links muss die linke Anschlagschiene nach außen geschoben und festgeschraubt werden!
Bei 45°Kappschnitten nach rechts muss die rechte abnehmbare Anschlagschiene nach oben hin abgenommen werden.
Für 90° - Kappschnitte müssen die verschiebbaren Anschlagschienen in der inneren Position festgeschraubt werden!
- 10 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungsknopf
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Entriegelungshebel
10. a Werkstückaufl age links
10. b Werkstückaufl age rechts
11. Feststellgriff für Werkstückaufl age
12. Schraube für Werkstückaufl age
13. feststehende Anschlagschiene
14. bewegliche Anschlagschiene
15. Feststellgriff für bewegliche Anschlagschiene
16. Tischeinlage
17. verstellbarer Standfuß
18. feststehender Sägetisch
19. Drehtisch
20. Feststellhebel (Drehtisch)
21. Entriegelungstaste
22. Zeiger (Drehtisch)
23. Skala (Drehtisch)
24. Zeiger (Gehrung)
25. Skala (Gehrung)
26. Feststellgriff (Gehrung)
27. Spänefangsack
28. Austrittsöff nung
29. Feststellschraube für Zugführung
30. Sicherungsbolzen
31. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
32. Kontermutter für Schnitttiefenbegrenzung
33. Anschlagplatte für Schnitttiefenbegrenzung
34. Schraube für Schnitttiefenbegrenzung
35. Justierschraube für Winkelanschlag 90°
36. Justierschraube für Winkelanschlag 45° links
37. Kontermutter für Winkelanschlag
38. Flanschschraube
39. Außenfl ansch
40. Unterlegscheibe
41. Laser
42. Ein / Ausschalter Laser
- 11 -
D
43. Transportgriff
44. Justierschraube für Anschlagschiene
45. Innensechskantschlüssel 6mm
46. Schraube für Transportgriff
47. Justierschraube für Winkelanschlag 45°
rechts
48. Abnehmbare Anschlagschiene
49. Madenschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
•
Spannvorrichtung
•
Werkstückauflage links
•
Werkstückauflage rechts
•
Schraube für Werkstückauflage (2x)
•
Spänefangsack
•
Transportgriff
•
Innensechskantschlüssel 6mm
•
Schraube für Transportgriff (2x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum
Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en,
entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist
nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm 61000-3-11, d. h.
es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen,
in denen die Stromversorgung über ein öff ent-
liches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit
den oben unter dem Punkt ”Wichtiger Hinweis
zum Stromanschluss“ genannten technischen
Hilfsmitteln zu beseitigen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
- 12 -
D
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Leistung: ................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximale Zahnbreite ............................... 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 60
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur
Werkstücke die groß genug sind um mit der
Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 160 mm.
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen
Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 75% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
-1
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
쓑
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
- 13 -
........................... 95,5 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
................... 108,5 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
D
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Bild 1-4)
Stecken Sie die beiden Werkstückauflagen
•
(10) in die seitlichen Bohrungen am feststehenden Sägetisch (18). Sichern Sie die Werkstückauflagen (10) mit der Schraube (12),
diese dient als Endanschlag. Verwenden Sie
dazu einen Kreuzschlitzschraubendreher.
Die Werkstückauflage (10) kann je nach
•
Länge des zu bearbeitenden Werkstücks
verschoben werden. Nachdem sich die Werkstückauflage (10) in der richtigen Position
befindet, wird die Einstellung mit dem Feststellgriff (11) fixiert.
Der Spänefangsack (27) wird durch Sprei-
•
zen des Metallrings an der Öffnung auf die
Austrittsöffnung (28) der Kappsäge gesteckt.
Sobald der Metallring in seiner Ausgangsform
ist, ist der Spänefangsack sicher montiert.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Montieren Sie den Transportgriff (43) mit den
•
beiden Schrauben (46).
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
•
ferumfang enthalten.
Hinweis: Der Innensechskantschlüssel 6mm
•
(45) für den Sägeblattwechsel soll auf der
Hinterseite der Maschine verstaut werden
(vgl. Bild 20).
5.3 Säge einstellen (Bild 1-3, 5)
Zum Verstellen des Drehtisches (19) muss
•
sich der Feststellhebel (20) in der obersten
Position befinden. Erst danach kann während
gedrückt haltender Entriegelungstaste (21)
der Drehtisch verstellt werden. (vgl. Bild 5)
Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (23) drehen.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den Posi-
•
tionen -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°,
30° und 45°, an denen der Drehtisch (19) hörbar einrastet. Sobald der Drehtisch eingerastet ist, muss die Stellung durch Drücken des
Feststellhebels (20) nach unten zusätzlich
fixiert werden.
Sollten andere Winkelstellungen benötigt
•
werden, so wird der Drehtisch (19) nur über
den Feststellhebel (20) fixiert.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (30) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Zum Verstellen des Maschinenkopfes (4)
•
für einen Gehrungsschnitt muss sich der
Feststellgriff (26) in der obersten Position
befinden.
Der Maschinenkopf (4) kann nun nach links
•
auf max. 45° geneigt werden. Nach Erreichen
des gewünschten Winkelmaßes des Zeigers
(24) auf der Skala (25), Maschinenkopf (4)
wieder mit Feststellgriff (26) fixieren.
- 14 -
D
Um den Maschinekopf nach rechts auf max.
•
45° zu neigen, gehen Sie wie folgt vor:
- Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links nei-
gen.
- Entriegelungshebel (9) betätigen und ge-
drückt halten.
- Maschinenkopf (4) über die 0°-Linie nach
rechts schwenken.
- Nach ca. 10° auf der rechten Seite den
Entriegelungshebel (9) loslassen.
- Nach Erreichen des gewünschten Winkel-
maßes des Zeigers (24) auf der Skala (25),
Maschinenkopf (4) wieder mit Feststellgriff
(26) fi xieren.
Um den Maschinenkopf wieder auf 0° der
•
Skala (25) einzustellen, muss der Entriegelungshebel (9) nicht mehr betätigt werden.
Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
•
währleisten, verstellen Sie den einstellbaren
Standfuß (17) durch Drehung so, dass die
Säge waagerecht und stabil steht.
Der Maschinenkopf (4) kann mittels der
•
Zugfunktion nach vorne und zurück bewegt
werden. Um die Zugfunktion zu unterbinden,
können die Führungsschienen auf einer bestimmten Position mit der Feststellschraube
(29) fixiert werden.
5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene
(Abb. 6, 7)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Anschlagschiene (13) anlegen.
Die vier Justierschrauben (44) mittels
•
Innensechskantschlüssel lockern, Anschlagschiene (13) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (44) wieder
festziehen.
Anschlagwinkel (a) und Innensechskant-
•
schlüssel 5 mm nicht im Lieferumfang enthalten
5.5 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Kappschnitt 90° (Abb. 8a, 9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) auf 0°
neigen.
90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und die Justier-
•
schraube (35) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19)
90° beträgt.
Um diese Einstellung zu fixieren Kontermutter
•
(37) wieder festziehen.
Überprüfen Sie abschließend die Position
•
des Zeigers (24). Falls erforderlich, Zeiger
mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, auf
0°-Position der Winkelskala (25) setzen und
Zeiger wieder fixieren.
Anschlagwinkel (a) und Kreuzschlitzschrau-
•
bendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
5.6 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Gehrungsschnitt 45° nach links
(Abb. 8b, 10a)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
links, auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b)zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
•
be (36) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau
45° beträgt.
Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
•
stellung zu fixieren.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
5.7 Feinjustierung des Winkelanschlags für
Gehrungsschnitt 45° nach rechts
(Abb. 8b, 10b)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
•
und mit dem Sicherungsbolzen (30) fixieren.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) lösen und mit dem
•
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach
rechts, auf 45° neigen (siehe 5.3).
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (19) anlegen.
Kontermutter (37) lockern und Justierschrau-
•
be (47) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (19) genau
45° beträgt.
Kontermutter wieder festziehen um diese Ein-
•
stellung zu fixieren.
Anschlagwinkel (b) nicht im Lieferumfang
•
enthalten.
- 15 -
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(14) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position
arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7)
maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(14) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte nach links
(bei geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position
fi xiert werden:
Öffnen Sie den Feststellgriff (15) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (14)
•
muss so weit vor der innersten Position
arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (14) und Sägeblatt (7)
maximal 8 mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellgriff (15) wieder anziehen.
Warnung! Diese Säge ist mit einer abnehmbaren
Anschlagschiene (48) ausgestattet, die an der
feststehenden Anschlagschiene (13) verschraubt
ist.
Für 0-45° Gehrungsschnitte nach rechts (bei
geneigtem Maschinenkopf (4) oder Drehtisch
mit Winkeleinstellung) muss die abnehmbare
Anschlagschiene (48) komplett abgenommen
werden. Warnung! In diesem Fall verringert sich
die maximal erlaubte Werkstückhöhe (vgl. 4.
Technische Daten).
Öffnen Sie die Madenschraube (49) der ab-
•
nehmbaren Anschlagschiene (48) mit einem
Innensechskantschlüssel (vgl. Bild 19). Hinweis: Innensechskantschlüssel 4 mm nicht im
Lieferumfang enthalten.
D
Ziehen Sie die abnehmbare Anschlagschiene
•
nach oben hin ab.
Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
•
die abnehmbare Anschlagschiene (48) wieder am Gerät.
Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
•
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene
gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für
Zugführung (29) in der hinteren Position fi xiert
werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm
liegen, muss darauf geachtet werden, dass die
Feststellschraube für Zugführung (29) locker und
der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
•
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser
Position fixieren. (je nach Schnittbreite)
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (13) und auf den Drehtisch
(19).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungsknopf (3) drücken um den Ein-/
•
Ausschalter (2) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Bei fixierter Zugführung: Maschinenkopf (4)
•
mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit
leichtem Druck nach unten bewegen, bis das
Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten
hat.
Bei nicht fixierter Zugführung: Maschinenkopf
•
(4) nach ganz vorne ziehen und dann mit
dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absenken. Nun
Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig
ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt
(7) das Werkstück vollständig durchschnitten
hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
- 16 -
D
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Drehtisch (19) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
•
bringen.
Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
•
Maschinenkopf (4) nach links auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
•
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen, Entriegelungshebel (9) betätigen und
gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die
0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca.
10° den Entriegelungshebel (9) loslassen,
Maschinenkopf (4) nach rechts auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach
links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger
Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene
von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts
(Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
•
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
•
bringen.
Den Feststellhebel (20) in die oberste Posi-
•
tion bringen, um den Drehtisch verstellen zu
können.
Bei gedrückt gehaltener Entriegelungstaste
•
(21) den Drehtisch (19) und Zeiger (22) auf
das gewünschte Winkelmaß der Skala (23)
drehen.
Durch Drücken des Feststellhebels (20) nach
•
unten wird der Drehtisch (19) verriegelt.
Den Feststellgriff (26) in die oberste Position
•
bringen.
Für einen Gehrungswinkel nach links: Den
•
Maschinenkopf (4) nach links auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Für einen Gehrungswinkel nach rechts:
•
Maschinenkopf (4) ca. 10° nach links neigen, Entriegelungshebel (9) betätigen und
gedrückt halten, Maschinenkopf (4) über die
0°-Linie nach rechts schwenken, nach ca.
10° den Entriegelungshebel (9) loslassen,
Maschinenkopf (4) nach rechts auf das gewünschte Winkelmaß des Zeigers (24) auf
der Skala (25) neigen.
Danach Feststellgriff (26) wieder fixieren.
•
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
•
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Die Schnitttiefenbegrenzung kann mithilfe der
•
Schraube (34) aktiviert werden.
Dazu die Schraube (34) mit einem Kreuz-
•
schlitzschraubendreher lockern, sodass die
Anschlagplatte beweglich ist. Anschließend
die Anschlagplatte (33) soweit wie möglich in
Richtung des Sägeblattes bewegen und die
Schraube (34) wieder festschrauben.
Mittels der Rändelschraube (31) kann nun
•
die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden.
Dazu die Kontermutter (32) lockern und die
gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen
- 17 -
D
oder Herausdrehen der Rändelschraube (31)
einstellen. Danach die Kontermutter (32) an
der Schraube (31) wieder festziehen.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
•
Probeschnittes.
Kreuzschlitzschraubendreher ist nicht im Lie-
•
ferumfang enthalten.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (27) für Späne
ausgestattet.
Der Spänesack (27) kann über den
Reißverschluss auf der Unterseite entleert
werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
•
ziehen!
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
•
oben.
Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
•
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (45) auf
die Flanschschraube (38). Nach max. einer
Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (38) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (38) ganz
•
heraus und nehmen Sie die Unterlegscheibe
(40) sowie den Außenflansch (39) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen. Dazu den
Sägeblattschutz (6) nach oben bewegen,
dass das Sägeblatt zugänglich ist.
Flanschschraube (38), Unterlegscheibe (40),
•
Außenflansch (39) und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
•
prüfen, ob der Sägeblattschutz (6) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (7) frei in
dem Sägeblattschutz (6) läuft.
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(16) läuft.
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
•
digte Tischeinlage (16) muss umgehend
ausgetauscht werden. Öffnen Sie dazu die
Kreuzschlitzschrauben in der Tischeinlage
(16) und nehmen Sie die Tischeinlage aus
dem feststehenden Sägetisch (18) heraus.
Montieren Sie die neue Tischeinlage (16) in
umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3, 17)
Feststellhebel (20) nach unten drücken, um
•
den Drehtisch (19) zu verriegeln.
Stellen Sie mit der Skala (25) sicher, dass der
•
Winkel für Gehrungsschnitte 90° beträgt. Außerdem muss der Maschinenkopf (4) mit dem
Feststellgriff (26) fixiert sein.
Maschinenkopf (4) nach unten drücken und
•
mit Sicherungsbolzen (30) arretieren. Die
Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt.
Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
•
be für Zugführung (29) in der hinteren Position fixieren.
Tragen Sie die Maschine am Transportgriff
•
(43).
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.3 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 18)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „
(41) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende
Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die
genaue Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (42) in Stellung „OFF“.
“, um den Laser
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
- 18 -
D
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
•
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 19 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 20 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 21 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 24 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
On/Off switch for laser
Warning! The adjustable stop rails are secured by hex screws.
To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rails
must be fi xed at an outer position.
For 45° crosscuts to the left, the left stop rail must be pushed outwards and screwed tight.
For 45° crosscuts to the right, the right-hand removable stop rail must be removed in upwards direction.
To make 90° crosscuts, the adjustable stops rail must be fi xed at the inner position!
- 25 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Caution! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
•
Never direct the laser beam at reflecting sur-
•
faces or persons or animals. Even a low out-
put laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
•
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
•
It is prohibited to carry out any modifications
•
to the laser to increase its power.
