Einhell TE-SC 570 L User guide

Bedienungsanleitung Steintrennmaschine
X Navodila za uporabo
Stroja za rezanje kamna
Használati utasítás
Kőszétválasztógép
4 Uputstva za upotrebu
Mašina za rezanje kamena
j Návod k obsluze
Řezačka na kámen
W Návod na obsluhu
Rozbrusovací stroj na kameň
Art.-Nr.: 43.014.44 I.-Nr.: 01017
RT-SC
570 L
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 2
3
1
2 3
2
11
8
9
6
7
1
5
10
3
4
14
13
3
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 3
4
4 5
8 9
7
6
27
28
12
11
40
5
6
27
29
9
16
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 4
5
12
10 11
14 15
13
17
10
37
30
30
30
36
31
35
34
2
8
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 5
6
18
16 17
20 21
19
43
46
47
50
46
49
49
41
48 45
49
49
49 46
49
46
41
42
44
42 43 44
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 6
7
22
51
50
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 7
D
8
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laser­strahl mit geringer Leistung kann Schäden amAuge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht be-
nutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgriff
10. Sterngriffschraube für Winkeleinstellung
11. Sterngriffschraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2. Lieferumfang
SteintrennmaschineWanne(3)Kühlwasserpumpe (13)Winkelanschlag (5)Standfüße (1)
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche Schneid­arbeiten an Betonplatten, Pflastersteinen , Marmor­und Granitplatten, Ziegel, Fliesen und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits­hinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 8
D
9
medizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht ab-
gedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.Herausschleudern eines fehlerhaften Diamant-
aufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
4.1. Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
4.2. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.Gehörschutz tragen.Schutzhandschuhe tragen.Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben
verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer mit
Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe
Netzstecker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben
verwenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen mit
Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems
den Netzstecker ziehen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
5. Technische Daten:
Motorleistung: 1500 W S2 20 min Motordrehzahl: 3000 min
-1
Wechselstrommotor: 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse: Klasse B Schutzart: IP 54 Tischgröße: 630 x 450 mm Länge des Schnittes: 570 mm Länge Jolly: 570 mm max. Werkstückdicke 90°: 65 mm max. Werkstückdicke 45°: 48 mm Diamanttrennscheibe: ø 250 x ø 25,4 Gewicht 54 kg Laserklasse 2 Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser < 1 mW Stromversorgung Laser 2 x 1,5 V (AAA)
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 9
D
10
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz­maßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
94,5 dB
Schalleistungspegel L
WA
107,5 dB
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. RCD-Stecker (Abb. 16)
Schließen Sie den RCD-Stecker (41) an das Stromnetz an. Drücken Sie die Reset-Taste (42). Die Kontroll-Lampe (43) beginnt zu leuchten. Überprüfen Sie die Funktion des RCD-Steckers, indem Sie die Test-Taste (44) drücken. Bei einwandfreier Funktion erlischt die Kontroll-Lampe (43) und der Kontakt zum Stromnetz wird unterbrochen. Der RCD-Stecker löst bei einem Fehlerstrom von 30 mA aus. Sollte der RCD-Stecker defekt sein, muss dieser von einer Elektrofachkraft ersetzt werden. Drücken Sie die Reset-Taste (42) erneut, um die Maschine in Betrieb nehmen zu können.
8. Aufbau und Bedienung (Abb. 3/4/5)
8.1 Montage Schlauch- und Kabelführung (Abb. 17)
8.2 Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an die
Wasserwanne schrauben.
Untergestell aufstellen.Kompletten Fliesenschneider in die Wanne (3)
stellen.
Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle in
die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können!
Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig mit
Wasser bedeckt ist.
Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) gesichert werden!
8.3 Ein/Ausschalter (Abb. 6)
Zum Einschalten auf die „1“ des Ein-
/Ausschalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist
abzuwarten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (16)
drücken.
8.4 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern.Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und
Sterngriffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach hinten
schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen.
Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
8.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellenSchnitt wie unter 8.4 erklärt, durchführen.
8.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockernFührungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.Schnitt wie unter 8.4 erklärt, durchführen.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 10
8.7 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.Schneideinheit klappt selbstständig nach oben.Jetzt können die gewünschten Schnitte wie in
Kap. 8.4 bis 8.6 beschrieben durchgeführt werden. Es muss lediglich am Handgriff ein zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden.
8.8 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 13/14)
Netzstecker ziehenDie drei Schrauben (30) lösen und
Sägeblattschutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen und
halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter in
Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
9. Betrieb Laser (Bild 18-22)
9.1 Stationärer Betrieb (Bild 18/19)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung
„I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zu-sätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser (45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
9.2 Betrieb als Lasernivelliergerät (Bild 18-21)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45) lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49) ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50) des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf entsprechenden Untergründen befestigen lässt. Bild 20 und 21 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
9.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die Bodenplatte (50) wieder.
Demontieren Sie den Laser, befor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen.
Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrenn­scheibe (2) nicht gewährleistet ist. Zur Entleer­und der Wanne den Gummistopfen (36) ent­fernen und Wasser in ein geeignetes Gefäß ab­laufen lassen (Abb. 15).
D
11
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 11
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc­gmbh.info
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
12
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 12
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Pozor: Laserski žarek Ne glejte v žarek! Laserski razred 2
Zaščitite sebe in Vašo okolico z ustreznimi preventivnimi ukrepi zoper nevarnosti nezgod.
Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v
laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v potek laserskega
žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe oči.
Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen
način kot je opisano v teh navodilih, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja laserskega žarka.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.Če dlje časa ne uporabljate merilnega orodja, je
potrebno odstraniti baterije iz naprave.
1. Opis stroja (Slika 1/2)
1. Podnožje
2. Diamantna rezalna plošča
3. Korito
4. Delovna miza
5. Kotni prislon
6. Prislonska tirnica
7. Vodilna tirnica
8. Zaščita rezalne plošče
9. Ročaj
10. Zvezdasti ročajni vijak za kotno nastavitev
11. Zvezdasti ročajni vijak za zavarovanje stroja med transportom
12. Krilnati vijaki
13. Črpalka za hladilno vodo
14. Cev
15. Motor
16. Stikalo za vklop / izklop
17. Kotna skala
2. Obseg dobave
Stroj za rezanje kamnaKotrito (3)Črpalka za hladilno vodo (13)Kotni prislon (5)Podnožje (1)
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje kamna se lahko uporablja za običajna rezalna dela za rezanje betonskih plošč, tlakovancev, marmornatih in granitnih plošč, opeke, keramičnih ploščic in podobnih materialov glede na velikost stroja. Stroj je konstruirani za domačo in obrtniško uporabo. Rezanje lesa in kovin ni dopustno. Stroj se lahko uporablja samo za namen, za katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe, ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj določene rezalne plošče. Sestavni del namenske uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba upoštevati veljavne UVV predpise.
SLO
13
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 13
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na področju medicine dela in tehnične varnosti. Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v celoti izključiti vseh faktorjev tveganja. Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgodi sledeče :
Kontakt z diamantno rezalno ploščo v
nepokritem območju.
Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
ploščo.
Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
plošči.
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Važni napotki
4.1 Splošno
Prosimo, če skrbno preberete navodila za uporabo in upoštevate napotke, ki so navedeni v navodilih. Seznanite se s pomočjo teh navodil za uporabo s strojem, s pravilno uporabo stroja in z varnostnimi napotki.
4.2 Dodatni varnostni napotki
Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele potem priključite električni vtikač na električno omrežje.
Namestite si zaščitna očala.Uporabljajte zaščito za ušesa.Uporabljajte zaščitne rokavice.Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plošče.
Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
vrtela po izklopu.
Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
pritiskanjem na ploščo iz strani.
Pozor! Diamantna rezalna plošča se mora ves
čas hladiti z vodo.
Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
potegnite električni vtikač iz omrežja.
Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plošče.
Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v prostoru
z otroki.
Pred kontrolo delov električnega motorskega
sistema potegnite električni vtikač iz električnega omrežja.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
5. Tehnični podatki:
Moč motorja: 1500 W S2 20 min Število vrtljajev motorja: 3000 min
-1
Motor na izmenični tok: 230 V~ 50 Hz Razred izolacije: Razred B Vrsta zaščite: IP 54 Velikost mize: 630 x 450 mm
Dolžina reza: 570 mm Dolžina Jolly: 570 mm
max. debelina obdelovanca 90°: 65 mm max. debelina obdelovanca 45°: 48 mm Diamantna rezalna plošča: Ø 250 x Ø 25,4 Teža 54 kg
Laserski razred 2 Valovna dolžina laserja 650 nm Moč laserja < 1 mW Električno napajanje laserja 2 x 1,5 V (AAA)
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 20 min (kratko obratovanje) pomeni, da sme biti motor z nazivno močjo (1500 W) trajno obremenjen samo za čas, kot je navedeno na tipski podatkovni tablici (20 min) . V drugačnem primeru bi se nedopustno segrel. Med pavzo se motor ponovno ohladi na njegovo izhodiščno temperaturo.
SLO
14
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 14
Emisijske vrednosti za hrup
Hrup te žage se meri po EN ISO 3744; EN ISO 11201, priloga. Hrup na delovnem mestu lahko presega 85 dB (A). V takšnem primeru mora uporabnik izvajati ukrepe za protihrupno zaščito. (Nošenje zaščite za ušesa.)
