Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
ƓʸÃ
0
Lasermodul niemals öffnen.
•
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
•
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
•
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
•
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
•
Gehörschutz tragen.
•
Schutzhandschuhe tragen.
•
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
•
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
•
ben verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!
•
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
•
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
•
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
•
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
•
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
•
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
•
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
•
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
•
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
•
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
•
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Steintrennmaschine
•
Wanne(3)
•
D
Kühlwasserpumpe (13)
•
Winkelanschlag (5)
•
Standfüße (1)
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pfl asterstei-
nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
•
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
•
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
•
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 250 x ø 25,4
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................47 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
.............................. 95 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 108 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Leelauf
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
.............................. 76 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 89 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
-1
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
•
Montage Schlauch- und Kabelführung
(Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
•
die Wasserwanne schrauben.
Untergestell aufstellen.
•
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
•
(3) stellen.
Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
•
in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
•
mit Wasser bedeckt ist.
Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
•
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi-
chert werden!
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
•
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
•
warten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
•
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
•
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
•
griffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
•
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
•
hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
•
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
•
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
•
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
•
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
•
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
•
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
•
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
•
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
•
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
•
Schneideinheit klappt selbstständig nach
•
oben.
Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
•
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
•
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
•
schutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
•
und halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
•
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
•
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
•
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
•
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
•
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
•
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
•
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren.
ständig abgelassen werden.
Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
•
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die
iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau.
Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z ≤ 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Specjalne wskazówki odnośnie pracy z laserem
Niebezpieczeństwo! Promieniowanie la-
serowe
Nie patrzeć w promień lasera
Klasa lasera: 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nie należy patrzeć bez ochrony wzroku w kie-
•
runku wiązki lasera.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień
•
lasera.
Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie
•
na powierzchnie odbijające światło, ludzi lub
zwierzęta. Również laser o niewielkiej mocy
może spowodować uszkodzenia oka.
Uwaga! W razie postępowania niezgodnego
•
ƓʸÃ
0
z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do
niebezpiecznego wystawienia na działanie
promieniowania laserowego.
Nigdy nie otwierać modułu lasera
•
Jeżeli niwelator nie jest używany przez
•
dłuższy czas, należy wyjąć stare baterie i je
usunąć.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie należy ustawić na równej po-
•
wierzchni, z której nie będzie się zsuwało.
Urządzenie nie może się chwiać.
Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest
•
zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Dopiero potem
można podłączać przecinarkę do sieci.
Nosić okulary ochronne podczas pracy.
•
Nosić nauszniki ochronne.
•
Nosić rękawice ochronne.
•
Tarcze diamentowe tnące, na których
•
znajdują się rysy, nie mogą być użytkowane i
należy je wymienić.
Nie należy używać tarcz tnących segmen-
•
towych.
Uwaga: Tarcza zatrzymuje się z opóźnieniem!
•
Nie wolno zatrzymywać tarczy diamentowej
•
przez naciskanie z boku tarczy.
Uwaga: Tarczę diamentową należy zawsze
•
schładzać wodą.
Przed wymianą tarczy tnącej należy
•
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Należy używać tylko odpowiednich tarcz
•
tnących.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez do-
•
zoru w pomieszczeniach, w których mogą
znajdować się dzieci.
Przed kontrolą instalacji elektrycznej silnika
•
wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Nieporządek w miejscu pracy jest częstą
•
przyczyną wypadków.
Podczas pracy zachować stabilną i
•
bezpieczną postawę ciała. Unikać nienaturalnych postaw ciała. Zawsze zachowywać
równowagę.
W przypadku zablokowania się tarczy tnącej
•
należy najpierw wyłączyć urządzenie oraz
wyjąć wtyczkę z gniazdka i następnie usunąć
obrabiany przedmiot.
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Przecinarka do kamienia
•
Wanna (3)
•
Pompa chłodząca (13)
•
Ogranicznik kątowy (5)
•
PL
Stopki (1)
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinarka do kamienia może być używana do
przecinania betonowych płyt, kostki brukowej, płyt
marmurowych i granitowych, cegieł i płytek oraz
do innych rodzajów kamienia odpowiadających
wielkości urządzenia. Przeznaczona jest
zwłaszcza dla majsterkowiczów i rzemieślników.
Niedopuszczalne jest przecinanie drewna i metalu.
Urządzenia wolno użytkować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające
od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w
wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent. Należy używać wyłącznie odpowiednich tarcz tnących przeznaczonych do przecinarki. Zabronione jest używanie jakichkolwiek
innych tarcz pilarskich. W zakres użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również
przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji
montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące
oraz konserwujące przecinarkę muszą zostać
zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz
możliwymi niebezpieczeństwami. Oprócz tego
należy przestrzegać wszelkich obowiązujących
przepisów UVV. Dodatkowo należy stosować
się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy
oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modyfi kacje urządzenia powodują wykluczenie
odpowiedzialności producenta za powstałe w ich
następstwie szkody. Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem istnieją pewne czynniki
ryzyka. Mogą one występować w następujących
punktach a wynikają z konstrukcji urządzenia:
Dotykanie tarczy tnącej diamentowej w
•
nieosłoniętych miejscach.
Dotykanie tarczy diamentowej podczas pracy
•
urządzenia.
Wyrzucanie uszkodzonej części tarczy tnącej.
•
Podczas kontaktu z materiałem obrabianym i
•
jego częściami.
Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stoso-
•
wania się do zalecenia noszenia nauszników
ochronnych.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Moc silnika: ............................. 1500 W S2 20 min
Liczba obrotów silnika: ......................... 3000 min
Silnik prądu zmiennego: ................. 230 V ~ 50 Hz
Klasa izolacji: ........................................... Klasa B
Rodzaj ochrony: ........................................... IP 54
Wymiar stołu: ................................. 630 x 450 mm
Długość cięcia:........................................ 570 mm
Długość cięcia wzdłużnego .................... 570 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 90°: ......................................... 60 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 45°: ......................................... 48 mm
Tarcza tnąca diamentowa: .............. ø 250 x ø 25,4
Klasa lasera ...................................................... 2
Długość fali lasera ...................................650 Nm
Moc lasera .............................................< 1 m W
Napięcie zasilania lasera .............2 x 1,5V (AAA)
Waga ...........................................................47 kg
Czas pracy:
Czas pracy S2 20 min (krótkookresowy tryb pracy) oznacza, że silnik z mocą nominalną (1500
W) może być obciążony trwale tylko przez czas
podany na tabliczce znamionowej (20 min.) W innym wypadku rozgrzeje się on w niedozwolonym
stopniu. Podczas przerwy w pracy silnik ponownie
stygnie do temperatury wyjściowej.
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 61029.
Bieg jałowy
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
-1
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 76 dB(A)
pA
................ 89 dB(A)
WA
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozy-
Użytkowanie
Poziom ciśnienia akustycznego L
Odchylenie K
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 95 dB(A)
pA
.............. 108 dB(A)
WA
•
cji, tzn. należy je mocno przykręcić do stołu
roboczego lub do podstawy pod przecinarkę
oferowanej przez producenta urządzenia.
Przed uruchomieniem należy odpowied-
•
nio zamontować wszystkie pokrywy oraz
urządzenia zabezpieczające.
Należy zwrócić uwagę na to, aby tarcza tnąca
•
swobodnie się obracała.
- 20 -
PL
Montaż prowadzenia węża i kabla (rys. 16)
Montaż podstawy i pompy chłodzącej
(rys. 2-4)
Stopki (1) zamontować do wanny za pomocą
•
śrub motylkowych (12).
Ustawić podstawę.
•
Całą przecinarkę ustawić w wannie (3).
•
Pompę chłodzącą (13) ustawić na odpowied-
•
nim miejscu w wannie i za pomocą przyssawek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel
i wąż na zimną wodę (14) nie mogą leżeć w
obszarze cięcia!
Napełnić całkowicie pompę (13) wodą.
•
Odkręcićśrubę gwiaździstą (11) oraz ele-
•
ment odległościowy (40).
Uwaga: Przy wyciąganiu urządzenia z wanny oraz
w trakcie transportu jednostka tnąca musi być
zabezpieczona za pomocąśruby gwiaździstej
(11) oraz elementu odległościowego (40)!
Ważne!
Uważać, aby podczas montażu wąż wody
chłodzącej (14) się nie zagiął, ponieważ wówczas
nie można zagwarantować poprawnej pracy
urządzenia.
Uwaga!
Przewód ani wąż wody chłodzącej nie powinny
nigdy znajdować się o obszarze cięcia.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys. 6)
W celu włączenia urządzenia nacisnąć „I” na
•
przycisku włącznika/ wyłącznika (16).
Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać,
•
aż tarcza tnąca osiągnie maksymalną
wysokość obrotów oraz pompa chłodząca
(13) dostarczy wodę do tarczy tnącej.
W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć „0”
•
na przycisku (16).
6.2 Cięcie pod kątem 90° (rys. 7/8)
Poluzować pokrętło ze śrubą (27).
•
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 90° i z
•
powrotem dokręcić pokrętło ze śrubą (27).
Ponownie dokręcić śruby (28), w celu ustale-
•
nia ogranicznika kątowego (5).
Przesunąć do tyłu głowicę maszyny (29) przy
•
pomocy rączki (9).
U łożyć płytkę na szynie zderzakowej (6) i na
•
ograniczniku kątowym (5).
W łączyć urządzenie.
•
Uwaga: Należy zaczekać do momentu, aż
•
woda chłodnicza dojdzie do tarczy tnącej (2).
Głowicę urządzenia (29) przeciągnąć powoli
•
i równomiernie przez płytkę, trzymając za
uchwyt (9).
Po zakończeniu cięcia ponownie wyłączyć
•
przecinarkę do płytek.
6.3 Cięcie po przekątnej pod kątem 45°
(rys. 9)
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 45°
•
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie
•
6.2.
6.4 Cięcie wzdłużne pod kątem 45°, „uciosowe“ (rys. 10)
Poluzować pokrętło ze śrubą (10)
•
Skręcić prowadnicę (7) w lewo pod kątem 45°
•
na skali kątowej (17).
Ponownie dokręcić pokrętło ze śrubą (10).
•
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie
•
6.2.
6.4.1 Obrabianie większych elementów (rys.
11/12)
Jednostka tnąca może zostać zamknięta do góry
w celu obrabiania większych przedmiotów. W tej
pozycji można obrabiać przedmioty o długości do
570 mm (max. grubość obrabianego przedmiotu:
38 mm).
W tym celu odkręcićśrubę (37) na górnej
•
stronie.
Jednostka tnąca zamyka się automatycznie
•
do góry.
Teraz można przeprowadzićżądane cięcia,
•
tak jak zostało to opisane w rozdziałach od
6.2 do 6.4. Należy jedynie dodatkowo delikatnie wcisnąć uchwyt.
6.5 Wymiana diamentowej tarczy tnącej
(rys. 13/14)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
•
Poluzować trzy śruby (30), zdjąć osłonę tar-
•
czy tnącej (8).
Przyłożyć klucz (31) do wału silnika i
•
przytrzymać.
Za pomocą klucza (34) odkręcićśrubę
•
kołnierzową w kierunku obrotów tarczy tnącej
(2). (Uwaga: Gwint lewoskrętny).
Zdjąć zewnętrzny kołnierz (35) oraz tarczę
•
tnącą (2).
Przed montażem nowej tarczy tnącej staran-
pozycji „I”.
Wyłączanie: Włącznik/ Wyłącznik (46) ustawić w
pozycji „0”.
Proszę włączyć laser (45). Linia lasera pojawi
się na obrabianym materiale i pokaże Państwu
dokładne prowadzenie cięcia. Przy pomocy
śruby (47) laser może być dodatkowo regulowany. W tym celu należy poluzowaćśrubę (47)
kilkoma obrotami. Laser (45) może się poruszać
i ustawiać jedynie na przystawce (48) w kierunku pionowym i poziomym. Ponownie przykręcićśrubę (47), gdy osiągnie się pożądane ustawienie.