The manufacturer cannot accept any liability
•
for damage due to non-observance of the
safety information.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Release button
4. Machine head
5. Saw shaft lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Release lever
10. a Workpiece support on the left
10. b Workpiece support on the right
11. Locking grip for workpiece support
12. Screw for workpiece support
13. Fixed stop rail
14. Movable stop rail
15. Locking grip for movable stop rail
16. Table insert
17. Adjustable foot
18. Fixed saw table
19. Turntable
20. Locking lever (turntable)
21. Release button
22. Pointer (turntable)
23. Scale (turntable)
24. Pointer (miter)
25. Scale (miter)
26. Locking grip (miter)
27. Sawdust bag
28. Discharge opening
29. Locking screw for drag guide
30. Retaining pin
31. Knurled screw for cutting depth limiter
32. Lock nut for cutting depth limiter
33. Stop plate for cutting depth limiter
34. Screw for cutting depth limiter
35. Adjustment screw for angle stop 90°
36. Adjustment screw for angle stop 45° to the
left
37. Lock nut for angle stop
38. Flange bolt
39. Outer fl ange
40. Washer
41. Laser
42. On/Off switch for laser
43. Transport handle
44. Adjustment screw for stop rail
45. Hex key 6mm
46. Screw for transport handle
47. Adjustment screw for angle stop 45° to the
right
48. Removable stop rail
- 26 -
GB
49. Grub screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Drag, crosscut and miter saw
•
Clamping device
•
Workpiece support on the left
•
Workpiece support on the right
•
Screw for workpiece support (2x)
•
Sawdust bag
•
Transport handle
•
Hex key 6mm
•
Screw for transport handle (2x)
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
•
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut inju-
•
ries).
Kick-back of workpieces and parts of workpi-
•
eces.
Saw blade fracturing.
•
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
•
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
The drag, crosscut and miter saw is designed
for cross-cutting wood and wood-type materials
which are appropriate for the machine’s size. The
saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
- 27 -
GB
4. Technical data
AC motor: ................................220-240 V ~ 50Hz
Power: ....................1500 W S1 / 1800 W S6 25%
Idle speed n
Carbide saw blade: ...........ø 216 x ø 30 x 2.4 mm
Maximum tooth pitch ............................... 2.8 mm
Number of teeth: ............................................ 60
Minimum workpiece size: Only ever cut workpieces which are big enough to clamp securely with
the clamping device – minimum length 160 mm.
Operating mode S6 25%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 25% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 75% of the cycle.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
: ......................................5000 min
0
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
-1
The stated noise emission values can also be
used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
쓑
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
pA
L
sound power level ..................... 108.5 dB(A)
WA
K
uncertainty ....................................... 3 dB (A)
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
- 28 -
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
•
stand securely, i.e. it should be bolted to a
workbench, a universal base frame or similar.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted
and that the equipment‘s moving parts run
smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-4)
Insert the two workpiece supports (10) into
•
the lateral holes on the fixed saw table (18).
Secure the workpiece supports (10) with the
screw (12), which serves as an end stop. Use
a crosstip screwdriver to do this.
The workpiece support (10) can be moved
•
to adjust it to the length of the workpiece you
want to saw. Once the workpiece support (10)
is in the correct position, the adjustment is
fixed with the locking grip (11).
To fit the sawdust bag (27) to the discharge
•
opening (28) on the crosscut saw, spread the
metal ring apart on the opening. When the
metal ring is back in its original shape, the sawdust bag is held securely in position.
The clamping device (8) can be fitted on the
•
left or right of the fixed saw table (18).
Fit the transport handle (43) with the two
•
screws (46).
A crosstip screwdriver is not supplied with the
•
product.
Note: The 6mm hexagon key (45) for chan-
•
ging the saw blade should be kept on the
back of the machine (see Fig. 20).
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1-3,5)
To adjust the turntable (19), the locking lever
•
(20) must be in the top position. Only then is it
possible to adjust the turntable while holding
the release button (21) pressed down. (see
Fig. 5)
Turn the turntable (19) and scale pointer (22)
•
to the desired angular setting on the scale
(23).
The saw has locking positions at angles of -
•
45°, -30°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°, 30° and
45°, at which the turntable (19) audibly clicks
into position. Once the turntable is engaged,
the setting must be additionally secured by
pressing the locking lever (20) down.
If different angle settings are required, the
•
turntable (19) may be secured in position
using only the locking lever (20).
To release the saw from its position at the
•
bottom, pull the retaining pin (30) out of the
motor mounting while pressing down lightly
on the machine head (4).
Swing up the machine head (4).
•
To adjust the machine head (4) for a miter
•
cut, the locking grip (26) must be in the top
position.
Then you can tilt the machine head (4) to the
•
left by up to 45°. After the desired angular setting has been set on the scale pointer (24) on
the scale (25), secure the machine head (4)
again with the locking grip (26).
To tilt the machine head to the right by up to
•
45°, proceed as follows:
- Tilt the machine head (4) by approx. 10° to
the left.
- Press and hold the release lever (9).
- Swing the machine head (4) over the 0°
line to the right.
- After reaching approx. 10° on the right-
hand side, let go of the release lever (9).
- When the scale pointer (24) reaches the
desired angular setting on the scale (25),
secure the machine head (4) again with the
locking grip (26).
To return the machine head to 0° on the scale
•
(25) there is no need to press the release
lever (9) again.
To ensure that the saw is standing securely,
•
adjust the adjustable foot (17) by turning it so
that the saw stands in a horizontal and firm
position.
The machine head (4) can be moved back-
•
wards and forwards using the drag function.
To prevent the drag function, the guide rails
can be fixed in a specific position with the
- 29 -
GB
locking screw (29).
5.4 Precision adjustment of the stop rail
(Fig. 6, 7)
Lower the machine head (4) and fasten in
•
place with the retaining pin (30).
Fasten the turntable (19) in 0° position.
•
Place the 90° stop angle (a) between the bla-
•
de (7) and the stop rail (13).
Slacken the four adjustment screws (44)
•
using a hex key, set the stop rail (13) to 90° in
relation to the saw blade (7) and retighten the
adjustment screws (44).
The angle stop (a) and hex key (5 mm) are
•
not included in the scope of this delivery.
5.5 Precision adjustment of the angle stop for
crosscut 90° (Fig. 8a, 9)
Lower the machine head (4) and fasten in
•
place with the retaining pin (30).
Fasten the turntable (19) in 0° position.
•
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
•
ne head (4) to 0° using the handle (1).
Place the 90° angular stop (a) between the
•
blade (7) and the turntable (19).
Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
•
justment screw (35) until the angle between
the blade (7) and the turntable (19) equals
90°.
Retighten the lock nut (37) to secure this
•
setting.
Finally, check the position of the pointer (24).
•
If necessary, release the pointer with a crosstip screwdriver, move to the 0° position of the
angle scale (25) and retighten the pointer.
The angle stop (a) and crosstip screwdriver
•
are not included in the scope of this delivery.
5.6 Precision adjustment of the angle stop for
45° miter cut to the left (Fig. 8b, 10a)
Lower the machine head (4) and fasten in
•
place with the retaining pin (30).
Fasten the turntable (19) in 0° position.
•
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
•
ne head (4) all the way to the left to 45° using
the handle (1).
Place the 45° stop angle (b) between the bla-
•
de (7) and the turntable (19).
Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
•
justment screw (36) until the angle between
the blade (7) and the turntable (19) equals
exactly 45°.
Retighten the lock nut to secure this setting.
•
No angle stop (b) included.
•
5.7 Precision adjustment of the angle stop for
45° miter cut to the right (Fig. 8b, 10b)
Lower the machine head (4) and fasten in
•
place with the retaining pin (30).
Fasten the turntable (19) in 0° position.
•
Undo the locking grip (26) and tilt the machi-
•
ne head (4) all the way to the left to 45° using
the handle (1).
Place the 45° stop angle (b) between the bla-
•
de (7) and the turntable (19).
Slacken the lock nut (37) and adjust the ad-
•
justment screw (47) until the angle between
the blade (7) and the turntable (19) equals
exactly 45°.
Retighten the lock nut to secure this setting.
•
No angle stop (b) included.
•
6. Operation
Warning! To make 90° crosscuts, the adjustable
stop rail (14) must be fi xed at the inner position:
Undo the locking grip (15) for the adjustable
•
stop rail and push the adjustable stop rail
inwards.
The adjustable stop rail (14) must be fixed far
•
enough in front of the innermost position that
the distance between the stop rail (14) and
the saw blade (7) amounts to a maximum of
8mm.
Before making a cut, check that the stop rail
•
and the saw blade cannot collide.
Tighten the locking grip (15) again.
•
Warning! To make 0°-45° miter cuts to the left
(with the machine head (4) inclined or with the
turntable set at an angle), the adjustable stop rail
(14) must be fi xed at an outer position.
Undo the locking grip (15) for the adjustable
•
stop rail and push the adjustable stop rail
outwards.
The adjustable stop rail (14) must be fixed far
•
enough in front of the innermost position that
the distance between the stop rail (14) and
the saw blade (7) amounts to a maximum of
8mm.
Before making a cut, check that the stop rail
•
and the saw blade cannot collide.
Tighten the locking grip (15) again.
•
- 30 -
GB
Warning! This saw is equipped with a removable
stop rail (48) which is screwed to the fi xed stop
rail (13).
To make 0°-45° miter cuts to the right (with the
machine head (4) inclined or with the turntable
set at an angle), the removable stop rail (48) must
be completely removed. Warning! In this case the
maximum permissible workpiece height is reduced (see 4. Technical data).
Undo the grub screw (49) of the removable
•
stop rail (48) with a hexagon key (see Fig. 19).
Note: There is no 4 mm hex key included in
the scope of this delivery
Pull off the removable stop rail in upwards
•
direction.
Always fasten the removable stop rail (48) on
•
the equipment again after you have completed your work.
The stop rail must always be kept together
•
with the equipment. A removed stop rail will
impair the operational safety of the equipment.
6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3,
11)
For cutting widths up to approx. 100 mm it is
possible to fi x the saw‘s drag function with the
locking screw for drag guide (29) in rear position.
If the cutting width exceeds 100 mm you must
ensure that the locking screw for drag guide (29)
is slackened and that the machine head (4) can
be moved.
Move the machine head (4) to its upper po-
•
sition.
Use the handle (1) to push back the machine
•
head (4) and fix it in this position if required
(dependent on the cutting width).
Place the piece of wood to be cut at the stop
•
rail (13) and on the turntable (19).
Lock the material with the clamping device
•
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the
material from moving during the cutting operation.
Press the release button (3) to release the
•
On/Off switch (2).
Press the On/Off switch (2) to start the motor.
•
With the drag guide fixed in place: Use the
•
handle (1) to move the machine head (4)
steadily and with light pressure downwards
until the saw blade (7) has completely cut
through the workpiece.
With the drag guide not fixed in place: Pull the
•
machine head (4) all the way to the front and
then use the handle (1) to move it downwards
steadily and with light pressure. Now push the
machine head (4) slowly and steadily to the
very back until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece.
When the cutting operation is completed,
•
move the machine head (4) back to its upper
(home) position and release the On/Off button (2).
Important! The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not simply
let go of the handle (1) after cutting, but allow the
machine head (4) to rise slowly, applying slight
counter pressure as it does so.
The crosscut saw can be used to make crosscuts
of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in relation to the stop rail.
Swing up the machine head (4).
•
Move the locking lever (20) to its top position
•
to enable the turntable to be adjusted.
While holding the release button (21) pressed
•
down, turn the turntable (19) and scale pointer (22) to the desired angular setting on the
scale (23).
To lock the turntable (19), press the locking
•
lever (20) down.
Cut as described in section 6.1.
•
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 1-3,
13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts
to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in
relation to the work surface.
If required, dismantle the clamping device (8)
•
or mount it on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
•
sition.
Fasten the turntable (19) in 0° position.
•
Move the locking grip (26) to its upper posi-
•
tion.
For a miter angle to the left: Tilt the machine
•
head (4) to the left until it coincides with the
required angular setting of the scale pointer
(24) on the scale (25).
For a miter angle to the right: Tilt the machine
•
head (4) approx. 10° to the left, press and
hold the release lever (9), swing the machine
head (4) over the 0° line to the right, after approx. 10° let go of the release lever (9), tilt the
machine head (4) to the right until it coincides
with the required angular setting of the pointer
(24) on the scale (25).
Then secure the locking grip (26) again.
The crosscut saw can be used to make miter cuts
to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in
relation to the work surface, with simultaneous
setting of the turntable from 0°-45° to the left or
0°-45° to the right in relation to the stop rail (double miter cut).
If required, dismantle the clamping device (8)
•
or mount it on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
•
sition.
Move the locking lever (20) to its top position
•
to enable the turntable to be adjusted.
While holding the release button (21) pressed
•
down, turn the turntable (19) and scale pointer (22) to the desired angular setting on the
scale (23).
To lock the turntable (19), press the locking
•
lever (20) down.
Move the locking grip (26) to its upper posi-
•
tion.
For a miter angle to the left: Tilt the machine
•
head (4) to the left until it coincides with the
required angular setting of the scale pointer
(24) on the scale (25).
For a miter angle to the right: Tilt the machine
•
head (4) approx. 10° to the left, press and
hold the release lever (9), swing the machine
head (4) over the 0° line to the right, after approx. 10° let go of the release lever (9), tilt the
machine head (4) to the right until it coincides
with the required angular setting of the pointer
(24) on the scale (25).
Then secure the locking grip (26) again.
•
Cut as described in section 6.1.
•
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 15)
The cutting depth limiter can be activated with
•
the help of the screw (34).
To do so, slacken the screw (34) using a cros-
•
stip screwdriver, so that the stop plate can be
moved. Then move the stop plate (33) as far
as possible towards the saw blade and retighten the screw (34) afterwards.
The cutting depth can be infinitely adjusted
•
using the knurled screw (31). To do so, slacken the lock nut (32) and set the required
cutting depth by turning the knurled screw
(31) in or out. Then retighten the lock nut (32)
on the screw (31).
Check the setting by completing a test cut.
•
A crosstip screwdriver is not supplied with the
•
product.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (27) for
sawdust and chips.
The sawdust bag (27) can be emptied by means
of a zipper at the bottom.
6.7 Replacing the saw blade (Fig. 1, 16)
Before changing the saw blade: Pull out the
•
power plug!
Wear work gloves to prevent injury when
•
changing the saw blade.
Swing the machine head upwards (4).
•
Press the saw shaft lock (5) with one hand
•
while positioning the hexagon key (45) on the
flange bolt (38) with the other hand. The saw
shaft lock (5) engages after no more than one
rotation.
Now, using a little more force, slacken the
•
flange screw (38) in the clockwise direction.
Turn the flange screw (38) right out and remo-
•
ve the washer (40) and the outer flange (39).
Take the blade (7) off the inner flange and
•
pull out downwards. To do so, move the saw
blade guard (6) up to enable access to the
saw blade.
Carefully clean the flange screw (38), washer
•
(40), outer flange (39) and inner flange.
Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
•
se order.
Important! The cutting angle of the teeth, in
•
other words the direction of rotation of the
saw blade (7) must coincide with the direction
of the arrow on the housing.
Check to make sure that all safety devices
•
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
Warning! Every time that you change the saw
•
blade, check that the saw blade guard (6)
opens and closes again in accordance with
requirements. Also check that the saw blade
(7) spins freely in the saw blade guard (6).
Warning! Every time that you change the saw
•
blade, check to see that it spins freely in the
table insert (16) in both perpendicular and
45° angle settings.
Warning! You should replace the table insert
•
(16) immediately whenever it is worn or damaged. To do so, undo the Philips screws in
the table insert (16) and take the table insert
out of the fixed saw table (18). To fit the new
table insert (16), proceed in reverse order.
- 32 -
Warning! The work to change and align the
•
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3, 17)
Press down the locking lever (20) to lock the
•
turntable (19).
Using the scale (25), make sure that the
•
angle for miter cuts is 90°. In addition, the
machine head (4) must be secured with the
locking grip (26).
Press the machine head (4) downwards and
•
secure with the retaining pin (30). The saw is
now locked in its bottom position.
Fix the saw‘s drag function with the locking
•
screw for drag guide (29) in rear position.
Carry the machine by the transport handle
•
(43).
To set up the equipment again, proceed as
•
described in section 5.3.
