Einhell TE-SC 920 L User guide

D Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
GB Original operating instructions
Stone Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapietre
DK/ Original betjeningsvejledning N Stenkapmaskine
S Original-bruksanvisning
Stensåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stroj za rezanje kamena
RS Originalna uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje kamena
RT-SC 920 L
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na kámen
SK Originálny návod na obsluhu
Rozbrusovačka na kameň
1
Art.-Nr.: 43.014.32 I.-Nr.: 11032
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 1Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 1 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
1
8
9 7
11
6
2
4
10
1
3 3
2
3
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 2Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 2 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
3
14
13
- 2 -
4 5
12
6 7
40
3
16a
11
27 28
5
6
8 9
9
29
27
- 3 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 3Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 3 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
10 11
15
17
10
12 13
37
30
14 15
36
31
35
34
2
- 4 -
30
30
8
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 4Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 4 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
16 17
18 19
49 49 46
48
45
30
47
50
46
49
49
20 21
49 49 46
51
50
- 5 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 5Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 5 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
- 6 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 6Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 6 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2001
ƓʸÃ
0
position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen. Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken. Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
- 7 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 7Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 7 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3/4/6/10)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngriff schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriff schraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Steintrennmaschine
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pfl asterstei- nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen und ähnlichem entsprechend der Maschinen­größe verwendet werden. Sie ist für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar­beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
- 8 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 8Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 8 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 2200 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 920 mm
Länge Jolly ............................................. 920 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 70 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 55 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 920 mm x 550 mm
Diamanttrennscheibe ..................... ø 300 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser .........................................< 1 mW
Stromversorgung Laser ...............2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................78 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (2200 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Leelauf
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
........................... 94,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
pA
WA
................... 107,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
.............................. 76 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
........................ 89 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Montage Schlauch- und Kabelführung (Abb. 16)
- 9 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 9Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 9 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-5)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben. Untergestell aufstellen.
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen. Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saug­näpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist. Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Stern­griff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi- chert werden!
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken. Die Maschine besitzt einen Überlastschalter
(16a). Wird die Maschine überlastet, spricht der Überlastschalter (16a) an. Nach dem Abkühlvorgang kann die Maschine durch Be­tätigung des Überlastschalters (16a) wieder eingeschaltet werden.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen. Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren. Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 920 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben. Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden. Es muss lediglich am Handgriff ein zusätzlicher leichter Druck nach unten ausge­übt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen. Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
- 10 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 10Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 10 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
(Achtung: Linksgewinde) Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen. Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be­achten! Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18) Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel­lung „0“ bewegen. Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zu­sätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser (45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in ver­tikaler und horizontaler Richtung bewegen und ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät (Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45) lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49) ausgestattet und kann somit horizontal und ver­tikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50) des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf entsprechenden Untergründen befestigen lässt. Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
8.3 Transport
Vor dem Transport muss das Kühlmittel voll-
ständig abgelassen werden. Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 11Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 11 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materi­alien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen ge­sammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Ent­sorgung gewährleistet.
D
- 12 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 12Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 12 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 13 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 13Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 13 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 14 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 14Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 14 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 15 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 15Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 15 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury through cutting
Segmented diamond cutting wheels must not be used
Dismantle the laser before you clean the machine with water.
- 16 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 16Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 16 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2001
ƓʸÃ
0
GB
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should be removed.
Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then are you to insert the power plug in the socket­outlet. Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately. Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off! Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt. Caution! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times. Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel. Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children. Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system Disorder in the work area can easily lead to
accidents. Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece.
Do not look directly into the laser beam with
the naked eye. Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces, persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work procedu-
res described in these instructions. Using the tool in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open laser module.