Prosti tek
Nivo hrupa L
pA
94,5 dB(A)
Nivo hrupnosti L
WA
107,5 dB(A)
6. Pred zagonom
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.Pred priklopom stroja se prepričajte, če podatki
na tipski podatkovni tablici odgovarjajo podatkom Vašega električnega omrežja.
7. Vtikač RCD (Slika 16)
Vtikač RCD (41) priključite na električno omrežje. Pritisnite tipko Reset (42). Prižge se kontrolna lučka (43). Preverite delovanje vtikača RCD tako, da pritisnite tipko za test (44). V primeru brezhibnega delovanja kontrolna lučka (43) ugasne in kontakt z električnim omrežjem se prekine. Vtikač RCD se sproži pri okvarnem toku 30 mA. Če bi bil vtikač RCD v okvari, ga mora zamenjati elektrostrokovnjak. Ponovno pritisnite tipko Reset (42), da lahko vključite stroj v obratovanje.
8. Sestava stroja in uporaba (Slika 3/4/5)
8.1 Montaža cevnega in kabelskega vodila (Slika 17)
8.2 Montaža podstavka in črpalke za hladilno vodo (Slika 2-4)
Podnožje (1) privijte s krilnatimi vijaki (12) na
vodno korito.
Namestite podstavek.Postavite celotni rezalnik ploščic v korito (3).Položite črpalko za hladilno vodo (13) na
odgovarjajoče mesto v vodno korito in jo fiksirajte s sesalnimi nastavki na dno korita. Črpalka, kabel in cev hladilne vode (14) ne smejo prihajati v območje rezanja!
Napolnite korito z vodo tako, da bo črpalka (13)
v celoti v vodi.
Odstranite zvezdasti ročajni vijak (11) in
distančnik (40).
Pozor: Pri dviganju stroja iz korita in med transportom stroja je potrebno ponovno zavarovati rezalno enoto z zvezdastim ročajnim vijakom (11) in z distančnikom (40) !.
8.3 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6)
Za vklop stroja pritisnite na „1“ na stikalu za
vklop/izklop (16).
Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in, da je začela hladilna vodna črpalka (13) poganjati vodo na rezalno ploščo.
Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
8.4 Rezanje pod kotom 90( (Slika 7/8)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (27)Postavite kotni naslon (5) na kot 90( in ponovno
zategnite zvezdasti ročajni vijak (27).
Ponovno zategnite vijak (28) in fiksirajte kotni
naslon (5).
Potisnite galvo stroja (29) z ročajem (9) nazaj.Položite keramično ploščico na naslonsko
podlago (6) na kotni naslon (5).
Vključite rezalnik za keramične ploščice.Pozor! Počakajte dokler hladilna voda ne priteče
do rezalne plošče (2). Glavo stroja (29) počasi in enakomerno potiskajte za ročaj (9) naprej skozi keramično ploščico.
Po končanem rezanju ponovno izključite rezalnik
za rezanje keramičnih ploščic.
SLO
15
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 15
8.5 Diagonalni rez 45° (Slika 9)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.Izvršite rez kot je navedeno v točki 8.4.
8.6 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45° (Slika10)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)Nagnite vodilo (7) v levo na 45( na kotni skali
(17).
Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak (10).Izvršite rez kot je navedeno v točki 8.4.
8.7 Obdelava večjih obdelovancev (Slika 11/12)
Da bi lahko obdelovali večje obdelovance, lahko dvignete rezalno enoto navzgor. V tem položaju lahko obdelujete obdelovance dolžine do 570 mm (do max. 38 mm debeline obdelovanca).
V ta namen odstranite vijak (37) na zgornji strani.Rezalna enota se samodejno dvigne navzgor.Sedaj lahko izvajate želene reze kot je opisano v
Poglavjih 8.3 do 8.6. Potrebno je izvajati samo dodatno rahlo pritiskanje z ročajem.
8.8 Zamenjava diamantne rezalne plošče (Slika 13/14)
Potegnite vtikač iz električnega omrežja.Odvijte 4 vijake (30) in snemite zaščito za
rezalno ploščo (8).
Namestite ključ (31) na motorsko gred in ga
držite.
S ključem (34) odvijajte prirobnično matico v
smeri vrtenja rezalne plošče (2). (Pozor: levi navoj).
Snemite zunanjo prirobnico (35) in rezalno
ploščo (2).
Pred montažo neve rezalne plošče dobro
očistite sprejemno prirobnico.
Novo rezalno ploščo ponovno vstavite v
obratnem vrstnem redu in jo zategnite. Pozor: Upoštevajte smer vrtenja rezalne plošče!
Ponovno montirajte zaščito za rezalno ploščo
(8).
9. Uporaba laserja (Slika 18-22)
9.1 Stacionarna uporaba (Slika 18/19)
Vklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „I“.
Izklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v položaj „0“.
Vključite laser (45). Laserski žarek se projicira na material, ki ga obdelujete in Vam pokaže natančni potek rezanja. S pomočjo vijaka (47) lahko dodatno
nastavljate laser. V ta namen odvijte za nekaj obratov vijak (47). Laser (45) lahko sedaj premikate in izravnavate na adapterju (48) v navpični in vodoravni smeri. Ponovno zategnite vijak (47) , ko dosežete želeno nastavitev.
9.2 Uporaba kot laserska nivelirna naprava (Slika 18-21)
Odvijte vijak (47). Laser (45) lahko sedaj snamete iz adapterja (48) in ga lahko uporabljate kot eksterno lasersko nivelirno napravo. Laser (45) je opremljen z dvema vodnima tehtnicama / libelama (49) in ga lahko tako izravnavate v vodoravni in navpični smeri. Spodnja plošča (50) laserja je magnetna in zato lahko laser pritrdite na odgovarjajočo podlago. Sliki 20 in 21 prikazujeta dva primera uporabe.
9.3 Zamenjava baterij
Odstranite spodnjo ploščo (50) tako, da odvijete 4 vijake (51). Vzemite ven stare baterije in jih zamenjajte z novimi. Ponovno privijte spodnjo ploščo (50).
Demontirajte laser preden čistite stroj z vodo.
10. Vzdrževanje
Redno morate odstranjevati iz stroja prah in
umazanijo. Čiščenje boste najbolje izvedli s krpo ali čopičem.
Vse pomične dele stroja je treba občasno
mazati.
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte
agresivnih snovi.
Redno je treba čistiti posodo (3) in hladilno
vodno črpalko (13), ker v nasprotnem ne bo zagotovljeno hlajenje diamantne rezalne plošče (2). Pri praznjenju korita odstranite gumijasti čep (36) in pustite, da voda izteče v primerno posodo (Slika 15).
SLO
16
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 16
11. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip stroja Številka artikla/stroja Identifikacijska številka stroja Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
12. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
SLO
17
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:12 Uhr Seite 17
H
18
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2
Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől.
Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetlenül a
lézersugárba.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugárzásba.Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre, személyekre vagy állatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen károkat okozni.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól eltér,
akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
A lézermodult sohasem kinyitni.Ha a mérőszerszámot hosszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kell távolítani belőle.
1. A készülék leírása (ábra 1/2)
1. Állólábak
2. Gyémánt szétválasztótárcsa
3. Kád
4. Munkaasztal
5. Szögletütköző
6. Ütközősín
7. Vezetősín
8. Szétvállasztótárcsavédő
9. Fogantyú
10. Csillag markolat alakú csavar a szöglet beállításához
11. Csillag markolat alakú csavar a szállításbiztosításhoz
12. Szárnyascsavarok
13. Hűtővízszivattyú
14. Tömlő
15. Motor
16. Be- / Kikapcsoló
17. Szögletskála
2. Szállítás terjedelme
KőszétválasztógépKád (3)Hűtővízszivattyú (13)Szögletütköző (5)Állólábak (1)
3. Rendeltetésszerű használat
A kőszétválasztó készüléket, a gépnagyságnak megfelelő betonlapokon, burkolatköveken, márvány­és gránitlemezeken, téglákon, csempéken és hasonlóakon történő szokásos vágási munkálatokra lehet felhasználni. A ház- és a kézműiparra lett tervezve. Fa és fém vágása nem engedélyezett.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő szétválasztó tárcsákat szabad használni. Tilos a fűrészlapok használata. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások figyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasnak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj lenniük. Azon kívül még pontosan be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 18
H
19
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok következhetnek be:
A gyémántszétválasztótárcsa megérintése a nem
lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémántszétválasztó tárcsába.A szétválasztótárcsának egy hibás
gyémántrátétének a kivetése.
A munkadarabok és munkadarabrészek
elhajítása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő
használatának mellőzésekor a hallás károdása.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Fontos utasítások
4.1. Álltalános
Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. Ismerkedjen meg ennek a használati utasításnak az alapján a készülékkel, a helyes használatával, valamint a biztonsági utasításokkal.
4.2. Kiegészítő biztonsági utasítások
A gépet egy egyenes, nem csúszós talajra
állítani. A gépnek nem szabad ingadoznia.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség egyezik a meglevő feszültséggel. Csak ezután csatlakoztassa a dugót az áramhálózatra.