6.9 Operating the laser (Fig. 1, 18)
Switching on: Move the On/Off switch (42) to the
“
” position to switch on the laser (41). A laser
line is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut.
Switching off : Move the On/Off switch (42) to the
“OFF” position.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment
•
which require additional maintenance.
Lubricate all moving parts at regular intervals.
•
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 33 -
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
!
GB
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN
•
61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the
product at any freely selectable connection
point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power
•
supply the product can cause the voltage to
fluctuate temporarily.
The product is intended solely for use at con-
•
nection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains
system impedance of Z sys = 0.25 + j0.25, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in
•
consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at
which you wish to operate the product meets
one of the two requirements, a) or b), named
above.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
- 34 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 35 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 36 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 37 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Interrupteur marche / arrêt laser
Avertissement ! Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’aide de vis à six pans.
Les rails de butée mobiles doivent être fi xés à l’extérieur pour les coupes d’onglet (lorsque la tête de
scie ou table tournante est inclinée avec un réglage d’angle).
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée gauche doit être décalé à gauche vers l’extérieur pour être
ensuite vissé !
En cas de tronçonnage à 45°, le rail de butée amovible droit doit être retiré à droite vers le haut !
Pour les tronçonnages à 90°, il faut visser les rails de butée mobiles à l’intérieur !
- 38 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Attention ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Catégorie de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réfléchissantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’une autre ma-
•
nière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d’en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l‘arbre de scie
6. Protection de lame de scie mobile
7. Lame de scie
8. Dispositif de serrage
9. Levier de déverrouillage
10. a Support de pièce à usiner à gauche
10. b Support de pièce à usiner à droite
11. Poignée de blocage pour support de pièce à
usiner
12. Vis pour support de pièce à usiner
13. Rail de butée fi xe
14. Rail de butée mobile
15. Poignée de blocage pour rail de butée mobile
16. Insertion de table
17. Pied d‘appui réglable
18. Table de sciage fi xe
19. Table tournante
20. Levier de blocage (table tournante)
21. Touche de déverrouillage
22. Pointeur (table tournante)
23. Graduation (table tournante)
24. Pointeur (onglet)
25. Graduation (onglet)
26. Poignée de blocage (onglet)
27. Sac collecteur de sciures
28. Orifi ce de sortie
29. Vis de fi xation pour guidage tiré
30. Boulon de sécurité
31. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
32. Contre-écrou pour limitation de profondeur de
coupe
33. Plaque de butée pour limitation de profondeur
de coupe
34. Vis pour limitation de profondeur de coupe
35. Vis d‘ajustage pour butée en coin 90°
36. Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à gau-
che
37. Contre-écrou pour butée en coin
- 39 -
F
38. Vis de bride
39. Bride extérieure
40. Rondelle
41. Laser
42. Interrupteur marche / arrêt laser
43. Poignée de transport
44. Vis d‘ajustage pour rail de butée
45. Clé à six pans 6 mm
46. Vis pour poignée de transport
47. Vis d‘ajustage pour butée en coin 45° à droite
48. Rail de butée amovible
49. Vis sans tête
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
•
Dispositif de serrage
•
Support de pièce à usiner à gauche
•
Support de pièce à usiner à droite
•
Vis pour support de pièce à usiner (2x)
•
Sac collecteur de sciures
•
Poignée de transport
•
Clé à six pans 6 mm
•
Vis pour poignée de transport (2x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas au
découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d’emploi sont aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent les connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévention des accidents. Il faut
respecter toutes les autres règles des domaines
de la médecine du travail et de la technique de
sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie non recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
•
- 40 -
F
(blessure par coupure)
Recul de pièces à usiner et de parties de
•
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dur défectueu-
•
ses de la lame de scie.
Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
•
protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois en
•
cas d’utilisation dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ............1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en
métal dur : .........................ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Largeur de dent maximum ...................... 2,8 mm
Nombre de dents : .......................................... 60
Zone de pivotement : ................... -47° / 0°/ +47°
Coupe d‘onglet vers la gauche : ..............0° à 45°
Coupe d‘onglet vers la droite : .................0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................305 x 65 mm
Largeur de scie à 45° : ....................215 x 65 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double gauche) : .... 215 x 35 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double droite) : .......215 x 20 mm
Poids : ................................................. env. 14 kg
Classe de laser : .............................................. 2
Longueur d‘ondes du laser : .................... 650 nm
Catégorie de protection : ............................... II/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez
uniquement des pièces qui sont assez grandes
pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser-
rage – longueur minimum 160 mm.
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 25 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de
marche sans charge.
: .............5000 tr/min
0
쓑
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
.... 95,5 dB(A)
pA
108,5 dB(A)
WA
- 41 -
F
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
5.2 Montage de la scie (fi gures 1-4)
Enfichez les deux supports de pièce à usiner
•
(10) dans les perçages latéraux de la table de
sciage fixe (18). Bloquez les supports de pièce à usiner (10) avec la vis (12), celle-ci sert
de butée fin de course. Utilisez pour ce faire
un tournevis cruciforme.
Le support de pièce à usiner (10) peut être
•
déplacé en fonction de la longueur de la pièce à usiner. Après que le support de pièce à
usiner (10) se trouve dans la bonne position,
le réglage est fixé avec la poignée de blocage
(11).
Le sac collecteur de sciures (27) est en-
•
fiché sur l‘orifice de sortie (28) de la scie
tronçonneuse par écartement de l‘anneau
métallique au niveau de l‘ouverture. Dès que
l‘anneau métallique est dans sa forme initiale,
le sac collecteur de sciures est monté de
manière sûre.
Le dispositif de serrage (8) peut être monté
•
tout autant à gauche qu‘à droite, de la table
de sciage fixe (18).
Montez la poignée de transport (43) à l‘aide
•
des deux vis (46).
Le tournevis cruciforme n‘est pas compris
•
dans la livraison.
Remarque : La clé six pans 6 mm (45) pour le
•
changement de lame de scie doit être rangée
à l‘arrière de la machine (cf. fig. 20).
5.3 Réglage de la scie (fi gure 1-3,5)
Pour régler la table tournante (19), le levier de
•
blocage (20) doit se trouver dans la position
supérieure. Ce n’est qu’après que la table
tournante peut être réglée tout en maintenant
la touche de déverrouillage (21) enfoncée.
(voir figure 5)
Tournez la table tournante (19) et le pointeur
•
(22) sur l’angle souhaité de la graduation
(23).
La table tournante (19) peut s’encranter
•
de façon audible aux positions - 45°, -30°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° de la
scie. Dès que la table tournante est encrantée, il faut fixer en plus la position en poussant le levier de blocage (20) vers le bas.
Si vous avez besoin d’autres valeurs d’angle,
•
la table tournante (19) se fixe uniquement par
le biais du levier de blocage (20).
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (30) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir de
la position inférieure.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Pour régler la tête de la machine (4) pour une
•
coupe d’onglet, la poignée de blocage (26)
doit se trouver dans la position supérieure.
La tête de la machine (4) peut maintenant
•
être inclinée vers la gauche à max. 45°.
Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24) est
atteint sur la graduation (25), fixez à nouveau
la tête de la machine (4) avec la poignée de
blocage (26).
Pour incliner la tête de la machine vers la
•
droite à max. 45°, procédez comme suit :
- Inclinez la tête de la machine (4) d‘env. 10°
vers la gauche.
- Actionnez le levier de déverrouillage (9) et
maintenez-le enfoncé.
- Basculez la tête de la machine (4) au-delà
de la ligne 0° vers la droite.
- Après environ 10° sur le côté droit,
relâchez le levier de déverrouillage (9).
- 42 -
F
- Lorsque l‘angle souhaité du pointeur (24)
est atteint sur la graduation (25), fi xez à
nouveau la tête de la machine (4) avec la
poignée de blocage (26).
Pour régler la tête de la machine à nouveau
•
sur 0° de la graduation (25), le levier de déverrouillage (9) ne doit plus être actionné.
Afin de garantir une position stable de la scie,
•
réglez le pied d’appui réglable (17) par rotation de façon que la scie soit à l’horizontale et
bien stable.
La tête de la machine (4) peut être avancée
•
et reculée à l’aide de la fonction de traction.
Pour empêcher la fonction de traction, les
rails de guidage sont fixés sur une position
donnée avec la vis de fixation (29).
5.4 Ajustage de précision du rail de butée
(fi g. 6, 7)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Amenez une équerre de butée de 90° (a) ent-
•
re la lame de scie (7) et le rail de butée (13).
Desserrez les quatre vis d’ajustage (44) au
•
moyen d’une clé à six pans, réglez le rail de
butée (13) sur 90° vers la lame de scie (7) et
resserrez les vis d’ajustage (44) à fond.
L’équerre de butée (a) et la clé à six pans 5
•
mm ne sont pas comprises dans la livraison
5.5 Ajustage de précision de la butée en coin
pour tronçonnage à 90° (fi g. 8a, 9)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et incli-
•
nez la tête de la machine (4) sur 0° à l‘aide de
la poignée (1).
Amenez une équerre de butée de 90° (a)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (35) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 90°.
Pour fixer ce réglage, serrez à nouveau le
•
contre-écrou (37).
Pour finir, vérifiez la position du pointeur (24).
•
Si nécessaire, desserrez le pointeur avec un
tournevis cruciforme, amenez-le sur la position 0° de la graduation d’angle (25) et fixez à
nouveau le pointeur.
L’équerre de butée (a) et le tournevis crucifor-
•
me ne sont pas compris dans la livraison.
5.6 Ajustage de précision de la butée en coin
pour coupe d‘onglet à 45° vers la gauche
(fi g. 8b, 10a)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
•
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la
poignée (1) vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° (b)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (36) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 45° exactement.
Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
•
ce réglage.
L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
5.7 Ajustage de précision de la butée en coin
pour coupe d‘onglet à 45° vers la droite
(fi g. 8b, 10b)
Baissez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (26) et in-
•
clinez la tête de la machine (4) à l’aide de la
poignée (1) vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° (b)
•
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19).
Desserrez le contre-écrou (37) et déplacez
•
la vis d’ajustage (47) jusqu’à ce que l’angle
entre la lame de scie (7) et la table tournante
(19) soit de 45° exactement.
Serrez à nouveau le contre-écrou pour fixer
•
ce réglage.
L’équerre de butée (b) n’est pas comprise
•
dans la livraison.
6. Commande
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (14) à l’intérieur :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
•
butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l’intérieur.
Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (14) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
- 43 -
F
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la poignée de blocage (15).
•
Avertissement ! Le rail de butée mobile (14) doit
être fi xé à l‘extérieur pour les coupes d‘onglet de
0° à 45° vers la gauche (avec tête de la machine (4) inclinée ou table tournante avec réglage
d‘angle) :
Ouvrez la poignée de blocage (15) du rail de
•
butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l’extérieur.
Le rail de butée mobile (14) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l’intérieur de telle
manière que l’écart entre rail de butée (14) et
lame de scie (7) soit au maximum de 8 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu’il n’y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la poignée de blocage (15).
•
Avertissement ! Cette scie est équipée d‘un rail
de butée amovible (48) qui est vissé sur le rail de
butée fi xe (13).
Pour les coupes d’onglet de 0-45° vers la droite
(avec tête de la machine (4) inclinée ou table
tournante avec réglage d‘angle), il faut enlever
complètement le rail de butée amovible (48).
Avertissement ! Dans ce cas, la hauteur maximale autorisée de la pièce à usiner se réduit (cf. 4
Caractéristiques techniques).
Dévissez la vis sans tête (49) du rail de butée
•
amovible (48) avec une clé six pans creux (cf.
figure 19). Remarque : Clé six creux 4 mm
non comprise dans la livraison.
Retirez le rail de butée amovible vers le haut.
•
À la fin des travaux, refixez toujours le rail de
•
butée amovible (48) à l‘appareil.
Le rail de butée doit toujours rester sur
•
l‘appareil. Un rail de butée ôté nuit à la sécurité de fonctionnement de l‘appareil.
6.1 Tronçonnage 90° et table tournante 0°
(fi gure 1–3, 11)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la
fonction de traction de la scie peut être fi xée en
position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour
guidage tiré (29). Si la largeur de coupe est supérieure à 100 mm, il faut veiller à ce que la vis
de fi xation du guidage tiré (29) soit lâche et que la
tête de la machine (4) puisse être bougée.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers
•
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans
cette position. (en fonction de la largeur de
coupe)
Placez le bois à découper contre le rail de bu-
•
tée (13) et sur la table tournante (19).
Fixez le matériel à l’aide du dispositif de ser-
•
rage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin
d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
•
pour libérer l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
En cas de guidage tiré fixe : Déplacez la tête
•
de la machine (4) à l’aide de la poignée (1)
régulièrement et avec une légère pression
vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7)
ait coupé la pièce à usiner.
En cas de guidage tiré non fixe : Tirez la tête
•
de la machine (4) complètement vers l’avant
et baissez-la ensuite tout en bas à l’aide de
la poignée (1) d’un mouvement régulier avec
une légère pression. Poussez à présent la
tête de la machine (4) lentement et régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à
ce que la lame de scie (7) ait complètement
coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement
dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lentement et avec une légère contre-pression vers le
haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-
45° (fi gure 1-3, 12)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
•
sition supérieure pour pouvoir régler la table
tournante.
Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
•
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante
(19) et le pointeur (22) à l’angle souhaité de
la graduation (23).
Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
•
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
- 44 -
F
6.3 Coupe d‘onglet 0°- 45° et table tournante
0° (fi gures 1–3, 13)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (19) en position 0°.
•
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
•
position supérieure.
Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
•
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gauche à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la
graduation (25).
Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
•
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la
gauche, actionnez le levier de déverrouillage
(9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête
de la machine (4) au-dessus de la ligne 0°
vers la droite, relâchez le levier de déverrouillage (9) après environ 10°, inclinez la tête de
la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité
du pointeur (24) sur la graduation (25).
Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
•
(26).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des coupes d‘onglet vers la gauche de 0° à
45° et vers la droite de 0° à 45° par rapport à la
surface de travail, en réglant en même temps la
table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de
0° à 45° vers la droite (coupe d‘onglet double) par
rapport au rail de butée.
Le cas échéant, démontez le dispositif de
•
serrage (8) ou montez-le sur le côté opposé
de la table de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Amenez le levier de blocage (20) dans la po-
•
sition supérieure pour pouvoir régler la table
tournante.
Tout en maintenant la touche de déverrouilla-
•
ge (21) enfoncée, tournez la table tournante
(19) et le pointeur (22) à l‘angle souhaité de
la graduation (23).
Appuyez sur le levier de blocage (20) vers le
•
bas pour verrouiller la table tournante (19).
Amenez la poignée de blocage (26) dans la
•
position supérieure.
Pour une coupe d‘onglet vers la gauche :
•
Inclinez la tête de la machine (4) vers la gauche à l’angle souhaité du pointeur (24) sur la
graduation (25).
Pour une coupe d‘onglet vers la droite : Incli-
•
nez la tête de la machine (4) d‘env. 10° vers la
gauche, actionnez le levier de déverrouillage
(9) et maintenez-le enfoncé, basculez la tête
de la machine (4) au-dessus de la ligne 0°
vers la droite, relâchez le levier de déverrouillage (9) après environ 10°, inclinez la tête de
la machine (4) vers la droite à l’angle souhaité
du pointeur (24) sur la graduation (25).
Puis, fixez à nouveau la poignée de blocage
•
(26).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
•
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi -
gure 15)
La limitation de la profondeur de coupe peut
•
être activée à l’aide de la vis (34).