6.6.2 Użycie jako laserowe urządzenie niwelacyjne (Rys. 17-20)
Odkręcićśruby (47). Laser (45) można zdjąć z
przystawki (48) i może on służyć jako zewnętrzne
urządzenie niwelacyjne. Laser (45) jest
wyposażony w dwie libelki poziomujące (49) i
może być przez to ustawiony poziomo i pionowo.
Podstawa (50) lasera jest magnetyczna, przez
co może być on przymocowany na odpowiednim
podłożu. Rys. 19 i 20 pokazuje 2 przykłady zastosowania.
6.6.3 Wymiana baterii
Zdjąć podstawę (50) odkręcając 4 śruby (51).
Wyjąć zużyte baterie i zastąpić je przez nowe.
Ponownie przykręcić podstawę (50).
PL
8. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Regularnie usuwać z maszyny pył i zabrud-
•
zenia. Zaleca się czyścić urządzenie przy
użyciu szmatki lub pędzla.
Nie stosowaćżadnych żrących środków
•
podczas czyszczenia elementów z tworzywa
sztucznego.
Regularnie usuwać zabrudzenia z wanienki
•
(3) i pompy chłodziwa (13); w przeciwnym
wypadku chłodzenie diamentowej tarczy
tnącej (2) nie jest zapewnione.
8.2 Konserwacja
Systematycznie smarować wszystkie ruchome
części urządzenia.
8.3 Transport
Przed transportem urządzenia chłodziwo
•
musi być całkowicie spuszczone.
W celu podniesienia urządzenia nie używać
•
żadnych urządzeń zabezpieczających.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.isc-gmbh.info
7. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi -
kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt
składają się z różnych rodzajów materiałów, jak
np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu
zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić
o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego!
- 22 -
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
11. Utylizacja baterii
Baterie zawierają niebezpieczne dla środowiska
materiały. Nie wyrzucać baterii do śmieci, nie
wrzucać ich do ognia lub wody! Baterie należy
oddawać do punktów zbiorczych, poddawać
recyclingowi bądź utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Zużyte baterie
można przesłać na adres iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tam producent zapewni ich właściwą utylizację.
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Produkt spełnia wymogi normy EN 61000-3-11 i podlega przyłączeniu warunkowemu. Oznacza to,
•
że niedopuszczalne jest podłączenie urządzenia do sieci w dowolnie wybranym punkcie.
W przypadku wystąpienia w sieci niekorzystnych warunków urządzanie może spowodować
•
przejściowe wahania napięcia.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przyłączenia w punktach,
•
a) które nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci Z ≤ 0,29 Ω
b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę.
U żytkownik, w razie konieczności po konsultacji z zakładem energetycznym, jest zobowiązany do
•
zapewnienia, że punkt, w którym urządzenie ma zostać podłączone, spełnia jeden z wymienionych
wymogów a) lub b).
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Tarcza piły
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Pericol! Pericol de tăiere
Atenţie! Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate
Indicaţie! Demontaţi laserul, înainte de a curăţa maşina cu apă.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Indicaţii speciale privitoare la laser
Pericol! Fascicul laser
Nu priviţi direct spre rază
Clasa laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nu priviţi direct fără protecţie în raza laser.
•
Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei la-
•
ser.
Nu orientaţi niciodată raza spre suprafeţe re-
•
flectorizante sau spre persoane sau animale.
Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate
cauza afecţiuni oftalmologice.
Atenţie - dacă sunt efectuate alte proce-
•
duri în afară de cele prezentate în aceste
instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expunere periculoasă la iradiere.
Nu deschideţi niciodată modulul laser.
•
Atunci când instrumentul de măsurare nu
•
ƓʸÃ
0
este utilizat mai mult timp, bateriile trebuie
îndepărtate.
Indicaţii de siguranţă suplimentare
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
•
rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie
să prezinte oscilaţii.
Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indi-
•
catoare corespunde cu tensiunea existentă
în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua
electrică.
Purtaţi ochelari de protecţie.
•
Purtaţi protecţii antifonice.
•
Purtaţi mănuşi de protecţie.
•
Discurile de separare cu diamant care
•
prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie
înlocuite.
Este interzisă utilizarea discurilor de separare
•
segmentate.
Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de
•
inerţie!
Discul de separare cu diamant nu poate fi
•
frânat prin aplicarea unei presiuni laterale.
Atenţie: Discul de separare cu diamant trebu-
•
ie răcit întotdeauna cu apă.
Înainte de înlocuirea discului de separare
•
scoateţi ştecherul din priză.
Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant
•
adecvate.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi
•
în care au acces copiii.
Înainte de controlul sistemului electric din ca-
•
mera motorului scoateţi ştecherul din priză.
Dezordine în zona de lucru poate provoca
•
accidente.
Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură
•
şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
În cazul blocării discului de separare, opriţi
•
întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia
după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat.
10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea
unghiului
11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigura-
rea pe timpul transportului
12. Şuruburi fl uture
13. Pompă pentru apă de răcire
14. Furtun
15. Motor
16. Întrerupător pornire/oprire
17. Raportor
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
RO
Opritor unghi drept (5)
•
Picioare de susţinere (1)
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul de debitat piatră poate fi utilizat pentru
lucrări obişnuite de tăiere în plăci de beton, piatră
de pavaj, plăci de marmurăşi granit, ţiglă, gresie
şi faianţă precum şi alte materiale în funcţie de
dimensiunile aparatului. Acest aparat este conceput pentru uz privat şi în manufacturi. Tăierea
lemnului şi a metalului este interzisă.