Tegye fel a védőszemüveget.Hordja a zajcsökkentő füllvédőt.Hordja a védőkesztyűket.Ne használjon megrepedezett gyémánt
szétválasztótárcsákat és cserélje őket ki.
Nem szabad szegmentált szétválasztótárcsákat
használni.
Figyelem: a szétválasztótárcsa utánfut!Ne fékezze le a gyémánt szétválasztótárcsákat
oldali ellennyomás által.
Figyelem: a gyémánt szétválasztótárcsát mindig
muszáj vízzel hűteni.
A szétválasztótárcsa kicserélése előtt kihúzni a
hálózati dugót.
Csakis megfelelő gyémánt szétválasztótárcsákat
használni.
Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
termekben, ahol gyerekek vannak.
Húzza ki a hálózati dugót, mielőtt leellenőrizné
az elektr. motortérszisztémát.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
5. Technikai adatok:
Motorteljesítmény: 1500 W S2 20 perc Motorfordulatszám: 3000 perc
-1
Váltakozóáramú motor: 230 V ~ 50 Hz Szigetelőanyagosztály: Osztály B Védelmi rendszer: IP 54 Asztalnagyság: 630 x 450 mm A vágás hossza: 570 mm Hossz Jolly: 570 mm Max. munkadarabvastagság 90°: 65 mm Max. munkadarabvastagság 45°: 48 mm Gyémánt szétválasztótárcsa: ø 250 x ø 25,4 mm Tömeg: 54 kg Lézerosztály 2 Hullámhossz lézer 650 nm Teljesítmény lézer < 1 mW Áramellátás lézer 2 x 1,5 V (AAA)
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási idő S2 20 perc (rövid idejű üzem) az azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesítménnyel (1500 W) csak az adattáblán megadott időre (20 perc) szabad folyamatossan megterhelni. Mert különben nem engedélyezetten felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 19
H
20
Zajkibocsátási értékek
Ennek a gépnek a zajszintjét a DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201 szerint mérik. A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 dB-t (A). Ebben az esetben a használó részére zajvédő intézkedésekre van szükség. (Zajcsökkentő fülvédőt hordani!).
Üresmenet
Hangnyomásmérték L
PA
94,5 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
107,5 dB(A)
6. Üzembe helyezés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állványra vagy hasonlóra rá kell feszesen csavarozni.
Üzembe helyezés előtt minden fedőnek és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen kell felszerelve lennie.
A szétválasztótárcsának szabadon kell futnia.A gép hozzákapcsolása előtt ellenőrizze le, hogy
a gép típustábláján levő adatok a hálózati adatokkal megegyeznek-e.
7. RCD-dugó (16-es kép)
Csatlakoztasa az RCD-dugót (41) a villamoshálózatra. Nyomja meg a reset-tasztert (42). A kontroll-lámpa (43) elkezd villágítani. Ellenőrizze le az RCD-dugó működését, azáltal hogy megnyomja a teszt-tasztert (44). Kifogástalan működés esetén kialszik a kontroll­lámpa (43) és megszakad a kontaktus a villamos hálózathoz. Az RCD-dugó egy 30 mA-os hibaáramnál old ki. Ha defektes lenne az RCD­dugó, akkor ki kell egy villamossági szakerő által cseréltetni. Nyomja ismét meg a reset-tasztert (42), ahhoz hogy ismét üzembe tudja tenni a gépet.
8. Összeszerelés és kezelés (ábrák 3/4/5)
8.1 A tömlő- és a kábelvezeték felszerelése (17-es ábra)
8.2 Az állvány és a hűtővízszivattyú felszerelése (ábrák 2-től – 4-ig)
Az állólábakat (1) a szárnyas csavarokkal (12) a
vízkádra csavarozni.
Felállítani az állványt.Beállítani a komplett csempevágót a kádba (3).Egy megfelelő helyen befektetni a
hűtővízszivattyút (13) a vízkádba és szívókákkal a kádfenéken fixálni. Nem szabad, hogy a szivattyú, kábel és a hűtővíztömlő (14) a vágási részbe kerülhessen!
Vízzel addig feltölteni, amig a szivattyút (13)
teljesen be nem fedi a víz.
Eltávolítani a csillag markolat alakú csavart (11)
és a távolságtartó darabot (40).
Figyelem: A gépnek a kádból történő kiemelésénél és a gép szállításánál a vágóegységet, a csillag markolat alakú csavarral (11) és a távolságtartó darabbal (40) ismét biztosítani kell!
8.3 Be/Kikapcsoló (6-es kép)
Bekapcsoláshoz a Be-/Kikapcsoló (16) „1“ –ére
nyomni.
A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell várni
mig a szétválasztótárcsa el nem érte a maximális fordulatszámát és a hűtővízszivattyú (13) el nem szállította a vízet a szétválasztótárcsához.
Kikapcsoláshoz a kapcsoló (16) „0“-ára nyomni.
8.4 90°-ú vágások (7/8-as képek)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart (27) A szögletütközőt (5) 90°-ra állítani és a csillag
markolat alakú csavart (27) ismét feszesre húzni.
A szögletütköző (5) fixálásához a csavarokat (28)
ismét meghúzni.
A gépfejet (29) a fogantyúnál (9) fogva hátratolni. Ráfektetni a csempét az ütközősínre (6) vagy a
szögletütközőre (5).
Bekapcsolni a csempevágót.Figyelem: Megvárni, amig a hűtővíz a
szétválasztótárcsát (2) el nem érte.
A gépfejet (29) lassan és egyenletesen a
fogantyúnál (9) fogva a csempén keresztül húzni.
A vágás vége után ismét kikapcsolni a
csempevágót.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 20
H
21
8.5 45°-ú diagonálisvágás (9-es képek)
A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani. A vágást a 8.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
8.6 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (10-es képek)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavarokat
(10)
A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17) 45°-ára
dönteni.
Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
A vágást a 8.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
8.7 Nagyobb munkadarbok megdolgozása (ábrák 11/12)
Ahhoz hogy nagyobb munadarabokat meg tudjon dolgozni, fel lehet hajtani a vágóegységet. Ebben a helyzetben 570 mm hosszúságig (max. 38 mm munkadarabszélességig) terjedő munkadarabokat lehet megdolgozni.
Ahhoz eltávolítani a felülső oldalon levő csavart
(37).
A vágóegység önnállóan felhajtódik.Most a 8.4-as fejezettől a 8.6-os fejezetig leírottak
szerint el lehet végezni a kívánt vágásokat. Csak a fogantyún kell egy kiegészítő enyhe nyomást lefelé gyakorolni.
8.8 A gyémánt szétválasztotárcsa kicserélése (13/14-os képek)
Kihúzni a hálózati dugótMegereszteni a három csavart (30) és levenni a
fűrészlapvédőt (8).
Rátenni a kulcsot (31) a motortengelyre és
tartani.
A kulccsal (34) a szétválasztótárcsa (2) futási
irányába megereszteni a karimaanyát. (Figyelem: balmenet)
Levenni a külsőkarimát (35) és a
szétválasztótárcsát (2).
Az új szétválasztótárcsa felszerelése előtt
gondossan megtisztítani a befogadókarimát.
Az új szétválasztó tárcsát az ellenkező
sorrendben ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem: Figyelembe venni a szétválasztó
tárcsa futási irányát!
Ismét felszerelni a fűrészlapvédőt (8).
9. Üzem lézer (képek 18-tól – 22-ig)
9.1 Stacioner üzem (kép 18/19)
Bekapcsolni: A be-/kikapcsolót (46) a „I”-es állásba
tenni.
Kikapcsolni: A be-/kikapcsolót (46) a „0”-ás állásba tenni.
Kapcsolja be a lézert (45). A megdolgozandó anyagra egy lézersugár lessz rávetítve és mutatja Önnek a pontos vágásvezetést. A csavar (47) által lehet a lézert kiegésszítően beállítani. Engedje ehhez egy pár fordulattal meg a csavart (47). A lézert (45) most az adapteren (48) a vertikális és a horizintális irányba lehet elmozditani és kiigazítani. Ha elérte a kívánt beállítást, akkor húzza ismét feszesre a csavart (47).
9.2 Lézernivelláló készülékkénti használat (képek 18-tól – 21-ig)
Vegye ki a csavart (47). Most le lehet venni a lézert (45) az adapterről (48) és most externi lézernivelláló készülékként szolgálhat. A lézer (45) két vízmértéklibellával (49) van felszerelve és ezáltal horizontálisan és vertikálisan ki lehet igazítani. A lézer fenéklemeze (50) mágneses, úgy hogy fel lehet erősíteni a megfelelő alapzatokra. A 20-as és a 21-es képek két alkalmazási példát mutatnak.
9.3 Elemcsere
Távolítsa, azáltal hogy kicsavarozza a 4 csavart (51) a fenéklapot (50) el. Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje ki őket újakért. Csavarozza azután ismét rá a padlólemezt (50).
Szerelje le a lézert, mielőtt vízzel tisztítaná a gépet.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 21
H
22
10. Karbantartás
A port és a szennyeződéseket a gépről
rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni.