Desserrez pour ce faire la vis (34) à l’aide
•
d’un tournevis cruciforme de sorte que la
plaque de butée soit mobile. Déplacez ensuite la plaque de butée (33) autant que possible en direction de la lame de scie et resserrez
la vis (34).
Cette vis moletée (31) permet de régler en
•
continu la profondeur de coupe. Desserrez
pour ce faire le contre-écrou (32) et réglez la
profondeur de coupe souhaitée en vissant ou
en dévissant la vis moletée (31). Resserrez
ensuite le contre-écrou (32) sur la vis (31).
Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
•
d’essai.
Le tournevis cruciforme n’est pas compris
•
dans la livraison.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (27) pour
la sciure.
Le sac collecteur de sciures (27) peut être vidé
via la fermeture éclair située sur la partie inférieure.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1,
16)
Avant le remplacement de la lame de scie :
•
Débranchez la fiche de contact !
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d’éviter toute blessure.
Faites basculer la tête de la machine (4) vers
•
le haut.
- 45 -
F
Appuyez avec une main sur le blocage de
•
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main, placez
la clé à six pans (45) sur la vis de bride (38).
Après un tour au maximum, le dispositif de
blocage de l’arbre de scie (5) s’encrante.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
•
force, la vis de bride (38) en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Tournez la vis de bride (38) pour la sortir
•
complètement et retirez la rondelle (40) ainsi
que la bride extérieure (39).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure et retirez-la vers le bas. Déplacez pour
ce faire la protection de lame de scie (6) vers
le haut pour que la lame de scie soit accessible.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (38),
•
la rondelle (40), la bride extérieure (39) et la
bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents autre-
•
ment dit le sens de rotation de la lame de scie
(7) doit correspondre au sens de la flèche sur
le carter.
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (6) s’ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(7) tourne librement dans la protection de
lame de scie (6).
Avertissement ! Après chaque changement
•
de lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l’insertion de table
(16) en position verticale et inclinée de 45°.
Avertissement ! Une insertion de table (16)
•
usée ou endommagée doit être immédiatement remplacée. Desserrez les vis à tête cruciforme de l’insertion de table (16) et retirez
l’insertion de table de la table de sciage fixe
(18). Montez la nouvelle insertion de table
(16) dans l’ordre inverse.
Avertissement ! Le remplacement et
•
l’alignement de la lame de scie (7) doivent
être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Transport (fi g. 1-3, 17)
Appuyez le levier de blocage (20) vers le bas
•
pour verrouiller la table tournante (19).
Assurez-vous avec la graduation (25) que
•
l’angle pour les coupes d’onglet est de 90°.
De plus, la tête de la machine (4) doit être
fixée avec la poignée de blocage (26).
Poussez la tête de la machine (4) vers le bas
•
et fixez-la avec le boulon de sécurité (30).
La scie est à présent verrouillée en position
basse.
Fixez la fonction de traction de la scie avec la
•
vis de fixation pour le tirage tiré (29) en position arrière.
Portez la machine par la poignée de transport
•
(43).
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme au point 5.3.
6.9 Fonctionnement laser (fi gure 1, 18)
Mise en circuit : Placez l’interrupteur marche/ar-
rêt du laser (42) en position «
laser (41) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : Placez l’interrupteur marche/
arrêt du laser (42) en position « OFF ».
», pour mettre le
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
- 46 -
F
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
Toutes les parties mobiles doivent être grais-
•
sées à intervalles périodiques.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 47 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,25, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
- 48 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 49 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 50 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 51 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Interruttore ON/OFF laser
Avvertenza! Le barre di battuta scorrevoli sono fi ssate con viti a esagono cavo.
Per tagli obliqui (con testa della troncatricea inclinata o piano girevole fi ssato con inclinazione) le barre
di battuta scorrevoli devono essere fi ssate in una posizione esterna.
In caso di troncature a 45° verso sinistra la barra di battuta sinistra deve essere spostata verso l‘esterno
e avvitata saldamente!
In caso di troncature a 45° verso destra la barra di battuta rimovibile destra deve essere tolta verso l’alto.
Per troncature a 90° le barre di battuta scorrevoli devono essere avvitate saldamente nella posizione
interna!
- 52 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione! Raggi laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso l‘apertura di emissione del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare lesioni agli occhi.
Attenzione: usare procedure diverse da quel-
•
le qui indicate può provocare una pericolosa
esposizione ai raggi.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
per aumentarne la potenza.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Il produttore non si assume alcuna responsa-
•
bilità per danni causati dal mancato rispetto
delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio dell‘albero della troncatrice
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Leva di sbloccaggio
10. a Superfi cie di appoggio regolabile sinistra
10. b Superfi cie di appoggio regolabile destra
11. Manopola di arresto per la superfi cie di ap-
poggio
12. Vite per la superfi cie di appoggio
13. Barra di battuta fi ssa
14. Barra di battuta mobile
15. Manopola di arresto per la barra di battuta
mobile
16. Insert
17. Base di appoggio regolabile
18. Piano di lavoro fi sso
19. Piano girevole
20. Leva di fi ssaggio (piano girevole)
21. Tasto di sbloccaggio
22. Indicatore (piano girevole)
23. Scala graduata (piano girevole)
24. Indicatore (taglio obliquo)
25. Scala graduata (taglio obliquo)
26. Manopola di arresto (taglio obliquo)
27. Sacco di raccolta trucioli
28. Apertura di uscita
29. Vite di fi ssaggio per la guida di trazione
30. Perno di sicurezza
31. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
32. Controdado per la limitazione della profondità
di taglio
33. Piastra di battuta per la limitazione della pro-
fondità di taglio
34. Vite per la limitazione della profondità di taglio
35. Vite di regolazione per la guida angolare a
90°
36. Vite di regolazione per la guida angolare si-
nistra a 45°
37. Controdado per guida angolare
- 53 -
I
38. Vite della fl angia
39. Flangia esterna
40. Rosetta
41. Laser
42. Interruttore ON/OFF laser
43. Maniglia di trasporto
44. Vite di regolazione per barra di battuta
45. Chiave a brugola 6mm
46. Vite per maniglia di trasporto
47. Vite di regolazione per guida angolare destra
a 45°
48. Barra di battuta rimovibile
49. Grano fi lettato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale
•
Dispositivo di serraggio
•
Superficie di appoggio regolabile sinistra
•
Superficie di appoggio regolabile destra
•
Vite per la superficie di appoggio (2 pz.)
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Maniglia di trasporto
•
Chiave a brugola 6mm
•
Vite per maniglia di trasporto (2 pz.)
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La troncatrice radiale serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni
dell‘apparecchio. La troncatrice non è adatta per
tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari
adatte all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi
troncatori di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio, non si possono escludere completamente
determinati fattori di rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti:
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
- 54 -
I
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ....220-240 V ~ 50Hz
Potenza: ................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Numero di giri al minimo n
Lama in metallo duro: ........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Larghezza massima dei denti ................. 2,8 mm
Numero dei denti: ........................................... 60
Campo di angolazione: ................ -47° / 0°/ +47°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................305 x 65 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................215 x 65 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a sinistra): .....215 x 35 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(taglio obliquo doppio a destra): ...... 215 x 20 mm
Peso: .................................................... ca. 14 kg
Classe del laser: .............................................. 2
Lunghezza d‘onda del laser: ................... 650 nm
Potenza del laser: ................................... ≤ 1 mW
Grado di protezione: ...................................... II/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate
solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati
con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di
160 mm.
Modalità operativa S6 25%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessivamente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 25% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
: .................5000 min
0
........ 95,5 dB (A)
pA
........ 108,5 dB (A)
WA
쓑
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
-1
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
- 55 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
•
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio della troncatrice (Fig. 1-4)
Inserite le due superfici di appoggio (10) nei
•
fori laterali del piano di lavoro fisso (18). Fissate le superfici di appoggio (10) con la vite
(12) che serve da battuta di finecorsa. Per
farlo utilizzate un cacciavite a stella.
La superficie di appoggio (10) può essere
•
spostata a seconda della lunghezza del pezzo da lavorare. Una volta che la superficie di
appoggio (10) si trova nella posizione corretta
la regolazione viene fissata con la manopola
di arresto (11).
Il sacco di raccolta trucioli (27) viene inserito
•
sull‘apertura di uscita (28) della troncatrice
allargando l‘anello di metallo sull‘apertura. Il
sacco di raccolta trucioli è montato in modo
sicuro quando l‘anello di metallo torna alla
sua forma originale.
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Montate la maniglia di trasporto (43) con le
•
due viti (46).
Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
•
elementi forniti.
Avvertenza: La chiave a brugola da 6 mm (45)
•
per la sostituzione della lama deve essere
fissata sul lato posteriore dell’apparecchio
(cfr. Fig. 20).
5.3 Regolazione della troncatrice (Fig. 1-3,5)
Per regolare il piano girevole (19) la leva di
•
fissaggio (20) deve trovarsi nella posizione
più alta. Solo dopo è possibile regolare il piano girevole tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21) (cfr. Fig. 5).
Ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore
•
(22) sull‘angolo desiderato della scala graduata (23).
La troncatrice dispone di posizioni di arresto
•
a -45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° e
45°, che si inseriscono sul piano girevole (19)
con uno scatto udibile. Non appena il piano
girevole è scattato in posizione, lo si deve
inoltre bloccare premendo la leva di fissaggio
(20) verso il basso.
Se fossero necessarie altre inclinazioni, fis-
•
sate il piano girevole (19) solo con la leva di
fissaggio (20).
Premendo leggermente verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (30) dal supporto del motore si sblocca la troncatrice dalla
posizione inferiore.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Per regolare la testa dell’apparecchio (4) per
•
un taglio obliquo la manopola di arresto (26)
deve trovarsi nella posizione più alta.
La testa dell‘apparecchio (4) può venire ora
•
inclinata verso sinistra per un max. di 45°.
Dopo aver raggiunto l‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25),
fissate di nuovo la testa dell‘apparecchio (4)
con la manopola di arresto (26).
Per inclinare la testa dell’apparecchio verso
•
destra per un max. di 45° procedete nel modo
seguente:
- Inclinate la testa dell’apparecchio (4) di ca.
10° verso sinistra.
- Azionate e tenete premuta la leva di sbloc-
caggio (9).
- Ribaltate verso destra la testa
dell’apparecchio (4) oltre la linea di 0°.
- Lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo ca.
10° sul lato destro.
- Dopo aver raggiunto l‘angolo desi-
derato dell‘indicatore (24) sulla scala
graduata (25), fi ssate di nuovo la testa
dell‘apparecchio (4) con la manopola di
arresto (26).
Per riportare la testa dell’apparecchio su 0°
•
della scala graduata (25), non è più necessa-
- 56 -
I
rio azionare la leva di sbloccaggio (9).
Per garantire una posizione sicura della
•
troncatrice sistemate il piede di appoggio regolabile (17) ruotandolo, in modo tale che la
troncatrice sia in orizzontale e stabile.
La testa dell‘apparecchio (4) può essere
•
mossa in avanti e indietro con la funzione di
trazione. Per bloccare la funzione di trazione
si possono fissare le barre di guida in una
determinata posizione con la vite di fissaggio
(29).
5.4 Regolazione di precisione della barra di
battuta (Fig. 6, 7)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e la barra di battuta (13).
Allentate le quattro viti di regolazione (44) con
•
la chiave a brugola, regolate la barra di battuta (13) a 90° rispetto alla lama (7) e serrate di
nuovo le viti di regolazione (44).
La squadra a cappello (a) e la chiave a
•
brugola da 5 mm non sono comprese tra gli
elementi forniti.
5.5 Regolazione di precisione della guida angolare per troncatura a 90° (Fig. 8a, 9)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 0°.
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (35) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia di 90°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado (37).
Controllate infine la posizione dell‘indicatore
•
dell‘indicatore (24). Se necessario, allentate
l‘indicatore con un cacciavite a stella, mettete
la scala graduata per l‘inclinazione (25) su 0°
e serrate di nuovo l‘indicatore.
La squadra a cappello (a) e il cacciavite a
•
stella non sono compresi tra gli elementi
forniti.
5.6 Regolazione di precisione della guida
angolare per taglio obliquo a 45° verso
sinistra (Fig. 8b, 10a)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra.
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (36) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado.
La squadra a cappello (b) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
5.7 Regolazione di precisione della guida
angolare per taglio obliquo a 45° verso
destra (Fig. 8b, 10b)
Abbassate la testa dell‘apparecchio (4) e fis-
•
satela con il perno di sicurezza (30).
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (26) e
•
con l‘impugnatura (1) inclinate la testa
dell‘apparecchio (4) su 45° verso sinistra.
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (19).
Allentate il controdado (37) e ruotate la vite di
•
regolazione (47) finché l‘angolo tra la lama (7)
e il piano girevole (19) sia esattamente di 45°.
Per fissare questa regolazione, serrate di
•
nuovo il controdado.
La squadra a cappello (b) non è compresa tra
•
gli elementi forniti.
6. Uso
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata nella
posizione interna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘interno.
La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
- 57 -
I
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
•
Avvertimento! Per tagli obliqui verso sinistra da
0°- 45° (con testa dell‘apparecchio (4) inclinata o
piano girevole fi ssato con inclinazione) la barra di
battuta scorrevole (14) deve essere fi ssata in una
posizione esterna:
aprite la manopola di arresto (15) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘esterno.
La barra di battuta scorrevole (14) deve esse-
•
re bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta
(14) e lama (7) ci siano al massimo 8mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la manopola di arresto (15).
•
Avvertimento! Questa sega è dotata di una barra di battuta rimovibile (48), avvitata alla barra di
battuta fi ssa (13).
Per tagli obliqui da 0-45° verso destra (con testa
dell’apparecchio (4) o piano girevole fi ssato con
inclinazione) la barra di battuta rimovibile (48)
deve essere tolta completamente. Avvertimento!
In questo caso si riduce l‘altezza massima consentita del pezzo da lavorare (cfr. 4. Caratteristiche tecniche).
Svitate il grano filettato (49) della barra di bat-
•
tuta rimovibile (48) con una chiave a brugola
(cfr. Fig. 19). Avvertenza: La chiave a brugola
da 4 mm non è compresa tra gli elementi
forniti.
Staccate la barra di battuta rimovibile verso
•
l’alto.
Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fissa-
•
te di nuovo la barra di battuta rimovibile (48)
all‘apparecchio.
La barra di battuta deve restare sempre
•
sull‘apparecchio. La sicurezza di esercizio
dell‘apparecchio viene compromessa se la
barra di battuta è stata tolta.
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig.
1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm
la funzione di trazione della troncatrice può essere fi ssata nella posizione posteriore con la vite di fi ssaggio per la guida di trazione (29). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100
mm si deve fare attenzione che la vite di fi ssaggio
per la guida di trazione (29) sia allentata e che la
testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Con l‘impugnatura (1) spingete all‘indietro la
•
testa dell‘apparecchio (4) ed eventualmente
fissatela in questa posizione. (A seconda della larghezza di taglio)
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
•
battuta (13) e sul piano girevole (19).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l‘operazione
di taglio.
Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
•
care l‘interruttore ON/OFF (2).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con guida di trazione fissata: con una leggera
•
pressione spingete in modo uniforme verso il
basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando
l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia
tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata: tirate com-
•
pletamente in avanti la testa dell‘apparecchio
(4) e abbassatela poi con l‘impugnatura (1)
in modo uniforme, esercitando una leggera
pressione, fino alla posizione più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa
dell‘apparecchio (4), lentamente e in modo
uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato
interamente il pezzo.