- 17 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 17Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 17 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
GB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3/4/6/10)
1. Feet
2. Diamond wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Rail fence
7. Chain bar
8. Safety hood for the cutting wheel
9. Handle
10. Star grip screw for setting the angle
11. Star grip screw for securing during transpor-
tation
12. Thumb screws
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. ON/OFF switch
17. Angle scale
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Stone cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The stone cutting machine can be used for nor­mal cutting work on concrete slabs, cobblesto­nes, marble and granite slabs, bricks, tiles, etc. as long as the machine is large enough to take them. It is designed for DIY applications and craft businesses. It should never be used for cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its intended purpose. No other use is permitted and the manufacturer will not accept liability for any damages or injury resulting from any such use; responsibility rests with the user/operator in any such case. Only use cutting wheels which are suitable for the machine. Saw blades should never be used. Compliance with the safety inst­ructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons operating or carrying out maintenance work on the machine must be acquainted with the above and be aware of all potential dangers. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modifi ed in any way and the manufacturer shall therefore ac­cept no liability for any damages arising as a re­sult of modifi cations. Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. For reasons of design and the construction of the machine, the following eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered. Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning. Defective diamond tips flying off the cutting
wheel. Workpieces or parts of workpieces kicking
back. Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 18 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 18Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 18 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
4. Technical data
Motor rating .................................2200 S2 20 min
Motor speed ......................................... 3000 rpm
AC motor ....................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type .............................................IP54
Cut length .............................................. 920 mm
Jolly length .............................................. 920 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 70 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 55 mm
Table size ......................................920 x 550 mm
Diamond wheel ........................... Ø 300 x Ø 25.4
Laser class ........................................................ 2
Laser wavelength ..................................... 650 nm
Laser output ............................................. < 1 mW
Laser power supply ...................... 2 x 1.5 V (AAA)
Weight .........................................................78 kg
GB
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor con­tinuously at its nominal power level (2200 W) for no longer than the time stipulated on the specifi - cations label (20 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
With-load operation
sound pressure level ..................... 94,5 dB(A)
L
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 107,5 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
No-load operation
L
sound pressure level ........................ 76 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 89 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench, the base frame supplied in deli­very, or similar. All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for the first time. The cutting wheel must rotate smoothly.
Fitting the hose and cable guide (Fig. 16)
Assembly of the sub-frame and cooling water pump (Fig. 2-5)
Secure the feet (1) to the water trough using
the thumb screws (12). Place the complete tile cutter into the trough
(3). Place the cooling water pump (13) in a suitab-
le position in the water trough and secure it to the base of the trough with the suction cups. The pump, cable and cooling water hose (14) must not be able to get into the cutting area. Fill with water until the pump (13) is complete-
ly immersed in water.
- 19 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 19Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 19 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
GB
Remove the star handle screw (11) and spa-
cer (40).
Important: Before you lift the machine out of the trough or transport it, the cutting unit must be se­cured again with the star handle screw (11) and spacer (40).
Important!
To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation.
Caution!
It must be impossible for the cable and the coo­ling water hose to get into the cutting area.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16). Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supply­ing the cutting wheel with water. To switch off, press the “0” on the switch (16).
Your machine is equipped with an overload
switch (16 a). If the machine is overloaded, the overload switch (16 a) will trigger. After a cooling down period, the machine can be reactivated by pressing the overload switch (16 a).
6.2 90° Cutting (Fig. 7/8)
Loosen the star grip screw (27).
Set the angle stop (5) to 90° and retighten the
star grip screw (27). Retighten the screws (28) to fasten the angle
stop (5). Move the machine head (29) to the far end
with the handle (9). Position the tile against the rail fence (6) on
the angle stop (5). Switch on the tile cutting machine.
Caution: Always wait until the cooling water
has reached the cutting wheel (2) first. Move the machine head (29) slowly and
smoothly forward through the tile with the handle (9). Switch off the tile cutting machine after com-
pletion of cutting.
6.3 45° Diagonal cut (Fig. 9)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.2.
6.4 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.10)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17). Retighten the star grip screw (10).
Cut as described in 6.2.
6.4.1 Machining large workpieces (Fig. 11/12)
To enable you to machine large workpieces, the cutting unit can be pivoted upwards. In this posi­tion you can machine workpieces with a length of up to 920 mm (up to a max. workpiece thickness of 38 mm).
Remove the screw (37) on the top for this
purpose. The cutting until will pivot upwards automa-
tically. You can now complete the required cuts as
described in sections 6.2 to 6.4. All that is required is slight additional pressure down­wards on the handle.
6.5 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 13/14)
Pull out the power plug.
Unscrew the 3 screws (30) and remove the
safety hood (8) for the blade. Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold. Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand screw-thread.) Remove the outer flange (35) and cutting
wheel (2). Clean the mounting flange thoroughly before
fitting the new cutting wheel. Fit the new cutting wheel by following the
above procedures in reverse and then tighten. Caution: Pay attention to the direction of rota-
tion of the cutting wheel! Mount the safety hood (8) for the blade again.
6.6 Operating the laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Stationary operation (Fig. 17/18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (46) to
the “I” position. To switch o : Move the ON/OFF switch (46) to the “0” position. Switch on the laser (45). A laser line is projected onto the material you wish to process, providing
- 20 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 20Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 20 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
GB
an exact guide for the cut. You can additionally ad­just the laser with the screw (47). To do so, undo the screw (47) by a few turns. The laser (45) can now be moved and adjusted vertically and hori­zontally on the adapter (48). Tighten screw (47) again when you are satisfi ed with the adjustment.
