Einhell TE-SC 570 L User guide

D Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
PL Instrukcją oryginalną
Przecinarka do kamienia
RO Instrucţiuni de utilizare originale
BG Оригинално упътване за
употреба Циркуляр за камък
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανή κοπής πέτρας
TE-SC 570 L
5
Art.-Nr.: 43.014.44 I.-Nr.: 11046
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 1Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 1 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
1
8
9
7
11
6
2
4
10
1
3
5
2
3
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 2Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 2 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
3
14
13
- 2 -
4 5
12
6 7
27
40
28
6
27
5
16
8 9
29
6
27
- 3 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 3Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 3 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
10 11
17
10
12 13
37
30
14 15
36
31
35
34
2
- 4 -
30
30
8
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 4Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 4 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
16 17
18 19
49 49 46
48
45
46
47
50
46
49
49
20 21
49 49 46
51
50
- 5 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 5Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 5 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
- 6 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 6Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 6 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
ƓʸÃ
0
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln. Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden. Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen. Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden. Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen. Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden. Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen. Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen. Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen. Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich­gewicht. Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken. Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen.
- 7 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 7Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 7 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngriff schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriff schraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Steintrennmaschine
Wanne(3)
D
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pfl asterstei- nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen und ähnlichem entsprechend der Maschinen­größe verwendet werden. Sie ist für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher­heitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar­beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Her­stellers und daraus entstehenden Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich. Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be. Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe. Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
- 8 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 8Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 8 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min
Wechselstrommotor ....................... 230 V ~ 50 Hz
Isolierstoff klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser .........................................< 1 mW
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................47 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1500 W) nur für die auf dem Datenschild ange­gebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär­men. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
.............................. 95 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 108 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Leelauf
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
.............................. 76 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 89 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
- 9 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 9Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 9 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri­enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Montage Schlauch- und Kabelführung (Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben. Untergestell aufstellen.
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen. Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saug­näpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist. Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Stern­griff schraube (11) und Distanzstück (40) gesi- chert werden!
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken. Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh­zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen. Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren. Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben. Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen. Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat. Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen. Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
- 10 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 10Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 10 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben. Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden. Es muss lediglich am Handgriff ein zusätzlicher leichter Druck nach unten ausge­übt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen. Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten. Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen. Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen. Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be­achten! Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel­lung „0“ bewegen. Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zu­sätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser (45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in ver­tikaler und horizontaler Richtung bewegen und ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät (Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45) lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49) ausgestattet und kann somit horizontal und ver­tikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50) des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf entsprechenden Untergründen befestigen lässt. Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini­gung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel. Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini­gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant­trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit­abständen nachzuschmieren.
- 11 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 11Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 11 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
8.3 Transport
Vor dem Transport muss das Kühlmittel voll-
ständig abgelassen werden. Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materi­alien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen ge­sammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Ent­sorgung gewährleistet.
- 12 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 12Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 12 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 13 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 13Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 13 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 14Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 14 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 15Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 15 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 16Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 16 11.05.16 10:5011.05.16 10:50
PL
Niebezpieczeństwo! Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić
do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo zranienia
Ostrożnie! Zabrania się stosowania diamentowych segmentowych tarcz tnących.
Wskazówka! Należy zdemontować laser zanim zacznie się czyścić urządzenie wodą.
- 17 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 17Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 17 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Specjalne wskazówki odnośnie pracy z lase­rem
Niebezpieczeństwo! Promieniowanie la-
serowe Nie patrzeć w promień lasera Klasa lasera: 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nie należy patrzeć bez ochrony wzroku w kie-
runku wiązki lasera.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień
lasera.
Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie
na powierzchnie odbijające światło, ludzi lub
zwierzęta. Również laser o niewielkiej mocy
może spowodować uszkodzenia oka.
Uwaga! W razie postępowania niezgodnego
ƓʸÃ
0
z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wystawienia na działanie promieniowania laserowego. Nigdy nie otwierać modułu lasera
Jeżeli niwelator nie jest używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć stare baterie i je usunąć.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie należy ustawić na równej po-
wierzchni, z której nie będzie się zsuwało. Urządzenie nie może się chwiać. Należy upewnić się, że napięcie sieciowe jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Dopiero potem można podłączać przecinarkę do sieci. Nosić okulary ochronne podczas pracy.
Nosić nauszniki ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Tarcze diamentowe tnące, na których
znajdują się rysy, nie mogą być użytkowane i należy je wymienić. Nie należy używać tarcz tnących segmen-
towych. Uwaga: Tarcza zatrzymuje się z opóźnieniem!
Nie wolno zatrzymywać tarczy diamentowej
przez naciskanie z boku tarczy. Uwaga: Tarczę diamentową należy zawsze
schładzać wodą. Przed wymianą tarczy tnącej należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Należy używać tylko odpowiednich tarcz
tnących. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez do-
zoru w pomieszczeniach, w których mogą znajdować się dzieci. Przed kontrolą instalacji elektrycznej silnika
wyciągnąć wtyczkę z sieci. Nieporządek w miejscu pracy jest częstą
przyczyną wypadków. Podczas pracy zachować stabilną i
bezpieczną postawę ciała. Unikać nienatu­ralnych postaw ciała. Zawsze zachowywać równowagę. W przypadku zablokowania się tarczy tnącej
należy najpierw wyłączyć urządzenie oraz wyjąć wtyczkę z gniazdka i następnie usunąć obrabiany przedmiot.
- 18 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 18Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 18 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/3)
1. Stopki
2. Tarcza tnąca diamentowa
3. Wanna
4. Stół roboczy
5. Ogranicznik kątowy
6. Szyna prowadnicy
7. Szyna prowadząca
8. Ochrona tarczy tnącej
9. Uchwyt
10. Śruba gwiaździsta do ustawienia kątowego
11. Śruba gwiaździsta do zabezpieczania
urządzenia podczas transportu
12. Śruby motylkowe
13. Pompa chłodząca
14. Wąż
15. Silnik
16. Włącznik/ Wyłącznik
17. Skala kątowa
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku­pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Przecinarka do kamienia
Wanna (3)
Pompa chłodząca (13)
Ogranicznik kątowy (5)
PL
Stopki (1)
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przecinarka do kamienia może być używana do przecinania betonowych płyt, kostki brukowej, płyt marmurowych i granitowych, cegieł i płytek oraz do innych rodzajów kamienia odpowiadających wielkości urządzenia. Przeznaczona jest zwłaszcza dla majsterkowiczów i rzemieślników. Niedopuszczalne jest przecinanie drewna i me­talu.