Al termine dell‘operazione di taglio riportate
•
la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione
superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/
OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posizione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla barra di battuta.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
•
ne più alta per poter regolare il piano girevole.
Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
•
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22)
sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23).
- 58 -
I
Premendo verso il basso la leva di fissaggio
•
(20) il piano girevole (19) viene bloccato.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1–3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (19) nella posizione
•
a 0°.
Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
•
zione più alta.
Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
•
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso
sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore
(24) sulla scala graduata (25).
Per un angolo di inclinazione verso destra:
•
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso
sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta
la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso destra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea
di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo
ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio
(4) verso destra sull‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25).
Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
•
(26).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli
obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45°
rispetto alla superfi cie di lavoro, con regolazione
contemporanea del piano girevole verso sinistra
e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di
battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Portate la leva di fissaggio (20) nella posizio-
•
ne più alta per poter regolare il piano girevole.
Tenendo premuto il tasto di sbloccaggio (21)
•
ruotate il piano girevole (19) e l‘indicatore (22)
sull‘angolo desiderato della scala graduata
(23).
Premendo verso il basso la leva di fissaggio
•
(20) il piano girevole (19) viene bloccato.
Portate la manopola di arresto (26) nella posi-
•
zione più alta.
Per un angolo di inclinazione verso sinistra:
•
inclinate la testa dell‘apparecchio (4) verso
sinistra sull‘angolo desiderato dell‘indicatore
(24) sulla scala graduata (25).
Per un angolo di inclinazione verso destra:
•
inclinate la testa dell’apparecchio (4) verso
sinistra di ca. 10°, azionate e tenete premuta
la leva di sbloccaggio (9), ribaltate verso destra la testa dell’apparecchio (4) oltre la linea
di 0°, lasciate la leva di sbloccaggio (9) dopo
ca. 10°, inclinate la testa dell‘apparecchio
(4) verso destra sull‘angolo desiderato
dell‘indicatore (24) sulla scala graduata (25).
Poi fissate di nuovo la manopola di arresto
•
(26).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig.
15)
La limitazione della profondità di taglio può
•
essere attivata tramite la vite (34).
A tale scopo allentate la vite (34) con un
•
cacciavite a stella di modo che la piastra di
battuta si possa muovere. Spostate poi il più
possibile la piastra di battuta (33) verso la
lama e serrate di nuovo la vite (34).
Con la vite zigrinata (31) si può ora regolare
•
in continuo la profondità di taglio. Per farlo
allentate il controdado (32) e impostate la
profondità di taglio desiderata avvitando o
svitando la vite zigrinata (31). Serrate poi di
nuovo il controdado (32) sulla vite (31).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
•
lio di prova.
Il cacciavite a stella non è compreso tra gli
•
elementi forniti.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La troncatrice è dotata di un sacco di raccolta
(27) per i trucioli.
Il sacco per i trucioli (27) può essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
•
dalla presa di corrente!
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
•
evitare lesioni!
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
- 59 -
I
(4).
Con una mano premete il bloccaggio
•
dell‘albero della troncatrice (5) e con l‘altra
mano mettete la chiave a brugola (45) sulla
vite flangiata (38). Dopo al massimo un giro
il bloccaggio dell‘albero della troncatrice (5)
scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
flangiata (38) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (38)
•
e togliete la rosetta (40) e la flangia esterna
(39).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e sfi-
•
latela verso il basso. Per farlo muovete verso
l‘alto il coprilama (6) di modo che la lama sia
accessibile.
Pulite accuratamente la vite flangiata (38), la
•
rosetta (40), la flangia esterna (39) e la flangia interna.
Montate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso
•
e serratela.
Attenzione! Le superfici oblique di taglio dei
•
denti, cioè il senso di rotazione della lama (7),
devono essere rivolte nel senso della freccia
sull‘involucro.
Prima di continuare a lavorare con la tronca-
•
trice verificate che i dispositivi di protezione
funzionino.
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che il coprilama (6) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (7) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (6).
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
•
lama controllate che questa, sia in posizione
verticale che inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (16).
Avvertimento! Un insert (16) usurato o dan-
•
neggiato deve essere sostituito immediatamente. A tale scopo aprite le viti con intaglio
a croce nell‘insert (16) e togliete quest‘ultimo
dal piano di lavoro fisso (18). Montate il nuovo
insert (16) nell‘ordine inverso.
Avvertimento! La sostituzione e
•
l‘orientamento della lama (7) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3, 17)
Premete verso il basso la leva di fissaggio
•
(20) per bloccare il piano girevole (19).
Con la scala graduata (25) assicuratevi che
•
l‘angolo per le bisellature sia di 90°. Inoltre la
testa dell‘apparecchio (4) deve essere fissata
con la manopola di arresto (26).
Premete verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e fermatela con il perno
di sicurezza (30). La troncatrice è ora bloccata nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di trazione della troncatri-
•
ce con la vite di fissaggio per la guida di trazione (29) nella posizione posteriore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per la
•
maniglia di trasporto (43).
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
laser (42) in posizione „
(41). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (42) in posizione „OFF“.
“ per accendere il laser
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
- 60 -
I
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
•
altre parti sottoposte ad una manutenzione
qualsiasi.
Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
•
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
- 61 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
•
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,25, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 62 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 63 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 64 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 65 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelser! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Tænd/sluk-knap laser
Advarsel! De forskydelige anslagsskinner er fastgjort med unbrakoskruer.
De forskydelige anslagsskinner skal fastgøres i en udvendig position til vinkelsnit (ved hældet savhoved
eller drejeplan med vinkelindstilling).
Ved 45° kapsnit til venstre skal den venstre anslagsskinne skubbes udad og skrues fast!
Ved 45° kapsnit til højre skal den højre aftagelige anslagsskinne fjernes opad.
Til 90° - kapsnit skal de forskydelige anslagsskinner skrues fast i den indvendige position!
- 66 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Forsigtig! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
•
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
•
flader eller mod personer og dyr. Også en
laserstråle med lav effekt kan forårsage
øjenskader.
Forsigtig – afvigelser fra den her anførte
•
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
•
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på la-
•
seren i et forsøg på at øge laserens ydelse.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
•
skader, der måtte opstå som følge af, at sikkerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Frigørelsesknap
4. Overdel
5. Savspindellås
6. Klingeværn bevægelig
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Frigørelsesgreb
10. a Emnestøtte venstre
10. b Emnestøtte højre
11. Fikseringsgreb til emnestøtte
12. Skrue til emnestøtte
13. Faststående anslagsskinne
14. Bevægelig anslagsskinne
15. Fikseringsgreb til bevægelig anslagsskinne
16. Bordindlæg
17. Justerbar standerfod
18. Faststående savbord
19. Drejeplan
20. Låsearm (drejeplan)
21. Frigørelsesknap
22. Markør (drejeplan)
23. Skala (drejeplan)
24. Markør (gering)
25. Skala (gering)
26. Fikseringsgreb (gering)
27. Spånpose
28. Åbning
29. Låseskrue til trækføring
30. Sikringsbolt
31. Fingerskrue til dybdestop
32. Kontramøtrik til dybdestop
33. Anslagsplade til dybdestop
34. Skrue til dybdestop
35. Justerskrue til vinkelanslag 90°
36. Justerskrue til vinkelanslag 45° venstre
37. Kontramøtrik til vinkelanslag
38. Flangeskrue
39. Udvendig fl ange
40. Mellemlægsskive
41. Laser
42. Tænd/sluk-knap laser
43. Transportgreb
44. Justerskrue til anslagsskinne
- 67 -
DK/N
45. Unbrakonøgle 6 mm
46. Skrue til transportgreb
47. Justerskrue til vinkelanslag 45° højre
48. Aftagelig anslagsskinne
49. Pinolskrue
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Skør,- kap- og geringssav
•
Fastspændingsanordning
•
Emnestøtte venstre
•
Emnestøtte højre
•
Skrue til emnestøtte (2x)
•
Spånpose
•
Transportgreb
•
Unbrakonøgle 6 mm
•
Skrue til transportgreb (2x)
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Skør-, kap- og geringssaven benyttes til oversavning af træ og trælignende materialer under
hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig
ikke til savning af brænde.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til saven.
Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
•
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (svær
•
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
•
Klingebrud.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
•
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
•
arbejde i lukkede rum.
- 68 -
DK/N
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: ................220-240 V ~ 50Hz
Eff ekt: ....................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Omdrejningstal, ubelastet n
Savklinge af hårdmetal: .....ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maks. tandbredde ................................... 2,8 mm
Antal tænder: ................................................. 60
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store
nok til at kunne blive fastgjort med spændeanordningen – mindste længde 160 mm.
Driftsmodus S6 25%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkeeff ekt i 25% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 75% af cyklussens varighed.
: ..............5000 min
0
De angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
-1
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
쓑
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Lydtryksniveau LpA ............................. 95,5 dB (A)
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
....................................... 3 dB (A)
pA
......................... 108,5 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
WA
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
•
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et
universal-understel el. lign.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
- 69 -
DK/N
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
•
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Sav opbygges (fi g. 1-4)
Anbring de to emnestøtter (10) i boringerne
•
i siden på det faststående savbord (18). Sikr
emnestøtterne (10) med skruen (12), denne
fungerer som endestop. Brug hertil en stjerneskruetrækker.
Emnestøtten (10) kan forskydes afhængigt af
•
emnet, der skal bearbejdes. Når emnestøtten
(10) befinder sig i den rigtige position, fastgøres indstillingen med fikseringsgrebet (11).
Spånposen (27) fastgøres på kapsavens åb-
•
ning (28) ved at sprede metalringen. Så snart
metalringen befinder sig i sin udgangsform, er
spånposen monteret sikkert.
Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
•
både mod venstre og mod højre på det faststående savbord (18).
Monter transportgrebet (43) med de to skruer
•
(46).
Stjerneskruetrækkeren følger ikke med leve-
•
ringen.
Bemærk: Unbrakonøglen 6 mm (45) til sav-
•
klingeskiftet skal opbevares på maskinens
bagside (jvf. billede 20).
5.3 Sav indstilles (fi g. 1-3,5)
Låsearmen (20) skal befinde sig i øverste po-
•
sition, før drejeplanet (19) kan indstilles. Først
herefter kan drejeplanet indstilles ved at holde frigørelsesknappen (21) nede. (jvf. fig. 5)
Drej drejeplanet (19) og markøren (22) hen
•
på det ønskede vinkelmål fra skalaen (23).
Saven har anslagspositioner ved -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° og 45°, hvor
drejeplanet (19) hørbart går i indgreb. Når
drejeplanet er gået i indgreb, skal positionen
fastlåses yderligere ved at trykke låsearmen
(20) nedad.
Hvis der skal arbejdes med andre vinkelpo-
•
sitioner, fikseres drejeplanet (19) kun med
låsearmen (20).
Saven frigøres fra den nederste stilling ved at
•
trykke overdelen (4) let ned og samtidig trække sikringsbolten (30) ud af motorholderen.
Sving overdelen (4) op.
•
Fikseringsgrebet (26) skal befinde sig i øvers-
•
te position, før overdelen (4) kan indstilles til
et vinkelsnit.
Nu kan overdelen (4) hældes mod venstre i
•
en vinkel på maks. 45°. Når det ønskede vinkelmål for markøren (24) er nået på skalaen
(25), fikseres overdelen (4) igen med fikseringsgrebet (26).
Overdelen hældes mod højre til maks. 45° på
•
følgende måde:
- Hæld overdelen (4) ca. 10° mod venstre.
- Tryk på frigørelsesgrebet (9) og hold det
nede.
- Sving overdelen (4) mod højre hen over
0°-linjen.
- Slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10° på
den højre side.
- Når det ønskede vinkelmål for markøren
(24) er nået på skalaen (25), fi kseres over-
delen (4) igen med fi kseringsgrebet (26).
Overdelen indstilles igen på 0° på skalaen
•
(25) ved at undgå at betjene frigørelsesgrebet
(9).
For at sikre, at saven står stabilt, justeres
•
standerfoden (17) ved at dreje, således at
saven står vandret og urokkelig.
Overdelen (4) kan bevæges frem og tilbage
•
med trækfunktionen. Trækfunktionen forhindres ved at fiksere styreskinnerne i en bestemt
position med låseskruen (29).
5.4 Finjustering af anslagsskinne (fi g. 6, 7)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (30).
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
•
Anlæg en 90°-anslagsvinkel (a) mellem sav-
•
klinge (7) og anslagsskinne (13).
Løsn de fire justerskruer (44) med unbra-
•
konøgle, indstil anslagsskinnen (13) til 90° i
forhold til savklingen (7), og spænd justerskruerne (44) igen.
Anslagsvinkel (a) og unbrakonøgle 5 mm føl-
•
ger ikke med leveringen
5.5 Finjustering af vinkelanslag til kapsnit 90°
(fi g. 8a, 9)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (30).
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
•
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
•
(4) til til 0° med håndtaget (1).
Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (19).
Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
•
kruen (35), indtil vinklen mellem savklinge (7)
og drejeplan (19) udgør 90°.
Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
•
- 70 -
DK/N
ramøtrikken (37) igen.
Kontroller til sidst markørens (24) position.
•
Om nødvendigt løsnes markøren med en
stjerneskruetrækker og sættes på position 0°
ifølge vinkelskalaen (25), hvorefter markøren
spændes til igen.
Anslagsvinkel (a) og stjerneskruetrækker føl-
•
ger ikke med leveringen.
5.6 Finjustering af vinkelanslag til vinkelsnit
45° mod venstre (fi g. 8b, 10a)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (30).
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
•
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
•
(4) til venstre, til 45°, med håndtaget (1).
Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (19).
Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
•
kruen (36), indtil vinklen mellem savklinge (7)
og drejeplan (19) udgør nøjagtigt 45°.
Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
•
ramøtrikken igen.
Anslagsvinkel (b) følger ikke med.
•
5.7 Finjustering af vinkelanslag til vinkelsnit
45° mod højre (fi g. 8b, 10b)
Sænk overdelen (4) ned, og fastgør den med
•
sikringsbolten (30).
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
•
Løsn fikseringsgrebet (26) og hæld overdelen
•
(4) til venstre, til 45°, med håndtaget (1).
Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (19).
Løsn kontramøtrikken (37), og stil på justers-
•
kruen (47), indtil vinklen mellem savklinge (7)
og drejeplan (19) udgør nøjagtigt 45°.
Indstillingen fikseres ved at spænde kont-
•
ramøtrikken igen.
Anslagsvinkel (b) følger ikke med.
•
6. Betjening
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (14)
skal fastgøres i den indvendige position til 90° kapsnit:
Åbn fikseringsgrebet (15) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne indad.
Den forskydelige anslagsskinne (14) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (14)
og savklinge (7) er maks. 8 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd fikseringsgrebet (15) igen.
•
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (14)
skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45° vinkelsnit mod venstre (ved hældet overdel (4) eller
drejeplan med vinkelindstilling).
Åbn fikseringsgrebet (15) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne udad.
Den forskydelige anslagsskinne (14) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (14)
og savklinge (7) er maks. 8 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd fikseringsgrebet (15) igen.
•
Advarsel! Denne sav er udstyret med en aftagelig anslagsskinne (48), der er skruet fast til den
faste anslagsskinne (13).
For 0-45° vinkelsnit mod højre (ved hælder overdel (4) eller drejeplan med vinkelindstilling) skal
den aftagelige anslagsskinne (48) fjernes helt.
Advarsel! I dette tilfælde reduceres den maks.
tilladte emnehøjde (jvf. 4. Tekniske data).
