Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Schnittgefahr
Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2001
ƓʸÃ
0
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
•
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
•
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
•
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
•
Gehörschutz tragen.
•
Schutzhandschuhe tragen.
•
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
•
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
•
ben verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!
•
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
•
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
•
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
•
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
•
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
•
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
•
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
•
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
•
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
•
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
•
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Steintrennmaschine
•
Wanne(3)
•
Kühlwasserpumpe (13)
•
Winkelanschlag (5)
•
Standfüße (1)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pfl asterstei-
nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
•
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................54 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Leelauf
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 94,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
pA
WA
................... 107,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
.............................. 76 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
........................ 89 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
•
die Wasserwanne schrauben.
Untergestell aufstellen.
•
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
•
(3) stellen.
Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
•
in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
•
mit Wasser bedeckt ist.
Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
•
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi-
chert werden!
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Achtung!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
•
warten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
•
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
•
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
•
griffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
•
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
•
hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
•
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
•
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
•
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
•
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
•
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
•
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
•
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
•
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
•
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
•
Schneideinheit klappt selbstständig nach
•
oben.
Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
•
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
•
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
•
schutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
•
und halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
(Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
•
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
•
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
•
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
•
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
•
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
•
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
8.3 Transport
Vor dem Transport muss das Kühlmittel voll-
•
ständig abgelassen werden.
Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
•
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die
iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Pozor: Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski žarek
Laserski razred 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2001
ƓʸÃ
0
je potrebno odstraniti baterije iz naprave.
Dodatni varnostni napotki
Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
•
tla. Stroj se ne sme majati.
Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
•
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele potem priključite električni vtikač na električno
omrežje.
Namestite si zaščitna očala.
•
Uporabljajte zaščito za ušesa.
•
Uporabljajte zaščitne rokavice.
•
Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
•
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
Prepovedano je uporabljati segmentirane
•
rezalne plošče.
Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
•
vrtela po izklopu.
Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
•
pritiskanjem na ploščo iz strani.
Pozor! Diamantna rezalna plošča se mora ves
•
čas hladiti z vodo.
Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
•
potegnite električni vtikač iz omrežja.
Uporabljajte samo predpisane diamantne
•
rezalne plošče.
Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v pros-
•
toru z otroki.
Pred kontrolo delov električnega motorske-
•
ga sistema potegnite električni vtikač iz
električnega omrežja.
Nered na delovnem območju lahko povzroči
•
nesreče.
Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
•
se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte
ravnotežje.
Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
•
ločite od omrežja in šele nato odstranite obdelovanec.
Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v
•
laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v potek laserske-
•
ga žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na od-
•
bojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski
žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe
oči.
Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen
•
način kot je opisano v teh navodilih, lahko to
privede do nevarnega izpostavljanja laserskega žarka.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Stroj za rezanje kamna
•
Kotrito (3)
•
Črpalka za hladilno vodo (13)
•
Kotni prislon (5)
•
Podnožje (1)
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj
določene rezalne plošče. Sestavni del namenske
uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov
pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in
napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in
ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti
poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba
upoštevati veljavne UVV predpise.
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na
področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo
proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo
škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub
spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v
celoti izključiti vseh faktorjev tveganja.
Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgodi sledeče :
Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepo-
•
kritem območju.
Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
•
ploščo.
Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
•
plošči.
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
•
Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
•
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje kamna se lahko uporablja za
običajna rezalna dela za rezanje betonskih plošč,
tlakovancev, marmornatih in granitnih plošč,
opeke, keramičnih ploščic in podobnih materialov
glede na velikost stroja. Stroj je konstruirani za
domačo in obrtniško uporabo. Rezanje lesa in
kovin ni dopustno.
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za
katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe,
ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni
namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod
ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi
vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne
M o č motorja: .......................... 1500 W S2 20 min
Število vrtljajev motorja: ......................3000 min
Motor na izmenični tok: ..................230 V~ 50 Hz
Razred izolacije: ....................................Razred B
Vrsta zaščite: ............................................... IP 54
Velikost mize: ................................630 x 450 mm
Dolžina reza: ........................................... 570 mm
Dolžina Jolly: ........................................... 570 mm
max. debelina obdelovanca 90°: .............. 60 mm
max. debelina obdelovanca 45°: .............. 48 mm
Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 250 x Ø 25,4
Laserski razred ................................................. 2
Valovna dolžina laserja ........................... 650 nm
Moč laserja .............................................< 1 mW
- 18 -
-1
SLO
Električno napajanje laserja ........2 x 1,5 V (AAA)
Teža ............................................................54 kg
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 20 min (kratko obratovanje)
pomeni, da sme biti motor z nazivno močjo (1500
W) trajno obremenjen samo za čas, kot je navedeno na tipski podatkovni tablici (20 min) .
V drugačnem primeru bi se nedopustno segrel.
Med pavzo se motor ponovno ohladi na njegovo
izhodiščno temperaturo.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
pA
WA
pA
WA
.................... 94,5 dB (A)
pA
............................................. 3 dB
....................... 107,5 dB (A)
WA
............................................3 dB
....................... 76 dB (A)
pA
............................................. 3 dB
............................ 89 dB (A)
WA
............................................3 dB
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
•
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali
podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in var-
•
nostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.
•
Montaža cevnega in kabelskega vodila
(Slika 16)
Montaža podstavka in črpalke za hladilno
vodo (Slika 2-4)
Podnožje (1) privijte s krilnatimi vijaki (12) na
•
vodno korito.
Namestite podstavek.
•
Postavite celotni rezalnik ploščic v korito (3).
•
Položite črpalko za hladilno vodo (13) na
•
odgovarjajoče mesto v vodno korito in jo
fiksirajte s sesalnimi nastavki na dno korita.
Črpalka, kabel in cev hladilne vode (14) ne
smejo prihajati v območje rezanja!
Napolnite korito z vodo tako, da bo črpalka
•
(13) v celoti v vodi.
Odstranite zvezdasti ročajni vijak (11) in
•
distančnik (40).
Pozor: Pri dviganju stroja iz korita in med transportom stroja je potrebno ponovno zavarovati
rezalno enoto z zvezdastim ročajnim vijakom (11)
in z distančnikom (40) !.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri
montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni zagotovljeno brezhibno delovanje.
Pozor!
Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v
območje rezanja.
- 19 -
SLO
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6)
Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za
•
vklop/izklop (16).
Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
•
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in,
da je začela hladilna vodna črpalka (13) poganjati vodo na rezalno ploščo.
Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
•
6.2 Rezanje pod kotom 90° (Slika 7/8)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (27)
•
Postavite kotni naslon (5) na kot 90( in ponov-
•
no zategnite zvezdasti ročajni vijak (27).
Ponovno zategnite vijak (28) in fiksirajte kotni
•
naslon (5).
Potisnite galvo stroja (29) z ročajem (9) nazaj.
•
Položite keramično ploščico na naslonsko
•
podlago (6) na kotni naslon (5).
Vključite rezalnik za keramične ploščice.
•
Pozor! Počakajte dokler hladilna voda ne
•
priteče do rezalne plošče (2).
Glavo stroja (29) počasi in enakomerno po-
•
tiskajte za ročaj (9) naprej skozi keramično
ploščico.
Po končanem rezanju ponovno izključite
•
rezalnik za rezanje keramičnih ploščic.
6.3 Diagonalni rez 45° (Slika 9)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.
•
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
•
6.4 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45°
(Slika 10)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)
•
Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
•
(17).
Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak
•
(10).
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
•
6.4.1 Obdelava večjih obdelovancev (Slika
11/12)
Da bi lahko obdelovali večje obdelovance, lahko
dvignete rezalno enoto navzgor. V tem položaju
lahko obdelujete obdelovance dolžine do 570 mm
(do max. 38 mm debeline obdelovanca).
V ta namen odstranite vijak (37) na zgornji
•
strani.
Rezalna enota se samodejno dvigne navzgor.
•
Sedaj lahko izvajate želene reze kot je opisa-
•
no v Poglavjih 6.2 do 6.4 Potrebno je izvajati
samo dodatno rahlo pritiskanje z ročajem.
rezalno ploščo (8).
Namestite ključ (31) na motorsko gred in ga
•
držite.
S ključem (34) odvijajte prirobnično matico v
•
smeri vrtenja rezalne plošče (2).
(Pozor: levi navoj).
•
Snemite zunanjo prirobnico (35) in rezalno
•
ploščo (2).
Pred montažo neve rezalne plošče dobro
•
očistite sprejemno prirobnico.
Novo rezalno ploščo ponovno vstavite v ob-
•
ratnem vrstnem redu in jo zategnite.
Pozor: Upoštevajte smer vrtenja rezalne
•
plošče!
Ponovno montirajte zaščito za rezalno ploščo
•
(8).
6.6 Uporaba laserja (Slika 17-21)
6.6.1 Stacionarna uporaba (Slika 17/18)
Vklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „I“.
Izklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „0“.
Vključite laser (45). Laserski žarek se projicira na
material, ki ga obdelujete in Vam pokaže natančni
potek rezanja. S pomočjo vijaka (47) lahko dodatno nastavljate laser. V ta namen odvijte za nekaj
obratov vijak (47). Laser (45) lahko sedaj premikate in izravnavate na adapterju (48) v navpični in
vodoravni smeri. Ponovno zategnite vijak (47) , ko
dosežete želeno nastavitev.
6.6.2 Uporaba kot laserska nivelirna naprava
(Slika 17-20)
Odvijte vijak (47). Laser (45) lahko sedaj snamete iz adapterja (48) in ga lahko uporabljate
kot eksterno lasersko nivelirno napravo. Laser
(45) je opremljen z dvema vodnima tehtnicama
/ libelama (49) in ga lahko tako izravnavate v
vodoravni in navpični smeri. Spodnja plošča (50)
laserja je magnetna in zato lahko laser pritrdite na
odgovarjajočo podlago.
Sliki 19 in 20 prikazujeta dva primera uporabe.
6.6.3 Zamenjava baterij
Odstranite spodnjo ploščo (50) tako, da odvijete
4 vijake (51). Vzemite ven stare baterije in jih
zamenjajte z novimi. Ponovno privijte spodnjo
ploščo (50).
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
S stroja redno čistite prah in umazanijo.
•
Čiščenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem.
Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih
•
snovi.
S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13)
•
redno čistite umazanijo, sicer hlajenje diamantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
8.2 Vzdrževanje
Vse premične dele redno mažite v časovnih intervalih.
8.3 Transport
Pred transportom morate v celoti iztočiti hla-
•
dilno sredstvo.
Pri dviganju stroja ne uporabljajte nobenih
•
delov varnostne opreme.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
11. Odstranjevanje baterij
Baterije vsebujejo snovi, ki so nevarne za okolje.
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v ogenj ali v vodo. Baterije morate odstranjevati
tako, da jih zbirate, reciklirate ali odstranite v skladu s predpisi o varovanju okolja. Stare baterije
pošljite iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405
Landau. Tam bo zagotovljeno strokovno ustrezno
odstranjevanje.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info