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu
scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru daunele sau accidentele de
orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/
utilizatorul şi nu producătorul. Pot fi utilizate
discuri de separare adecvate pentru acest tip
de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este
interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme
este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă,
precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor
de funcţionare din manualul de utilizare. Persoanele care opereazăşi întreţin maşina trebuie să
cunoască bine maşina şi săfi e informaţi despre
pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie
respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie
respectate de asemenea celelalte reguli generale
din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei
tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud com-
plet orice răspundere a producătorului şi orice
pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În
pofi da utilizării în conformitate cu scopul, unii
factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire.
În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot
apare următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare cu diamant în
•
zona neacoperită.
Accesul în zona discului de separare cu dia-
•
mant aflat în mişcare.
Aruncarea unei particule de diamant cu
•
aderenţă redusă de pe discul de separare.
Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor.
•
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau
- 29 -
RO
industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru eventualele probleme survenite ca urmare
a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte
activităţi similare.
4. Date tehnice
Putere motor: ........................ 1500 W S2 20 min
Tu r a ţie motor: .................................. 3000 rot/min
Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz
Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B
Tip de protecţie: ......................................... IP 54
Lungimea tăieturii: .................................. 570 mm
Lungime Jolly: ........................................ 570 mm
Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 60 mm
Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 48 mm
Dimensiunea mesei: ......................630 x 450 mm
Disc de separare cu diamant: ........ø 250 x ø 25,4
Putere laser ............................................. < 1 mW
Alimentare energie
electrică laser .............................. 2 x 1,5 V (AAA)
Greutate: .................................................... 47 kg
Durata de conectare:
Durata de conectare S2 20 min (funcţionare de
scurtă durată) afi rmă că motorul poate fi solicitat
la puterea nominală (1500 W) numai pe perioada
indicată pe plăcuţa indicatoare (20 min). În caz
contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul
pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura
de pornire.
Mers în gol
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
................... 76 dB (A)
pA
............... 89 dB (A)
WA
5. Înainte de punerea în funcţiune
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie
•
fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un
şasiu sau pe alt suport similar.
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
•
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Pânza de ferăstrău trebuie să se poată de-
•
plasa liber.
- 30 -
RO
Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu
(Fig. 16)
Montajul şasiului şi a pompei cu apă de
răcire (Fig. 2-4)
Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu
•
şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă.
Instalaţi şasiul.
•
Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a
•
plăcilor de gresie şi faianţă (3).
Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13)
•
în locul adecvat din cuva de apăşi fixaţi cu
ventuzele pe pereţii cuvei. Pompa, cablul şi
furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie
să ajungă în zona de tăiere!
Umpleţi cu apă până când pompa (13) este
•
acoperită complet cu apă.
Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi
•
distanţierul (40).
Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvăşi la transportul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată
din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu
distanţierul (40)!
Indicaţie!
Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să
nu fi e frânt în timpul montajului, deoarece în acest
caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a
aparatului.
Pericol!
Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie
să ajungă în zona de tăiere.
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6)
Pentru pornire apăsaţi pe „I“ pe întrerupătorul
•
de pornire/oprire (16).
Înainte de începerea tăierii trebuie să
•
aşteptaţi până când discul de separare a
atins turaţia maximăşi pompa cu apă de
răcire (13) transportă apa până pe discul de
separare.
Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul
•
de pornire/oprire (16).
6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8)
Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27).
•
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi
•
strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea
(27).
Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa
•
opritorul unghiular (5).
Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind
•
mânerul (9).
A şezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opri-
•
torul unghiular (5).
Porniţi aparatul.
•
Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire
•
ajunge la discul de separare (2).
Trageţi capul aparatului (29) încet şi uniform
•
de mâner (9) în faţă prin placă.
După terminarea tăieturii opriţi din nou apa-
•
ratul.
6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9)
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45°
•
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
•
6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45°
(Fig. 10)
Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10)
•
Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe
•
raportor (17).
Strângeţi la loc şurubul cu mâner în stea (10).
•
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
•
6.4.1 Procesarea pieselor de mari dimensiuni
(Fig. 11/12)
Pentru a putea procesa piese de dimensiuni
•
mai mari, unitatea de tăiere poate fi rabatată
în sus. În această poziţie pot fi procesate piese cu o lungime de până la 570 mm (până la
max. 38 mm grosime a piesei).
Pentru aceasta îndepărtaţi şurubul (37) de pe
•
latura superioară.
Unitatea de tăiere se rabatează automat în
•
sus.
Acum pot fi efectuate tăieturile dorite aşa cum
•
sunt descrise în capitolele 6.2 până la 6.4.
Pentru aceasta mânerul trebuie apăsat uşor
în jos.
6.5. Schimbarea discului de separare cu diamant (Fig. 13/14)
Scoateţi ştecherul din priză.
•
Desfaceţi cele tre şuruburi (30) şi îndepărtaţi
•
protecţia discului (8).
Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi
•
ţineţi fix.
Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă
•
în direcţia de deplasare a discului de separare (2). (Atenţie: filet spre stânga).
Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de
•
separare (2).
Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta-
jul unui nou disc de separare.
Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordi-
•
nea inversă.
Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului
•
de separare!
Montaţi la loc protecţia discului (8).
•
6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21)
6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18)
Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „I“.
Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „0“.
Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată
pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia
exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) laserul poate fi reglat suplimentar. Pentru aceasta
desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture. Laserul
(45) poate fi deplasat şi reglat pe adaptor (48)
în direcţie verticalăşi orizontală. Strângeţi la loc
şurubul (47), după ce aţi realizat setarea dorită.
6.6.2 Funcţionarea ca aparat de nivelare cu
laser (Fig. 17 - 20)
Îndepărtaţi şurubul (47). Laserul (45) poate fi
îndepărtat de pe adaptor (48) şi poate fi utilizat
ca aparat extern de nivelare. Laserul (45) este
echipat cu 2 nivele cu bulă de aer (49) şi poate
fi reglat orizontal şi vertical. Placa de bază (50)
a laserului este magnetică, astfel încât se poate
fi xa pe suporturi corespunzătoare. Figura 19 şi 20
indică 2 exemple de utilizare.