Åbn pinolskruen (49) på den aftagelige an-
•
slagsskinne (48) med en unbrakonøgle (jvf.
billede 19). Bemærk: Unbrakonøgle 4 mm
følger ikke med leveringen.
Træk den aftagelige anslagsskinne væk opad.
•
Efter arbejdet: Fastgør altid den aftagelige
•
anslagsskinne (48) igen på saven.
Anslagsskinnen skal altid forblive ved saven.
•
En fjernet anslagsskinne forringer savens
driftssikkerhed.
6.1 Kapsnit 90° og drejeplan 0° (fi g. 1-3, 11)
Ved skærebredder op til ca. 100 mm kan savens
trækfunktion fi kseres i den bageste position med
låseskruen til trækføring (29). Skal skærebredden
være over 100 mm, så vær opmærksom på, at
låseskruen til trækføring (29) skal være løs og
overdelen (4) bevægelig.
Bring overdelen (4) i øverste position.
•
Tag fat i håndtaget (1), og skub overdelen (4)
•
bagud, og fikser det evt. i denne position (afhængig af skærebredde).
Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
•
slagsskinnen (13) og oven på drejeplanet
(19).
Fikser materialet på det faststående savbord
•
- 71 -
DK/N
(18) med fastspændingsanordningen (8), så
det ikke forrykker sig under savningen.
Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre
•
tænd/sluk-knappen (2).
Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
•
for motoren.
Ved fikseret trækføring: Tag fat i håndtaget
•
(1), og bevæg overdelen (4) ned i en jævn bevægelse og med et let tryk, indtil savklingen
(7) har gennemskåret emnet.
Ved ikke-fikseret trækføring: Træk overdelen
•
(4) helt frem, tag fat i håndtaget (1) og sænk
så hovedet helt ned i en jævn bevægelse og
med et let tryk. Skub nu langsomt overdelen
(4) helt bagud i en jævn bevægelse, indtil
savklingen (7) har skåret helt igennem emnet.
Når savningen er udført, bringes overdelen
•
(4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/slukknappen (2) slippes.
Pas på! Returfjederen gør, at saven automatisk
rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget
(1), når snittet er udført, men fl ytte overdelen (4)
langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejeplan 0°- 45° (fi g. 1-3,
12)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° 45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til
anslagsskinnen.
Sving overdelen (4) op.
•
Stil låsearmen (20) i øverste position for at
•
kunne justere drejeplanet.
Med nedtrykket frigørelsesknap (21) drejes
•
drejeplanet (19) og markøren (22) hen på det
ønskede vinkelmål fra skalaen (23).
Drejeplanet (19) låses fast ved at trykke lå-
•
searmen (20) ned.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
•
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejeplan 0° (billede
1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0-45° og mod højre på 0-45° i forhold
til arbejdsfl aden.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
•
ordningen (8), eller monter den på den modsatte side af det faststående savbord (18).
Stil overdelen (4) i øverste position.
•
Fikser drejeplanet (19) i 0°-position.
•
Stil fikseringsgrebet (26) i øverste position.
•
For geringsvinklen mod venstre: Hæld over-
•
delen (4) mod venstre hen på det ønskede
vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25).
For geringsvinklen mod højre: Hæld overde-
•
len (4) ca. 10° mod venstre, betjen frigørel-
sesgrebet (9) og hold det nedtrykket, sving
overdelen (4) mod højre hen over 0°-linjen,
slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10°, hæld
overdelen (4) mod højre hen på det ønskede
vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25).
Fastgør herefter fikseringsgrebet (26) igen.
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre fra 0-45° og mod højre fra 0-45° i forhold
til arbejdsfl aden, indstilles drejeplanet samtidigt i
forhold til anslagsskinnen mod venstre fra 0°-45°
og mod højre fra 0-45° (dobbeltvinkelsnit).
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
•
ordningen (8), eller monter den på den modsatte side af det faststående savbord (18).
Stil overdelen (4) i øverste position.
•
Stil låsearmen (20) i øverste position for at
•
kunne justere drejeplanet.
Med nedtrykket frigørelsesknap (21) drejes
•
drejeplanet (19) og markøren (22) hen på det
ønskede vinkelmål fra skalaen (23).
Drejeplanet (19) låses fast ved at trykke lå-
•
searmen (20) ned.
Stil fikseringsgrebet (26) i øverste position.
•
For geringsvinklen mod venstre: Hæld over-
•
delen (4) mod venstre hen på det ønskede
vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25).
For geringsvinklen mod højre: Hæld overde-
•
len (4) ca. 10° mod venstre, betjen frigørelsesgrebet (9) og hold det nedtrykket, sving
overdelen (4) mod højre hen over 0°-linjen,
slip frigørelsesgrebet (9) efter ca. 10°, hæld
overdelen (4) mod højre hen på det ønskede
vinkelmål for markøren (24) på skalaen (25).
Fastgør herefter fikseringsgrebet (26) igen.
•
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
•
6.5 Dybdestop (fi g. 15)
Dybdestoppet kan aktiveres vha. skruen (34).
•
Løsn skruen (34) med en stjerneskruetræk-
•
ker, så anslagspladen gøres bevægelig.
Bevæg herefter anslagspladen (33) så meget
som muligt hen mod savklingen og skru
skruen (34) fast igen.
Nu kan skæredybden indstilles trinløst med
•
fingerskruen (31): Løsn hertil kontramøtrikken
(32) og indstil den ønskede savdybde ved at
dreje fingerskruen (31) ind eller ud. Spænd så
kontramøtrikken (32) på skruen (31).
Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
•
Stjerneskruetrækkeren følger ikke med leve-
•
ringen.
- 72 -
DK/N
6.6 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (27)
til spån.
Spånposen (27) kan tømmes via lynlåsen på
undersiden.
6.7 Skift af savklinge (fi g. 1, 16)
Før savklingen skiftes: Træk stikket ud af stik-
•
kontakten!
Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
•
undgå kvæstelser!
Sving overdelen (4) opad.
•
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
•
hånd og anbring unbrakonøglen (45) på flangeskruen (38) med den anden hånd. Efter
maks. en omdrejning går savspindellåsen (5)
i indgreb.
Skru flangeskruen (38) løs i retning med uret
•
– brug lidt flere kræfter denne gang.
Drej flangeskruen (38) helt ud, og tag mel-
•
lemlægsskiven (40) og den udvendige flange
(39) af.
Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
•
og træk den nedad og ud. Dette gøres ved at
bevæge klingeværnet (6) opad, så savklingen
gøres tilgængelig.
Rengør flangeskruen (38), mellemlægsskiven
•
(40), den udvendige (39) og den indvendige
flange grundigt.
Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
•
følge, og spænd den fast.
Pas på! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
•
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset.
Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
•
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
•
klingeværnet (6) åbner og lukker igen iht. kravene. Kontroller desuden, om savklingen (7)
kører frit i klingeværnet (6).
Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
•
skal du kontrollere, om savklingen roterer frit
i bordindlægget (16) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
•
(16) skal skiftes med det samme. Åbn hertil
stjerneskruerne i bordindlægget (16) og tag
bordindlægget ud af det faststående savbord
(18). Monter det nye bordindlæg (16) i omvendt rækkefølge.
Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (7)
•
skal udføres på korrekt vis.
6.8 Transport (fi g. 1-3, 17)
Tryk låsearmen (20) nedad for at låse dreje-
•
planet (19).
Sikr med skalaen (25), at vinklen til vinkelsnit
•
er 90°. Desuden skal overdelen (4) være fastgjort med fikseringsgrebet (26).
Tryk overdelen (4) nedad og fikser den med
•
sikringsbolten (30). Saven er nu låst fast i
nederste stilling.
Fikser savens trækfunktion i bageste position
•
med låseskruen til trækføring (29).
Bær maskinen i transportgrebet (43).
•
For at samle saven igen følges anvisningerne
•
under punkt 5.3.
6.9 Drift laser (fi g. 1, 18)
Tænde: Stil tænd/sluk-knappen laser (42) på
„
“ for at tænde for laseren (41). En laserlinje
projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nøjagtige skærebane.
Slukke: Stil tænd/sluk-knappen laser (42) på
„OFF“.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
- 73 -
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
DK/N
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
•
vedligeholdes inde i maskinen.
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
•
mellemrum.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes
omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles separat og indleveres til
videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne
tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e maskinen og dens dele ifølge miljøforskrif-
terne. Den brugte maskine kan indleveres hos
en genbrugsstation – spørg evt. personalet her,
eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og
hjælpemidler, som følger med maskinen, og som
ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af
ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-stan-
•
darden og er underlagt særlige betingelser
vedrørende tilslutning. Det vil sige, at anvendelse via vilkårligt udvalgte tilslutningssteder
ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forår-
•
sage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anven-
•
delse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt ne-
timpedans på Z sys = 0,25 + j0,25, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant
netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i
•
samråd med dit energiforsyningsselskab, at
det tilslutningssted, du vil bruge til produktet,
opfylder enten betingelse a) eller b).
- 74 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 75 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 76 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 77 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Strömbrytare för laser
Varning! De förskjutbara anslagslisterna är monterade med insexskruvar.
Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller vridbart sågbord med vinkelinställning) ska de förskjutbara anslagslisterna fi xeras i ett yttre läge.
Inför 45° kapsågning åt vänster ska vänster anslagslist skjutas utåt och därefter skruvas fast.
Vid 45° kapsågning åt höger ska den högra avtagbara anslagslisten tas av uppåt.
För 90° kapsågning ska de förskjutbara anslagslisterna skruvas fast i det inre läget.
- 78 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
•
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
•
ytor och personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan skada ögonen.
Obs! Om arbetssätten som tillämpas avviker
•
från dem som beskrivs här, finns det risk för
farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
•
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
•
lasern för att höja laserns effekt.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
•
som har uppstått av att säkerhetsanvisningarna har missaktats.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsknapp
4. Maskinens överdel
5. Sågaxelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågblad
8. Spännanordning
9. Uppreglingsspärr
10. a Sågstöd vänster
10. b Sågstöd höger
11. Spärrhandtag för sågstöd
12. Skruv för sågstöd
13. Fast anslagslist
14. Rörlig anslagslist
15. Spärrhandtag för rörlig anslagslist
16. Sågplatta
17. Inställbart stöd
18. Fast sågbord
19. Vridbart sågbord
20. Spärrspak (vridbart sågbord)
21. Uppreglingsknapp
22. Visare (vridbart sågbord)
23. Skala (vridbart sågbord)
24. Visare (gering)
25. Skala (gering)
26. Spärrhandtag (gering)
27. Spånsäck
28. Utloppsöppning
29. Fixeringsskruv för dragstyrning
30. Säkringsstift
31. Skruvhandtag för begränsning av sågdjup
32. Kontramutter för begränsning av sågdjup
33. Anslagsplatta för begränsning av sågdjup
34. Skruv för begränsning av sågdjup
35. Justerskruv för vinkelanslag 90°
36. Justerskruv för vinkelanslag 45° vänster
37. Kontramutter för vinkelanslag
38. Flänsskruv
39. Ytterfl äns
40. Distansbricka
41. Laser
42. Strömbrytare för laser
43. Transporthandtag
44. Justerskruv för anslagslist
45. Insexnyckel 6 mm
46. Skruv för transporthandtag
47. Justerskruv för vinkelanslag 45° höger
48. Avtagbar anslagslist
49. Ställskruv
- 79 -
S
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Drag-, kap- och geringssåg
•
Spännanordning
•
Sågstöd vänster
•
Sågstöd höger
•
Skruv för sågstöd (2 st)
•
Spånsäck
•
Transporthandtag
•
Insexnyckel 6 mm
•
Skruv för transporthandtag (2 st)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Drag-, kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn
till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för
sågning av ved.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till
denna maskin. Inga typer av delningsklingor får
användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetsmiljöregler följas exakt. Övriga
allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om sågklingan rörs vid inom
•
ej skyddat sågningsområde.
Risk för ingrepp i den roterande sågklingan
•
(skärskador).
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
•
tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
•
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
•
från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
•
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
- 80 -
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ..................220-240 V ~ 50 Hz
Eff ekt .....................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga .........ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximal tandbredd ................................. 2,8 mm
Antal tänder ................................................... 60
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbetsstycken som är tillräckligt stora för att kunna fästas med spännanordningen – längd min. 160 mm.
Driftslag S6 25 %: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75%
av arbetscykeln utan belastning.
Fara!
Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en
standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
.............................5000 min
0
............................. 95,5 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
pA
............................ 108,5 dB (A)
WA
........................................ 3 dB (A)
WA
쓑
Angivna vibrationsemissionsvärden kan även
användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
-1
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den
faktiska användningen av elverktyget avvika från
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
•
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller
liknande.
Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
•
säkerhetsanordningar ha monterats på föreskrivet vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
•
- 81 -
S
Var uppmärksam på främmande föremål, t
•
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är
rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-4)
Sätt in de båda sågstöden (10) i hålen på
•
sidan på det fasta sågbordet (18). Fixera
sågstöden (10) med skruven (12). Denna
fungerar som ändanhåll. Använd en krysskruvmejsel.
Sågstödet (10) kan förskjutas beroende på
•
längden av arbetsstycket som ska sågas. Efter att sågstödet (10) har satts i rätt läge kan
inställningen fixeras med spärrhandtaget (11).
Spånsäcken (27) fixeras vid kapsågens ut-
•
loppsöppning (28) genom att metallringen
dras isär vid öppningen. När metallringen
återgår till sin ursprungliga form är spånsäcken säkert monterad.
Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
•
vänster som höger sida av det fasta sågbordet (18).
Montera transporthandtaget (43) med båda
•
skruvar (46).
En krysskruvmejsel medföljer ej.
•
Märk: Insexnyckeln 6 mm (45) för att byta ut
•
sågklingan ska förvaras på baksidan av maskinen (jmf. bild 20).
5.3 Ställa in sågen (bild 1-3,5)
För att det vridbara sågbordet (19) ska kunna
•
ställas in måste spärrspaken (20) befinna sig
i det översta läget. Först därefter kan det vridbara sågbordet justeras medan uppreglingsknappen (21) hålls intryckt. (jmf. bild 5)
Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
•
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23).
Sågen är utrustad med spärrlägen vid lägena
•
-45°, -30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°
och 45°. Vid dessa lägen snäpper det vridbara sågbordet (19) in hörbart. Så snart sågbordet har snäppt in måste läget fixeras ytterligare genom att spärrspaken (20) trycks ned.
Om andra vinkelinställningar behövs, kan
•
sågbordet (19) endast fixeras med spärrspaken (20).
Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
•
samtidigt ut säkringsstiftet (30) ur motorfästet
för att regla upp sågen utifrån det undre läget.
Sväng upp maskinens överdel (4).
•
För att maskinens överdel (4) ska kunna stäl-
•
las in för geringssågning, måste spärrspaken
(26) befinna sig i det översta läget.
Nu kan maskinens överdel (4) lutas max. 45°
•
åt vänster. Efter att visaren (24) står på avsett
vinkelmått på skalan (25) ska maskinens
överdel (4) fixeras på nytt med spärrhandtaget (26).
Gör så här för att luta maskinens överdel åt
•
höger till max. 45°:
- Luta maskinens överdel (4) ca. 10° åt vänster.
- Tryck in uppreglingsspärren (9) och håll
den intryckt.
- Sväng maskinens överdel (4) åt höger över
0°-linjen.
- Släpp uppreglingsspärren (9) efter ca. 10°
på höger sida.
- Efter att visaren (24) står på avsett vinkelmått på skalan (25) ska maskinens överdel (4) fi xeras på nytt med spärrhandtaget
(26).