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
Rendzseresen meg kell tisztítani a kádat (3) és a
hűtőszerszivattyút (13) a szennyeződésektől, mivel különben nincs garantálva a gyémánt szétválasztótárcsa (2) hűtése. A kád kiürítéséhez eltávolítani a gumidugót (36) és egy megfelelő edénybe leengedni a vízet (15-ös ábra).
11. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számátA szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
12. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 22
HR/ BIH
23
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Pažnja: Lasersko zračenje Ne gledajte u zraku! Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i svoj okoliš od opasnosti odgovarajućim mjerama opreza.
Nemojte gledati direktno u lasersku zraku
nezaštićenih očiju.
Nemojte gledati u smjeru zrake.Nemojte usmjeravati lasersku zraku na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Laserska zraka minimalne snage takodjer može izazvati oštećenja očiju.
Pažnja - ako postupite drugačije nego što je
ovdje navedeno, može doći do opasnog izlaganja zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.Ako se mjerni alat ne koristi duže vrijeme,
morate izvaditi baterije.
1. Opis uredjaja (slike 1/2)
1. Nogare
2. Dijamantna rezna ploča
3. Kada
4. Radni stol
5. Kutni graničnik
6. Granična vodilica
7. Vodilica
8. Zaštita rezne ploče
9. Ručka
10. Zvjezdasti vijak za podešavanje kuta
11. Zvjezdasti vijak za osiguranje kod transporta
12. Vijci s krilatom glavom
13. Pumpa za rashladnu vodu
14. Crijevo
15. Motor
16. Sklopka za uključivanje/isključivanje
17. Skala
2. Opseg isporuke
Stroj za rezanje kamenih pločaKada (3) Pumpa za rashladnu vodu (13)Kutni graničnik (5)Nogari (1)
3. Namjenska uporaba
Stroj za rezanje kamenih ploča može se koristiti za uobičajene radove rezanja na betonskim pločama, kamenu za pločnik, mramornim i granitnim pločama, cigli, oblogama i sličnim u skladu s veličinom stroja. Koncipiran je za kućnu radinost i ručni rad. Rezanje drva i metala nije dopušteno.
Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni.
Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo rezne ploče koje su prikladne za stroj. Uporaba listova pile je zabranjena. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za uporabu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala opća pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike. Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 23
HR/ BIH
24
se ne mogu u potpunosti ukloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti slijedeći rizici:
diranje dijamantne rezne ploče u nepokrivenom
predijelu
diranje dijamantne rezne ploče dok se okrećeizbacivanje neispravnog komada dijamantne
obloge rezne ploče
izradaka i dijelova izratkaoštećenje sluha kada se ne koristi
potrebnazaštita za uši.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Važne upute
4.1. Opće
Molimo da pažljivo pročitate naputak za upotrebu i da se držite uputa iz njega. Na osnovu naputka za upotrebu upoznajte se s uredjajem, ispravnom upotrebom, te sigurnosnim uputama (vidi prilog).
4.2. Dodatne sigurnosne upute
Postavite stroj na ravan, nesklizak pod. Stroj se
ne smije klimati.
Uvjerite se da napon na označnoj pločici
odgovara naponu prisutne mreže. Tek nakon toga priključite utikač na strujnu mrežu.
Stavite zaštitne naočale.Nosite zaštitne slušalice.Nosite zaštitne rukavice.Ispucane dijamantne ploče više nemojte koristiti i
zamijenite ih novima.
Ne smiju se koristiti segmentirane rezne ploče.Pažnja: Rezna ploča se nakon isključivanja
pogona još okreće!
Ne zaustavljajte dijamantnu reznu ploču
pritiskajući je sa strane.
Pažnja: Dijamantna rezna ploča se uvijek mora
hladiti vodom.
Prije zamjenjivanja rezne ploče izvadite utikač iz
utičnice.
Koristite samo odgovarajuće dijamantne rezne
ploče.
Nikada ne ostavljajte stroj bez nadzora u
prostorijama gdje su djeca.
Prije kontrole elektr. sustava motora izvadite
utikač iz utičnice.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
5. Tehnički podaci:
Snaga motora: 1500 W S2 20 min Broj okretaja motora: 3000 min
-1
Motor s izmjeničnom strujom 230 V~ 50 Hz Klasa izolacije Klasa B Vrsta zaštite IP 54 Veličina stola 630 x 450 mm Duljina reza 570 mm Duljina Jolly 570 mm Maks. debljina radnog komada 90°: 65 mm Maks. debljina radnog komada 45°: 48 mm Dijamantna rezna ploča Ø 250 x Ø 25,4 Težina 54 kg Klasa lasera 2 Dužina valova lasera 650 nm Snaga lasera < 1 mW Napajanje lasera naponom 2 x 1,5 V (AAA)
Trajanje uključivanja:
S2 20 min (kratkotrajni pogon) znači da se motor smije trajno opteretiti nazivnom snagom (1500 W) samo tijekom vremena navedenog na pločici s podacima (20 min). U suprotnom bi se nedopušteno pregrijao. Tijekom stanke motor se ponovno ohladi na svoju početnu temperaturu.
Vrijednosti emisije buke
Šum ove pile se mjeri po EN ISO 3744; EN ISO 11201 aneks. Šum na radnom mjestu može biti veći od 85 dB (A). U tom slučaju su potrebne mjere zvučne zaštite za korisnika. (Nosite zaštitne slušalice!)
u praznom hodu
Razina zvučnog tlaka L
pA
94,5 dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
107,5 dB(A)
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 24
HR/ BIH
25
6. Prije puštanja u funkciju
Stroj se mora postaviti tako da stoji čvrsto, t.j.
mora se vijcima pričvrstiti za radni stol ili za postolje koje je dio serijske opreme ili sl.
Prije puštanja u funkciji svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti uredno montirani.
Rezna ploča se mora slobodno okretati.Prije priključivanja stroja uvjerite se da su podaci
na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže.
7. RCD utikač (sl. 16)
Priključite RCD utikač (41) na strujnu mrežu. Pritisnite tipku Reset (42). Kontrolna žaruljica (43) počne svijetliti. Provjerite funkcioniranje RCD utikača tako da pritisnite tipku Test (44). U slučaju besprijekornog funkcioniranja kontrolna žaruljica (43) se ugasi i prekida se kontakt sa strujnom mrežom. RCD utikač isključuje se kod isklopne struje kvara od 30 mA. Ako bi RCD utikač bio neispravan, mora ga zamijeniti električar. Da biste stroj mogli pustiti u rad, ponovno
pritisnite tipku Reset (42).
8. Izvedba i uporaba (sl. 3/4/5)
8.1 Montaža vodilice crijeva i kabela (sl. 17)
8.2 Montaža postolja i pumpa za rashladnu vodu (sl. 2-4)
Nogare (1) pričvrstite vijcima s krilatom glavom
(12) na kadu za vodu.
Namjestite postolje.Kompletni rezač keramičkih obloga stavite u
kadu (3).
Pumpu za rashladnu vodu (13) položite na
prikladno mjesto u kadu za vodu i fiksirajte je zajedno s usisnim zdjelicama na dno kade. Pumpa, kabel i crijevo za rashladnu vodu ne smiju (14) dospjeti u područje rezanja!
Vodu napunite tako da pumpa (13) njome bude
potpuno pokrivena.
Uklonite zvjezdasti vijak (11) i medjukomad (40).
Pažnja: Prilikom vadjenja stroja iz kade i njegovog transporta jedinica za rezanje mora se ponovno osigurati zvjezdastim vijkom (11) i medjukomadom (40)!
8.3 Prekidač (slika 6)
Za uključivanje pritisnite „1“ prekidača (16).Prije započinjanja rezanja treba sačekati dok
rezna ploča nije dostigla maksimalan broj okretaja, a pumpa (13) opskrbila reznu ploču rashladnom vodom.
Za isključivanje pritisnite „0“ prekidača (16).
8.4 Rezovi od 90° (slike 7/8)
Popustite vijak sa zvjezdastom glavom (27)Postavite kutni graničnik (5) na 90° i zategnite
vijak sa zvjezdastom glavom (27).
Zategnite vijke (28) radi fiksiranja kutnog
graničnika (5).
Gurnite glavu stroja (29) na ručci (9) unazad.Prislonite pločicu uz šipku (6) na kutni graničnik
(5).
Uključite rezač keramičkih ploča.Keramičku oblogu položite na graničnu vodilicu
(6) i kutni graničnik (5).
Uključite stroj.Pažnja: Sačekajte dok rashladna voda nije došla
do rezne ploče (2).
Povucite glavu stroja (29) polako i ravnomjerno
na ručci (9) unaprijed kroz pločicu.
Nakon završenog reza isključite rezač
keramičkih ploča.
8.5 Dijagonalni rez od 45° (slika 9)
Postavite kutni graničnik (5) na 45°Izvedite rez kao što je opisano pod točkom 8.4.
8.6 Uzdužni rez od 45°, „jolly“ rez (slika 10)
Popustite vijak sa zvjezdastom glavom (10)Nagnite vodilicu (7) ulijevo na 45° kutne ljestvice
(17).
Zategnite vijak sa zvjezdastom glavom (10).Izvedite rez kao što je opisano pod točkom 8.4.