6.6.3 Înlocuirea bateriei
Îndepărtaţi placa de bază (50), desfăcând cele 4
şuruburi (51). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le cu baterii noi. Înşurubaţi la loc placa de bază (50).
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate
•
periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se
realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o
pensulă.
Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea
•
elementelor din plastic.
Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13)
•
trebuie curăţate periodic, deoarece în caz
contrar răcirea discului de separare cu diamant (2) nu este garantată.
8.2 Întreţinere
Toate părţile mobile trebuie lubrifi ate la intervale
periodice.
8.3 Transportul
Înainte de transport trebuie îndepărtat agen-
•
tul de răcire în întregime.
Nu folosiţi dispozitive de siguranţă pentru ridi-
•
carea maşinii.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor
speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia comunală!
- 32 -
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
11. Eliminarea bateriilor
Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului
înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colectate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic.
Trimiteţi bateriile uzate la fi rma iSC-GmbH,
Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Acolo este
garantată o eliminare corespunzătoare de către
producător.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
•
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
•
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
•
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z ≤ 0,29 Ω sau
b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fi ecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
•
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*
Material de consum/ Piese de consum*Disc de separare
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Опасност! Предупреждение - Занамаляваненаопасносттаотнараняване, прочетете
инструкцията за експлоатация
Внимание! Носетепредпазносредствозаслуха. Въздействието на шума може да
предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носетепредпазнамаскапротивпрах. При обработка надървоидругиматериали
може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ
азбест!
Внимание! Носетепредпазниочила. Възникващите повременаработаискриили
излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Опасност! Опасност от порязване.
Внимание! Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
Предупредителна бележка! Демонтирайте лазера, преди да почистете машината с вода.
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкциизабезопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропускитепри
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
Специални указания за лазера
Опасност! Лазерно излъчване
Не гледайте в лазерния лъч
Лазерен клас 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Не гледайте директно с незащитени очи в
•
лазерниялъч.
Никога не гледайте директно в струята на
•
лъчите.
Никога не насочвайте лазерния лъч към
•
рефлектиращи повърхности, хора или
животни. Дори и лазерен лъч с малка
мощност може да причини увреждания на
ƓʸÃ
0
очите.
Внимание – ако се използват други
•
начини на процедиране, различни от
тук посочените, това може да доведе до
опасна експозиция на лъчението.
Никога не отваряйте лазерния модул.
•
Когато инструментътзаизмерванене
•
се използва по-дълго време, батериите
трябва да се отстранят.
Допълнителни указания за безопасност
Машината да се постави на здрав под,
•
устойчив на хлъзгане. Машината не
трябва да се клати.
Уверете се, ченапрежениетонатабелката
•
с техническите данни съответства на
съществуващото напрежение. Едва тогава
свържете щепсела към мрежата.
Да се носят защитни очила.
•
Да се носят предпазни средства на слуха.
•
Да се носят защитни ръкавици.
•
Да не се използват диамантени
•
отрязващи дискове с пукнатини, а да се
подменят.
Да не се използват сегментирани
•
отрязващидискове.
Внимание: Отрязващият диск се движи по
•
инерция!
Не спирайте диамантения отрязващ диск
•
чрезстраниченнатиск.
Внимание: Диамантеният отрязващ диск
•
винагидасеохлаждасвода.
Преди смяна на отрязващ диск да се
•
издърпащепсела.
Да се използват само подходящи
•
диамантениотрязващидискове.
Никога да не се оставя машината без
•
надзорвпомещениясдеца.
Преди проверка на електрическата
•
система на електромотора да се издърпа
щепсела.
Неподреденото работно място е
•
предпоставка за злополуки.
Заемете безопасно и стабилно положение
•
по време на работа. Избягвайте
неестествено положение на тялото,
винаги заставайте в равновесно
положение.
Ако отрезният диск блокира, спрете
•
машината и я изключете от захранващата
мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
•
извадетеуредаотопаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
•
иопаковъчните/итранспортниосигуровки
(акоиматакива).
Проверете дали обемът на доставка е
•
пълен.
Проверете дали уредът и
•
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
•
изтичаненагаранционниясрок.
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Машина за рязане на камък
•
Вана (3)
•
Охлаждащапомпа (13)
•
Ограничителнаъгъла (5)
•
Опорнипети (1)
•
Оригинално упътване за употреба
•
Указания за техника на безопасност
•
3. Употреба по предназначение
Машината за рязане на камък може да се
използва за обичайно рязане на бетонни
плочи, павета, мраморни и гранитни плочи,
тухли, керемиди, керамични плочи и подобни
в зависимост от големината на машината. Тя
е произведена за домашна и професионална
работа. Рязане на дърво и метал не се
разрешава.
Машината трябва да се използва само
според нейното предназначение. Всяка друга
употреба, различна от тази, не е според
предназначението. За възникващи от това
щети или наранявания от всякакъв вид
отговаря потребителят/обслужващото лице,
а не производителят. Могат да се използват
само подходящи за машината режещи
дискове. Използването на циркулярни
дискове е забранено. Част от употребата
по предназначение е също и спазването
на указанията за безопасност, както и на
упътването за монтаж и указанията за
експлоатация в упътването за употреба.
Лица, които обслужват и поддържат
машината, трябва да са запознати с нея и да
са информирани за възможните опасности.
Освен това трябва най-точно да се спазват
валидните наредби за предотвратяване на
злополуки. Други общи правила в областите
на трудовата медицина и техническата
безопасност трябва да се спазват. Промени
по машината изключват напълно евентуална
отговорност на производителя и възникващи
от това щети. Въпреки употребата по
предназначение някои други рискови фактори
не могат напълно да бъдат отстранени.
Обусловени от конструкцията и монтажа
на машината могат да се появят следните
рискове:
обработваемидетайли.
Увреждане на слуха при неизползване на
•
необходимата защита за слуха.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
дейности.