Om maskinens överdel ska ställas på 0° på
•
skalan (25) igen behöver uppreglingsspärren
(9) inte längre tryckas in.
För att sågen ska stå säkert måste det inställ-
•
bara stödet (17) vridas runt och justeras så
att sågen står vågrätt och stabilt.
Maskinens överdel (4) kan flyttas fram och
•
tillbaka med dragfunktion. För att stoppa
dragfunktionen kan styrskenorna fixeras vid
ett visst läge med fixeringsskruven (29).
5.4 Finjustera anslagslisten (bild 6, 7)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
•
säkringsstiftet (30).
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
•
Sätt in 90°-anslagsvinkelhaken (a) mellan
•
sågklinga (7) och anslagslist (13).
Lossa på justerskruvarna (44) med insexny-
•
ckel, ställ in anslagslisten (13) på 90° gentemot sågklingan (7) och dra sedan åt justerskruvarna (44) på nytt.
Anslagsvinkelhaken (a) och insexnyckeln 5
•
mm medföljer ej.
5.5 Finjustera vinkelanslaget för kapsågning
90° (bild 8a, 9)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
•
säkringsstiftet (30).
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
•
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta maski-
•
nens överdel (4) till 0° med handtaget (1).
Sätt in 90° anslagsvinkeln (a) mellan sågklin-
•
gan (7) och det vridbara sågbordet (19).
Lossa på kontramuttern (37) och justera jus-
•
- 82 -
S
terskruven (35) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till
90°.
Dra åt kontramuttern (37) på nytt för att fixera
•
denna inställning.
Kontrollera därefter visarens (24) läge. Vid
•
behov måste visaren lossas med en kryssmejsel. Ställ därefter in på vinkelskalans (25)
0°-läge och fixera visaren på nytt.
Anslagsvinkelhaken (a) och krysskruvmejseln
•
medföljer ej.
5.6 Finjustera vinkelanslaget för geringssågning 45° åt vänster (bild 8b, 10a)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
•
säkringsstiftet (30).
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
•
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta mas-
•
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med
handtaget (1).
Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklin-
•
gan (7) och det vridbara sågbordet (19).
Lossa på stoppmuttern (37) och justera jus-
•
terskruven (36) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till
exakt 45°.
Dra åt kontramuttern på nytt för att fixera den-
•
na inställning.
En anslagsvinkel (b) medföljer ej.
•
5.7 Finjustera vinkelanslaget för geringssågning 45° åt höger (bild 8b, 10b)
Sänk maskinens överdel (4) och fixera med
•
säkringsstiftet (30).
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
•
Lossa på spärrhandtaget (26) och luta mas-
•
kinens överdel (4) åt vänster, till 45°, med
handtaget (1).
Sätt in 45°-anslagsvinkeln (b) mellan sågklin-
•
gan (7) och det vridbara sågbordet (19).
Lossa på stoppmuttern (37) och justera jus-
•
terskruven (47) så långt tills vinkeln mellan
sågklingan (7) och sågbordet (19) uppgår till
exakt 45°.
Dra åt kontramuttern på nytt för att fixera den-
•
na inställning.
En anslagsvinkel (b) medföljer ej.
•
6. Använda
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjut-
bara anslagslisten (14) fi xeras i det inre läget:
Öppna spärrhandtaget (15) i den förskjutbara
•
anslagslisten och skjut därefter anslagslisten
inåt.
Den förskjutbara anslagslisten (14) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (14) och
sågklingan (7) uppgår till max. 8 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt spärrhandtaget (15) på nytt.
•
Varning! För 0° - 45° geringssågning åt vänster
(med maskinens överdel (4) lutad eller sågbord
med vinkelinställning) ska den förskjutbara anslagslisten (14) fi xeras i ett yttre läge.
Öppna spärrhandtaget (15) i den förskjutbara
•
anslagslisten och skjut därefter anslagslisten
utåt.
Den förskjutbara anslagslisten (14) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (14) och
sågklingan (7) uppgår till max. 8 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt spärrhandtaget (15) på nytt.
•
Varning! Denna såg är utrustad med en avtagbar
anslagslist (48) som är fastskruvad vid den fasta
anslagslisten (13).
För 0 - 45° geringssågning åt höger (med maskinens överdel (4) lutad eller sågbord med vinkelinställning) ska den avtagbara anslagslisten (48)
tas av komplett. Varning! I detta fall reduceras den
maximalt tillåtna höjden för arbetsstycket (jmf. 4.
Tekniska data).
Öppna ställskruven (49) för den avtagbara
•
anslagslisten (48) med insexnyckel (jmf. bild
19). Märk: Insexnyckeln 4 mm medföljer ej.
Dra av den avtagbara anslagslisten uppåt.
•
Montera alltid tillbaka den avtagbara anslags-
•
listen (48) på maskinen efter att sågningen
har avslutats.
Anslagslisten måste alltid finnas kvar på mas-
•
kinen. En anslagslist som har tagits av leder
till försämrad driftsäkerhet vid maskinen.
- 83 -
S
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0°
(bild 1–3, 11)
Vid sågbredd upp till ca. 100 mm kan sågens
dragsågningsfunktion fi xeras i det bakre läget
med fi xeringsskruven för dragstyrning (29). Om
sågbredden är större än 100 mm ska du se till att
fi xeringsskruven för dragstyrningen (29) har lossats och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med
•
handtaget (1) och fixera i detta läge vid behov
(beroende på sågbredd).
Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
•
sågbordet (19) och emot anslagslisten (13).
Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
•
med spännanordningen (8) för att förhindra
att det glider under sågningen.
Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa
•
strömbrytaren (2).
Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
•
motorn.
Om dragstyrningen är fixerad: Sänk maski-
•
nens överdel (4) med svagt tryck och i en
jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills
sågklingan (7) har sågat igenom virket.
Om dragstyrningen inte är fixerad: Dra fram
•
maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan ända ned med svagt tryck och i en jämn
rörelse med hjälp av handtaget (1). Skjut
sedan maskinens överdel (4) långsamt bakåt
i en jämn rörelse tills sågklingan (7) har sågat
igenom virket helt.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
•
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Obs! På grund av returfjädern slår maskinen upp
automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter
att du har sågat, utan höj maskinens överdel (4)
långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och sågbord 0°-45° (bild
1-3, 12)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med
0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot
anslagslisten.
Sväng upp maskinens överdel (4).
•
Ställ spärrspaken (20) i det översta läget så
•
att sågbordet kan justeras.
Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
•
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23) medan uppreglingsknappen (21) hålls intryckt.
Tryck ned spärrspaken (20) för att förregla
•
sågbordet (19).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
•
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt
vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov
•
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Fixera det vridbara sågbordet (19) i läge 0°.
•
Ställ spärrhandtaget (26) i det övre läget.
•
För geringsvinkel åt vänster: Luta maskinens
•
överdel (4) åt vänster tills visaren (24) står på
avsett vinkelmått på skalan (25).
För geringsvinkel åt höger: Luta maskinens
•
överdel (4) ca. 10° åt vänster, tryck ned
uppreglingsspärren (9) och håll den intryckt.
Sväng maskinens överdel (4) åt höger över
0°-linjen, släpp uppreglingsspärren (9) efter
ca. 10°. Luta maskinens överdel (4) åt höger
tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på
skalan (25).
Fixera därefter spärrhandtaget (26) igen.
•
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
•
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0°-45° (bild 1–3, 14)
Kapsågen kan användas till geringssågningar
åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45°
gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara
sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med
0-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
•
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Ställ spärrspaken (20) i det översta läget så
•
att sågbordet kan justeras.
Vrid det vridbara sågbordet (19) och visaren
•
(22) till avsett vinkelmått på skalan (23) medan uppreglingsknappen (21) hålls intryckt.
Tryck ned spärrspaken (20) för att förregla
•
sågbordet (19).
Ställ spärrhandtaget (26) i det övre läget.
•
För geringsvinkel åt vänster: Luta maskinens
•
överdel (4) åt vänster tills visaren (24) står på
avsett vinkelmått på skalan (25).
För geringsvinkel åt höger: Luta maskinens
•
överdel (4) ca. 10° åt vänster, tryck ned
uppreglingsspärren (9) och håll den intryckt.
Sväng maskinens överdel (4) åt höger över
0°-linjen, släpp uppreglingsspärren (9) efter
ca. 10°. Luta maskinens överdel (4) åt höger
tills visaren (24) står på avsett vinkelmått på
- 84 -
S
skalan (25).
Fixera därefter spärrhandtaget (26) igen.
•
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
•
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 15)
Begränsningen av sågdjupet kan aktiveras
•
med skruven (34).
Lossa på skruven (34) med en krysskruv-
•
mejsel så att anslagsplattan blir rörlig. Flytta
anslagsplattan (33) så långt som möjligt mot
sågklingan och dra sedan åt skruven (34)
igen.
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruv-
•
handtaget (31). Lossa på kontramuttern (32)
och ställ in avsett sågdjup genom att skruva
in eller skruva ut skruvhandtaget (31). Dra
sedan åt kontramuttern (32) vid handtaget
(31) igen.
Kontrollera inställningen med en provsågning.
•
En krysskruvmejsel medföljer ej.
•
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (27).
Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma
spånsäcken (27).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 16)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
•
takten.
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
•
så att du inte skadar dig.
Sväng maskinens överdel (4) uppåt.
•
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
•
handen och håll sexkantnyckeln (45) på flänsskruven (38) med den andra handen. Efter
maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren
(5) in.
Lossa därefter på flänsskruven (38) med en
•
aning mer kraft i medsols riktning.
Skruva ut flänsskruven (38) helt och ta sedan
•
av distansbrickan (40) och ytterflänsen (39).
Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
•
nedåtriktad rörelse. För skyddet för sågklingan (6) uppåt så att sågklingan därefter är
åtkomlig.
Rengör flänsskruven (38), distansbrickan
•
(40), ytterflänsen (39) och innerflänsen noggrant.
Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
•
och dra sedan åt.
Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
•
(7) rotationsriktning, måste stämma överens
med pilen som finns på kåpan.
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
•
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ-
da sågen.
Varning! Varje gång du har monterat en ny
•
sågklinga måste du kontrollera att skyddet till
sågklingan (6) öppnar och stänger enligt föreskrift. Kontrollera dessutom om sågklingan
(7) löper fritt i skyddet (6).
Varning! Varje gång du har monterat en ny
•
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (16) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
Varning! En sliten eller skadad sågplatta (16)
•
måste genast bytas ut. Öppna krysskruvarna
i sågplattan (16) och ta sedan ut sågplattan
ur det fasta sågbordet (18). Montera den nya
sågplattan (16) i omvänd följd.
Varning! Sågklingan (7) ska bytas ut och jus-
•
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3, 17)
Tryck ner spärrspaken (20) för att spärra det
•
vridbara sågbordet (19).
Läs av på skalan (25) att vinkeln för ge-
•
ringssågningen uppgår till 90°. Dessutom
ska maskinens överdel (4) ha fixerats med
spärrhandtaget (26).
Tryck ned maskinens överdel (4) och spärra
•
med säkringsstiftet (30). Sågen har nu spärrats i det nedre läget.
Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget
•
med fixeringsskruven för dragstyrningen (29).
Bär maskinen i transporthandtaget (43).
•
Följ instruktionerna under punkt 5.3 om mas-
•
kinen ska monteras samman på nytt.
6.9 Använda lasern (bild 1, 18)
Slå på lasern: Ställ strömbrytaren (42) för laser
i läge ”
projiceras på arbetsstycket som ska sågas och
visar exakt var såglinjen går.
Slå ifrån lasern: Ställ strömbrytaren för lasern
(42) i läge „OFF“.
„ för att slå på lasern (41). En laserlinje
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
- 85 -
S
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna in-
•
tervall.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 86 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
•
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
•
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
•
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,25 + j0,25 eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
•
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
- 87 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 88 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 89 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 90 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
Za-/vypínač laseru
Varování! Posuvné dorazové lišty jsou upevněny pomocí šroubů s vnitřním šestihranem.
Posuvné dorazové lišty musejí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v
úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xovány.
Při 45° kapovacích řezech doleva musí být levá dorazová lišta posunuta směrem ven a pevně
přišroubována!
Při 45° kapovacích řezech doprava musí být pravá odnímatelná dorazová lišta odejmuta směrem nahoru.
Pro 90° kapovací řezy se musejí posuvné dorazové lišty pevně přišroubovat ve vnitřní poloze!
- 91 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor! laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
•
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
•
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
•
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
•
Není dovoleno provádět na laseru takové
•
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
výkonu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
•
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Odblokovací knofl ík
4. Hlava přístroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Jisticí páčka
10. a Opěrná plocha pro obrobky vlevo
10. b Opěrná plocha pro obrobky vpravo
11. Fixační prvek pro opěrnou plochu pro obrob-
ky
12. Šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
13. Pevná dorazová lišta
14. Pohyblivá dorazová lišta
15. Fixační prvek pro pohyblivou dorazovou lištu
16. Vložka stolu
17. Přestavitelná opěrná noha
18. Pevný stůl pily
19. Otočný stůl
20. Zajišťovací páka (otočný stůl)
21. Jisticí tlačítko
22. Ukazatel (otočný stůl)
23. Stupnice (otočný stůl)
24. Ukazatel (pokos)
25. Stupnice (pokos)
26. Fixační prvek (pokos)
27. Sběrný vak na piliny
28. Výstupní otvor
29. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
30. Pojistný čep
31. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
32. Kontramatice pro omezení hloubky řezu
33. Dorazová destička pro omezení hloubky ř
34. Šroub pro omezení hloubky řezu
35. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 90°
36. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 45° vlevo
37. Kontramatice pro úhlový doraz
38. Přírubový šroub
39. Vnější příruba
40. Podložka
41. Laser
42. Za-/vypínač laseru
43. Přepravní rukojeť
44. Seřizovací šroub pro dorazovou lištu
45. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
ezu
- 92 -
CZ
46. Šroub pro přepravní rukojeť
47. Seřizovací šroub pro úhlový doraz 45° vpravo
48. Odnímatelná dorazová lišta
49. Stavěcí šroub (červík)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
•
Upínací zařízení
•
Opěrná plocha pro obrobky vlevo
•
Opěrná plocha pro obrobky vpravo
•
Šroub pro opěrnou plochu pro obrobky (2x)
•
Sběrný vak na piliny
•
Přepravní rukojeť
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6mm
•
Šroub pro přepravní rukojeť (2x)
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pilové kotouče vhodné pro
daný stroj. Použití dělicích kotoučů všech druhů
je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a
z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu
určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové
faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
•
části pily.
Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
•
zranění)
Zpětný ráz obrobků a jejich částí.
•
Zlomení pilového kotouče.
•
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
•
ho kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke
kapování dřeva a dřevu podobných materiálů,
odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro
řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
- 93 -
CZ
4. Technická data
Motor na střídavý proud: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ...................1500 W S1 / 1800 W S6 25 %
Otáčky naprázdno n
Pilový kotouč z tvrdokovu: .ø 216 x ø 30 x 2,4 mm
Maximální šířka zubů ............................... 2,8 mm
Počet zubů: .................................................... 60
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Pokosový řez doprava: .......................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................305 x 65 mm
Šířka řezu při 45°: ............................215 x 65 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ...........215 x 35 mm
Šířka pily při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vpravo): ......... 215 x 20 mm
Hmotnost: ........................................... cca 14 kg
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Třída ochrany: ............................................... II/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky,
které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo
možné upevnit upínacím zařízením – minimální
délka 160 mm.