Urządzenia wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgod­ne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. Należy używać wyłącznie odpo­wiednich tarcz tnących przeznaczonych do prze­cinarki. Zabronione jest używanie jakichkolwiek innych tarcz pilarskich. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa za­wartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz konserwujące przecinarkę muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. Oprócz tego należy przestrzegać wszelkich obowiązujących przepisów UVV. Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie mo­dyfi kacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody. Pomimo użytkowania zgod­nego z przeznaczeniem istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować w następujących punktach a wynikają z konstrukcji urządzenia:
Dotykanie tarczy tnącej diamentowej w
nieosłoniętych miejscach. Dotykanie tarczy diamentowej podczas pracy
urządzenia. Wyrzucanie uszkodzonej części tarczy tnącej.
Podczas kontaktu z materiałem obrabianym i
jego częściami. Uszkodzenia słuchu w przypadku nie stoso-
wania się do zalecenia noszenia nauszników ochronnych.
- 19 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 19Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 19 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
PL
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Moc silnika: ............................. 1500 W S2 20 min
Liczba obrotów silnika: ......................... 3000 min
Silnik prądu zmiennego: ................. 230 V ~ 50 Hz
Klasa izolacji: ........................................... Klasa B
Rodzaj ochrony: ........................................... IP 54
Wymiar stołu: ................................. 630 x 450 mm
Długość cięcia:........................................ 570 mm
Długość cięcia wzdłużnego .................... 570 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 90°: ......................................... 60 mm
Max. grubość obrabianego
przedmiotu 45°: ......................................... 48 mm
Tarcza tnąca diamentowa: .............. ø 250 x ø 25,4
Klasa lasera ...................................................... 2
Długość fali lasera ...................................650 Nm
Moc lasera .............................................< 1 m W
Napięcie zasilania lasera .............2 x 1,5V (AAA)
Waga ...........................................................47 kg
Czas pracy:
Czas pracy S2 20 min (krótkookresowy tryb pra­cy) oznacza, że silnik z mocą nominalną (1500 W) może być obciążony trwale tylko przez czas podany na tabliczce znamionowej (20 min.) W in­nym wypadku rozgrzeje się on w niedozwolonym stopniu. Podczas przerwy w pracy silnik ponownie stygnie do temperatury wyjściowej.
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
Bieg jałowy
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
-1
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Ostrożnie! Pozostałe zagrożenia Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i spo­sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowa­nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso­wania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 76 dB(A)
pA
................ 89 dB(A)
WA
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozy-
Użytkowanie
Poziom ciśnienia akustycznego L Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 20Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 20 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
........ 95 dB(A)
pA
.............. 108 dB(A)
WA
cji, tzn. należy je mocno przykręcić do stołu roboczego lub do podstawy pod przecinarkę oferowanej przez producenta urządzenia. Przed uruchomieniem należy odpowied-
nio zamontować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabezpieczające. Należy zwrócić uwagę na to, aby tarcza tnąca
swobodnie się obracała.
- 20 -
PL
Montaż prowadzenia węża i kabla (rys. 16)
Montaż podstawy i pompy chłodzącej (rys. 2-4)
Stopki (1) zamontować do wanny za pomocą
śrub motylkowych (12). Ustawić podstawę.
Całą przecinarkę ustawić w wannie (3).
Pompę chłodzącą (13) ustawić na odpowied-
nim miejscu w wannie i za pomocą przyssa­wek przymocować ją do wanny. Pompa, kabel i wąż na zimną wodę (14) nie mogą leżeć w obszarze cięcia! Napełnić całkowicie pompę (13) wodą.
Odkręcić śrubę gwiaździstą (11) oraz ele-
ment odległościowy (40).
Uwaga: Przy wyciąganiu urządzenia z wanny oraz w trakcie transportu jednostka tnąca musi być zabezpieczona za pomocą śruby gwiaździstej (11) oraz elementu odległościowego (40)!
Ważne!
Uważać, aby podczas montażu wąż wody chłodzącej (14) się nie zagiął, ponieważ wówczas nie można zagwarantować poprawnej pracy urządzenia.
Uwaga!
Przewód ani wąż wody chłodzącej nie powinny nigdy znajdować się o obszarze cięcia.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys. 6)
W celu włączenia urządzenia nacisnąć „I” na
przycisku włącznika/ wyłącznika (16). Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać,
aż tarcza tnąca osiągnie maksymalną wysokość obrotów oraz pompa chłodząca (13) dostarczy wodę do tarczy tnącej. W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć „0”
na przycisku (16).
6.2 Cięcie pod kątem 90° (rys. 7/8)
Poluzować pokrętło ze śrubą (27).
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 90° i z
powrotem dokręcić pokrętło ze śrubą (27). Ponownie dokręcić śruby (28), w celu ustale-
nia ogranicznika kątowego (5). Przesunąć do tyłu głowicę maszyny (29) przy
pomocy rączki (9). U łożyć płytkę na szynie zderzakowej (6) i na
ograniczniku kątowym (5). W łączyć urządzenie.
Uwaga: Należy zaczekać do momentu, aż
woda chłodnicza dojdzie do tarczy tnącej (2). Głowicę urządzenia (29) przeciągnąć powoli
i równomiernie przez płytkę, trzymając za uchwyt (9). Po zakończeniu cięcia ponownie wyłączyć
przecinarkę do płytek.
6.3 Cięcie po przekątnej pod kątem 45° (rys. 9)
Ustawić ogranicznik kątowy (5) na 45°
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie
6.2.