6.6.2 Use as a laser level unit (Fig. 17-20)
Remove the screw (47). The laser (45) can now be taken off the adapter (48) and used as an ex- ternal laser level unit. The laser (45) is equipped with two spirit levels (49) and can therefore be adjusted both horizontally and vertically. The base plate (50) of the laser is magnetic, enabling it to be secured on suitable surfaces. See Figures 19 and 20 for two examples of use.
6.6.3 Replacing the battery
Unscrew the 4 screws (51) and remove the base plate (50). Take out the old batteries and replace with new ones. Then screw the base plate (50) back on.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Do not lift the machine by any of the safety
devices.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. Never use caustic agents to clean plastic
parts. The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport
The coolant must be drained completely be-
fore transport.
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 21Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 21 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
- 21 -
11. Battery disposal
Batteries contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place batteries in your household refuse, in fi re or in water. Bat- teries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. Send your old batteries to ISC GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
GB
- 22 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 22Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 22 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily. The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi­rements, a) or b), named above.
- 23 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 23Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 23 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
- 24 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 24Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 24 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de coupure
Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
- 25 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 25Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 25 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2001
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection. Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
ƓʸÃ
0
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler. S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger. Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées. Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine! Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale. Attention: la meule de tronçonnage diaman-
tée doit toujours être refroidie à l’eau. Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage. Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées. Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des enfants. Garder la machine hors de portée des en-
fants. Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo­teur. Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents. Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner.
- 26 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 26Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 26 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
F
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
(fi gure 1/3/4/6/10)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Barre de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
12. Vis à oreilles
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Echelle d’angle
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Coupe-carrelage
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupe­carrelage pour les travaux de coupe usuels sur les dalles en béton, pavés, plaques de marbre et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du même genre conformément à la taille de la ma­chine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux avec.
Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati­on n’est pas conforme aux fi ns. L’utilisateur/opéra- teur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécu­rité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fi ns. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éven­tuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respec­tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations eff ectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construc­tion et à la conception de la machine, les prob­lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte. Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante. Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
- 27 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 27Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 27 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
F
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ........... 2200 W S 2 20 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: ............230V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: .............................catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Longueur de coupe: ................................ 920 mm
Longueur Jolly: ........................................ 920 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 70 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 55 mm
Taille de la table :............................920 x 550 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 300 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. < 1 mW
Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Poids ........................................................... 78 kg
Duré de mise en circuit: La durée de mise en circuit S2 20 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (2200 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.... 94,5 dB(A)
pA
107,5 dB(A)
WA
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
..... 89 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de série ou sur un dispositif semblable. Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 28Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 28 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
....... 76 dB(A)
pA
- 28 -
F
Montage du cheminement de tuyau et de câblage (fi g.16)
Montage du support et de la pompe d’eau de refroidissement (fi g. 2-5)
Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide
de vis à oreilles (12). Mettez le support en place.
Placez le coupe-carrelage complet dans la
cuve (3). Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas pouvoir tomber dans la zone de coupe ! Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau. Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la
pièce d’écartement (40).
Attention: Lorsque vous relevez la machine de la cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe doit à nouveau être bloquée avec la vis de poig­née en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
Important !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Attention !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 6)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
La machine dispose d’un interrupteur de
surcharge (16 a). Si la machine est surchar­gée, l’interrupteur de surcharge (16 a) se dé­clenche. Une fois le processus de refroidisse­ment terminé, la machine peut être remise en circuit en actionnant à nouveau l’interrupteur de surcharge (16 a).
6.2 Coupes à 90° (fi g. 7/8)
Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et res-
serrez la vis en étoile (27). Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5). Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9). Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5). Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit. ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de tronçonnage (2). Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de machine (29) vers l’avant à travers le carreau. Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors circuit.
6.3 Coupe diagonale à 45° (fi g. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“ (fi g.10)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17). Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor tante (fi g. 11/12)
Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande dimension, l’unité de coupe peut être rabattue vers le haut. Dans cette position, il est possible d’usiner des pièces d’une longueur pouvant att­eindre 920 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur de pièce à usiner).
Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur
l’unité de coupe se rabat automatiquement
vers le haut. Vous pouvez désormais effectuer les coupes
que vous désirez comme indiqué au chap.
- 29 -
Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 29Anl_RT_SC_920_L_SPK1.indb 29 25.09.12 10:1525.09.12 10:15
Loading...
+ 67 hidden pages