8.7 Obrada većih komada (sl. 11/12)
Da biste mogli obradjivati veće radne komade, jedinica za rezanje može se preklopiti prema gore. U tom položaju mogu se obradjivati radni komadi duljine do 570 mm (do maks. 38 mm debljine).
U tu svrhu uklonite vijak (37) na gornjoj strani.Jedinica za rezanje se samostalno preklopi
prema gore.
Sad se željeno rezanje može obaviti kao što je
opisano u poglavlju 8.4 do 8.6. Na ručku se samo mora lagano dodatno pritisnuti prema dolje.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 25
HR/ BIH
26
8.8 Zamjenjivanje dijamantne rezne ploče (slike 13/14)
Izvadite utikač iz utičnicePopustite 3 vijka (30) i skinite štitnik rezne ploče
(8).
Postavite ključ (31) na osovinu motora i držite
ga.
Ključem (34) popustite prirubnu maticu u pravcu
okretanja rezne ploče (2). (Pažnja: lijevi navoj)
Skinite vanjske prirubnice (35) i reznu ploču (2).Prije montaže nove rezne ploče dobro očistite
priključnu prirubnicu.
Ugradite novu reznu ploču u obratnom
redoslijedu i zategnite je. Pažnja: Pazite na smjer okretanja rezne ploče!
Montirajte štitnik rezne ploče (8).
9. Rad lasera (slika 18-22)
9.1 Stacionarni rad (slika 18/19)
Uključivanje: sklopku za uključivanje /isključivanje
(46) stavite u položaj ”I”.
Isključivanje: sklopku za uključivanje /isključivanje (46) stavite u položaj ”0”.
Uključite laser (45). Linija lasera projicira se na materijal koji se obradjuje i pokazuje Vam točnu stazu rezanja. Pomoću vijka (47) možete dodatno podesiti laser. U tu svrhu olabavite vijak (47) za nekoliko okreta. Sad možete pokretati laser (45) na adaptoru (48) u vertikalnom ili horizontalnom smjeru i centrirati. Kad se postigne željena podešenost, ponovno pritegnite vijak (47).
9.2 Rad lasera kao uredjaja za niveliranje (slika 18-21)
Uklonite vijak (47). Laser (45) možete skinuti s adaptora (48) i upotrijebiti ga kao vanjski uredjaj za niveliranje. Laser (45) ima dvije libele (49) i zbog toga se može centrirati horizontalno i vertikalno. Donja ploča (50) lasera je magnetska, tako da se može pričvrstiti na odgovarajuće podloge. Slike 20 i 21 prikazuju dva primjera primjene.
9.3 Zamjena baterije
Izvadite 4 vijka (51) i uklonite donju ploču (50). Izvadite istrošene baterije i zamijenite ih novima. Zatim ponovno pričvrstite donju ploču (50).
Prije nego ćete stroj prati vodom, demontirajte laser.
10. Održavanje
Stroj se redovno mora očistiti od prašine i
onečišćenja. Čišćenje se najbolje obavlja krpom i četkicom.
Svi pokretni dijelovi se u redovnim intervalima
moraju podmazivati.
Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća
sredstva.
Posuda (3) i pumpa za rashladno sredstvo (13)
se redovno moraju očistiti, u suprotnom slučaju nije osigurano hladjenje dijamantne rezne ploče (2). Da biste ispraznili kadu, uklonite gumeni čep (36) i ispustite vodu u prikladnu posudu (sl. 15).
11. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni sljedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na web stranici www.isc-gmbh.info
12. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 26
RS
27
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
Pažnja: Lasersko zračenje
Nemojte gledati u zrak Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i svoju okolinu od nesreća odgovarajućim merama opreza.
Ne gledajte nezaštićenim očima u laserski zrak.Nikada ne gledajte u smer zraka.Laserski zrak nemojte da usmeravate na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak i laserski zrak neznatne snage može da oštetiti oči.
Pažnja – ako se izvodi drugačiji postupak od ovde
navedenog, to bi moglo da dovede do opasne ekspozicije zračenja.
Nikada nemojte da otvarate laserski modul.Ako dulje vreme ne koristite alat za merenje,
izvadite baterije.
1. Opis uređaja (sl. 1/2)
1. Nogari
2. Dijamantna rezna ploča
3. Posuda
4. Radni sto
5. Ugaoni graničnik
6. Granična vodilica
7. Vodilica
8. Zaštita rezne ploče
9. Drška
10. Zvezdasti zavrtanj za podešavanje ugla
11. Zvezdasti zavrtanj za osiguranje kod transporta
12. Krilati zavrtnji
13. Pumpa vode za hlađenje
14. Crevo
15. Motor
16. Prekidač za uključivanje/isključivanje
17. Skala uglova
2. Obim isporuke
Mašina za rezanje kamenaPosuda (3)Pumpa vode za hlađenje (13)Ugaoni graničnik (5)Nogari (1)
3. Namenska upotreba
Mašina za rezanje kamena može da se koristi za standardno rezanje betonskih ploča, trotoara, mramornih i granitnih ploča, cigle, keramičkih obloga i sličnih materijala za koje odgovara veličina mašine. On je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i obrtu. Rezanje drveta i metala nije dozvoljeno. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovaloc, a nikako proizvođač. Smete da koristite samo rezne ploče koje su podesne za ovu mašinu. Zabranjena je upotreba listova testere. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonskih napomena sadržanih u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se pre korišćenja upoznaju s pre navedenim i budu upućeni u moguće opasnosti. Stoga treba da se pobliže upoznate s propisima za sprečavanje nesreća na radu. Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede u medicini rada i bezbednosno-tehničkim područjima. Promene na mašini isključuju garanciju proizvođača i štete koje iz toga proizađu. Uprkos
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 27
RS
28
namenskoj upotrebi ipak mogu da nastanu određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Doticanje dijamantne rezne ploče u
nepokrivenom području.
Doticanje rotirajuće dijamantne rezne ploče.Izletanje ponekog delića rezne ploče.Izradaka i njihovih delova.Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Važne napomene
4.1. Općenito
Pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu i obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputstava za upotrebu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom upotrebom i bezbednosnim propisima.
4.2. Dodatne bezbednosne napomene
Postavite mašinu na ravnu, stabilnu podlogu.
Mašina ne sme da se klati.
Proverite odgovara li napon na natpisnoj pločici
podacima o postojećem naponu. Tek tada utaknite utikač u mrežu.
Stavite zaštitne naočari.Nosite zaštitu za sluh.Nosite zaštitne rukavice.Nemojte da koristite napukle dijamantne rezne
ploče, nego ih zamenite.
Ne smete da koristite segmentirane rezne ploče.Pažnja: Rezna ploča se zaustavlja!Nemojte da zaustavljate reznu ploču bočnim
pritiskom.
Pažnja: Dijamantnu reznu ploču uvek hladite
vodom.
Pre zamene rezne ploče izvucite mrežni utikač.Koristite samo odgovarajuće dijamantne rezne
ploče.
Nikada ne ostavljajte mašinu u prostoriji s decom
bez nadzora.
Pre kontrole elektromotora izvucite mrežni utikač.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
5. Tehnički podaci:
Snaga motora: 1500 W S2 20 min Broj obrtaja motora: 3000 min
-1
Naizmenični motor: 230 V~ 50 Hz Klasa izolacije: Klasa B Vrsta zaštite: IP 54 Veličina stola: 630 x 450 mm Dužina reza: 570 mm Dužina Jolly: 570 mm maks. debljina izratka 90°: 65 mm maks. debljina izratka 45°: 48 mm Dijamantna rezna ploča: ø 250 x ø 25,4 Težina 54 kg Klasa lasera 2 Talasna dužina lasera 650 nm Snaga lasera < 1 mW Snabdevanje lasera strujom 2 x 1,5 V (AAA)
Trajanje uključenog pogona:
Trajanje uključenog pogona S2 20 min (kratkotrajni pogon) pokazuje, da motor sme trajno da se optereti nazivnom snagom (1500 W) samo za vreme navedeno na pločici s podacima (20 min). U protivnom će se ndozvoljeno zagrejavati. Tokom pauze motor se ponovo hladi na početnu temperaturu.
Vrednosti emisije buke
Buka ove mašine izmerena je prema DIN-u EN ISO 3744; EN ISO 11201. Buka na radnom mestu može da prelazi 85 dB (A). U tom je slučaju za korisnika potrebna zaštita za sluh odnosno zaštita od buke (Nosite zaštitu za sluh!).
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 28
RS
29
Prazni hod Nivo zvučnog pritiska LpA: 94,5 dB Nivo snage zvuka LWA: 107,5 dB
6. Pre puštanja u rad
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto, standardno postolje ili slično.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
Rezna ploča mora se slobodno kretati.Pre priključivanja mašine proverite da li podaci na
natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
7. RCD utikač (sl. 16)
Priključite RCD utikač (41) na mrežni napon. Pritisnite taster za reset (42). Upali se kontrolna lampica (43). Proverite funkcioniranje RCD utikača tako da pritisnete test taster (44). Kod besprekornog funkcioniranja kontrolna lampica (43) se ugasi, a kontakt s mrežnim naponom se prekida. RCD utikač aktivira se u slučaju pogrešnog napajanja od 30 mA. Ako je RCD utikač neispravan, zamenu mora da obavi kvalifikovan električar. Ponovno pritisnite tatser reset (42) kako biste mogli da pustite mašinu u rad.
8. Sastavljanje i rukovanje (sl. 3/4/5)
8.1 Montaža creva i kablova (sl. 17)
8.2 Montaža postolja i pumpe s vodom za
hlađenje (sl. 2-4)
Navrnite nogare (1) pomoću krilatih zavrtanja (12)
na posudu s vodom.
Poravnavanje postolja.Postavite kompletan nož za pločice u korito (3).Pumpu za rashladnu vodu (13) postavite na
podesno mesto u posudi za vodu i učvrstite je za dno posude pomoću vakuumskih čepova. Pumpa, kabl i crevo za rashladnu vodu (14) ne smeju da dospu u područje rezanja!
Punite vodom dok pumpa (13) ne bude sasvim
prekrivena vodom.
Uklonite zvezdasti zavrtanj (11) i distancu (40).
Pažnja: Kod podizanja mašine iz posude i tokom transporta mašine, rezna jedinica mora ponovo da se osigura pomoću zvezdastog zavrtnja (11) i distance (40)!
8.3 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 6)
Za uključivanje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (16) u položaj „1“.
Pre početka rezanja pričekajte da rezna ploča
postigne maksimalni broj obrtaja i da pumpa (13) počinje da dovodi vodu za hlađenje do rezne ploče.
Za isključivanje pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (16) u položaj „0“.
8.4 90° Rezanje (sl. 7/8)
Otpustite zvezdasti zavrtanj (27).Postavite ugaoni graničnik (5) na 90° i ponovo
pritegnite zvezdasti zavrtanj (27).
Ponovo pritegnite zavrtnje (28) kako biste fiksirali
ugaoni graničnik (5).
Pomoću drške (9) pomerite glavu mašine (29)
prema nazad.
Položite keramičku pločicu uz graničnu vodilicu
(6) i postavite ugaoni graničnik (5).
Uključite mašinu.Pažnja: Pričekajte da voda za hlađenje stigne do
rezne ploče (2).
Glavu mašine (29) provlačite pomoću drške (9)
polako i ravnomerno napred kroz keramičku pločicu.
Nakon završetka reza ponovo isključite mašinu.
8.5 45° Dijagonalni rez (sl. 9)
Podesite ugaoni graničnik (5) na 45°.Izvršite rez kao što je opisano pod 8.4.
8.6 45° Uzdužni rez, „Jolly-rez“ (sl. 10)
Otpustite zvezdasti zavrtanj (10).Nagnite vodilicu (7) ulevo za 45° na skali ugla
(17).
Ponovno pritegnite zvezdasti zavrtanj (10).Izvršite rez kao što je opisano pod 8.4.
8.7 Obrađivanje većih izradaka (sl. 11/12)
Da biste mogli da obrađujete veće izratkee, jedinicu za rezanje možete da preklopite prema gore. U tom položaju možete da obrađujete izratke dugačke do 570 mm (do maks. 38 mm debljine).
U tu svrhu odvrnite zavrtanj (37) na gornjoj strani.Jedinica za rezanje preklopi se samostalno
prema gore.
Sada možete da provodite željene rezove kao što
je opisano u poglavljima 8.4 do 8.6. Samo morate još malo da dodatno pritisnete prema dole.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 29
RS
30
8.8 Zamena dijamantne rezne ploče (sl. 13/14)
Izvucite mrežni utikač.Otpustite tri zavrtnja (30) i skinite zaštitu rezne
ploče (8).
Stavite ključ (31) na osovinu motora i pridržite ga.Pomoću ključa (34) otpustite navrtku prirubnice u
smeru vrtnje rezne ploče (2). (Pažnja: levi navoj).
Skinite spoljnu prirubnicu (35) i reznu ploču (2).Temeljito očistite pridržnu prirubnicu pre montaže
nove rezne ploče.
Novu reznu ploču ponovo postavite obrnutim
redom i učvrstite. Pažnja: Pazite na smer vrtnje rezne ploče!
Ponovno montirajte zaštitu rezne ploče (8).
9. Rad lasera (slike 18 - 22)
9.1 Stacionarni rad (slika 18/19)
Uključivanje: Pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (46) na položaj „I“.
Isključivanje: Pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje (46) na položaj „0“.
Uključite laser (45). Na materijal za obradu projicira se laserska linija i pokazuje vam tačan smer rezanja. Pomoću zavrtanja (47) laser može dodatno da se poravna. U tu svrhu otpustite zavrtanj (47) za nekoliko obrtaja. Sada laser (45) može da se pomera i usmeravati na adapteru (48) u okomitom i vodoravnom smeru. Stegnite zavrtanj (47), dok se ne postigne željeni položaj.
9.2 Rad kao laserskog uređaja za nivelisanje
(slike 18 - 21)
Odvrnite zavrtanj (47). Sada laser (45) može da se skine s adaptera (48) i koristi kao spoljni laserski uređaj za nivelisanje. Laser (45) ima dve libele (49) i može da se poravna vodoravno i okomito. Donja ploča (50) lasera je magnetna, tako da se može učvrstiti na odgovarajuće postolje. Slika 20 i 21 pokazuje dva primera primene.
9.3 Zamena baterija
Skinite donju ploču (50), tako da odvrnete 4 zavrtnja (51). Izvadite istrošene baterije i zamenite ih novima. Zatim ponovno pričvrstite podnu ploču (50).
Pre nego što ćete čistiti mašinu vodom, demontirajte laser.
10. Održavanje
Redovno uklanjajte prašinu i prljavštinu s mašine. Najbolje je da čišćenje obavite krpom ili kistom. Sve gibljive delove podmazujte u periodičkim razmacima. Za čišćenje plastike nemojte da koristite sredstva koja nagrizaju. Posudu (3) i pumpu za rashladno sredstvo (13) redovno čistite od prljavštine, jer u protivnom neće biti osigurano hlađenje dijamantne rezne ploče (2). Za pražnjenje posude uklonite gumeni čep (36) i ispustite vodu u neku praznu posudu (sl. 15).
11. Narudžba rezervnih delova
Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti sledeće podatke:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacioni broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
12. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 30
CZ
31
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Pozor: laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu.
Nedívat se nechráněnýma očima přímo do
laserového paprsku.
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.Laserový paprsek nikdy nesměrovat na
reflektující plochy, na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může poškodit oko.
Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než zde
uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírat.Pokud není delší dobu používán měřicí nástroj,
měly by být odstraněny baterie.
1. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
9. Rukojeť
10. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro nastavení úhlu
11. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro dopravní pojistku
12. Křídlové šrouby
13. Čerpadlo chladicí vody
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
2. Rozsah dodávky
Řezací stroj na kámenVana (3)Čerpadlo chladicí vody (13)Úhlový doraz (5)Nohy (1)
3. Použití podle účelu určení
Řezací stroj na kámen může být příslušně podle velikosti stroje používán na běžné řezání betonových desek, dlažebních kostek, mramorových a žulových desek, cihel, obkládaček a podobně. Stroj je konstruován pro domácí kutily a řemeslníky. Řezání dřeva a kovu není dovoleno. Stroj smí být používán pouze podle svého účelu použití. Každé toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též montážního návodu a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být se strojem obeznámeny a musí být informovány o možných nebezpečích. Kromě toho musí být přesně dodržovány bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostatních všeobecných pravidel v pracovnělékařských a
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 31
CZ
32
bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v
nezakryté oblasti řezání.
Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče.
Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče.
Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Důležité pokyny
4.1. Všeobecně
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím a také s bezpečnostními pokyny.
4.2. Dodatečné bezpečnostní pokyny
Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad. Stroj
se nesmí viklat.
Přesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Teprve poté připojit zástrčku na síť.
Nasadit ochranné brýle.Nosit ochranu sluchu.Nosit ochranné rukavice.Diamantové kotouče s trhlinkami již nepoužívat a
vyměnit.
Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče.
Pozor: dělicí kotouč dobíhá!Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem.
Pozor: diamantový dělicí kotouč musí být vždy
chlazen vodou.
Před výměnou dělicího kotouče vytáhnout
síťovou zástrčku.
Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče.
Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi.
Před kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
5. Technická data
Výkon motoru: 1500 W S2 20 min Počet otáček motoru: 3000 min
-1
Motor na střídavý proud: 230 V~ 50 Hz Třída izolace: třída B Druh ochrany: IP 54 Velikost stolu: 630 x 450 mm
Délka řezu: 570 mm Délka Jolly: 570 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: 65 mm Max. tloušťka obrobku 45°: 48 mm Diamantový dělicí kotouč: Ø 250 x Ø 25,4 mm
54 kg
Třída laseru 2 Vlnová délka laseru 650 nm Výkon laseru < 1 mW Zásobování laseru proudem 2 x 1,5 V (AAA)
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý provoz) říká, že motor se jmenovitým výkonem (1500 W) může být trvale zatížen pouze po dobu udanou na datovém štítku (20 min). Jinak by se nepřípustně zahřál.
Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 32
CZ
33
Hlukové emisní hodnoty
Hluk této pily je měřen podle EN ISO 3744; EN ISO 11201 dodatek . Hluk na pracovišti může přesahovat 85 dB (A). V tomto případě jsou pro uživatele nutná ochranná opatření. (Nosit ochranu sluchu!)
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L
pA
94,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
107,5 dB(A)
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Dělicí kotouč musí být volně otočný.Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
7. Zástrčka RCD (obr. 16)
Připojte zástrčku RCD (41) na napájecí síť. Stiskněte tlačítko Reset (42). Kontrolka (43) začne svítit. Překontrolujte funkci zástrčky RCD tím, že stisknete kontrolní tlačítko (44). Při správné funkci kontrolka (43) zhasne a kontakt k napájecí síti je přerušen. Zástrčka RCD zareaguje při chybném proudu 30 mA. Pokud je zástrčka RCD defektní, musí být nahrazena odborným elektrikářem. Aby bylo možné uvést stroj do provozu, stiskněte opakovaně tlačítko Reset (42).
8. Montáž a obsluha (obr. 3/4/5)
8.1 Montáž vedení hadice a kabelu (obr. 17)
8.2 Montáž podstavce a čerpadla chladicí vody (obr. 2-4)
Nohy (1) našroubovat pomocí křídlových šroubů
(12) na vanu.
Podstavec postavit.Kompletní řezací stroj postavit do vany (3).Čerpadlo chladicí vody (13) vložit na vhodném
místě do vany a pomocí přísavek na dně vany fixovat. Čerpadlo, kabel a hadice chladicí vody (14) se nesmí dostat do prostoru řezání!
Naplnit vodu, až je čerpadlo (13) zcela zakryté
vodou.
Šroub s hvězdicovým kolečkem (11) a distanční
vložku (40) odstranit.
Pozor: Při vyjímání stroje z vany a při transportu stroje musí být řezací jednotka opět zajištěna šroubem s hvězdicovým kolečkem (11) a distanční vložkou (40)!
8.3 Za-/vypínač (obr. 6)
K zapnutí stisknout „1“ za-/vypínače (16).Před začátkem řezání je třeba vyčkat, až dělicí
kotouč dosáhne max. počtu otáček, a až čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k dělicímu kotouči.
K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
8.4 90° řezy (obr.7/8)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (27) povolit.Úhlový doraz (5) nastavit na 90° a šroub s
hvězdicovým kolečkem (27) opět utáhnout.
Šrouby (28) opět utáhnout, aby byl úhlový doraz
(5) fixován.
Hlavu stroje (29) za rukojeť (9) posouvat směrem
dozadu.
Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) na
úhlový doraz (5).
Řezací stroj zapnout.Pozor: vyčkat, až chladicí voda dosáhne
dělicího kotouče (2).
Hlavu stroje (29) pomalu a rovnoměrně za
rukojeť (9) táhnout vpřed skrz obkladačku.
Po ukončení řezu řezací stroj opět vypnout.
8.5 45° diagonální řez (obr. 9)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.Řez provést podle popisu v bodě 8.4.
8.6 45°podélný řez, „ Jolly řez“ (obr. 10)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout.
Řez provést podle popisu v bodě 8.4.
8.7 Opracování větších obrobků (obr. 11/12)
Aby bylo možné opracovat větší obrobky, může být řezací jednotka překlopena směrem nahoru. V této poloze mohou být řezány obrobky o délce až 570 mm (po max. 38 mm tloušťku obrobku).
K tomu šroub (37) na horní straně odstranit.Řezací jednotka se samostatně překlopí nahoru.Nyní je možné provádět požadované řezy podle
popisu v kap. 8.4 až 8.6. Pouze je třeba na rukojeti dodatečně lehce tlačit směrem dolů.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 33
CZ
34
8.8 Výměna diamantového dělicího kotouče (obr. 13/14)
Vytáhnout síťovou zástrčku3 šrouby (30) povolit a odejmout ochranu
dělicího kotouče (8).
Klíč (31) nasadit na hřídel motoru a držet.Klíčem (34) matku příruby povolit ve směru
dělicího kotouče (2). (Pozor: levý závit)
Vnější příruby (35) a dělicí kotouč (2) sejmout.Upínací přírubu před montáží nového dělicího
kotouče pečlivě vyčistit.
Nový dělicí kotouč v opačném pořadí nasadit a
utáhnout. Pozor: dbát na směr chodu/otáčení dělicího kotouče!
Ochranu dělicího kotouče (8) opět namontovat.
9. Provoz laseru (obr. 18-22)
9.1 Stacionární provoz (obr. 18/19)
Zapnutí: Za-/vypínač (46) nastavit do polohy „I“.
Vypnutí: Za-/vypínač (46) nastavit do polohy „0“.
Zapněte laser (45). Na zpracovávaný materiál je promítána laserová čára, která Vám ukazuje přesné vedení řezu. Pomocí šroubu (47) může být laser dodatečně seřízen. K tomu povolte šroub (47) o několik otočení. Laser (45) se nyní dá na adaptéru (48) posouvat a vyrovnávat vertikálním a horizontálním směrem. Když je dosaženo požadovaného nastavení, šroub (47) znovu utáhněte.
9.2 Provoz jako laserový nivelační přístroj (obr. 18-21)
Odstraňte šroub (47). Laser (45) se nyní dá sejmout z adaptéru (48) a může sloužit jako externí laserový nivelační přístroj. Laser (45) je vybaven dvěma libelami (49) a může tak být vyrovnán horizontálně a vertikálně. Základna (50) laseru je magnetická, takže se dá upevnit na odpovídajících podkladech. Obrázek 20 a 21 ukazuje 2 příklady použití.
9.3 Výměna baterií
Odstraňte základnu (50) tak, že vyšroubujete 4 šrouby (51). Vyjměte vypotřebované baterie a nahraďte je novými. Poté základnu (50) opět sešroubujte.
Než budete stroj čistit vodou, demontujte laser.
10. Údržba
Prach a nečistoty musí být pravidelně
odstraňovány. Čištění provádět nejlépe hadrem nebo štětcem.
Všechny pohyblivé díly je třeba v periodických
časových odstupech namazat.
K čištění plastu nepoužívejte žíravé látky.Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13) je třeba
pravidelně odstraňovat nečistoty, jinak není zajištěno chlazení diamantového dělicího kotouče (2). Na vyprázdnění vany odstranit gumovou zátku (36) a vodu nechat vytéct do vhodné nádoby (obr. 15).
11. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 34
SK
35
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Pozor: Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody.
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami na
laserový lúč.
Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do
lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na
reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k nebezpečnej expozícii žiarenia.
Nikdy neotvárajte laserový modul.Ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať,
mali by ste z neho vybrať batérie.
1. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Podstavce
2. Diamantový rozbrusovací kotúč
3. Vaňa
4. hliníkový stôl
5. Uhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodiaca koľajnica
8. Ochrana rozbrusovacieho kotúča
9. Rukoväť
10. Hviezdicová skrutka pre uhlové nastavenie
11. Hviezdicová skrutka pre transportnú poistku
12. Krídlové skrutky
13. Čerpadlo chladiacej tekutiny
14. Hadica
15. Motor
16. Vypínač zap/vyp
17. Uhlová stupnica
2. Objem dodávky
Rozbrusovací stroj na kameňVaňa (3)Čerpadlo chladiacej tekutiny (13)Uhlový doraz (5)Podstavce (1)
3. Správne použitie prístroja
Rozbrusovací stroj na kameň môže byť použitá na bežné rozbrusovanie betónových dosiek, dlažbových kameňov, mramorových a žulových dosiek, tehál, kachličiek, dlaždíc a ďalších, podľa veľkosti stroja. Stroj je koncipovaný na domáce a remeselné použitie. Rezanie dreva a kovov nie je dovolené. Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbrusovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče, ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie pílových kotúčov je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v tomto návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 2001 Laser Klasse 2 1894S-8X17 Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 35
SK
36
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím kotúčom
v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča.
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Dôležité pokyny
4.1. Všeobecne
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s
bezpečnostnými predpismi (pozri prílohu).
4.2. Dodatoãné bezpeãnostné pokyny
Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podlahe.
Stroj sa nesmie kývať.
Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť zástrčku na elektrickú sieť.
Nasaďte si ochranné okuliare.Používajte ochranu sluchu.Používajte ochranné rukavice.Nepoužívajte popraskané diamantové
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich.
Nesmú sa používať segmentované rozbrusovacie
kotúče.
Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí dotáča
zotrvačnosťou!
Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením.
Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí byť
počas prevádzky stále chladený vodou.
Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča vytiahnuť
elektrický kábel zo siete.
Používať len vhodné diamantové rozbrusovacie
kotúče.
Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
Pred kontrolou elektrického systému motorového
priestoru vytiahnuť kábel zo siete.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
5. Technické údaje:
Výkon motoru: 1500 W S2 20 min Otáčky motora: 3000 min
-1
Motor na striedavý prúd: 230 V~ 50 Hz Trieda izolantu: trieda B Druh ochrany: IP 54 Veľkosť stola: 630 x 450 mm Dĺžka rezu: 570 mm Dĺžka jolly: 570 mm max. hrúbka obrobku 90°: 65 mm max. hrúbka obrobku 45°: 48 mm Diamantový rozbrusovací kotúč: ø 250 x ø 25,4
Hmotnosť 54 kg Trieda laseru 2
Vlnová dĺžka laseru 650 nm Výkon laseru
<
1 mW
Elektrické napájanie laserového modulu
2 x 1,5 V (AAA)
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 20 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (1500 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (20 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 36
SK
37
motor znovu ochladí na svoju východziu teplotu.
Hodnoty emisie hluku
Zvuk tohto stroja je meraný podľa DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201. Hluk na pracovisku môže pri práci presiahnuť 85 dB (A). V tomto prípade sú pre osobu používajúcu stroj potrebné opatrenia proti hluku. (Používajte ochranu sluchu!)
voľnobeh
hladina akustického tlaku L
pA
94,5 dB(A)
hladina akustického výkonu L
WA
107,5 dB(A)
6. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sériovom podstavci alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
7. RCD zástrčka (obr. 16)
Zapojte RCD zástrčku (41) do elektrickej siete. Stlačte tlačidlo reset (42). Rozsvieti sa kontrolka (43). Skontrolujte funkciu RCD zástrčky tým, že stlačíte tlačidlo test (44). Pri bezchybnej funkcii zhasne kontrolka (43) aší sa kontakt k elektrickej sieti. RCD zástrčka sa aktivuje pri chybovom prúde 30 mA. Ak je RCD zástrčka defektná, musí sa vymeniť odborným elektrikárom. Stlačte tlačidlo reset (42) znovu, aby bolo možné uviesť stroj do prevádzky.
8. Zloženie a obsluha (obr. 3/4/5)
8.1 Montáž hadicového a káblového vedenia (obr. 17)
8.2 Montáž podstavcového rámu a čerpadla chladiacej tekutiny (obr. 2-4)
Priskrutkovať podstavce (1) pomocou krídlových
skrutiek (12) na vodnú vaňu.
Nasadiť podstavcový rám.Kompletný rozbrusovací stroj postaviť do vane
(3).
Čerpadlo chladiacej tekutiny (13) položiť na
vhodnom mieste do vodnej vane a zafixovať prísavkami na dno vane. Čerpadlo, kábel a hadica chladiacej kvapaliny (14) sa nesmú dostať do oblasti rezania.
Naplniť vodu, až kým sa čerpadlo (13) nezaplní
úplne vodou.
Odobrať hviezdicovú skrutku (11) a distančnú
rozperku (40).
Pozor: Pri vyberaní stroja z vane a pri transporte stroja musí byť rozbrusovacia jednotka opäť zabezpečená poistnou hviezdicovou skrutkou (11) a distančnou rozperkou (40)!
8.3 Vypínač zap/vyp (obr. 6)
Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy "1".
Pred zahájením procesu rezania sa musí vyčkať,
kým rozbrusovací kotúč nedosiahne max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej tekutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovaciemu kotúču.
Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy "0".
8.4 90° rezy (obr. 7/8)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (27).Nastaviť uhlový doraz (5) na 90° a hviezdicovú
úchytkovú skrutku (27) znovu dotiahnuť.
Skrutky (28) opäť dotiahnuť, aby sa tak uhlový
doraz (5) znovu zafixoval.
Hlavu stroja (29) posunúť za rukoväť (9) smerom
dozadu.
Dlaždicu priložiť k dorazovej lište (6) na uhlový
doraz (5).
Zapnúť rezačku na dlaždice.Kachličku priložiť na dorazovú lištu (6) a uhlový
doraz (5).
Zapnúť rozbrusovací stroj.Pozor: Vyčkajte dovtedy, kým nedosiahne
chladiaca kvapalina rozbrusovací kotúč (2).
Hlavu stroja (29) pomaly a rovnomerne potiahnuť
za rukoväť (9) smerom vpred cez dlaždicu.
Po skončení rezu rezačku na dlaždice znovu
vypnúť.
8.5 45° diagonálny rez (obr. 9)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v bode
8.4.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 37
SK
38
8.6 45° Pozdĺžny rez "Jolly rez" (obr. 10)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlovej
stupnice (17).
Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrutku
(10).
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v bode
8.4.
8.7 Spracovanie väčších obrobkov (obr. 11/12)
Na spracovanie väčších obrobkov je možné rozbrusovaciu jednotku vyklopiť smerom nahor. V tejto pozícii sa môžu spracovávať obrobky s dĺžkou do 570 mm (s max. hrúbkou obrobku 38 mm).
K tomu odskrutkovať skrutku (37) na hornej
strane.
Rozbrusovacia jednotka sa samostatne vyklopí
nahor.
Teraz je možné vykonať požadované rezy tak, ako
to je popísané v kap. 8.4 až 8.6. Pri vykonávaní rezu sa musí dodatočne zľahka zatlačiť zhora nadol na rukoväť.
8.8 Výmena diamantového rozbrusovacieho kotúča (obr. 13/14)
Vytiahnuť kábel zo sieteUvoľniť štyri skrutky (30) a odobrať ochranu
rozbrusovacieho kotúča (8).
Nasadiť kľúč (31) na hriadeli motora a pridržať.Pomocou kľúča (34) uvoľniť prírubovú skrutku v
smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2). (Pozor: ľavotočivý závit)
Odobrať vonkajšie príruby (35) a rozbrusovací
kotúč (2).
Upínacie príruby sa musia pred montážou
nového rozbrusovacieho kotúča dôkladne vyčistiť.
Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v
obrátenom poradí a pevne dotiahnuť. Pozor: Dbať na správny smer otáčania rozbrusovacieho kotúča!
Znovu namontovať ochranu kotúča (8).
9. Prevádzka lasera (obrázok 18-22)
9.1 Stacionárna prevádzka (obrázok 18/19)
Zapnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „I”.
Vypnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „0”.
Zapnite laser (45). Na spracovávaný materiál sa premietne laserová čiara a ukáže Vám presné vedenie rezu. Pomocou skrutky (47) je možné laser dodatočne nastaviť. Povoľte na to skrutku (47) o niekoľko otáčok. Laserom (45) sa dá teraz pohybovať na adaptéri (48) vo vertikálnom a horizontálnom smere a nastaviť ho. Keď dosiahnete požadované nastavenie, opäť dotiahnite skrutku (47).
9.2 Prevádzka ako laserový nivelačný prístroj (obrázok 18-21)
Odoberte skrutku (47). Laser (45) je teraz možné odobrať z adaptéra (48) a môže sa použiť ako externý laserový nivelačný prístroj. Laser (45) je vybavený dvomi vodováhami (49), a preto sa môže použiť v horizontálnej aj vertikálnej polohe. Spodná doska (50) lasera je magnetická, tak že sa dá upevniť na príslušných podkladoch. Obrázok 20 a 21 znázorňuje dva príklady použitia.
9.3 Výmena batérií
Odoberte spodnú dosku (50), pričom vyskrutkujete 4 skrutky (51). Vyberte použité batérie von a nahraďte ich novými. Potom zaskrutkujte spodnú dosku (50) .
Demontujte laser, predtým než začnete stroj čistiť vodou.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 38
SK
39
10. Údržba
Prach a nečistoty je potrebné pravidelne
odstraňovať z prístroja. Čistenie prevádzajte najlepšie pomocou handry alebo štetca.
Všetky pohyblivé časti sa musia namazať v
pravidelných periodických časových odstupoch.
Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
Vaňa (3) ako aj čerpadlo chladiacej kvapaliny
(13) sa musí pravidelne čistiť od nečistôt, pretože sa v opačnom prípade nezaručuje dostatočné chladenie diamantového rozbrusovacieho kotúča (2). Vaňa sa vyprázdňuje tak, že sa vytiahne gumená zátka (36) a voda sa vypustí do vhodnej nádoby (obr.
15).
11. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Identifikačné číslo prístroja Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc-gmbh.info
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 39
40
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Steintrennmaschine RT-SC 570 L
Art.-Nr.: 43.014.44 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4301440-20-4155050 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
2004/108/EG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 09.07.2007
Chen
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 40
41
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 41
42
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 42
43
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
A
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem
engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő használat.
Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy
az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Bf
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena
uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže „Z“ ili b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu energijom, ispunjava li
priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
j
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití
na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě „Z“ nebo b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
4
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači da nije dozvoljena
upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona. Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže „Z“ ili b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za distribuciju energije, da
li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b).
X
Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleže posebnim pogojem za priključek. To pomeni, da ni
dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih priključnih točk.
Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih električnega omrežja do občasnih napetostnih nihanj. Proizvod je predvideni izključno za uporabo na priključnih točkah, katere
a) ne prekoračujejo najvišjo dopustno omrežno impedanco “Z”, ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja najmanj 100 A po fazi.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vašim podjetjem za oskrbo z električno energijo, da
Vaša priključna točka, na katero želite priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 43
44
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
W
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia. Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu „Z“, alebo b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby
váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 44
45
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 45
46
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 46
47
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 47
48
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 48
49
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 49
50
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 50
51
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 51
EH 10/2007
Anleitung_RT_SC_570_L_SPK4:_ 02.10.2007 9:13 Uhr Seite 52
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...