4. Технически данни
Мощност на електромотора: ....1500 S2 20 min
Обороти на електромотора: .........3000 об/мин
Двигател за променлив ток: ........230 V~ 50 Hz
Клас изолация: ....................................... Kлас B
Защита: ....................................................... IP 54
Големина на масата: ....................630 x 450 мм
Дължина на рязане: ...............................570 мм
Дължина на рязане Jolly: .......................570 мм
Макс. дебелина на детайла 90°: ..............60 мм
Макс. дебелина на детайла 45°: ..............48 мм
Диамантен отрязващ диск: ........ø 250 x ø 25,4
Лазерен клас ................................................... 2
Тегло ........................................................... 47 кг
Продължителност на включване:
Продължителността на включване S2 20
мин (кратковременен режим) показва,
че двигателят може постоянно да бъде
натоварван с номинално напрежение (1500 W)
само за посоченото на фабричната табелка
време (20 мин). В противен случай той би се
загрял недопустимо. По време на паузата
двигателят се охлажда отново до неговата
изходна температура
.
Волта (AAA)
Опасност!
Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени
съгласно EN 61029.
Режим
Ниво на звуково налягане L
Колебание K
Ниво на звукова мощност L
Колебание K
Празен ход
Ниво на звуково налягане L
Колебание K
Ниво на звукова мощност L
Колебание K
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
•
функциониращиуреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
•
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
•
уреда.
Не претоварвайте уреда.
•
Носете уреда при необходимост за
•
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
•
Носете ръкавици.
•
Внимание!
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
инструмент съгласно предписанията,
винаги съществуват остатъчни
рискове. Могат да възникнат следните
опасности във връзка с конструкцията
и изпълнението на този електрически
инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от
вибрациите върху ръката, ако уредът се
използва продължително време и не се
води и поддържа както трябва.
Преди свързването се убедете, че данните
върху типовата табелка отговарят на данните
от мрежата.
Предупреждение!
Преди да предприемете настройки на
уреда винаги издърпвайте мрежовия
щепсел.
Машината трябва да бъде поставена
•
устойчиво, т.е. да се закрепи върху
работна маса, подставка от серията или
подобни.
Преди пускане в експлоатация всички
•
капаци и защитни приспособления трябва
да бъдат правилно монтирани.
Циркулярният диск трябва да може да се
•
движисвободно.
Moнтажнашлаухаикабелите (фиг. 16)
Moнтаж на долната рама и охлаждащата
помпа (фиг. 2-4)
Затегнетеопорнитекрака (1) скрилчати
•
винтове (12) за ваната с вода.
Поставете долната рама.
•
Поставетецелиярезачнакерамичните
•
плочи във ваната (3).
Поставете охлаждащата помпа (13) на
•
подходящо място във ваната с вода и я
фиксирайте със засмукващите чашки
на дъното на ваната. Помпата, кабела и
шлауха за охлаждащата вода (14) не бива
да попадат в зоната на рязане!
Напълнете вода, докато помпата (13)
•
напълно се покрие с вода.
Отстранете звездообразния болт (11) и
•
ограничителнияелемент (40).
6. Обслужване
6.1 Включвател/изключвател (фиг. 6)
За включване натиснете „I“ върху
•
включвател/изключвател (16).
Преди започване на процеса рязане
•
трябва да се изчака, докато отрязващият
диск достигне макс. обороти и
охлаждащата помпа (13) е подала водата
до отрязващия диск.
За изключване натиснете „0“ върху
•
превключвателя (16).
6.2 90° Разрези (фиг. 7/8)
Разхлабете звездообразния крилчат винт
•
(27)
Поставете ъгловия ограничител (5)
•
на 90° и отново здраво затегнете
звездообразния крилчат винт (27).
Отново затегнете винтовете (28), за да
•
фиксиратеъгловияограничител (5).
Прибутайте машинната глава (29) за
•
дръжката (9) назад.
Поставете плочката до ограничителната
налявона 45° отскалатанаъгъла (17).
Отново здраво затегнете звездообразния
•
крилчатвинт (10).
Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
•
6.2.
- 41 -
BG
6.4.1 Обработваненапо-големидетайли
(фиг. 11/12)
За да могат да се обработват по-големи
детайли, режещата част може да се отвори
нагоре. В тази позиция могат да се обработват
детайли с дължина до 570 мм (до макс. 38 мм
дебелина на детайла).
За целта отстранете болт (37) на горната
•
страна.
Режещата част се отваря сама нагоре.
•
Сегамогатдасеизвършатвсички
•
операции рязане, както са описани в
раздел 6.2 до 6.4. Трябва да се упражни
допълнителен лек натиск на дръжката
надолу.
6.5 Смяна на диамантен отрязващ диск
(фиг. 13/14)
Издърпайтемрежовиящепсел.
•
Разхлабететритеболта (30) иснемете
•
защитата на диска (8).
Поставете ключ (31) на вала на
•
електромотора и задръжте.
С ключ (34) отвийте гайката на фланеца в
•
посокатанавъртененаотрязващиядиск
(2). (Внимание: ляварезба)
Снеметевъншнияфланец (35) и
•
отрязващия диск (2).
Почистете внимателно поемащия фланец
•
преди монтажа на новия отрязващ диск.
Поставете и затегнете новия отрязващ
•
диск в обратна последователност.
Внимание: Съблюдавайте посоката на
•
въртене на отрязващия диск!
Отново монтирайте защитата на диска (8).
•
6.6 Режимнаработа лазер (фигура 17-21)
6.6.1 Стационаренрежимнаработа
(фигура 17/18)
Включване: Придвижете превключвателя за
вкл/-изключване (46) в позиция „I“.
Изключване: Придвижете превключвателя
за вкл/-изключване (46) в позиция „0“.
Включете лазера (45). Една лазерна линия
се прожектира върху материала, който
следва да се обработва и Ви показва точното
направление на рязане. С помощта на
винта (47) лазерът може да се настройва
допълнително. За целта разхлабете винта
(47) посредством няколко завъртания.