6.4 Cięcie wzdłużne pod kątem 45°, „ucioso­we“ (rys. 10)
Poluzować pokrętło ze śrubą (10)
Skręcić prowadnicę (7) w lewo pod kątem 45°
na skali kątowej (17). Ponownie dokręcić pokrętło ze śrubą (10).
Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie
6.2.
6.4.1 Obrabianie większych elementów (rys. 11/12)
Jednostka tnąca może zostać zamknięta do góry w celu obrabiania większych przedmiotów. W tej pozycji można obrabiać przedmioty o długości do 570 mm (max. grubość obrabianego przedmiotu: 38 mm).
W tym celu odkręcić śrubę (37) na górnej
stronie. Jednostka tnąca zamyka się automatycznie
do góry. Teraz można przeprowadzić żądane cięcia,
tak jak zostało to opisane w rozdziałach od
6.2 do 6.4. Należy jedynie dodatkowo delikat­nie wcisnąć uchwyt.
6.5 Wymiana diamentowej tarczy tnącej
(rys. 13/14)
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
Poluzować trzy śruby (30), zdjąć osłonę tar-
czy tnącej (8). Przyłożyć klucz (31) do wału silnika i
przytrzymać. Za pomocą klucza (34) odkręcić śrubę
kołnierzową w kierunku obrotów tarczy tnącej (2). (Uwaga: Gwint lewoskrętny). Zdjąć zewnętrzny kołnierz (35) oraz tarczę
tnącą (2). Przed montażem nowej tarczy tnącej staran-
nie oczyścić kołnierz zewnętrzny.
- 21 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 21Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 21 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
Nową tarczę tnącą zamontować i dokręcić
w odwrotnej kolejności. Uwaga: Pamiętać o kierunku obrotów tarczy tnącej! Ponownie zamontować osłonę tarczy tnącej
(8).
6.6 Użycie lasera (Rys. 17-21)
6.6.1 Użycie stacjonarne (rys. 17/18) Włączanie: Włącznik/ Wyłącznik (46) ustawić w
pozycji „I”. Wyłączanie: Włącznik/ Wyłącznik (46) ustawić w pozycji „0”. Proszę włączyć laser (45). Linia lasera pojawi się na obrabianym materiale i pokaże Państwu dokładne prowadzenie cięcia. Przy pomocy śruby (47) laser może być dodatkowo regulo­wany. W tym celu należy poluzować śrubę (47) kilkoma obrotami. Laser (45) może się poruszać i ustawiać jedynie na przystawce (48) w kierun­ku pionowym i poziomym. Ponownie przykręcić śrubę (47), gdy osiągnie się pożądane ustawie­nie.
6.6.2 Użycie jako laserowe urządzenie niwela­cyjne (Rys. 17-20)
Odkręcić śruby (47). Laser (45) można zdjąć z przystawki (48) i może on służyć jako zewnętrzne urządzenie niwelacyjne. Laser (45) jest wyposażony w dwie libelki poziomujące (49) i może być przez to ustawiony poziomo i pionowo. Podstawa (50) lasera jest magnetyczna, przez co może być on przymocowany na odpowiednim podłożu. Rys. 19 i 20 pokazuje 2 przykłady zas­tosowania.
6.6.3 Wymiana baterii
Zdjąć podstawę (50) odkręcając 4 śruby (51). Wyjąć zużyte baterie i zastąpić je przez nowe. Ponownie przykręcić podstawę (50).
PL
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Regularnie usuwać z maszyny pył i zabrud-
zenia. Zaleca się czyścić urządzenie przy użyciu szmatki lub pędzla. Nie stosować żadnych żrących środków
podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego. Regularnie usuwać zabrudzenia z wanienki
(3) i pompy chłodziwa (13); w przeciwnym wypadku chłodzenie diamentowej tarczy tnącej (2) nie jest zapewnione.
8.2 Konserwacja
Systematycznie smarować wszystkie ruchome części urządzenia.
8.3 Transport
Przed transportem urządzenia chłodziwo
musi być całkowicie spuszczone. W celu podniesienia urządzenia nie używać
żadnych urządzeń zabezpieczających.
8.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
7. Wymiana przewodu zasilającego
Niebezpieczeństwo!
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowa­ny serwis lub osobę posiadającą podobne kwalifi - kacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 22Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 22 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opako­wanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtór­nego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone ele­menty urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
- 22 -
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
11. Utylizacja baterii
Baterie zawierają niebezpieczne dla środowiska materiały. Nie wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać ich do ognia lub wody! Baterie należy oddawać do punktów zbiorczych, poddawać recyclingowi bądź utylizować w sposób bezpie­czny dla środowiska naturalnego. Zużyte baterie można przesłać na adres iSC GmbH, Eschen­straße 6, D-94405 Landau. Tam producent za­pewni ich właściwą utylizację.
PL
- 23 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 23Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 23 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Produkt spełnia wymogi normy EN 61000-3-11 i podlega przyłączeniu warunkowemu. Oznacza to,
że niedopuszczalne jest podłączenie urządzenia do sieci w dowolnie wybranym punkcie. W przypadku wystąpienia w sieci niekorzystnych warunków urządzanie może spowodować
przejściowe wahania napięcia. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przyłączenia w punktach,
a) które nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci Z 0,29 Ω b) w których wytrzymałość sieci na obciążenie prądem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę. U żytkownik, w razie konieczności po konsultacji z zakładem energetycznym, jest zobowiązany do
zapewnienia, że punkt, w którym urządzenie ma zostać podłączone, spełnia jeden z wymienionych wymogów a) lub b).
- 24 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 24Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 24 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Tarcza piły Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 25 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 25Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 25 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 26 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 26Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 26 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Pericol! Pericol de tăiere
Atenţie! Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate
Indicaţie! Demontaţi laserul, înainte de a curăţa maşina cu apă.
- 27 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 27Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 27 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Indicaţii speciale privitoare la laser
Pericol! Fascicul laser
Nu priviţi direct spre rază Clasa laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Nu priviţi direct fără protecţie în raza laser.
Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei la-
ser. Nu orientaţi niciodată raza spre suprafeţe re-
flectorizante sau spre persoane sau animale. Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate cauza afecţiuni oftalmologice. Atenţie - dacă sunt efectuate alte proce-
duri în afară de cele prezentate în aceste instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expu­nere periculoasă la iradiere. Nu deschideţi niciodată modulul laser.
Atunci când instrumentul de măsurare nu
ƓʸÃ
0
este utilizat mai mult timp, bateriile trebuie îndepărtate.
Indicaţii de siguranţă suplimentare
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie să prezinte oscilaţii. Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indi-
catoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua electrică. Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Discurile de separare cu diamant care
prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie înlocuite. Este interzisă utilizarea discurilor de separare
segmentate. Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de
inerţie! Discul de separare cu diamant nu poate fi
frânat prin aplicarea unei presiuni laterale. Atenţie: Discul de separare cu diamant trebu-
ie răcit întotdeauna cu apă. Înainte de înlocuirea discului de separare
scoateţi ştecherul din priză. Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant
adecvate. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi
în care au acces copiii. Înainte de controlul sistemului electric din ca-
mera motorului scoateţi ştecherul din priză. Dezordine în zona de lucru poate provoca
accidente. Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură
şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. În cazul blocării discului de separare, opriţi
întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat.
- 28 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 28Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 28 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/3)
1. Picioare
2. Disc de separare cu diamant
3. Cuvă
4. Masă de lucru
5. Opritor în unghi drept
6. Şină opritoare
7. Şină de ghidaj
8. Protecţie disc de separare
9. Mâner
10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea unghiului
11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigura- rea pe timpul transportului
12. Şuruburi fl uture
13. Pompă pentru apă de răcire
14. Furtun
15. Motor
16. Întrerupător pornire/oprire
17. Raportor
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
RO
Opritor unghi drept (5)
Picioare de susţinere (1)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul de debitat piatră poate fi utilizat pentru lucrări obişnuite de tăiere în plăci de beton, piatră de pavaj, plăci de marmură şi granit, ţiglă, gresie şi faianţă precum şi alte materiale în funcţie de dimensiunile aparatului. Acest aparat este con­ceput pentru uz privat şi în manufacturi. Tăierea lemnului şi a metalului este interzisă.
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru daunele sau accidentele de orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/ utilizatorul şi nu producătorul. Pot fi utilizate discuri de separare adecvate pentru acest tip de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor de funcţionare din manualul de utilizare. Perso­anele care operează şi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi să fi e informaţi despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările aduse maşinii exclud com- plet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În pofi da utilizării în conformitate cu scopul, unii factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare cu diamant în
zona neacoperită. Accesul în zona discului de separare cu dia-
mant aflat în mişcare. Aruncarea unei particule de diamant cu
aderenţă redusă de pe discul de separare. Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor.
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
Aparat de debitat piatră
Cuvă (3)
Pompă pentru apă de răcire (13)
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 29Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 29 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau
- 29 -
RO
industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Putere motor: ........................ 1500 W S2 20 min
Tu r a ţie motor: .................................. 3000 rot/min
Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz
Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B
Tip de protecţie: ......................................... IP 54
Lungimea tăieturii: .................................. 570 mm
Lungime Jolly: ........................................ 570 mm
Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 60 mm
Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 48 mm
Dimensiunea mesei: ......................630 x 450 mm
Disc de separare cu diamant: ........ø 250 x ø 25,4
Clasa laser ........................................................ 2
Lungimea undei laser .............................. 650 nm
Putere laser ............................................. < 1 mW
Alimentare energie
electrică laser .............................. 2 x 1,5 V (AAA)
Greutate: .................................................... 47 kg
Durata de conectare:
Durata de conectare S2 20 min (funcţionare de scurtă durată) afi rmă că motorul poate fi solicitat la puterea nominală (1500 W) numai pe perioada indicată pe plăcuţa indicatoare (20 min). În caz contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura de pornire.
Mers în gol
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde­lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
................... 76 dB (A)
pA
............... 89 dB (A)
WA
5. Înainte de punerea în funcţiune
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029.
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă K
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 30Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 30 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
............................................3 dB
pA
........................................... 3 dB
WA
................... 95 dB (A)
pA
............. 108 dB (A)
WA
Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi - care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină.
Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie
fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un şasiu sau pe alt suport similar. Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată de-
plasa liber.
- 30 -
RO
Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu (Fig. 16)
Montajul şasiului şi a pompei cu apă de răcire (Fig. 2-4)
Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu
şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă. Instalaţi şasiul.
Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a
plăcilor de gresie şi faianţă (3). Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13)
în locul adecvat din cuva de apă şi fixaţi cu ventuzele pe pereţii cuvei. Pompa, cablul şi furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie să ajungă în zona de tăiere! Umpleţi cu apă până când pompa (13) este
acoperită complet cu apă. Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi
distanţierul (40).
Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la trans­portul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu distanţierul (40)!
Indicaţie!
Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să nu fi e frânt în timpul montajului, deoarece în acest caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a aparatului.
Pericol!
Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie să ajungă în zona de tăiere.
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6)
Pentru pornire apăsaţi pe „I“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16). Înainte de începerea tăierii trebuie să
aşteptaţi până când discul de separare a atins turaţia maximă şi pompa cu apă de răcire (13) transportă apa până pe discul de separare. Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8)
Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27).
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi
strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea (27).
Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa
opritorul unghiular (5). Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind
mânerul (9). A şezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opri-
torul unghiular (5). Porniţi aparatul.
Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire
ajunge la discul de separare (2). Trageţi capul aparatului (29) încet şi uniform
de mâner (9) în faţă prin placă. După terminarea tăieturii opriţi din nou apa-
ratul.
6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9)
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45°
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45° (Fig. 10)
Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10)
Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe
raportor (17). Strângeţi la loc şurubul cu mâner în stea (10).
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4.1 Procesarea pieselor de mari dimensiuni
(Fig. 11/12)
Pentru a putea procesa piese de dimensiuni
mai mari, unitatea de tăiere poate fi rabatată în sus. În această poziţie pot fi procesate pie­se cu o lungime de până la 570 mm (până la max. 38 mm grosime a piesei). Pentru aceasta îndepărtaţi şurubul (37) de pe
latura superioară. Unitatea de tăiere se rabatează automat în
sus. Acum pot fi efectuate tăieturile dorite aşa cum
sunt descrise în capitolele 6.2 până la 6.4. Pentru aceasta mânerul trebuie apăsat uşor în jos.
6.5. Schimbarea discului de separare cu dia­mant (Fig. 13/14)
Scoateţi ştecherul din priză.
Desfaceţi cele tre şuruburi (30) şi îndepărtaţi
protecţia discului (8). Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi
ţineţi fix. Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă
în direcţia de deplasare a discului de separa­re (2). (Atenţie: filet spre stânga). Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de
separare (2). Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta-
- 31 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 31Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 31 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
jul unui nou disc de separare. Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordi-
nea inversă. Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului
de separare! Montaţi la loc protecţia discului (8).
6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21)
6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18) Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „I“. Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „0“. Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) la­serul poate fi reglat suplimentar. Pentru aceasta desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture. Laserul (45) poate fi deplasat şi reglat pe adaptor (48) în direcţie verticală şi orizontală. Strângeţi la loc şurubul (47), după ce aţi realizat setarea dorită.
6.6.2 Funcţionarea ca aparat de nivelare cu laser (Fig. 17 - 20)
Îndepărtaţi şurubul (47). Laserul (45) poate îndepărtat de pe adaptor (48) şi poate fi utilizat ca aparat extern de nivelare. Laserul (45) este echipat cu 2 nivele cu bulă de aer (49) şi poate reglat orizontal şi vertical. Placa de bază (50) a laserului este magnetică, astfel încât se poate xa pe suporturi corespunzătoare. Figura 19 şi 20 indică 2 exemple de utilizare.
6.6.3 Înlocuirea bateriei
Îndepărtaţi placa de bază (50), desfăcând cele 4 şuruburi (51). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le cu baterii noi. Înşurubaţi la loc placa de bază (50).
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate
periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o pensulă. Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea
elementelor din plastic. Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13)
trebuie curăţate periodic, deoarece în caz contrar răcirea discului de separare cu dia­mant (2) nu este garantată.
8.2 Întreţinere
Toate părţile mobile trebuie lubrifi ate la intervale periodice.
8.3 Transportul
Înainte de transport trebuie îndepărtat agen-
tul de răcire în întregime. Nu folosiţi dispozitive de siguranţă pentru ridi-
carea maşinii.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 32Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 32 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
9. Eliminare şi reciclare
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Expediaţi componen­tele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazine­le de specialitate sau la administraţia comunală!
- 32 -
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
11. Eliminarea bateriilor
Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colec­tate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic. Trimiteţi bateriile uzate la fi rma iSC-GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Acolo este garantată o eliminare corespunzătoare de către producător.
RO
- 33 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 33Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 33 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z 0,29 Ω sau b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fi ecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele două cerinţe a) sau b.
- 34 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 34Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 34 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Material de consum/ Piese de consum* Disc de separare Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 35 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 35Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 35 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 36 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 36Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 36 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Опасност! Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация
Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Опасност! Опасност от порязване.
Внимание! Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
Предупредителна бележка! Демонтирайте лазера, преди да почистете машината с вода.
- 37 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 37Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 37 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Опасност!
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Опасност! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и инструкции.
Специални указания за лазера
Опасност! Лазерно излъчване
Не гледайте в лазерния лъч Лазерен клас 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Не гледайте директно с незащитени очи в
лазерния лъч. Никога не гледайте директно в струята на
лъчите. Никога не насочвайте лазерния лъч към
рефлектиращи повърхности, хора или животни. Дори и лазерен лъч с малка мощност може да причини увреждания на
ƓʸÃ
0
очите. Внимание – ако се използват други
начини на процедиране, различни от тук посочените, това може да доведе до опасна експозиция на лъчението.
Никога не отваряйте лазерния модул.
Когато инструментът за измерване не
се използва по-дълго време, батериите трябва да се отстранят.
Допълнителни указания за безопасност
Машината да се постави на здрав под,
устойчив на хлъзгане. Машината не трябва да се клати.
Уверете се, че напрежението на табелката
с техническите данни съответства на съществуващото напрежение. Едва тогава свържете щепсела към мрежата.
Да се носят защитни очила.
Да се носят предпазни средства на слуха.
Да се носят защитни ръкавици.
Да не се използват диамантени
отрязващи дискове с пукнатини, а да се подменят.
Да не се използват сегментирани
отрязващи дискове. Внимание: Отрязващият диск се движи по
инерция! Не спирайте диамантения отрязващ диск
чрез страничен натиск. Внимание: Диамантеният отрязващ диск
винаги да се охлажда с вода. Преди смяна на отрязващ диск да се
издърпа щепсела. Да се използват само подходящи
диамантени отрязващи дискове. Никога да не се оставя машината без
надзор в помещения с деца. Преди проверка на електрическата
система на електромотора да се издърпа щепсела. Неподреденото работно място е
предпоставка за злополуки. Заемете безопасно и стабилно положение
по време на работа. Избягвайте неестествено положение на тялото, винаги заставайте в равновесно положение. Ако отрезният диск блокира, спрете
машината и я изключете от захранващата мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
- 38 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 38Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 38 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
2. Описание на уреда и обем на доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1/3)
1. Опорни пети
2. Диамантен отрязващ диск
3. Вана
4. Работна маса
5. Ограничител на ъгъла
6. Опорно рамо
7. Направляващо рамо
8. Защита на отрязващия диск
9. Дръжка
10. Звездообразен болт за регулиране на
ъгъла
11. Звездообразен болт за защита при
транспортиране
12. Крилчати винтове
13. Охлаждаща помпа
14. Шлаух
15. Електромотор
16. Включвател/изключвател
17. Скала за ъгъла на рязане
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на артикула с помощта на описания обем на доставка. При липсващи части, моля, обърнете се най-късно в рамките на 5 работни дни след покупка на артикула към нашия център за обслужване или към пункта на продажба, като представите валидна разписка за покупка респ. платежен документ. Моля, обърнете внимание за целта на гаранционната таблица в информацията относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Машина за рязане на камък
Вана (3)
Охлаждаща помпа (13)
Ограничител на ъгъла (5)
Опорни пети (1)
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Машината за рязане на камък може да се използва за обичайно рязане на бетонни плочи, павета, мраморни и гранитни плочи, тухли, керемиди, керамични плочи и подобни в зависимост от големината на машината. Тя е произведена за домашна и професионална работа. Рязане на дърво и метал не се разрешава.
Машината трябва да се използва само според нейното предназначение. Всяка друга употреба, различна от тази, не е според предназначението. За възникващи от това щети или наранявания от всякакъв вид отговаря потребителят/обслужващото лице, а не производителят. Могат да се използват само подходящи за машината режещи дискове. Използването на циркулярни дискове е забранено. Част от употребата по предназначение е също и спазването на указанията за безопасност, както и на упътването за монтаж и указанията за експлоатация в упътването за употреба. Лица, които обслужват и поддържат машината, трябва да са запознати с нея и да са информирани за възможните опасности. Освен това трябва най-точно да се спазват валидните наредби за предотвратяване на злополуки. Други общи правила в областите на трудовата медицина и техническата безопасност трябва да се спазват. Промени по машината изключват напълно евентуална отговорност на производителя и възникващи от това щети. Въпреки употребата по предназначение някои други рискови фактори не могат напълно да бъдат отстранени. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да се появят следните рискове:
Докосване на диамантения режещ диск в
непокритата зона.
- 39 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 39Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 39 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Докосване на работещия диамантен
режещ диск. Изхвърляне на дефектна диамантена част
на режещия диск. На обработваеми детайли и части от
обработваеми детайли. Увреждане на слуха при неизползване на
необходимата защита за слуха.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
4. Технически данни
Мощност на електромотора: ....1500 S2 20 min
Обороти на електромотора: .........3000 об/мин
Двигател за променлив ток: ........230 V~ 50 Hz
Клас изолация: ....................................... Kлас B
Защита: ....................................................... IP 54
Големина на масата: ....................630 x 450 мм
Дължина на рязане: ...............................570 мм
Дължина на рязане Jolly: .......................570 мм
Макс. дебелина на детайла 90°: ..............60 мм
Макс. дебелина на детайла 45°: ..............48 мм
Диамантен отрязващ диск: ........ø 250 x ø 25,4
Лазерен клас ................................................... 2
Дължина на вълната на лазера ............ 650 нм
Лазерна мощност ........................ < 1 Миливата
Електрозахранване
лазер ................................... 2 x 1,5
Тегло ........................................................... 47 кг
Продължителност на включване:
Продължителността на включване S2 20 мин (кратковременен режим) показва, че двигателят може постоянно да бъде натоварван с номинално напрежение (1500 W) само за посоченото на фабричната табелка време (20 мин). В противен случай той би се загрял недопустимо. По време на паузата двигателят се охлажда отново до неговата изходна температура
.
Волта (AAA)
Опасност! Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 61029.
Режим
Ниво на звуково налягане L Колебание K Ниво на звукова мощност L Колебание K
Празен ход
Ниво на звуково налягане L Колебание K Ниво на звукова мощност L Колебание K
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
Внимание! Остатъчни рискове Дори ако обслужвате този електрически инструмент съгласно предписанията, винаги съществуват остатъчни рискове. Могат да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от вибрациите върху ръката, ако уредът се използва продължително време и не се води и поддържа както трябва.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
........... 95 dB (A)
pA
......... 108 dB (A)
WA
........ 94,5 dB (A)
pA
...... 107,5 dB (A)
WA
- 40 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 40Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 40 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата.
Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
Машината трябва да бъде поставена
устойчиво, т.е. да се закрепи върху работна маса, подставка от серията или подобни.
Преди пускане в експлоатация всички
капаци и защитни приспособления трябва да бъдат правилно монтирани.
Циркулярният диск трябва да може да се
движи свободно.
Moнтаж на шлауха и кабелите (фиг. 16)
Moнтаж на долната рама и охлаждащата помпа (фиг. 2-4)
Затегнете опорните крака (1) с крилчати
винтове (12) за ваната с вода. Поставете долната рама.
Поставете целия резач на керамичните
плочи във ваната (3). Поставете охлаждащата помпа (13) на
подходящо място във ваната с вода и я фиксирайте със засмукващите чашки на дъното на ваната. Помпата, кабела и шлауха за охлаждащата вода (14) не бива да попадат в зоната на рязане! Напълнете вода, докато помпата (13)
напълно се покрие с вода. Отстранете звездообразния болт (11) и
ограничителния елемент (40).
6. Обслужване
6.1 Включвател/изключвател (фиг. 6)
За включване натиснете „I“ върху
включвател/изключвател (16). Преди започване на процеса рязане
трябва да се изчака, докато отрязващият диск достигне макс. обороти и охлаждащата помпа (13) е подала водата до отрязващия диск.
За изключване натиснете „0“ върху
превключвателя (16).
6.2 90° Разрези (фиг. 7/8)
Разхлабете звездообразния крилчат винт
(27) Поставете ъгловия ограничител (5)
на 90° и отново здраво затегнете звездообразния крилчат винт (27).
Отново затегнете винтовете (28), за да
фиксирате ъгловия ограничител (5). Прибутайте машинната глава (29) за
дръжката (9) назад. Поставете плочката до ограничителната
шина (6) до ъгловия ограничител (5). Включете машината.
Внимание: Изчакайте, докато
охлаждащата вода достигне отрязващия диск (2). Водете напред бавно и равномерно за
дръжката (9) главата на машината (29) през керамичната плоча. След края на рязането отново изключете
машината.
6.3 45° Диагонален разрез (фиг. 9)
Настройте ъгловия ограничител (5) на 45°
Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.2.
Предупредителна бележка!
Когато монтирате маркуча за водно охлаждане (14), внимавайте маркучът да не се пречупи. В противен случай маркучът няма да работи изправно.
Опасност!
Кабелът и маркучът за водно охлаждане не трябва да попадат в зоната на рязане.
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 41Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 41 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
6.4 45° Надлъжен разрез, „Jolly-разрез“ (фиг. 10)
Разхлабете звездообразния крилчат винт
(10) Наклонете направляващата шина (7)
наляво на 45° от скалата на ъгъла (17). Отново здраво затегнете звездообразния
крилчат винт (10). Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.2.
- 41 -
BG
6.4.1 Обработване на по-големи детайли (фиг. 11/12)
За да могат да се обработват по-големи детайли, режещата част може да се отвори нагоре. В тази позиция могат да се обработват детайли с дължина до 570 мм (до макс. 38 мм дебелина на детайла).
За целта отстранете болт (37) на горната
страна. Режещата част се отваря сама нагоре.
Сега могат да се извършат всички
операции рязане, както са описани в раздел 6.2 до 6.4. Трябва да се упражни допълнителен лек натиск на дръжката надолу.
6.5 Смяна на диамантен отрязващ диск (фиг. 13/14)
Издърпайте мрежовия щепсел.
Разхлабете трите болта (30) и снемете
защитата на диска (8). Поставете ключ (31) на вала на
електромотора и задръжте. С ключ (34) отвийте гайката на фланеца в
посоката на въртене на отрязващия диск (2). (Внимание: лява резба) Снемете външния фланец (35) и
отрязващия диск (2). Почистете внимателно поемащия фланец
преди монтажа на новия отрязващ диск. Поставете и затегнете новия отрязващ
диск в обратна последователност. Внимание: Съблюдавайте посоката на
въртене на отрязващия диск! Отново монтирайте защитата на диска (8).
6.6 Режим на работа лазер (фигура 17-21)
6.6.1 Стационарен режим на работа (фигура 17/18)
Включване: Придвижете превключвателя за вкл/-изключване (46) в позиция „I“. Изключване: Придвижете превключвателя за вкл/-изключване (46) в позиция „0“. Включете лазера (45). Една лазерна линия се прожектира върху материала, който следва да се обработва и Ви показва точното направление на рязане. С помощта на винта (47) лазерът може да се настройва допълнително. За целта разхлабете винта (47) посредством няколко завъртания. Лазерът (45) сега може да се придвижва и нивелира върху адаптера (48) във вертикална и хоризонтална посока. Отново здраво затегнете винта (47), когато се достигне
желаната настройка.
6.6.2 Режим на работа като лазерен нивелиращ уред (фигура 17-20)
Отвинтете винта (47). Лазерът (45) сега може да се свали от адаптера (48) и може да служи като външен лазерен нивелиращ уред. Лазерът (45) е оборудван с две равнилни либели (49) и следователно може да се нивелира хоризонтално и вертикално. Опорната плоча (50) на лазера е магнитна, така че да може да се закрепва върху съответните основи. Фиг. 19 и 20 показва два примера на приложение.
6.6.3 Смяна на батерията
Махнете опорната плоча (50), като завъртите навън 4 винта (51). Снемете изхабените батерии и ги сменете с нови. След това завинтете отново опорната плоча (50).
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
Почиствайте машината редовно от прах
и замърсявания. Най-подходящо е да почиствате машината с кърпа или с четка.
Не почиствайте пластмасовите части с
разяждащи вещества. Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
за водно охлаждане (13) от замърсявания. В противен случай диамантеният отрезен диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
- 42 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 42Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 42 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
8.2 Поддръжка
Всички движещи се части трябва да се смазват през определен интервал от време.
8.3 Транспорт
Преди транспорт охлаждащото средство
трябва да се източи. Да не се използват защитни съоръжения
за повдигане на машината.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Ти п уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info
9. Извозване и повторна употреба
Уредът се намира в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и следователно може да се използва повторно или да се върне към цикъла за повторна преработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните монтажни части за екологосъобразно отстраняване на отровни отпадъци. Осведомете се в специализиран магазин или в общинската администрация!
11. Екологосъобразно
изхвърляне на батерии
Батериите съдържат опасни за околната среда материали. Не изхвърляйте батериите в битовите отпадъци, в огън или във вода. Батериите трябва да се събират, рециклират или да се изхвърлят екологосъобразно. Изпращайте изхабените батерии на iSС
GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau“.
Там производителят гарантира компетентното им отстраняване.
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
- 43 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 43Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 43 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Продуктът изпълнява изискванията на EN 61000-3-11 и подлежи на специални условия за
свързване. То в а означава, че не е разрешено използване в произволно свободно избрани точки на свързване. Уредът при неблагоприятни параметри на мрежата може да доведе до временни колебания
на напрежението. Продуктът е предназначен изключително за използването в точки на свързване, които
а) не надвишават максимално допустим импенданс на мрежата Z ≤ 0,29 Ω или б) които имат допустимо натоварване с непрекъснат ток на мрежата от най-малко 100 А на
фаза. Като ползвател Вие следва да гарантирате, ако е необходимо след консултация с Вашето
енергоснабдително предприятие, че Вашата точка на свързване, в която желаете да използвате продукта, изпълнява едно от двете изисквания, посочени в т. а) или б).
- 44 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 44Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 44 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части* Консумативни материали/консумативи* Отрезна шлифовъчна шайба Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта на
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
Категория Пример
следните въпроси:
- 45 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 45Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 45 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То ва важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 46 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 46Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 46 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό.
- 47 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 47Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 47 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ  Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
nach EN 60825-1: 2014
Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών
απευθείας στην ακτίνα λέιζερ. Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
της ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια. Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
ƓʸÃ
0
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Εάν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα τα εργαλεία μέτρησης, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να κουνιέται. Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση. Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα. Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται. Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις. Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου! Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι. Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό. Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής. Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά. Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα. Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα. Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία. Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το αντικείμενο που κατεργάζεστε.
- 48 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 48Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 48 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικ. 1/3)
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας
11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια
μεταφοράς
12. Χειρόβιδες
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Κλίμακα γωνιών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
GR
Mηχανή κοπής πέτρας
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή κοπής πέτρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινές εργασίες σε πλάκες από μπετόν, πέτρες για επίστρωση πεζοδρομίων ή αυλών, πλάκες μάρμαρου ή γρανίτη, τούβλα, πλακίδια και παρόμοια υλικά ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Προορίζεται για οικιακές εργασίες και για τη βιοτεχνία. Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα. Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής. Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους.
- 49 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 49Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 49 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min
Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ....................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μόνωσης .................................... Κλάση Β
Είδος προστασίας........................................ IP 54
Μήκος της κοπής ................................... 570 mm
Μήκος Jolly ............................................ 570 mm
Ύψος κοπής 90° ................................μέγ. 60 mm
Ύψος κοπής 45° ................................μέγ. 48 mm
Πάγκος κοπήςΔιαστάσεις ......630 mm x 450 mm
Διαμαντόδισκος ............................. ø 250 x ø 25,4
Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2
Μήκος κυμάτων λαίηζερ ......................... 650 nm
Ισχύς λαίηζερ ..........................................< 1 mW
Τροφοδοσία ρεύματος
μοντούλ λαίηζερ .......................... 2 x 1,5 V (AAA)
Βάρος ..........................................................47 kg
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
Λειτουργία ρελαντί
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
................. 95 dB(A)
pA
............... 108 dB(A)
WA
................. 76 dB(A)
pA
................. 89 dB(A)
WA
Διάρκεια ενεργοποίησης:
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 20 λεπτά (σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας
με την ονομαστική τάση (2200 Watt) επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (20 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί υπερβολικά. Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του θερμοκρασία.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
-1
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
- 50 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 50Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 50 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16)
Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης (εικ. 2-4)
Βιδώστε τα πόδια (1) με χειρόβιδες (12) στη
λεκάνη νερού. Στήστε τη βάση
Τοποθετήστε ολόκληρη τη συσκευή στη
λεκάνη (3). Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη
λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην περιοχή της κοπής. Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία
(13) τελείως από το νερό. Αφαιρέστε τη βίδα με σχήμα αστεριού (11)
και απομακρύντε τον αποστάτη (40).
Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)!
Υπόδειξη!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού ψύξης (14) κατά την διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη λειτουργία.
Κίνδυνος!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της κοπής.
τοποθέτηση, διότι
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 6)
Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής. Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16).
6.2 90° κοπές (εικ. 7/8)
Λασκάρετε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27)
Ρυθμίστε τη γωνία (5) σε 90° και ξανασφίξτε
τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27). Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον
οδηγό γωνίας (5). Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την από τη χειρολαβή (9). Ακουμπήστε το πλακίδιο στον οδηγό (6)
στον οδηγό γωνίας (5). Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2). Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το πλακίδιο. Μετά το τέλος της κοπής
επαναπενεργοποιήστε τη μηχανή.
6.3 45° διαγώνια κοπή (εικ. 9)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
6.4 45° κατά μήκος κοπή, „κοπή Jolly“ (εικ. 10)
Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (10).
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17). Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
- 51 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 51Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 51 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων (εικ. 11/12)
Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570 mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος).
Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37)
στην επάνω πλευρά. Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς
τα επάνω. Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις
επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται στο κεφ. 6.2 έως 6.4. Δεν χρειάζεται παρά απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα κάτω.
6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου (εικ. 13/14)
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και
αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας του πριονιού (8). Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί. Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2). Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου δίσκου κοπής. Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον. Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής! Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα της πριονολάμας (8).
6.6 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 17-21)
6.6.1 Λειτουργία σε μόνιμη θέση (εικ. 17/18)
Ενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„I“.
Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„0“.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ (45). Προβάλλεται μία ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής. Με τη βοήθεια της βίδας (47) μπορείτε να ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ. Για το σκοπό
αυτό λασκάρετε μερικές στροφές τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να κινηθεί πάνω στον προσαρμογέα (48) σε κάθετη και οριζόντια κατεύθυνση. Ξανασφίξτε τη βίδα (47) μόλις επιτευχθί η επιθυμούμενη ρύθμιση.
6.6.2 Λειτουργία σαν συσκευή χωροστάθμισης λέιζερ (εικ. 17-20)
Αφαιρέστε τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να αφαιρεθεί από τον προσαρμογέα (48) και να χρησιμοποιηθεί σαν εξωτερική συσκευή χωροστάθμισης λέιζερ. Το λέιζερ (45) είναι εξοπλισμένο με δύο αλφάδια (49) και έτσι μπορεί να ρυθμιστεί οριζόντια και κάθετα. Η πλάκα του δαπέδου (50) του λέιζερ είναι μαγνητική, έτσι ώστε μπορεί να σταθεροποιηθεί σε ανάλογες επιφάνειες. Στις εικόνες 19 και 20 θα δείτε δύο παραδείγματα χρήσης.
6.6.3 Αλλαγή της μπαταρίας
Απομακρύντε την πλάκα (50) ξεβιδώνοντας τις 4 βίδες (51). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες και αντικαταστήστε της. Ξαναβιδώστε τώρα την πλάκα (50).
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα. Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
- 52 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 52Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 52 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα.
8.3 Μεταφορά
Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί
τελείως το ψυκτικό υψρό. Για την ανύψωση της μηχανής μη
χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας!
11. Απόσυρση μπαταριών
Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται σε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Στείλτε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες στην εταιρία iSC GmbH, Eschen­straße 6, D-94405 Landau. Εκεί εξασφαλίζει ο κατασκευαστής την σωστή απόσυρσή τους.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 53 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 53Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 53 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε, ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία. Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης
α) με μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Z ≤ 0,29 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
- 54 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 54Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 54 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος κοπής Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 55 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 55Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 55 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 56 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 56Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 56 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR014120 Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Documents registrar: Guggenberger Martin Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 57 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 57Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 57 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 58 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 58Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 58 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
- 59 -
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 59Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 59 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
EH 05/2016 (01)
Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 60Anl_TE_SC_570_L_SPK5.indb 60 11.05.16 10:5111.05.16 10:51
Loading...