Druh provozu S6 25%: trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
25 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 75 % trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
pA
WA
: ..........................5000 min
0
............. 95,5 dB(A)
........................................... 3 dB (A)
.......................................... 3 dB (A)
pA
....... 108,5 dB(A)
WA
쓑
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
-1
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně umístěn, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
- 94 -
CZ
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový kotouč se musí volně otáčet.
•
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se,
•
že je pilový kotouč správně namontovaný, a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1-4)
Obě opěrné plochy pro obrobky (10) nasaďte
•
do postranních otvorů na pevně usazeném
pilovém stole (18). Opěrné plochy pro obrobky (10) zajistěte šroubem (12), ten slouží jako
koncová zarážka. Použijte k tomu křížový
šroubovák.
Opěrnou plochu pro obrobky (10) lze v závis-
•
losti na délce řezaného obrobku posouvat.
Jakmile se opěrná plocha pro obrobky (10)
nachází ve správné poloze, zafixuje se toto
nastavení pomocí fixačního prvku (11).
Sběrný vak na piliny (27) se nasadí stisknutím
•
natlačením kovového kroužku u otvoru na
výstupní otvor (28) pokosové pily. Jakmile
kovový kroužek získá svůj původní tvar, je
sběrný vak na piliny bezpečně namontován.
Upínací zařízení (8) může být namontováno
•
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily
(18).
Přepravní rukojeť (43) namontujte za použití
•
obou šroubů (46).
Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
Upozornění: Klíč pro šrouby s vnitřním
•
šestihranem vel. 6 mm (45) pro výměnu pilového kotouče by se měl uchovávat na zadní
straně stroje (srv. obr. 20).
páčky (20).
Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
•
dolů a současným vytažením pojistného čepu
(30) z držáku motoru se pila odblokuje ze
spodní polohy.
Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
•
Pro přestavení hlavy stroje (4) za účelem
•
provedení pokosového řezu se musí fixační
prvek (26) nacházet v nejvyšší poloze.
Hlava stroje (4) může být nyní skloněna do-
•
leva na max. 45°. Po dosažení požadované
velikosti úhlu ukazatele (24) na stupnici
(25) zafixujte hlavu stroje (4) opět pomocí
fixačního prvku (26).
Pro naklonění hlavy stroje doprava na max.
•
45° postupujte následovně:
- Hlavu stroje (4) nakloňte o cca 10° doleva.
- Stiskněte jisticí páčku (9) a držte ji stisknu-
tou.
- Hlavu stroje (4) nakloňte přes linii 0° dopra-
va.
- Po dosažení náklonu cca 10° vpravo jisticí
páčku (9) pusťte.
- Po dosažení požadované velikosti úhlu
ukazatele (24) na stupnici (25) zafi xujte
hlavu stroje (4) opět pomocí fi xačního prv-
ku (26).
Pro nastavení hlavy stroje zpět na 0° na
•
stupnici (25) se už jisticí páčka (9) nemusí
stisknout.
Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nas-
•
tavte otočením přestavitelnou nohu (17) tak,
aby pila stála vodorovně a stabilně.
Hlavou stroje (4) lze pomocí pojezdové
•
funkce pohybovat dopředu a dozadu. Pro
zablokování pojezdové funkce lze vodicí lišty
zafixovat v určité poloze pomocí zajišťovacího
šroubu (29).
5.3 Nastavení pily (obr. 1–3,5)
Pro přestavení otočného stolu (19) se musí
•
zajišťovací páčka (20) nacházet v nejvyšší
poloze. Teprve poté lze otočný stůl přestavit
při současně stisknutém odblokovacím
tlačítku (21). (srv. obr. 5)
Otočný stůl (19) a ukazatel (22) natočte na
•
požadovaný úhel na stupnici (23).
Pila má polohy zaskočení na -45°, -30°,
•
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°, na
kterých otočný stůl (19) slyšitelně zaskočí.
Jakmile otočný stůl zaskočí, musí se jeho
poloha dodatečně zafixovat stisknutím
zajišťovací páčky (20) směrem dolů.
Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, zafixuje
•
se otočný stůl (19) pouze pomocí zajišťovací
5.4 Jemné nastavení dorazové lišty (obr. 6, 7)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
•
jistným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
lištu (13) nastavte na úhel 90° vůči pilovému
kotouči (7) a seřizovací šrouby (44) opět
utáhněte.
Úhelník (a) a klíč pro šrouby s vnitřním
•
šestihranem vel. 5 mm nejsou součástí dodávky.
- 95 -
CZ
5.5 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 90° (obr. 8a, 9)
Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji po-
•
jistným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
•
(1) nakloňte hlavu stroje (4) na úhel 0°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
•
přiložte příložný úhelník pro 90° (a).
Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
•
(35) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 90°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
kontramatici (37).
Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (24).
•
V případě potřeby povolte ukazatel pomocí
křížového šroubováku, nastavte ho na úhlové
stupnici (25) do polohy 0° a poté ukazatel
zafixujte.
Úhelník (a) a křížový šroubovák nejsou
•
součástí dodávky.
5.6 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 45° doleva (obr. 8b, 10a)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
•
ným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
•
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, na úhel
45°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
•
přiložte příložný úhelník pro 45° (b).
Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
•
(36) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 45°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
kontramatici.
Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
5.7 Jemné nastavení úhelníku pro kapovací
řez 45° doprava (obr. 8b, 10b)
Hlavu stroje (4) sklonit dolů a zafixovat pojist-
•
ným čepem (30).
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Uvolněte fixační prvek (26) a pomocí rukojeti
•
(1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, na úhel
45°.
Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (19)
•
přiložte příložný úhelník pro 45° (b).
Povolte kontramatici (37) a seřizovací šroub
•
(47) nastavte natolik, až úhel mezi pilovým
kotoučem (7) a otočným stolem (19) bude
činit 45°.
Pro zafixování tohoto nastavení opět utáhněte
•
kontramatici.
Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
6. Obsluha
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí
být pro kapovací řezy 90° zafi xována ve vnitřní
poloze:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
•
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem dovnitř.
Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaare-
•
tována tak dalece před maximální vnitřní polohou, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou
(14) a pilovým kotoučem (7) činila maximálně
8 mm.
Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Fixační prvek (15) opět utáhněte.
•
Varování! Posuvná dorazová lišta (14) musí být
pro pokosové řezy 0°–45° doleva (při skloněné
hlavě stroje (4) nebo otočném stole v úhlovém
nastavení) ve vnější poloze zafi xována:
Otevřete fixační prvek (15) posuvné dorazové
•
lišty a posuňte posuvnou dorazovou lištu
směrem ven.
Posuvná dorazová lišta (14) musí být zaa-
•
retována tak dalece před maximální vnitřní
polohou, aby byla vzdálenost mezi dorazovou
lištou (14) a pilovým kotoučem (7) maximálně
8 mm.
Před řezáním zkontrolujte, zda nemůže dojít
•
ke kolizi mezi dorazovou lištou a pilovým
kotoučem.
Fixační prvek (15) opět utáhněte.
•
Varování! Pila je vybavena odnímatelnou dorazovou lištou (48), která je našroubována na pevné
dorazové liště (13).
Pro pokosové řezy 0–45° doprava (s vhodnou hlavou stroje (4) nebo otočným stolem s nastavením
úhlu) se musí odnímatelná dorazová lišta (48)
kompletně sejmout. Varování! V tomto případě se
snižuje maximální povolená výška obrobku (viz 4.
Technická data).
Otevřete stavěcí šroub (červík) (49) u od-
•
nímatelné dorazové lišty (48) pomocí klíče
pro šrouby s vnitřním šestihranem (srv. obr.
- 96 -
CZ
19). Upozornění: Klíč pro šrouby s vnitřním
šestihranem vel. 4 mm není součástí dodávky.
Odnímatelnou dorazovou lištu vyjměte
•
směrem nahoru.
Po ukončení práce vždy opět upevněte odní-
•
matelnou dorazovou lištu (48) na přístroj.
Dorazová lišta musí vždy zůstat na přístroji.
•
Odstraněná dorazová lišta ohrožuje
bezpečnost provozu přístroje.
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr.
1–3, 11)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí
zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (29)
funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze.
Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se
dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení
pojezdu (29) volný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1)
•
dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
(podle šířky řezu)
Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
•
lištu (13) a otočný stůl (19).
Materiál zajistěte pomocí upínacího zařízení
•
(8) na pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí obrobku během řezání.
Stiskněte zajišťovací knoflík (3), aby se za-/
•
vypínač (2) uvolnil.
Stiskněte za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
•
Při zafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
•
stroje (4) posouvejte pomocí rukojeti (1)
rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů,
až pilový kotouč (7) prořeže obrobek.
Při nezafixovaném vedení pojezdu: Hlavu
•
stroje (4) vytáhněte zcela dopředu a poté ji
pomocí rukojeti (1) spusťte rovnoměrně a s
lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4)
nyní pomalu a rovnoměrně posouvejte zcela
dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže
obrobek.
Po ukončení řezání nastavte hlavu pily (4)
•
opět do horní klidové polohy a pusťte za-/
vypínač (2).
Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto-
maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu
nepouštějte, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírného protitlaku posouvejte směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 12)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny kapovací řezy 0°–45° doleva a 0°–45° doprava vůči
dorazové liště.
Hlavu stroje (4) vykývněte směrem nahoru.
•
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
•
polohy, abyste mohli provést přestavení
otočného stolu.
Při stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
•
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na
požadovaný úhel na stupnici (23).
Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
•
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje.
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.3 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0° (obr.
1–3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°–45° a doprava 0°–45° k
pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
•
nebo ho namontujte na protilehlou stranu
pevného stolu pily (18).
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Otočný stůl (19) zafixujte v poloze 0°.
•
Fixační prvek (26) nastavte do nejvyšší polo-
•
hy.
Pro pokosový úhel doleva: Hlavu stroje (4)
•
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele
(24) na stupnici (25).
Pro pokosový úhel doprava: Hlavu stroje (4)
•
nakloňte na cca 10° doleva, jisticí páčku (9)
stiskněte a držte ji stisknutou, hlavu stroje (4)
nakloňte přes linii 0° doprava, po dosažení
cca 10° jisticí páčku (9) pusťte a hlavu stroje
(4) nakloňte doprava na požadovanou velikost úhlu podle ukazatele (24) na stupnici
(25).
Fixační prvek (26) poté opět zafixujte.
•
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.4 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45°
(obr. 1–3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0-45° a doprava 0°–45° k pracovní ploše, se současným nastavením otočného
stolu k dorazové liště 0°–45° doleva resp. 0°–45°
doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontujte
•
nebo ho namontujte na protilehlou stranu
pevného stolu pily (18).
Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy.
•
Zajišťovací páčku (20) překlopte do nejvyšší
•
polohy, abyste mohli provést přestavení
- 97 -
CZ
otočného stolu.
P ři stisknutém odblokovacím tlačítku (21)
•
natočte otočný stůl (19) a ukazatel (22) na
požadovaný úhel na stupnici (23).
Stisknutím zajišťovací páčky (20) směrem
•
dolů se otočný stůl (19) zaaretuje.
Fixační prvek (26) nastavte do nejvyšší polo-
•
hy.
Pro pokosový úhel doleva: Hlavu stroje (4)
•
skloňte doleva na požadovaný úhel ukazatele
(24) na stupnici (25).
Pro pokosový úhel doprava: Hlavu stroje (4)
•
nakloňte na cca 10° doleva, jisticí páčku (9)
stiskněte a držte ji stisknutou, hlavu stroje (4)
nakloňte přes linii 0° doprava, po dosažení
cca 10° jisticí páčku (9) pusťte a hlavu stroje
(4) nakloňte doprava na požadovanou ve-
likost úhlu podle ukazatele (24) na stupnici
(25).
Fixační prvek (26) poté opět zafixujte.
•
Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
•
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Omezení hloubky řezu lze aktivovat pomocí
•
šroubu (34).
Šroub (34) uvolněte pomocí křížového
•
šroubováku tak, aby se dorazovou destičkou
dalo pohybovat. Dorazovou destičku (33)
následně posuňte co nejvíc ve směru pilové-
ho kotouče a šroub (34) opět utáhněte.
Pomocí rýhovaného šroubu (31) je nyní
•
možné plynule nastavovat hloubku řezu.
Povolte kontramatici (32) a otáčením rýhova-
ného šroubu (31) dovnitř nebo ven nastavte
požadovanou hloubku řezu. Poté opět pevně
utáhněte kontramatici (32) na šroubu (31).
Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
•
řezu.
Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu
•
dodávky.
6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (27).
Vak na piliny (27) může být vyprázdněn pomocí
zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16)
Před výměnou pilového kotouče: Vytáhněte
•
síťovou zástrčku!
Při výměně pilového kotouče noste rukavice,
•
abyste zabránili zraněním!
Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
•
Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
•
(5) a druhou rukou nasaďte klíč pro šrouby
s vnitřním šestihranem (45) na přírubový
šroub (38). Po max. jednom otočení blokování
hřídele pily (5) zaskočí.
Nyní s větším vynaložením síly uvolněte
•
přírubový šroub (38) ve směru hodinových
ručiček.
Přírubový šroub (38) zcela vyšroubujte a
•
sejměte podložku (40) i vnější přírubu (39).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
•
stáhněte ho směrem dolů. Ochranu pilového
kotouče (6) zvedněte nahoru, abyste získali
přístup k pilovému kotouči.
Přírubový šroub (38), podložku (40), vnější
•
přírubu (39) a vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte.
V opačném pořadí vložte nový pilový kotouč
•
(7) a utáhněte ho.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
•
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem
šipky na krytu.
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
•
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (6) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (7) v ochraně pilového kotouče (6)
volně otáčí.
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
•
zkontrolujte, zda pilový kotouč ve vložce stolu
(16) volně běží, a to jak ve vodorovné poloze,
tak i při naklonění na 45°.
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
•
vložka stolu (16) se musí ihned vyměnit.
Povolte křížové šrouby ve vložce stolu (16)
a vyjměte vložku stolu z pevně zafixovaného
stolu pily (18). V opačném pořadí namontujte
novou vložku stolu (16).
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
•
kotouče (7) musí být provedeny řádným
způsobem.
- 98 -
CZ
6.8 Transport (obr. 1–3, 17)
Utáhněte zajišťovací páčku (20), aby se
•
otočný stůl (19) zaaretoval.
Pomocí stupnice (25) zajistěte, aby úhel pro
•
pokosové řezy činil 90°. Kromě toho musí být
hlava stroje (4) zafixována pomocí fixačního
prvku (26).
Stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji po-
•
jistným čepem (30). Pila je nyní zaaretována v
dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím
•
šroubem pro vedení pojezdu (29) v zadní
poloze.
Stroj přenášejte za přepravní rukojeť (43)
•
Při opětovné montáži pily postupujte podle
•
bodu 5.3.
6.9 Provoz laseru (obr. 1, 18)
Zapnutí: Pro zapnutí laseru (41) nastavte za-/
vypínač laseru (42) do polohy „
určený k opracování je promítána laserová čára,
která ukazuje přesné vedení řezu.
Vypnutí: Za-/vypínač laseru (42) nastavte do
polohy „OFF“.
“. Na obrobek
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
•
intervalech.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
- 99 -
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva musí
být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
CZ
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-
•
3-11 a podléhá speciálním podmínkám
připojení. To znamená, že není přípustné
používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových
•
poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na
•
přípojných bodech, které a) nepřekračují
maximální přípustnou impedanci sítě Z sys =
0,25 + j0,25, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud
•
nutno za konzultace se svým energetickým
podnikem, aby Váš přípojný bod, na kterém
chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z
obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.