Лазерът (45) сега може да се придвижва и
нивелира върху адаптера (48) във вертикална
и хоризонтална посока. Отново здраво
затегнете винта (47), когато се достигне
желаната настройка.
6.6.2 Режим на работа като лазерен
нивелиращ уред (фигура 17-20)
Отвинтете винта (47). Лазерът (45) сега
може да се свали от адаптера (48) и може
да служи като външен лазерен нивелиращ
уред. Лазерът (45) е оборудван с две
равнилни либели (49) и следователно може
да се нивелира хоризонтално и вертикално.
Опорната плоча (50) на лазера е магнитна,
така че да може да се закрепва върху
съответните основи. Фиг. 19 и 20 показва два
примера на приложение.
6.6.3 Смянанабатерията
Махнете опорната плоча (50), като завъртите
навън 4 винта (51). Снемете изхабените
батерии и ги сменете с нови. След това
завинтете отново опорната плоча (50).
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник
на този уред се повреди, то той трябва да
се смени от производителя или от неговата
сервизна служба за обслужване на клиенти
или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване
издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
Почиствайтемашинатаредовноотпрах
•
и замърсявания. Най-подходящо е да
почиствате машината с кърпа или с четка.
Не почиствайте пластмасовите части с
•
разяждащивещества.
Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
•
за водно охлаждане (13) от замърсявания.
В противен случай диамантеният отрезен
диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
Уредът се намира в опаковка, за да се
предотвратят щети при транспортирането.
Тази опаковка представлява суровина
и следователно може да се използва
повторно или да се върне към цикъла за
повторна преработка на суровините. Уредът
и неговите части са съставени от различни
материали, като например метал и пластмаси.
Изхвърлете дефектните монтажни части за
екологосъобразно отстраняване на отровни
отпадъци. Осведомете се в специализиран
магазин или в общинската администрация!
11. Екологосъобразно
изхвърляне на батерии
Батериите съдържат опасни за околната
среда материали. Не изхвърляйте батериите
в битовите отпадъци, в огън или във вода.
Батериите трябва да се събират, рециклират
или да се изхвърлят екологосъобразно.
Изпращайте изхабените батерии на iSС
GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau“.
Там производителят гарантира компетентното
им отстраняване.
10. Съхранениенасклад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Продуктът изпълнява изискванията на EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за
•
свързване. То в а означава, че не е разрешено използване в произволно свободно избрани
точки на свързване.
Уредът при неблагоприятни параметри на мрежата може да доведе до временни колебания
•
на напрежението.
Продуктът е предназначен изключително за използването в точки на свързване, които
•
а) ненадвишаватмаксималнодопустимимпенданснамрежата Z ≤ 0,29 Ω или б) коитоиматдопустимо натоварване с непрекъснат ток на мрежата от най-малко 100 А на
фаза.
Като ползвател Вие следва да гарантирате, ако е необходимо след консултация с Вашето
•
енергоснабдително предприятие, че Вашата точка на свързване, в която желаете да
използвате продукта, изпълнява едно от двете изисквания, посочени в т. а) или б).
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Износващи се части*Консумативни материали/консумативи*Отрезна шлифовъчна шайбаЛипсващи части
* Несевключватзадължителновдоставения комплект!
ПринедостатъциилидефектиВимолимдауведомитезаслучаянадефектвинтернетна www.
isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта на
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. Отнашатагаранциясеизключват:
- Щетипоуреда, възникналивследствиенанесъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. То ва важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. Задапредявитегаранционнапретенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответекасоватабележкаилидругидокументи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Κίνδυνος! Για τημείωσητουκινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Κίνδυνος! Ακτινοβολίαλέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Μηκοιτάζετεχωρίςπροστασίαματιών
•
απευθείας στην ακτίνα λέιζερ.
Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
•
της ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
•
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
•
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
ƓʸÃ
0
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
•
Εάνδενχρησιμοποιηθούνγιαμεγαλύτερο
•
χρονικό διάστημα τα εργαλεία μέτρησης,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθετήστετημηχανήσεεπίπεδη,
•
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν
επιτρέπεται να κουνιέται.
Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
•
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση.
Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
•
Ναχρησιμοποιείτεωτοασπίδες.
•
Ναφοράτεπροστατευτικάγάντια.
•
Ναμηχρησιμοποιούνταιδιαμαντένιοι
•
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
•
διαιρέσεις.
Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
•
εργαλείου!
Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
•
πίεση από το πλάι.
Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
•
πάντα με νερό.
Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
•
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
•
διαμαντόδισκους κοπής.
Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
•
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά.
Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
•
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης
με το δίκτυο από την πρίζα.
Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
•
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα.
Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
•
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να
αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του
σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία.
Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
•
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την
παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το
αντικείμενο που κατεργάζεστε.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
GR
Mηχανήκοπής πέτρας
•
Λεκάνη (3)
•
Αντλίανερούψύξης (13)
•
Οδηγόςγωνίας (5)
•
Πόδιαβάσης (1)
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Η μηχανή κοπής πέτρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για κοινές εργασίες σε πλάκες
από μπετόν, πέτρες για επίστρωση πεζοδρομίων
ή αυλών, πλάκες μάρμαρου ή γρανίτη, τούβλα,
πλακίδια και παρόμοια υλικά ανάλογα με το
μέγεθος της μηχανής. Προορίζεται για οικιακές
εργασίες και για τη βιοτεχνία. Δεν επιτρέπεται η
κοπή ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός
είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και
όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η
χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων
διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση
πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και
η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
•
χωρίς κάλυμμα.
Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
•
Εκσφενδονισμόςελαττωματικούδιαμαντιού
•
του δίσκου κοπής.
Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min
Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ....................................... 230 V ~ 50 Hz
μοντούλ λαίηζερ .......................... 2 x 1,5 V (AAA)
Βάρος ..........................................................47 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
Λειτουργία ρελαντί
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
................. 95 dB(A)
pA
............... 108 dB(A)
WA
................. 76 dB(A)
pA
................. 89 dB(A)
WA
Διάρκεια ενεργοποίησης:
Ηδιάρκειαενεργοποίησης S2 20 λεπτά
(σύντομηλειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας
με την ονομαστική τάση (2200 Watt) επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη
διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα
στοιχεία (20 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί
υπερβολικά.
Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει
ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του
θερμοκρασία.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
-1
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανήπρέπεινατοποθετηθεί έτσι
•
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να
βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι
παρόμοιο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
•
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
•
περιστρέφεταιελεύθερα.
Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16)
Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης
(εικ. 2-4)
Βιδώστεταπόδια (1) μεχειρόβιδες (12) στη
•
λεκάνη νερού.
Στήστε τη βάση
•
Τοποθετήστεολόκληρητησυσκευήστη
•
λεκάνη (3).
Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη
•
λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα
βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η
αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού
ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην
περιοχή της κοπής.
Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία
Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη
και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να
ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε
σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)!
Υπόδειξη!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού
ψύξης (14) κατά την
διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη
λειτουργία.
Κίνδυνος!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης
δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της
κοπής.
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό
στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού
ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής.
Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
•
διακόπτηενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
6.2 90° κοπές (εικ. 7/8)
Λασκάρετετηβίδασεσχήμααστεριού (27)
•
Ρυθμίστετηγωνία (5) σε 90° καιξανασφίξτε
•
τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27).
Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον
•
οδηγό γωνίας (5).
Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
•
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την
από τη χειρολαβή (9).
Ακουμπήστε το πλακίδιο στον οδηγό (6)
•
στον οδηγό γωνίας (5).
Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
•
Προσοχή: Περιμένετεμέχριναφτάσειτο
•
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2).
Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
•
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το
πλακίδιο.
Μετά το τέλος της κοπής
•
επαναπενεργοποιήστετημηχανή.
6.3 45° διαγώνιακοπή (εικ. 9)
Ρυθμίστετονοδηγόγωνίας (5) σε 45°.
•
Εκτελέστετηνκοπήόπωςπεριγράφεταιστο
•
εδάφιο 6.2.
6.4 45° κατάμήκοςκοπή, „κοπή Jolly“
(εικ. 10)
Λασκάρετετηβίδασχήματοςαστεριού (10).
•
Δώστεαριστερήκλίσηστηνράβδο-οδηγό
•
(7) μέχριναφτάσετε 45° στηνκλίμακα
γωνιών (17).
Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10).
Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων
μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς
τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να
επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570
mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος).
Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37)
•
στην επάνω πλευρά.
Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς
•
τα επάνω.
Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις
•
επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται
στο κεφ. 6.2 έως 6.4. Δεν χρειάζεται παρά
απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα
κάτω.
6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου (εικ.
13/14)
Βγάλτετοβύσμααπότηνπρίζα.
•
Χαλαρώστετιςτρειςβίδες (30) και
•
αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της
λάμας του πριονιού (8).
Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
•
κινητήρα και κρατήστε το εκεί.
Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
•
της φλάντζας προς την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή:
αριστερόστροφο σπείρωμα)
Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
•
τον δίσκο κοπής (2).
Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
•
υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου
δίσκου κοπής.
Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
•
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
•
κάλυμματηςπριονολάμας (8).
6.6 Λειτουργίαλέιζερ (εικ. 17-21)
6.6.1 Λειτουργίασεμόνιμη θέση (εικ. 17/18)
Ενεργοποίηση: Φέρτε τονδιακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„I“.
Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„0“.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ (45). Προβάλλεται μία
ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και
σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Με τη βοήθεια της βίδας (47) μπορείτε να
ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ. Για το σκοπό
αυτό λασκάρετε μερικές στροφές τη βίδα (47).
Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να κινηθεί πάνω
στον προσαρμογέα (48) σε κάθετη και οριζόντια
κατεύθυνση. Ξανασφίξτε τη βίδα (47) μόλις
επιτευχθί η επιθυμούμενη ρύθμιση.
6.6.2 Λειτουργία σαν συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ (εικ. 17-20)
Αφαιρέστε τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί
τώρα να αφαιρεθεί από τον προσαρμογέα (48)
και να χρησιμοποιηθεί σαν εξωτερική συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ. Το λέιζερ (45) είναι
εξοπλισμένο με δύο αλφάδια (49) και έτσι
μπορεί να ρυθμιστεί οριζόντια και κάθετα.
Η πλάκα του δαπέδου (50) του λέιζερ είναι
μαγνητική, έτσι ώστε μπορεί να σταθεροποιηθεί
σε ανάλογες επιφάνειες. Στις εικόνες 19 και 20
θα δείτε δύο παραδείγματα χρήσης.
6.6.3 Αλλαγήτηςμπαταρίας
Απομακρύντε την πλάκα (50) ξεβιδώνοντας
τις 4 βίδες (51). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες
μπαταρίες και αντικαταστήστε της. Ξαναβιδώστε
τώρα την πλάκα (50).
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Νακαθαρίζετετακτικάτημηχανήαπόσκόνη
•
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται
κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο.
Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
•
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
•
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από
ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου
διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα
κινούμενα τμήματα.
8.3 Μεταφορά
Πριναπότημεταφοράναεκκενωθεί
•
τελείως το ψυκτικό υψρό.
Για την ανύψωση της μηχανής μη
•
χρησιμοποιείτεσυστήματαασφαλείας.
8.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
11. Απόσυρσημπαταριών
Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για
το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Οι
μπαταρίες να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται
ή να διατίθενται σε τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Στείλτε τις μεταχειρισμένες
μπαταρίες στην εταιρία iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Εκεί εξασφαλίζει ο
κατασκευαστής την σωστή απόσυρσή τους.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
•
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
•
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης
•
α) μεμέγιστηεπιτρεπόμενηαντίσταση δικτύου Z ≤ 0,29 Ω ή β) μεελάχιστηικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
•
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR014120
Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Documents registrar: Guggenberger Martin
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar