Einhell TE-RO 1255 E operation manual

Page 1
Art.-Nr.: 43.504.90 I.-Nr.: 11033
RT-RO 55
k
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Oberfräse
t
Original operating instructions
p
Mode d’emploi d’origine
Défonceuse électrique
C
Istruzioni per l’uso originali
Fresatrice verticale elettrica
lL
Original betjeningsvejledning
Elektrisk overfræser
U
Original-bruksanvisning
Elektrisk handöverfräs
Bf
Originalne upute za uporabu Električna glodalica za izradu utora
4
Originalna uputstva za upotrebu Električna glodalica za izradu utora
j
Originální návod k obsluze
Elektrická horní frézka
W
Originálny návod na obsluhu Elektrická horná frézka
Page 2
2
1
5
15
3
16
25
22
21
17
18
19
20
2 1
8
7
9
10
11
12
3
23
6 7
4
13
14
24
2
2
f
1
Page 3
3
3 4
1.
2 b a
a
2.
5 6
24
25
2
7 8
d
c
b
25
e
10
13
3
b
3
21
24
f
12
21
Page 4
4
9
23
11 12
22
13 14
9
20
15
14
15
19
10
12
17
15
10
12
Page 5
5
15 16
17 18
5
4
19 20
11
—+
16
19
15
14
17
18
a
c
c
b
Page 6
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Page 7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Absaugadapter
2. Frässchuh
3. Flügelschraube
4. Ein-/ Ausschalter
5. Einschaltsperre
6. Netzleitung
7. Handgriff
8. Motorgehäuse
9. Spanngriff
10. Spannmutter
11. Drehzahlregelung
12. Spindelarretierung
13. Schutzabdeckung
14. Revolver- Endanschlag
15. Endanschlag
16. Flügelschraube
17. Zeiger
18. Skala
19. Tiefenanschlag
20. Feinjustierung
21. Parallelanschlag
22. Gabelschlüssel
23. Spannzange
24. Zirkelspitze
25. Führungshülse
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Elektro-Oberfräse n Absaugadapter n Zirkelspitze n Führungshülse n Parallelanschlag n Gabelschlüssel n Spannzange n Schutzabdeckung n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Oberfräse eignet sich besonders für Holz- und Kunststoffbearbeitung, ferner zum Ausschneiden von Aststellen, Fräsen von Nuten, Ausarbeiten von Vertiefungen, Kopieren von Kurven und Schriftzügen usw. Die Oberfräse darf nicht zum Bearbeiten von Metall, Stein etc. verwendet werden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
7
D
Page 8
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie­betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W Leerlauf-Drehzahl: 11.000 - 30.000 min
-1
Hubhöhe: 55 mm (Frästiefe) Spannzange: Ø 8 und Ø 6 mm Für Formfräser max.: 30 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 3,3 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
89,5 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
100,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriffe
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,739 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein
5.1 Montage Absaugstutzen (Abb. 2/Pos. 1)
Achtung! Aus gesundheitlichen Gründen ist
das Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt erforderlich.
n Schließen Sie Ihre Oberfräse mit dem
Absaugstutzen (1) an einen Staubsauger oder an eine Staubabzugsvorrichtung an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr
D
8
Page 9
Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
n Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu den Abschnitt Sicherheitshinweise.
n Der für das Absaugen verwendete Staubsauger
muss für das bearbeitete Material geeignet sein. Verwenden Sie einen Spezialsauger, falls Sie mit stark gesundheitsschädlichen Werkstoffen hantieren.
n Absaugstutzen (1) mit den beiden
Senkkopfschrauben (f) am Frässchuh (2) festschrauben.
n Der Absaugstutzen kann an Absauggeräten
(Staubsauger) mit Saugschlauch angeschlossen werden.
n Der Innendurchmesser des Absaugstutzens
beträgt 36 mm. Befestigen Sie nun einen passend großen Saugschlauch am Absaugstutzen.
5.2 Montage der Schutzabdeckung (Abb. 3/Pos. 13)
Montieren Sie die Schutzabdeckung (13) wie in Abbildung 3 dargestellt.
5.3 Montage Parallelanschlag (Abb. 4/Pos. 21)
n Führungswellen (a) des Parallelanschlages (21)
in die Löcher (b) des Frässchuhs (2) schieben.
n Parallelanschlag (21) auf das gewünschte Maß
einstellen und mit den Flügelschrauben (3) festklemmen.
5.4 Montage Zirkelspitze (Abb. 5/Pos. 24)
n Mit der Zirkelspitze (24) können Sie kreisrunde
Bereiche fräsen.
n Verschrauben Sie die Zirkelspitze (24)
entsprechend der Abbildung am Parallelanschlag (21). Montieren Sie nun den Parallelanschlag (21) mit der Zirkelspitze (24) an der Oberfräse. Die Montage erfolgt wie in Punkt 5.3 beschrieben, jedoch wird der Parallelanschlag (21) um 180° gedreht montiert, so dass die Zirkelspitze (24) nach unten Zeigt (Abb. 5).
n Stellen Sie den gewünschten Radius zwischen
Zirkelspitze (24) und Fräser ein.
n Positionieren Sie die Zirkelspitze (24) in der Mitte
des zu fräsenden Kreises.
5.5 Montage Führungshülse (Abb. 6-7/Pos. 25)
n Führungshülse (25) mit den beiden
Senkkopfschrauben (f) am Frässchuh (2) befestigen.
n Die Führungshülse (25) wird mit dem Anlaufring
(b) an der Schablone (c) entlang geführt.
n Das Werkstück (d) muss um die Differenz
„Außenkante Anlaufring“ und „Außenkante Fräser“ (e) größer sein, um eine exakte Kopie zu erhalten.
5.6 Montage/Demontage Fräswerkzeug (Abb. 8 - 11)
Achtung! Netzstecker ziehen.Achtung! Nach dem Arbeiten mit der
Oberfräse bleibt das Fräswerkzeug für relativ lange Zeit sehr heiß.
Achtung! Fräser sind sehr scharf. Tragen Sie
beim Umgang mit Fräswerkzeugen stets Schutzhandschuhe.
n In diese Oberfräse können Fräser mit einem
Schaftdurchmesser von 6 mm und 8 mm eingesetzt werden. Die meisten Fräser sind in beiden Größen erhältlich.
n Sie können u. a. Fräser aus den folgenden
Materialien verwenden:
- HSS - Geeignet zur Bearbeitung von Weichhölzern
- TCT - Geeignet zur Bearbeitung von Harthölzern, Spanplatten, Kunststoffen und Aluminium.
n Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeignete
Fräswerkzeug aus.
n Bei der ersten Benutzung der Fräser: Bitte
entfernen Sie die Kunststoffverpackung von den Fräsköpfen.
n Mutter, Spannzange und Schaft des Fräsers bitte
vor dem Einsetzen reinigen.
n Spindelarretierung (12) drücken und durch
gleichzeitiges drehen die Spindel einrasten lassen.
n Lösen Sie die Spannmutter (10) mit dem
Gabelschlüssel (22).
n Nehmen Sie gegebenenfalls den zu
demontierenden Fräser aus der Spannzange (23).
n Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeignete
Fräswerkzeug aus.
n Wählen Sie die zum ausgewählten Fräser
passende Spannzange (23).
n Setzen Sie nun Spannzange (23) und Mutter (10)
in die Frässpindel ein.
n Führen Sie den Schaft des Fräsers in die
Spannzange ein.
n Halten Sie die Spindelarretierung (12) gedrückt. n Ziehen Sie die Spannmutter (10) mit dem
Gabelschlüssel (22) fest.
n Der Fräser muss mindestens 20mm weit in die
Spannzange (23) eingeführt werden.
n Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des
Gerätes den festen Sitz und Rundlauf des Fräswerkzeugs!
D
9
Page 10
5.7 Justieren der Endanschläge (Abb. 14/Pos. 15)
Die Endanschläge (15) können je nach Bedarf in der Höhe justiert werden. Lösen Sie hierzu die Kontermutter am Endanschlag (15) und drehen Sie ihn mit Hilfe eines Schraubenziehers auf die gewünschte Anschlaghöhe.
Achtung! Vor Inbetriebnahme Einstell- und
Montagewerkzeuge wieder entfernen.
6. Bedienung
n Benutzen Sie keine qualitativ minderwertigen
oder beschädigten Fräser. Benutzen Sie nur Fräswerkzeuge mit einem Schaftdurchmesser von 6 mm oder 8mm. Die Fräser müssen außerdem für die jeweilige Leerlauf-Drehzahl ausgelegt sein.
n Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück,
damit es während des Arbeitens nicht weggeschleudert werden kann. Benutzen Sie Spannvorrichtungen.
n Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
weg!
n Nie über Metallteile, Schrauben, Nägel usw.
fräsen.
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 17/Pos. 4)
Zum Einschalten Einschaltsperre (5) betätigen und Ein-/Ausschalter (4) drücken.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
6.2 Drehzahlregelung (Abb. 18/Pos. 11)
Die geeignete Drehzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und dem Durchmesser des Fräsers. Wählen Sie mit dem Schalter Drehzahlregulierung (11) eine Drehzahl im Bereich von 11.000 bis 30.000 min
-1
aus. Sie können aus 6 verschiedenen Schalterpositionen auswählen. Die Drehzahlen in den verschiedenen Schalterpositionen lauten wie folgt:
Schalterposition 1: ca. 11.000 min
-1
(minimale Drehzahl) Schalterposition 2: ca. 16.000 min
-1
Schalterposition 3: ca. 21.000 min
-1
Schalterposition 4: ca. 25.000 min
-1
Schalterposition 5: ca. 29.000 min
-1
Schalterposition 6: ca. 30.000 min-1(maximale Drehzahl)
Drehzahl erhöhen: Drehzahlregler (11) in Plus-Richtung bewegen.
Drehzahl verringern: Drehzahlregler (11) in Minus-Richtung bewegen.
6.3 Einstellung der Frästiefe (Abb. 12 - 16)
n Maschine auf das Werkstück stellen. n Flügelschraube (16) und Spanngriff (9) lösen. n Maschine langsam nach unten bewegen, bis der
Fräser das Werkstück berührt.
n Spanngriff (9) festziehen. n Feinjustierung (20) entsprechend Bild 13 auf 0
stellen.
n Revolver-Endanschlag (14) so einstellen, dass
sich der Tiefenanschlag (19) über dem am niedrigsten eingestellten Endanschlag (15) befindet.
n Tiefenanschlag (19) absenken, bis er den
Endanschlag (15) berührt. Anschließend die Flügelschraube (16) festziehen.
n Zeiger (17) auf den Nullpunkt der Skala (18)
stellen.
n Flügelschraube (16) lösen. Tiefenanschlag (19)
nach oben schieben, bis der Zeiger (17) die gewünschte Frästiefe an der Skala (18) anzeigt. Die Flügelschraube wieder anziehen.
n Testen Sie die Einstellung anhand einer
Probefräsung an einem Abfallstück.
n Nun kann eine Feinjustierung der Frästiefe
vorgenommen werden. Drehen Sie hierzu die Feinjustierung (20) auf das gewünschte Maß.
Drehung der Feinjustierung (20) gegen den Uhrzeigersinn: höhere Frästiefe
Drehung der Feinjustierung (20) im Uhrzeigersinn: niedrigere Frästiefe
Die Drehung der Feinjustierung (20) um einen Teilstrich entspricht einer Veränderung der Frästiefe um 0,1mm, eine ganze Umdrehung entspricht 1mm.
6.4 Fräsen
n Stellen Sie sicher, dass keine fremden
Gegenstände an dem Werkstück haften, um Schäden an der Fräse zu vermeiden.
n Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
n Fassen Sie das Gerät an seinen beiden
Handgriffen (7) an.
n Platzieren Sie die Oberfräse auf dem Werkstück. n Stellen Sie die Frästiefe entsprechend Punkt 6.3
ein.
n Wählen Sie die Drehzahl entsprechend Punkt
6.2 ein und schalten Sie das Gerät ein (siehe Punkt 6.1)
n Testen Sie die Einstellungen des Gerätes
anhand eines Abfallstückes.
D
10
Page 11
n Lassen Sie das Gerät die volle Geschwindigkeit
erreichen. Senken Sie erst dann den Fräser auf seine Arbeitshöhe und blockieren Sie das Gerät mit dem Spanngriff (9).
Fräsrichtung: Der Fräser dreht sich im Uhrzeigersinn. Das Fräsen muss immer gegen die Umlaufrichtung erfolgen, um Unfälle zu vermeiden (Abb. 19).
Vorschub: Es ist sehr wichtig, das Werkstück mit dem richtigen Vorschub zu bearbeiten. Wir empfehlen, dass Sie vor dem Bearbeiten des eigentlichen Werkstückes ein paar Testfräsungen mit einem Abfallstück des gleichen Typs vornehmen. Auf diese Weise lässt sich die beste Arbeitsgeschwindigkeit sehr einfach herausfinden.
Zu niedriger Vorschub:
Der Fräser könnte sich zu stark erhitzen. Falls brennbares Material, wie etwa Holz, bearbeitet wird, könnte sich das Werkstück entzünden.
Zu hoher Vorschub:
Der Fräser könnte beschädigt werden. Fräsqualität: Roh und uneben.
Lassen Sie den Fräser vollständig auslaufen, bevor Sie das Werkstück entfernen oder bevor Sie die Oberfräse ablegen.
6.5 Stufenweise Fräsen
Je nach Härte des zu bearbeitenden Materials und Frästiefe ist in mehreren Stufen vorzugehen.
n Justieren Sie die Endanschläge entsprechend
Punkt 5.7.
n Soll in mehreren Stufen gefräst werden, so
drehen Sie den Endanschlag-Revolver (14) nach dem Einstellen der Frästiefe entsprechend Punkt
6.3 so, dass sich der Tiefenanschlag (19) über dem höchsten Endanschlag (15) befindet.
n Fräsen Sie in dieser Einstellung. Nach
Beendigung des ersten Fräsdurchganges Endanschlag-Revolver (14) so einstellen, dass sich der Tiefenanschlag (19) über dem mittleren Endanschlag (15) befindet. Führen Sie auch in dieser Einstellung einen Fräsvorgang durch.
n Nun niedrigsten Endanschlag (15) einstellen und
Fräsung zu Ende führen.
6.6 Fräsen von Kreisen mit der Zirkelspitze (24)
Zum Fräsen von Kreisen um einen Mittelpunkt gehen Sie wie folgt vor:
n Zirkelspitze (24) entsprechend Punkt 5.4
montieren und einstellen.
n Zirkelspitze (24) auf den Mittelpunkt des zu
fräsenden Kreises setzen und andrücken.
n Fräsung entsprechend Punkt 6.4 Ausführen.
6.7 Fräsen mit dem Parallelanschlag (21)
Zum Fräsen entlang einer geradlinigen Werkstückaußenkante gehen Sie wie folgt vor:
n Montieren Sie den Parallelanschlag
(24)entsprechend Punkt 5.3
n Führen Sie den Parallelanschlag (24) an der
Aussenkante des Werkstücks entlang.
n Fräsung entsprechend Punkt 6.4 ausführen.
6.8 Freihandfräsen
Die Oberfräse kann auch ganz ohne Führungsstangen betrieben werden. Beim Freihandfräsen können Sie kreative Fräsarbeiten, wie etwa das Erstellen von Schriftzügen, vornehmen.
n Benutzen Sie hierfür nur eine sehr flache
Fräseinstellung!
n Beachten Sie beim Bearbeiten des Werkstückes
die Drehrichtung der Fräsen (Abb. 19).
6.9 Form- und Kantenfräsen (Abb. 20)
n Für Form (a) - und Kantenfräsungen (b) können
auch spezielle Fräser mit Anlaufring verwendet werden.
n Fräser montieren. n Maschine vorsichtig an das Werkstück
heranführen.
n Den Führungszapfen oder Kugellager (c) mit
leichtem Druck an dem Werkstück entlangführen.
Achtung:
Je nach Material ist bei größeren Frästiefen in mehreren Stufen vorzugehen. Halten Sie bei allen Fräsarbeiten die Oberfräse in beiden Händen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11
D
Page 12
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
12
D
Page 13
GB
13
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Page 14
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
2.1 Layout
1. Extractor adapter
2. Routing shoe
3. Wing screw
4. ON/OFF switch
5. Safety lock-off
6. Power cable
7. Handle
8. Motor casing
9. Fixing handle
10. Clamp nut
11. Speed control
12. Spindle lock
13. Safety guard
14. Revolver end stop
15. End stop
16. Wing screw
17. Pointer
18. Scale
19. Depth stop
20. Fine adjuster
21. Parallel stop
22. Open-ended wrench
23. Clamp
24. Compass point
25. Guide sleeve
2.2. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Electric router n Extractor adapter n Compass point n Guide sleeve n Parallel stop n Open-ended wrench n Clamp n Safety guard n Original operating instructions n Safety instructions
3. Proper use
The router is ideal for machining wood and plastic and also for cutting out knots, cutting grooves, removing recesses, copying curves and logos, etc. The router must not be used for machining metal, stone, etc.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
14
GB
Page 15
15
GB
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 1200 W Idling speed: 11,000 – 30,000 rpm Stroke height: 55 mm (cutting depth) Clamp Ø 8 and Ø 6 mm Max. for shaping router: 30 mm Protection class: II / Weight: 3.3 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 89.5 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 100.5 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Handles
Vibration emission value a
h
= 5.739 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly. n Adapt your working style to suit the appliance. n Do not overload the appliance.
n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use. n Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on.
5.1 Extraction port assembly (Fig. 2/Item 1)
Important. For health and safety reasons it is
imperative that you use a dust extractor.
n Connect your router to the extraction port (1) of a
vacuum cleaner or a dust extraction device. This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer.
n Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
n The vacuum cleaner you use for the extraction
work must be suitable for the workpiece material. Use a special vacuum cleaner if you are handling harmful materials.
n Secure the extraction port (1) to the routing shoe
(2) using the two countersunk screws (f).
n The extraction port can be connected to extractor
units (vacuum cleaners) with a suction hose.
n The internal diameter of the suction port is 36
mm. Now fit a suction hose of the appropriate size to the suction port.
Page 16
5.2 Safety guard port assembly (Fig. 3/Item 13)
Fit the safety guard (13) as shown in Fig. 3.
5.3 Parallel stop assembly (Fig. 4/Item 21)
n Push the guide shafts (a) of the parallel stop (21)
into the holes (b) on the routing shoe (2).
n Set the parallel stop (21) to the required
dimension and secure it in place with the wing screws (3).
5.4 Compass point assembly (Fig. 5/Item 24)
n You can cut circular areas using the compass
point (24).
n Secure the compass point (24) to the parallel
stop (21) as shown in the figure. Now fit the parallel stop (21) with the compass point (24) to the router. The assembly work is to be carried out as described in point 5.3, but the parallel stop (21) must be fitted at an angle of 180° so that the compass point (24) points downwards (Fig. 5).
n Set the required radius between the compass
point (24) and cutter.
n Position the compass point (24) in the center of
the circle you wish to route.
5.5 Guide sleeve assembly (Fig. 6-7/Item 25)
n Secure the guide sleeve (25) to the routing shoe
(2) using the two countersunk screws (f).
n The guide sleeve (25) is guided along the
template (c) using the guide ring (b).
n The workpiece (d) must be larger by the
difference of “external edge of guide ring” and “external edge of router” (e) to obtain a precise copy.
5.6 Fitting / Removing the cutting tool (Fig. 8-11)
Important. Pull out the power plug first.Important. After working with the router, the
cutting tool will remain very hot for a relatively long time.
Important. Cutters are very sharp. Wear
protective gloves at all times when handling cutting tools.
n Cutters with a shaft diameter of 6 mm and 8 mm
may be fitted to this router. Most cutters are available in both sizes.
n You can used cutters made of the following
materials:
- HSS – Suitable for machining softwood
- TCT – Suitable for machining hardwood, particle board, plastic and aluminum.
n Select the appropriate cutting tool for the job in
hand.
n When using the cutters for the first time:
Remove the plastic packaging from the cutter
heads.
n Clean the nut, clamp and shaft of the cutter
before fitting it.
n Press the spindle lock (12) and allow the spindle
to engage by turning it at the same time.
n Undo the clamp nut (10) using the open-ended
spanner (22).
n If necessary take the cutter you wish to remove
out of the clamp (23).
n Select the appropriate cutting tool for the job in
hand.
n Select the appropriate clamp for the cutter (23). n Now fit the clamp (23) and nut (10) into the
cutting spindle.
n Guide the cutter shaft into the clamp. n Press and hold the spindle lock (12). n Tighten the clamp nut (10) using the open-ended
spanner (22).
n The cutter must be inserted at least 20 mm into
the clamp (23).
n Before you start the electric router, check to
ensure that the cutting tool is secure and runs smoothly.
5.7 Adjusting the end stops (Fig. 14/Item 15)
The height of the end stops (15) can be adjusted as required. To do this, undo the lock nut on the end stop (15) and turn it to the required stop height using a screwdriver.
Important. Remove the setting and assembly
tools before starting the machine
6. Operation
n Never use a low quality or damaged cutter. Use
only cutting tools with a shaft diameter of 6 mm or 8 mm. The cutters must also be designed for the appropriate idling speed.
n Secure the workpiece so that it cannot be thrown
through the air as you work on it. Use clamps or a vise.
n Always guide the power cable away from the
back of the tool.
n Never cut over metal parts, screws, nails etc.
6.1 ON/OFF switch (Fig. 17/Item 4)
Press the safety lock-off (5) and then press the ON/OFF switch (4) to switch on the machine.
Release the ON/OFF switch (4) to switch off the machine.
16
GB
Page 17
6.2 Speed control (Fig. 18 – Item 11)
The best speed depends on the material and the diameter of the cutter. Select a speed between 11,000 and 30,000 rpm using the speed control switch (11). You can choose from 6 different switch positions. The speeds in the various switch positions are as follows:
Switch position 1: approx. 11,000 rpm (minimum speed) Switch position 2: approx. 16,000 rpm Switch position 3: approx. 21,000 rpm Switch position 4: approx. 25,000 rpm Switch position 5: approx. 29,000 rpm Switch position 6: approx. 30,000 rpm (maximum speed)
To increase the speed: Move the speed control switch (11) in the plus direction.
To reduce the speed: Move the speed control switch (11) in the minus direction.
6.3 Adjusting the routing depth (Fig. 12 – 16)
n Place the machine on the workpiece. n Undo the wing screw (16) and fixing handle (9). n Slowly move the machine downwards until the
cutter makes contact with the workpiece.
n Tighten the fixing handle (9). n Set the fine adjuster (20) to 0 as shown in Fig.
13.
n Adjust the revolver end stop (14) so that the
depth stop (19) is above the end stop (15) set to the lowest height.
n Lower the depth stop (19) until it touches the end
stop (15). Then tighten the wing screw (16).
n Set the pointer (17) to the zero point on the scale
(18).
n Undo the wing screw (16). Push the depth stop
(19) upwards until the pointer (17) points at the required cutting depth on the scale (18). Tighten the wing screw again.
n Test the setting by completing a test cut on a
waste piece.
n Now you can carry out the final adjustment of the
cutting depth. To do this turn the fine adjuster (20) to the required dimension.
Turn the fine adjuster (20) counter-clockwise: greater cutting depth
Turn the fine adjuster (20) clockwise: lower cutting depth
Turning the fine adjuster (20) through one division corresponds to a change of cutting depth of 0.1 mm, one whole turn corresponds to 1 mm.
6.4 Routing
n To avoid damage to the router, make sure there
are no foreign objects attached to the workpiece.
n Connect the mains plug to a suitable socket. n Hold the tool using both of its handles (7). n Place the router on the workpiece. n Set the cutting depth as described in point 6.3. n Select the speed as described in point 6.2 and
switch the machine on (see point 6.1).
n Test the machine settings using a piece of
waste.
n Operate the tool at full speed. Only then should
you lower the router to its working height and lock the machine with the locking grip (9).
Cutting direction: The cutting tool turns clockwise. To avoid accidents you must always cut against the direction in which the tool turns (Fig. 19).
Feed speed: It is very important to machine the workpiece at the correct feed speed. We recommend that before you machine the actual workpiece, you carry out several trial cuts on a waste piece of the same type. This will enable you to find the best working speed for the workpiece very easily.
Feed speed too low:
The cutter could heat up excessively. If you are cutting inflammable material such as wood, the workpiece could ignite.
Feed speed too high:
The cutter could be damaged. Cutting quality: Rough and uneven.
Allow the cutter to come to a complete standstill before removing the workpiece or putting down the router.
6.5 Routing in stages
Depending on the hardness of the material you wish to cut and the cutting depth, it may be a good idea to proceed in stages.
n Adjust the end stops as described in point 5.7. n If you wish to route in several stages, turn the
end stop revolver (14) after you have set the cutting depth as described in point 6.3 so that the depth stop (19) is over the highest end stop (15).
n Now route in this setting. After completing the
first routing operation, adjust the end stop
17
GB
Page 18
revolver (14) so that the depth stop (19) is above middle end stop (15). Now complete a routing operation in this setting as well.
n Now set the lowest end stop (15) and finish the
routing.
6.6 Routing circles with the compass point (24)
Proceed as follows to route circles around a centre point:
n Fit and adjust the compass point (24) as
described in point 5.4.
n Place the compass point (24) on the centre point
of the circle you wish to route and apply pressure to it.
n Complete the routing operation as described in
point 6.4.
6.7 Routing with the parallel stop (21)
Proceed as follows to route along a straight outer edge of a workpiece:
n Fit the parallel stop (24) as described in point
5.3.
n Guide the parallel stop (24) along the outer edge
of the workpiece.
n Complete the routing operation as described in
point 6.4.
6.8 Free-hand routing
The router can also be operated without any guide rods. You can use it for freehand routing for creative work such as the production of logos.
n Use a very flat cutter setting for this purpose. n Check the direction in which the cutter is turning
as you machine the workpiece (Fig. 19).
6.9 Shape and edge cutting (Fig. 20)
n Special cutters with a guide ring may be used for
cutting shapes (a) and edges (b).
n Fit the cutter. n Carefully guide the machine on to the workpiece. n Guide the guide journal or ball bearing (c) along
the workpiece with gentle pressure.
Important:
For deep cuts, carry out the work in several steps according to the material in question. Hold the router in two hands when carrying out all cutting work.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
18
GB
Page 19
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging
19
GB
Page 20
20
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Page 21
21
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1)
2.1 Description de lʼappareil
1. Adaptateur dʼaspiration
2. Sabot de fraisage
3. Vis à oreilles
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Verrouillage de démarrage
6. Conduite réseau
7. Poignée
8. Carter du moteur
9. Poignée de serrage
10. Ecrou de fixation
11. Régulation de vitesse de rotation
12. Blocage de broche
13. Recouvrement de protection
14. Butée de fin de course du revolver
15. Butée fin de course
16. Vis à oreilles
17. Pointeur
18. Graduation
19. Butée de profondeur
20. Réglage de précision
21 Butée parallèle
22. Clé à fourche
23. Pince de serrage
24. Pointe du compas
25. Douille de guidage
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Défonceuse électrique n Adaptateur d’aspiration n Pointe du compas n Douille de guidage n Butée parallèle n Clé à fourche n Pince de serrage n Recouvrement de protection n Mode d’emploi d’origine n Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’affectation
La défonceuse convient particulièrement au traitement du bois et des matières plastiques, en outre au découpage de branches, au fraisage de rainures, à lʼétablissement de renfoncements, à copier des courbes et caractères dʼécriture, etc. Il est interdit dʼutiliser la défonceuse sur du métal, de la pierre etc.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé
Page 22
22
F
professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 1200 W Vitesse de rotation à vide : 11.000 - 30.000 tr/mn. Hauteur de course : 55 mm (profondeur de fraisage) Pince de serrage : Ø 8 et Ø 6 mm Pour lʼéquarisseur maxi. : 30 mm Catégorie de protection : II / Poids: 3,3 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
89,5 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
100,5 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignées
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 5,739 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites contrôler l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main­bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil.
Avant la mise en service, les recouvrements et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart
5.1 Montage de la tubulure dʼaspiration (fig. 2/rep. 1)
Attention! Il faut absolument utiliser
lʼaspiration de poussière pour des raisons de santé.
n Raccordez votre défonceuse à la tubulure
dʼaspiration (1) dʼun aspirateur ou dʼun dispositif dʼévacuation de la poussière. Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez lʼappareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr.
n La poussière générée par les travaux peut être
Page 23
23
F
dangereuse. Veuillez respecter le chapitre des Consignes de sécurité à ce propos.
n Lʼaspirateur utilisé doit être approprié pour le
matériau traité. Utilisez un aspirateur spécial si vous travaillez avec des matériaux dangereux pour la santé.
n Vissez à fond la tubulure dʼaspiration (1) à lʼaide
des deux vis à tête noyée (f) sous le sabot de fraisage (2).
n La tubulure dʼaspiration peut être raccordée à
des appareils dʼaspiration (aspirateurs) avec un tuyau dʼaspiration.
n Le diamètre intérieur de la tubulure dʼaspiration
sʼélève à 36 mm. Fixez à présent un flexible dʼaspiration à la tubulure dʼaspiration.
5.2 Montage du recouvrement de protection (fig. 3/rep. 13)
Montez le recouvrement de protection (13) comme représenté en figure 3.
5.3 Montage de la butée parallèle (fig. 4/rep. 21)
n Poussez les arbres de guidage (a) de la butée
parallèle (21) dans les trous (b)du sabot de fraisage (2).
n Réglez la butée parallèle (21) à la cote désirée et
serrez à fond à lʼaide des vis à oreilles (3).
5.4 Montage de la pointe du compas (fig. 5/rep. 24)
n Avec pointe du compas (24), vous pouvez fraiser
des zones circulaires.
n Vissez la pointe du compas (24) conformément à
la figure sur la butée parallèle (21). Montez à présent la butée parallèle (21) avec la pointe du compas (24) au niveau de la défonceuse. Le montage se fait comme indiqué au repère 5.3, cependant la butée parallèle (21) doit être montée tournée de 180°, de façon que la pointe du compas (24) soit tournée vers le bas (fig. 5).
n Réglez le rayon désiré entre la pointe du compas
(24) et la fraise.
n Positionnez la pointe du compas (24) au centre
du cercle devant être fraisé.
5.5 Montage de la douille de guidage (fig. 6-7/rep. 25)
n Fixez la douille de guidage (25) aux deux vis à
tête noyée (f) sur le sabot de fraisage (2).
n Poussez la douille de guidage (25) avec lʼanneau
dʼusure (b) le long du gabarit (c).
n La pièce à usiner (d) doit être plus grande, à
concurrence de la différence « Arête extérieure de lʼanneau dʼusure » et « Arête extérieure de la fraise » (e) afin dʼobtenir une copie exacte.
5.6 Montage/démontage de lʼoutil à fraiser (fig. 8 - 11)
Attention! Retirez la fiche de contact.Attention! Après les travaux avec la
défonceuse, lʼoutil à fraiser reste très brûlant pendant un temps relativement long.
Attention! Les fraises sont très coupantes.
Portez toujours de gants de protection lorsque vous manipulez les outils de fraisage.
n Dans cette défonceuse, on peut employer des
fraises dont le diamètre de la tige sʼélève à 6 et 8 mm. La plupart des fraises sont disponibles dans ces deux tailles.
n Vous pouvez utiliser des fraises faites des
matériaux suivants :
- acier à coupe très rapide - adapté pour traitement de bois tendre
- TCT - convient au traitement de bois dur, de panneaux de particules, de matières plastiques et de lʼaluminium.
n Sélectionnez lʼoutil à fraiser convenant à votre
application.
n Lors de la première utilisation de la fraise :
Veuillez retirer lʼemballage en matière plastique des têtes de fraises.
n Nettoyez lʼécrou, la pince de serrage et la tige de
la fraise avant de les employer.
n Appuyez sur le blocage de broche (12) et faites
sʼencranter la broche en la tournant simultanément.
n Desserrez lʼécrou de fixation (10) avec la clé à
fourche (22).
n Le cas échéant, retirez la fraise à démonter de la
pince de serrage (23).
n Sélectionnez lʼoutil à fraiser convenant à votre
application.
n Choisissez la pince de serrage convenant à la
fraise choisie (23).
n Introduisez à présent la pince de serrage (23) et
lʼécrou (10) dans la broche de fraisage.
n Introduisez la tige de la fraise dans la pince de
serrage.
n Maintenez le blocage de broche (12) enfoncé. n Resserrez lʼécrou de serrage (10) à fond avec la
clé à fourche (22).
n La fraise doit être introduite au moins sur 20 mm
dans la pince de serrage (23).
n Contrôlez si lʼoutil de fraisage tient correctement
et si sa concentricité est bonne avant la mise en service de lʼappareil !
Page 24
24
F
5.7 Ajustez les butées fin de course (fig. 14/rep. 15)
Les butées de fin de course (15) peuvent être ajustées en hauteur en fonction des besoins. Desserrez à ce propos les contre-écrous sur la butée en fin de course (15) et tournez-le à lʼaide dʼun tournevis jusquʼà la hauteur de butée désirée.
Attention! Avant la mise en service, retirez à
nouveau les outils de réglage et de montage.
6. Commande
n Nʼutilisez pas de fraises de mauvaise qualité ni
de fraises endommagées. Utilisez uniquement des outils de fraisage dʼun diamètre de tige de 6 mm ou 8 mm. Il faut que les fraises soient en outre conçues pour la vitesse de rotation à vide correspondante.
n Bloquez la pièce à usiner afin quʼelle ne soit pas
catapultée pendant le travail. Utilisez les dispositifs de serrage.
n Faites toujours passer le câble secteur en
arrière!
n Ne fraisez jamais sur des pièces en métal, des
vis ni des clous.
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 17/rep. 4)
Pour la mise en circuit, actionnez le verrouillage de démarrage (5) et appuyez sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4).
Pour la mise hors circuit, relâchez lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4).
6.2 Régulation de vitesse de rotation (Fig. 18/rep. 11)
La vitesse de rotation adéquate dépend du matériau à traiter et du diamètre de la fraise. Avec lʼinterrupteur de réglage de vitesse (11), sélectionnez une vitesse de rotation dans la plage de 11.000 à
30.000 tr/mn. Vous pouvez sélectionner à partir de 6
positions dʼinterrupteur différentes. Les vitesses de rotation dans les diverses positions dʼinterrupteurs sont les suivantes :
Position dʼinterrupteur 1: env. 11.000 tr/mn (vitesse de rotation minimale) Position dʼinterrupteur 2 : env. 16.000 tr/mn. Position dʼinterrupteur 3: env. 21.000 tr/mn Position dʼinterrupteur 4: env. 25.000 tr/mn Position dʼinterrupteur 5: env. 29.000 tr/mn Position dʼinterrupteur 6: env. 30.000 tr/mn (nombre maximum de rotations)
Augmenter la vitesse de rotation : Tournez le régulateur de vitesse de rotation (11) dans le sens positif.
Réduire la vitesse de rotation : Tournez le régulateur de vitesse de rotation (11) dans le sens négatif.
6.3 Réglage de la profondeur de fraisage (fig. 12-16)
n Mettez la machine sur la pièce à usiner. n Desserrez la vis à oreille (16) et la poignée de
serrage (9).
n Déplacez lentement la machine vers le bas
jusquʼà ce que la fraise touche la pièce à usiner.
n Serrez à fond la poignée de serrage (9). n Mettre le réglage de précision (20) sur 0
conformément à la figure 13.
n Réglez la butée en fin de course de revolver (14)
de manière que la butée de profondeur (19) se trouve au-dessus de la butée en fin de course réglée sur le plus bas niveau (15).
n Abaissez la butée de profondeur (19) jusquʼà ce
quʼelle effleure la butée de fin de course (15). Ensuite, serrez à fond la vis à oreilles (16).
n Réglez le pointeur (17) sur le point zéro de la
graduation (18).
n Desserrez la vis à oreille (16). Poussez la butée
de profondeur (19) vers le haut, jusquʼà ce que le pointeur (17) indique la profondeur de fraisage désirée sur la graduation (18). Resserrez les vis à oreille.
n Essayez le réglage en effectuant un fraisage
dʼessai sur un rebut.
n A présent, on peut réaliser un réglage de
précision de la profondeur de fraisage. Pour ce faire, tourner le réglage de précision (20) sur la cote désirée.
Tourner le réglage de précision (20) dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre : augmenter la profondeur de fraisage
Tourner le réglage de précision (20) dans le sens des aiguilles dʼune montre : réduire la profondeur de fraisage
Faire tourner le réglage de précision (20) dʼun trait de graduation correspond à modifier la profondeur de fraisage de 0,1 mm, un tour complet correspond à 1 mm.
6.4 Fraises
n Assurez-vous quʼaucun objet nʼest collé à la
pièce à usiner afin dʼéviter des dommages de la fraise.
Page 25
25
F
n Connectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
n Tenez lʼappareil par ses deux poignées (7). n Placez la défonceuse sur la pièce à usiner. n Réglez la profondeur de perçage conformément
au repère 6.3.
n Sélectionnez la vitesse de rotation
conformément au repère 6.2 et mettez lʼappareil sous tension. (voir repère 6.1)
n Testez les réglages de lʼappareil en vous servant
dʼun rebut.
n Laissez lʼappareil atteindre sa vitesse pleine. Ce
nʼest quʼaprès que vous pouvez abaisser la fraise jusquʼà sa hauteur de travail et bloquer lʼappareil à lʼaide de la poignée de serrage (9).
Sens de fraisage : La fraise tourne dans le sens des aiguilles dʼune montre. Il faut toujours que le fraisage se fasse dans le sens contraire de celui de la rotation afin dʼéviter des accidents (figure 19).
Avance : Il est très important de traiter la pièce à usiner avec une avance correcte. Nous vous conseillons de réaliser -avant le traitement de la pièce à usiner prévue- quelques fraisages tests sur une pièce de rebut du même genre. Ainsi, on peut tout simplement trouver la meilleure vitesse de traitement.
Avance trop lente :
la fraise peut trop chauffer. Si lʼon travaille sur un matériau inflammable, comme par exemple le bois, la pièce à usiner peut sʼenflammer.
Avance trop rapide :
La fraise peut être endommagée. Qualité de fraisage : brute et accidentée.
Laissez la fraise sʼarrêter complètement avant de retirer la pièce à usiner ou de ranger la défonceuse.
6.5 Fraisage par niveaux
En fonction de la dureté du matériau à traiter et de la profondeur de fraisage, il faut procéder par étapes.
n Ajustez les butées de fin de course
conformément au repère 5.7.
n Sʼil faut effectuer un fraisage en plusieurs
étapes, tournez alors le revolver de la butée fin de course (14) après avoir réglé la profondeur de fraisage conformément au repère 6.3 de manière que la butée de profondeur (19) se trouve au­dessus de la butée fin de course la plus élevée (15)
n Fraisez avec ce réglage. Après lʼachèvement du
premier passage de fraisage, réglez le revolver
de la butée de fin de course (14) de manière que la butée de profondeur (19) se trouve au-dessus de la butée en fin de course du centre (15). Réalisez également pour ce réglage un passage de fraise.
n Réglez à présent la butée de fin de course (15)
et terminez le fraisage.
6.6 Fraisage de cercles avec la pointe du compas (24)
Pour fraiser des cercles autour dʼun point central, procédez comme suit :
n Montez et réglez la pointe du compas (24) en
fonction du repère 5.4.
n Placez la pointe du compas (24) sur le point
central du cercle à fraiser et presser.
n Réalisez le fraisage conformément au repère
6.4.
6.7 Fraisage avec la butée parallèle (21)
Pour le fraisage le long dʼune arrête droite de pièce à usiner, procédez comme suit :
n Montez la butée parallèle (24) conformément au
repère 5.3
n Guidez la butée parallèle (24) le long du bord
extérieur de la pièce à usiner.
n Réalisez le fraisage conformément au repère
6.4.
6.8 Fraisage mains libres
La défonceuse peut également être exploitée sans barres de guidage. Lors du fraisage mains libres, vous pouvez réaliser des travaux de fraisage créatifs, comme par exemple des lettres.
n Utilisez pour cela uniquement un réglage de
fraisage très plat!
n Attention lors du traitement de la pièce à usiner
au sens de rotation du fraisage (fig. 19).
6.9 Profiler et affleurer (fig. 20)
n Pour les fraisages à profiler (a) et à affleurer (b),
on peut également utiliser des fraises spéciales à anneaux dʼusure.
n Montez la fraise. n Approchez précautionneusement la machine de
la pièce à usiner.
n Guidez le tourillon de guidage ou le roulement à
billes (c) le long de la pièce à usiner avec une légère pression.
Attention:
En fonction du matériau, procédez par étapes pour les profondeurs de fraisage plus importantes.
Page 26
26
F
Maintenez la défonceuse des deux mains pour tous les travaux de fraisage.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Page 27
27
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Page 28
28
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
2.1 Descrizione dellʼapparecchio
1. Adattatore di aspirazione
2. Pattino della fresa
3. Vite ad alette
4. Interruttore ON/OFF
5. Sicura
6. Cavo di alimentazione
7. Impugnatura
8. Carcassa motore
9. Impugnatura di arresto
10. Dado di arresto
11. Regolazione del numero dei giri
12. Bloccaggio a mandrino
13. Copertura di protezione
14. Battuta di finecorsa a torretta
15. Battuta di fine corsa
16. Vite ad alette
17. Indicatore
18. Scala
19. Asta di profondità
20. Regolazione di precisione
21. Guida parallela
22. Chiave a bocca
23. Pinza di serraggio
24. Punta a compasso
25. Boccola di guida
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Fresatrice verticale elettrica n Adattatore di aspirazione n Punta a compasso n Boccola di guida n Battuta parallela n Chiave a bocca n Pinza di serraggio n Copertura di protezione n Istruzioni per l’uso originali n Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La fresatrice verticale è particolarmente adatta per la lavorazione di legno e materie plastiche, ma anche per tagliare nodi del legno, fresare scanalature, rifinire cavità, copiare curve e scritte, ecc. La fresatrice verticale non deve essere utilizzata per la lavorazione di metallo, pietra ecc.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Page 29
29
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1200 W Numero di giri a vuoto: 11.000 - 30.000 min
-1
Altezza di corsa: 55 mm (profondità di fresatura) Pinza di serraggio: Ø 8 e Ø 6 mm Per fresatura forme max.: 30 mm Grado di protezione: II / Peso: 3,3 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
89,5 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
100,5 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Impugnature
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,739 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio. n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. n Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano­braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼutensile.
Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
5.1 Montaggio del bocchettone di aspirazione (Fig. 2/Pos. 1)
Attenzione! Per motivi di salute è
assolutamente necessario usare un dispositivo di aspirazione della polvere.
n Collegate la fresa verticale con il bocchettone di
aspirazione (1) ad un aspirapolvere o a un dispositivo di aspirazione della polvere. In questo modo ottenete unʼottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni allʼapparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
n La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo la sezione delle avvertenze di sicurezza.
n Lʼaspirapolvere utilizzato per lʼaspirazione dei
trucioli deve essere adatto al materiale lavorato.
Page 30
30
I
Usate un aspiratore speciale se lavorate con materiali particolarmente nocivi alla salute.
n Avvitate il bocchettone di aspirazione (1) con
entrambe le viti a testa svasata (f) sul pattino della fresa (2).
n Il bocchettone di aspirazione può venire
collegato su apparecchi di aspirazione (aspirapolvere) con tubo flessibile di aspirazione.
n Il diametro interno del bocchettone di aspirazione
è di 36 mm. Fissate ora un tubo flessibile di dimensioni sufficienti al bocchettone di aspirazione.
5.2 Montaggio della copertura di aspirazione (Fig. 3/Pos. 13)
Montate la copertura di protezione (13) come mostrato nella Fig. 3.
5.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 4/Pos. 21)
n Spingete gli alberi di guida (a) della guida
parallela (21) nei fori (b) del pattino della fresa (2).
n Regolate la guida parallela (21) sulla misura
desiderata e fissatela con le viti ad alette (3).
5.4 Montaggio della punta a compasso (Fig. 5/Pos. 24)
n Con la punta a compasso (24) potete fresare
zone circolari.
n Avvitate la punta a compasso (24) sulla guida
parallela (21) in modo corrispondente alla figura. Montate ora la guida parallela (21) con la punta a compasso (24) sulla fresatrice verticale. Il montaggio avviene come descritto al punto 5.3, tuttavia la guida parallela (21) viene montata ruotata di 180° in modo tale che la punta a compasso (24) sia rivolta verso il basso (Fig. 5).
n Regolate il raggio desiderato tra la punta a
compasso (24) e la fresa.
n Posizionate la punta a compasso (24) al centro
del cerchio da fresare.
5.5 Montaggio della boccola di guida (Fig. 6-7/Pos. 25)
n Avvitate la boccola di guida (25) con entrambe le
viti a testa svasata (f) sul pattino della fresa (2).
n La boccola di guida (25) viene condotta con
lʼanello di avviamento (b) lungo la sagoma (c).
n Il pezzo da lavorare (d) deve essere più grande
della differenza tra “bordo esterno dellʼanello di avviamento” e “bordo esterno fresa” (e) per ottenere una copia esatta.
5.6 Montaggio/smontaggio dellʼutensile di fresatura (Fig. 8-11)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Attenzione! Lʼutensile di fresatura rimane
molto caldo per un tempo relativamente lungo dopo avere usato la fresatrice verticale.
Attenzione! Le frese sono molto taglienti. Nel
maneggiare le frese portate sempre guanti protettivi.
n In questa fresatrice verticale possono essere
inserite frese con un diametro dello stelo da 6 mm e 8 mm. La maggior parte delle frese è disponibile in ambedue le dimensioni.
n Fra le frese che potete usare ci sono le frese dei
seguenti materiali:
- HSS - adatte per la lavorazione di legno dolce
- TCT - adatte per la lavorazione di legno duro, pannelli di compensato, materie plastiche e alluminio.
n Selezionate lʼutensile di fresatura adatto per la
vostra applicazione.
n Quando le frese vengono usate per la prima
volta: togliete la confezione in plastica dalle teste di fresatura.
n Pulite il dado, la pinza di serraggio e lo stelo
della fresa prima dellʼinserimento.
n Premete il bloccaggio a mandrino (12) e fatelo
scattare in posizione ruotando contemporaneamente il mandrino.
n Allentate il dado di arresto (10) con una chiave a
bocca (22).
n Eventualmente togliete la fresa da smontare
dalla pinza di serraggio (23).
n Selezionate lʼutensile di fresatura adatto per la
vostra applicazione.
n Selezionate la pinza di serraggio (23) adatta per
la fresa scelta.
n Inserite ora la pinza di serraggio (23) e il dado
(10) nel mandrino della fresa.
n Infilate il gambo della fresa nella pinza di
serraggio.
n Tenete premuto il bloccaggio a mandrino (12). n Avvitate il dado di arresto (10) con una chiave a
bocca (22).
n La fresa deve essere infilata per almeno 20 mm
nella pinza di serraggio (23).
n Prima della messa in esercizio dellʼapparecchio
controllate la posizione stabile e la rotazione concentrica dellʼutensile di fresatura!
Page 31
31
I
5.7 Regolazione dei finecorsa (Fig. 14/Pos. 15)
Lʼaltezza dei finecorsa (15) può essere regolata a seconda delle esigenze. A tale scopo allentate il controdado sul finecorsa (15) e ruotatelo con lʼaiuto di un cacciavite per portarlo allʼaltezza desiderata.
Attenzione! Prima della messa in esercizio
togliete tutti gli utensili di regolazione e di montaggio.
6. Uso
n Non utilizzate frese di qualità scadente o
danneggiate. Usate solo utensili di fresatura con un diametro dello stelo di 6 mm o 8 mm. Le frese devono inoltre essere dimensionate per il rispettivo numero di giri al minimo.
n Fissate il pezzo da lavorare in modo che non
possa essere spostato durante il lavoro. Usate i dispositivi di serraggio.
n Fate scorrere il cavo di alimentazione sempre
dietro allʼapparecchio!
n Non fresate sopra parti metalliche, viti, chiodi,
ecc.
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 17/Pos. 4)
Per lʼaccensione azionate la sicura (5) e premete lʼinterruttore di ON/OFF (4).
Per lo spegnimento lasciate lʼinterruttore di ON/OFF (4).
6.2 Regolazione del numero di giri (Fig. 18/Pos. 11)
Il numero adatto di giri dipende dal materiale da lavorare e dal diametro della fresa. Con il selettore per la regolazione del numero dei giri (11) selezionate un numero di giri da 11.000 a 30.000 min
-1
. Il selettore può essere posizionato in 6 posizioni diverse. Il numero dei giri nelle diverse posizioni del selettore è il seguente:
Posizione selettore 1: ca. 11.000 min
-1
(numero di giri minimo) Posizione selettore 2: ca. 16.000 min
-1
Posizione selettore 3: ca. 21.000 min
-1
Posizione selettore 4: ca. 25.000 min
-1
Posizione selettore 5: ca. 29.000 min
-1
Posizione selettore 6: ca. 30.000 min-1(numero di giri massimo)
Aumentare il numero di giri: muovete il regolatore del numero di giri (11) in direzione del più.
Diminuire il numero di giri: muovete il regolatore del numero di giri (11) in direzione del meno.
6.3 Regolazione della profondità di fresatura (Fig. 12 - 16)
n Appoggiate lʼapparecchio sul pezzo da lavorare. n Allentate la vite ad alette (16) e lʼimpugnatura di
arresto (9).
n Portate lʼapparecchio lentamente verso il basso
fino a quando la fresa tocca il pezzo da lavorare.
n Serrate lʼimpugnatura di arresto (9). n Portate la regolazione di precisione (20) su 0
come in Fig. 13.
n Regolate la battuta di fine corsa a torretta (14) in
modo tale che lʼasta di profondità (19) si trovi sopra la battuta di fine corsa regolata al minimo (15).
n Abbassate lʼasta di profondità (19) fino a quando
tocca la battuta di fine corsa (15). Serrate poi la vite ad alette (16).
n Portate lʼindicatore (17) sul punto zero della
scala (18).
n Allentate la vite ad alette (16). Spingete verso
lʼalto lʼasta di profondità (19) fino a quando lʼindicatore (17) mostra la profondità di fresatura desiderata sulla scala (18). Serrate di nuovo la vite ad alette.
n Controllate la regolazione per mezzo di una
prova di fresatura su un pezzo di scarto.
n Ora può essere eseguita una regolazione di
precisione della profondità di fresatura. A tale scopo ruotate la regolazione di precisione (20) sulla misura desiderata.
Rotazione della regolazione di precisione (20) in senso antiorario: maggiore profondità di fresatura
Rotazione della regolazione di precisione (20) in senso orario: minore profondità di fresatura
La rotazione della regolazione di precisione (20) di una lineetta corrisponde ad una modifica della profondità di fresatura di 0,1 mm; una rotazione completa corrisponde ad 1 mm.
6.4 Fresare
n Accertatevi che non vi siano corpi estranei che
aderiscano al pezzo da lavorare per evitare danni alla fresa.
n Inserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
n Impugnate lʼapparecchio dalle due impugnature
(7).
n Mettete la fresatrice verticale sul pezzo da
lavorare.
Page 32
32
I
n Regolate la profondità di fresatura come indicato
al punto 6.3.
n Selezionate il numero di giri come indicato al
punto 6.2 e accendete lʼapparecchio (vedi punto
6.1).
n Controllate le impostazioni dellʼapparecchio su
un pezzo di scarto.
n Portate lʼapparecchio alla massima velocità.
Abbassate la fresa allʼaltezza di lavoro solo dopo aver raggiunto la velocità massima e bloccate lʼapparecchio con lʼimpugnatura di arresto (9).
Direzione di fresatura: la fresa ruota in senso orario. La fresatura deve avvenire sempre in senso contrario alla rotazione per evitare infortuni (Fig. 19).
Avanzamento: è molto importante lavorare il pezzo con lʼavanzamento corretto. Prima di eseguire la fresatura del pezzo da lavorare vero e proprio consigliamo di eseguire delle prove con un pezzo di scarto dello stesso tipo. In questo modo è possibile trovare la migliore velocità di lavoro.
Avanzamento insufficiente
La fresa potrebbe surriscaldarsi. Se si lavora materiale infiammabile, come per es. il legno, il pezzo da lavorare potrebbe prendere fuoco.
Avanzamento eccessivo
La fresa potrebbe danneggiarsi. Qualità della fresatura: superficie ruvida e irregolare.
Aspettate lʼarresto totale della fresa prima di togliere il pezzo da lavorare o prima di deporre la fresatrice verticale.
6.5 Fresatura graduale
Si deve procedere in modo graduale a seconda della durezza del materiale da lavorare e della profondità di fresatura.
n Regolate le battute di fine corsa come indicato al
punto 5.7.
n Se fresate in più passate, ruotate la battuta di
fine corsa a torretta (14) dopo la regolazione della profondità di fresatura come indicato al punto 6.3 in modo tale che lʼasta di profondità (19) si trovi sopra la battuta di fine corsa più alta (15).
n Eseguite la fresatura con questa regolazione. Al
termine della prima passata regolate la battuta di fine corsa a torretta (14) in modo tale che lʼasta di profondità (19) si trovi sopra la battuta di fine corsa regolata sul valore medio (15). Eseguite una fresatura anche con questa impostazione.
n Regolate ora la battuta di fine corsa minima (15)
e completate la fresatura.
6.6 Fresatura di circonferenze con la punta a compasso (24)
Per eseguire la fresatura di circonferenze intorno ad un punto centrale procedete nel modo seguente
n Montate e regolate la punta a compasso (24)
come indicato al punto 5.4.
n Mettete la punta a compasso (24) al centro della
circonferenza da fresare e premete.
n Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
6.7 Fresare con la guida parallela (21)
Per fresare lungo un bordo esterno diritto di un pezzo da lavorare procedete nel modo seguente
n Montate la guida parallela (24) secondo il punto
5.3.
n Conducete la guida parallela (24) lungo il bordo
esterno del pezzo da lavorare.
n Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
6.8 Fresare a mano libera
La fresatrice verticale può essere usata anche senza le barre di guida. Nel fresare a mano libera si possono eseguire dei lavori creativi, come per esempio la realizzazione di scritte.
n A tale scopo usate solo una regolazione di
fresatura molto piatta!
n Nel lavorare il pezzo tenete presente il senso di
rotazione delle frese (Fig. 19).
6.9 Fresatura a profilo e dei bordi (Abb. 20)
n Per le fresature a profilo (a) e dei bordi (b)
possono anche essere utilizzate delle frese particolari con anello di avviamento.
n Montate la fresa. n Portate lʼapparecchio con cautela verso il pezzo
da lavorare.
n Portate il tenone di guida o il cuscinetto a sfere
(c) con leggera pressione lungo il pezzo da lavorare.
Attenzione:
a seconda del materiale, in caso di grandi profondità di fresatura procedete in più passate. Tenete la fresatrice verticale con entrambe le mani per ogni lavoro di fresatura.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
Page 33
33
I
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale
Page 34
34
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Page 35
35
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang (fig. 1)
2.1 Oversigt over maskinen
1. Udsugningsadapter
2. Fræsesål
3. Vingeskrue
4. Tænd/Sluk-knap
5. Indkoblingsspærring
6. Netledning
7. Håndtag
8. Motorhus
9. Spændegreb
10. Spændemøtrik
11. Hastighedsregulering
12. Spindellås
13. Sikkerhedsskærm
14. Revolver-endeanslag
15. Endeanslag
16. Vingeskrue
17. Markør
18. Skala
19. Dybdestop
20. Finjustering
21. Parallelanslag
22. Gaffelnøgle
23. Spændepatron
24. Cirkelpinol
25. Styrebøsning
2.2 Pakkens indhold
n Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget. n Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
n Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
n Elektrisk overfræser n Udsugningsadapter n Cirkelpinol n Styrebøsning n Parallelanslag n Gaffelnøgle n Spændepatron n Sikkerhedsskærm n Original betjeningsvejledning n Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Overfræseren er særligt velegnet til træ- og kunststofbearbejdning, desuden til udskæring af knaster, fræsning af noter, udarbejdning af fordybninger, kopiering af kurver og skrifttræk osv. Overfræseren må ikke anvendes til bearbejdning af metal, sten etc.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Page 36
36
DK/N
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 1200 W Omdrejningstal, ubelastet: 11.000 - 30.000 min
-1
Slaghøjde: 55 mm (fræsedybde) Spændepatron: Ø 8 og Ø 6 mm Til profilfræsere maks.: 30 mm Kapslingsklasse: II / Vægt: 3,3 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau L
pA
89,5 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
100,5 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
h
= 5,739 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. n Overbelast ikke maskinen.
n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. n Sluk maskinen, når den ikke benyttes. n Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal være korrekt påmonterede, inden overfræseren tages i brug.
5.1 Montering af udsugningsstuds (fig. 2/pos.1)
Vigtigt! Af helbredsmæssige årsager er
støvudsugning absolut påkrævet.
n Kobl overfræseren til en støvsuger eller en
støvudsugningsanordning via udsugningsstudsen (1). Herved opnås en optimal støvudsugning fra arbejdsemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit eget helbred. Det holder desuden arbejdsområdet rent og understøtter sikkerheden i arbejdet.
n Støv, der opstår under arbejdet, kan være farligt.
Bemærk afsnittet ”Sikkerhedsanvisninger”.
n Den støvsuger, der anvendes til udsugning, skal
være egnet til det bearbejdede materiale. Brug en specialsuger, hvis du arbejder med meget sundhedsskadelige materialer.
n Skru udsugningsstudsen (1) fast til fræsesålen
(2) med de to undersænkskruer (f).
n Udsugningsstudsen kan sluttes til
udsugningsenheder (støvsuger) med sugeslange.
n Udsugningsstudsens indvendige diameter udgør
Page 37
37
DK/N
36 mm. Fastgør nu en passende stor sugeslange til udsugningsstudsen.
5.2 Montering af beskyttelsesafdækning (fig. 3/pos. 13)
Monter beskyttelsesafdækningen (13) som vist på figur 3.
5.3 Montering af parallelanslag (fig. 4/pos. 21)
n Skub parallelanslagets (21) føringsaksler (a) ind i
hullerne (b) på fræsesålen (2).
n Indstil parallelanslaget (21) til det ønskede mål,
og spænd fast med vingeskruerne (3).
5.4 Montering af cirkelpinol (fig. 5/pos. 24)
n Med cirkelpinolen (24) kan du fræse cirkelrunde
områder.
n Skru cirkelpinolen (24) sammen med
parallelanslaget (21) som vist på billedet. Monter nu parallelanslaget (21) med cirkelpinol (24) på overfræseren. Montering foregår som beskrevet i punkt 5.3, dog monteres parallelanslaget (21) drejet 180°, så cirkelpinolen (24) peger nedad (fig. 5).
n Indstil den ønskede radius mellem cirkelpinol
(24) og fræser.
n Positioner cirkelpinolen (24) i midten af den
cirkel, der skal fræses.
5.5 Montering af styrebøsning (fig. 6-7/pos. 25)
n Skru styrebøsningen (25) fast til fræsesålen (2)
med de to undersænkskruer (f).
n Styrebøsningen (25) føres med anløbsringen (b)
langs skabelonen (c).
n Arbejdsemnet (d) skal være større med et mål
svarende til differencen mellem „udvendig kant anløbsring“ og „udvendig kant fræser“ (e), for at der kan opnås en nøjagtig kopi.
5.6 Montering/Afmontering af fræseværktøj (fig. 8-11)
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten.Vigtigt! Efter arbejdet med overfræseren er
fræseværktøjet meget varmt i forholdsvis lang tid.
Vigtigt! Fræsere er meget skarpe. Brug altid
sikkerhedshandsker, når du håndterer fræseværktøj.
n I denne overfræser kan indsættes fræsere med
en skaftdiameter på 6 mm og 8 mm. De fleste fræsere fås i begge størrelser.
n Du kan bl.a. benytte fræsere af følgende
materialer:
- HSS – egnet til bearbejdning af blødt træ
- TCT – egnet til bearbejdning af hårdt træ,
spånplader, kunststoffer og aluminium.
n Vælg det fræseværktøj, der passer til dit
anvendelsesformål.
n Første gang fræserne benyttes:Tag
plastemballagen af fræsehovederne.
n Rengør fræserens møtrik, spændepatron og
skaft, inden den sættes i.
n Tryk på spindellåsningen (12), idet du samtidig
drejer, så spindlen går i indgreb.
n Løsn spændemøtrikken (10) med gaffelnøglen
(22).
n Tag den fræser, der skal afmonteres, ud af
spændepatronen (23).
n Vælg det fræseværktøj, der passer til dit
anvendelsesformål.
n Vælg den spændepatron, der passer til den
valgte fræser (23).
n Sæt spændepatron (23) og møtrik (10) ind i
fræsespindlen.
n Før fræserens skaft ind i spændepatronen. n Hold spindellåsningen (12) trykket ind. n Spænd spændemøtrikken (10) fast med
gaffelnøglen (22).
n Fræseren skal føres mindst 20 mm ind i
spændepatronen (23).
n Kontroller, inden du tager maskinen i brug, at
fræseværktøjet sidder godt fast og kører lige rundt!
5.7 Justering af endeanslag (fig. 14/pos. 15)
Endeanslagene (15) kan justeres i højden alt efter behov: Løsn kontramøtrikken på endeanslaget (15), og drej det til den ønskede anslagshøjde ved hjælp af en skruetrækker.
Vigtigt! Fjern indstillings- og
monteringsværktøj, før du begynder arbejdet.
6. Betjening
n Undgå brug af fræsere, som er beskadigede eller
er af middelmådig kvalitet. Brug kun fræseværktøj med en skaftdiameter på 6 mm eller 8 mm. Fræserne skal desuden være dimensionerede til den pågældende tomgangshastighed.
n Spænd arbejdsemnet fast, så det ikke kan
slynges væk under arbejdet. Benyt spændeanordninger.
n Sørg for altid at have netledningen bag dig! n Fræs aldrig hen over metaldele, skruer, søm osv.
Page 38
38
DK/N
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 17/pos. 4)
For at tænde trykkes indkoblingsspærren (5) ind, og dernæst trykkes på tænd/sluk-knappen (4).
Slip tænd/sluk-knappen (4) for at slukke.
6.2 Hastighedsregulering (fig. 18/pos. 11)
Det egnede omdrejningstal er afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, samt fræserens diameter. Vælg med kontakten til hastighedsregulering (11) et omdrejningstal i området mellem 11.000 og 30.000 min
-1
. Du kan vælge mellem 6 forskellige kontaktstillinger. Omdrejningstallene i de forskellige kontaktstillinger er som følger:
Kontaktstilling 1: Ca. 11.000 min-1(minimalt omdrejningstal) Kontaktstilling 2: Ca. 16.000 min
-1
Kontaktstilling 3: Ca. 21.000 min
-1
Kontaktstilling 4: Ca. 25.000 min
-1
Kontaktstilling 5: Ca. 29.000 min
-1
Kontaktstilling 6: Ca. 30.000 min-1(maksimalt omdrejningstal) Øg omdrejningstal: Flyt hastighedsregulator (11) i plus-retningen.
Mindsk omdrejningstal: Flyt hastighedsregulator (11) i minus-retningen.
6.3 Indstilling af fræsedybde (fig. 12 - 16)
n Sæt maskinen på arbejdsemnet. n Skru vingeskruen (16) og spændegrebet (9) løs. n Bevæg langsomt maskinen ned, indtil fræseren
berører arbejdsemnet.
n Spænd spændegrebet (9). n Stil finjusteringen (20) på 0 som på fig. 13. n Indstil revolver-endeanslaget (14) således, at
dybdestoppet (19) befinder sig over det endeanslag (15), der er lavest indstillet.
n Sænk dybdestoppet (19) ned, indtil det berører
endeanslaget (15). Spænd herefter fastspændingsskruen (16).
n Stil markøren (17) på skalaens (18) nulpunkt. n Løsn vingeskruen (16). Skub dybdestoppet (19)
op, indtil markøren (17) viser den ønskede fræsedybde på skalaen (18). Spænd vingeskruen igen.
n Kontroller indstillingen ved en prøvefræsning på
et stykke affaldstræ.
n Nu kan der foretages en finjustering af
fræsedybden: Drej finjusteringen (20) til det ønskede mål.
Drejning af finjusteringen (20) mod urets retning: øg fræsedybde
Drejning af finjusteringen (20) i urets retning: mindsk fræsedybde
En delestregs drejning af finjusteringen (20) svarer til en ændring af fræsedybden på 0,1 mm, en hel omdrejning svarer til 1 mm.
6.4 Fræsning
n Tjek, at der ikke sidder fremmedlegemer fast på
arbejdsemnet, som vil kunne beskadige fræseren.
n Sæt stikket i en stikkontakt. n Tag fat i maskinens to håndtag (7). n Placer overfræseren på arbejdsemnet. n Indstil fræsedybden i henhold til punkt 6.3. n Vælg et omdrejningstal i henhold til punkt 6.2, og
tænd for maskinen (se punkt 6.1)
n Afprøv maskinens indstillinger på et stykke
affaldstræ.
n Lad maskinen nå sin fulde hastighed. Først da
sænker du fræseren ned til sin arbejdshøjde og
blokerer maskinen med spændegrebet (9). Fræseretning: Fræseren drejer i urets retning. Fræsning skal altid ske mod omløbsretningen for at undgå uheld (fig. 19).
Fremføring: Det er meget vigtigt, at emnet bearbejdes med den rigtige fremføring. Vi anbefaler, at du udfører et par prøvefræsninger med et stykke affaldstræ af samme type, inden du bearbejder det egentlige arbejdsemne. På den måde finder du nemt den bedste arbejdshastighed.
For lav fremføring:
Fræseren kan blive overophedet. Ved bearbejdning af brændbart materiale, som f.eks. træ, er der fare for, at der går ild i arbejdsemnet.
For høj fremføring:
Fræseren kan tage skade. Fræsekvalitet: Rå og ujævn.
Lad fræseren køre helt ud til standsning, inden du fjerner arbejdsemnet, og inden du lægger overfræseren fra dig.
6.5 Trinvis fræsning
Der skal arbejdes med flere trin, afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, og af fræsedybden.
n Juster endeanslagene i henhold til punkt 5.7. n Skal der fræses i flere trin, skal du dreje revolver-
endeanslaget (14) i henhold til punkt 6.3, efter at
fræsedybden er blevet indstillet, således at
dybdestoppet (19) befinder sig over det højeste
Page 39
39
DK/N
endeanslag (15).
n Fræs i denne indstilling. Når den første
fræseproces er fuldført, indstilles revolver­endeanslaget (14) således, at dybdestoppet (19) befinder sig over det midterste endeanslag (15). Udfør også en fræseproces i denne indstilling.
n Indstil nu det laveste endeanslag (15), og kør
fræsningen til ende.
6.6 Fræsning af cirkler med cirkelpinolen (24)
Sådan fræser du cirkler omkring et midtpunkt:
n Monter og indstil cirkelpinolen (24) i henhold til
punkt 5.4.
n Sæt cirkelpinolen (24) på midtpunktet af den
cirkel, der skal fræses, og tryk.
n Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
6.7 Fræsning med parallelanslaget (21)
For at fræse langs med en retliniet emneyderkant gør du således:
n Monter parallelanslaget (24) i henhold til punkt
5.3
n Før parallelanslaget (24) langs med emnets
yderkant.
n Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
6.8 Frihåndsfræsning
Overfræseren kan også benyttes helt uden føringsstænger. Ved frihåndsfræsning kan du udføre kreative fræsearbejder, såsom fremstilling af skrifttræk.
n Til det skal kun benyttes en meget flad
fræseindstilling!
n Bemærk fræsernes omdrejningsretning ved
bearbejdning af arbejdsemnet (fig. 19).
6.9 Form- og kantfræsning (fig. 20)
n Til form (a) – og kantfræsning (b) kan der også
anvendes specielle fræsere med anløbsring.
n Monter fræseren. n Før forsigtigt maskinen hen til arbejdsemnet n Før styretappen eller kuglelejet (c) langs med
arbejdsemnet, idet du trykker let.
Pas på:
Fræs ad flere omgange ved større fræsedybder, alt efter materiale. Hold fast i overfræseren med begge hænder ved alle former for fræsearbejde.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type. n Savens artikelnummer. n Savens identifikationsnummer. n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
Page 40
og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage
40
DK/N
Page 41
41
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Page 42
42
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning (bild 1)
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Utsugningsadapter
2. Glidsko
3. Vingskruv
4. Strömbrytare
5. Brytarspärr
6. Nätkabel
7. Handtag
8. Motorkåpa
9. Spännhandtag
10. Spännmutter
11. Varvtalsreglering
12. Spindellås
13. Skyddskåpa
14. Revolver-ändanslag
15. Ändanslag
16. Vingskruv
17. Visare
18. Skala
19. Djupanslag
20. Finjustering
21. Parallellanslag
22. Gaffelnyckel
23. Spännhylsa
24. Cirkelspets
25. Styrhylsa
2.2 Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett. n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
n Elektrisk handöverfräs n Utsugningsadapter n Cirkelspets n Styrhylsa n Parallellanslag n Gaffelnyckel n Spännhylsa n Skyddskåpa n Original-bruksanvisning n Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Handöverfräsen är särskilt lämplig för bearbetning av virke och plast. Maskinen kan även användas till att skära ut kvistknölar, fräsa notar, utarbeta fördjupningar, kopiera kurvor och texter osv. Handöverfräsen får inte användas till bearbetning av metall, sten eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
S
Page 43
43
S
4. Tekniska data
Nätspänning 230V ~ 50Hz Upptagen effekt 1200W Tomgångs-varvtal 11000 - 30000 min
-1
Slaghöjd 55 mm (fräsdjup) Spännhylsa Ø 8 och Ø 6 mm För formfräs max. 30 mm Skyddsklass II / Vikt 3,3 kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN60745.
Ljudtrycksnivå L
pA
89,5 dB(A)
Osäkerhet K
pA
3 dB
Ljudeffektnivå L
WA
100,5 dB(A)
Osäkerhet K
WA
3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 5,739 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner. n Underhåll och rengör maskinen regelbundet. n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. n Överbelasta inte maskinen.
n Lämna in maskinen för översyn vid behov. n Slå ifrån maskinen om den inte används. n Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på hyveln.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
5.1 Montera utsugningshylsa (bild 2/pos. 1)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut nödvändigt
att en dammsugsanordning ansluts.
n Anslut en dammsugare eller en
dammsugningsutrustning till handöverfräsens utsugningshylsa (1). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare.
n Damm som uppstår under arbete kan vara farligt.
Beakta avsnittet “Säkerhetsanvisningar”.
n Dammsugaren som används till utsugning måste
vara lämplig för materialet som bearbetas. Använd en specialdammsugare om du fräser starkt hälsovådliga material.
n Skruva fast utsugningshylsan (1) på glidskon (2)
med de båda försänkta skruvarna (f).
n Utsugningsstutsen kan anslutas till en sugenhet
(dammsugare) med sugslang.
n Utsugningsstosens innerdiameter uppgår till
36mm. Anslut en passande sugslang till anslutningsstosen.
Page 44
44
5.2 Montera skyddskåpa (bild 3/pos. 13)
Montera skyddskåpan (13) enligt beskrivningen i bild
3.
5.3 Montera parallellanslag (bild 4/pos. 21)
n Skjut in parallellanslagets (21) styraxlar (a) i
hålen (b) i glidskon (2).
n Ställ in parallellanslaget (21) på avsett mått och
fixera sedan med vingskruvarna (3).
5.4 Montera cirkelspets (bild 5/pos. 24)
n Använd cirkelspetsen (24) för att fräsa cirkulära
ytor.
n Skruva fast cirkelspetsen (24) på
parallellanslaget (21) enligt beskrivningen i bilden. Montera sedan parallellanslaget (21) inkl. cirkelspetsen (24) på handöverfräsen. Montera enligt beskrivningen under punkt 5.3, tänk dock på att parallellanslaget (21) vrids runt med 180° innan det monteras. Därmed pekar cirkelspetsen (24) nedåt (bild 5).
n Ställ in önskad radie mellan cirkelspets (24) och
fräs.
n Positionera cirkelspetsen (24) i mitten av cirkeln
som ska fräsas.
5.5 Montera styrhylsa (bild 6-7/pos. 25)
n Skruva fast styrhylsan (25) på glidskon (2) med
de båda försänkta skruvarna (f).
n Styrhylsan (25) förs längs med mallen (c) med
hjälp av mellanläggsringen (b).
n För att få en exakt kopia måste arbetsstycket (d)
vara lika mycket större som differensen mellan mellanläggsringens ytterkant och fräsens ytterkant (e).
5.6 Montera/demontera fräsverktyg (bild 8 - 11)
Obs! Dra ut stickkontakten.Obs! Efter att du har använt handöverfräsen
förblir fräsverktyget mycket hett under ganska lång tid.
Varning! Fräsverktyg är mycket vassa. Bär
alltid skyddshandskar när du hanterar fräsverktyg.
n I denna handöverfräs kan du montera
fräsverktyg med 6 och 8mm skaftdiameter. De flesta fräsverktyg finns i båda storlekarna.
n Du kan använda fräsar av följande material:
- HSS - Lämplig för bearbetning av mjukt virke
- TCT - Lämplig för bearbetning av hårt virke, spånskivor, plast och aluminium.
n Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuella
användningen.
n Första gången fräsen används: Ta bort
plastförpackningen från fräshuvudet.
n Rengör muttern, spännhylsan och skaftet innan
du monterar fräsen.
n Tryck in spindelspärren (12) och vrid samtidigt
runt så att spindeln kan snäppa in.
n Lossa på spännmuttern (10) med gaffelnyckeln
(22).
n Om ett fräsverktyg redan sitter i måste du ta ut
det ur spännhylsan (23).
n Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuella
användningen.
n Välj en spännhylsa (23) som passar till fräsen du
har valt ut.
n Sätt därefter in spännhylsan (23) och muttern
(10) i frässpindeln.
n För in fräsens skaft i spännhylsan. n Håll spindellåset (12) intryckt. n Dra åt spännmuttern (10) med gaffelnyckeln
(22).
n Fräsen måste skjutas in minst 20mm i
spännhylsan (23).
n Kontrollera att fräsen sitter fast och kan rotera
fritt innan du tar maskinen i drift.
5.7 Justera ändanslag (bild 14/pos. 15)
Vid behov kan ändanslagen (15) justeras i höjdled. Lossa på kontramuttern vid ändanslaget (15) och vrid den till avsedd anslagshöjd med hjälp av en skruvmejsel.
Obs! Ta bort inställnings- och
monteringsverktyg innan du tar maskinen i drift.
6. Använda fräsen
n Använd inga fräsar av dålig kvalitet eller fräsar
som har skadats. Använd endast fräsar med skaftdiameter 6 eller 8mm. Fräsarna måste dessutom vara dimensionerade för tomgångsvarvtalet.
n Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas så
att det inte kan slungas iväg under arbetets gång. Använd fastspänningsanordningar.
n Se till att nätkabeln alltid leds bort bakåt från
maskinen.
n Fräs aldrig över metalldelar, skruv, spik eller
liknande.
6.1 Strömbrytare (bild 17/pos. 4)
Tryck in brytarspärren (5) för att slå på maskinen och tryck sedan in strömbrytaren (4).
Släpp strömbrytaren (4) om du vill slå ifrån maskinen.
S
Page 45
45
6.2 Varvtalsreglering (bild 18/pos. 11)
Lämpligt varvtal är beroende av materialet som ska bearbetas och fräsens diameter. Ställ in ett varvtal mellan 11000 och 30000 varv/min
-1
med varvtalsregleringen (11). Du kan välja ett av sex olika omkopplingslägen. Följande varvtal gäller för omkopplarens olika lägen:
Omkopplingsläge 1: ca 11000 min-1(minimalt varvtal) Omkopplingsläge 2: ca 16000 min
-1
Omkopplingsläge 3: ca 21000 min
-1
Omkopplingsläge 4: ca 25000 min
-1
Omkopplingsläge 5: ca 29000 min
-1
Omkopplingsläge 6: ca 30000 min-1(maximalt varvtal)
Höja varvtalet: Vrid varvtalsregleringen (11) i plus-riktning.
Sänka varvtalet: Vrid varvtalsregleringen (11) i minus-riktning.
6.3 Ställa in fräsdjup (bild 12 - 16)
n Ställ maskinen på arbetsstycket. n Lossa på vingskruven (16) och spännhandtaget
(9).
n För maskinen långsamt nedåt tills fräsen rör vid
arbetsstycket.
n Dra åt spännhandtaget (9). n Ställ finjusteringen (20) på 0 enligt bild 13. n Ställ in revolver-ändanslaget (14) så att
djupanslaget (19) befinner sig över ändanslaget (15) som står lägst.
n Sänk djupanslaget (19) tills det rör vid
ändanslaget (15). Dra sedan åt vingskruven (16).
n Ställ visaren (17) på nollpunkten på skalan (18). n Lossa på vingskruven (16). Skjut djupanslaget
(19) uppåt tills visaren (17) står på avsett fräsdjup på skalan (18). Dra åt vingskruven på nytt.
n Testa inställningen med en provfräsning på en
avfallsbit.
n Nu kan fräsdjupet finjusteras. Vrid runt
finjusteringen (20) till önskat mått.
Vrid finjusteringen (20) i motsols riktning: högre fräsdjup
Vrid finjusteringen (20) i medsols riktning: lägre fräsdjup
Om finjusteringen (20) vrids med ett delstreck motsvarar detta en förändring i fräsdjupet med 0,1mm. Ett helt varv motsvarar 1mm.
6.4 Utföra fräsning
n Kontrollera att inga främmande föremål sitter fast
på arbetsstycket eftersom det annars finns risk för att fräsen skadas.
n Anslut stickkontakten till ett lämpligt vägguttag. n Håll fast maskinen i båda handtagen (7). n Placera handöverfräsen på arbetsstycket. n Ställ in fräsdjupet enligt punkt 6.3. n Välj ett varvtal enligt punkt 6.2 och slå sedan på
maskinen (se punkt 6.1).
n Testa maskinens inställningar på en avfallsbit. n Låt maskinen varva upp till maximal hastighet.
Först därefter får du sänka ned fräsen till arbetshöjden och blockera maskinen med spännhandtaget (9).
Fräsriktning: Fräsen roterar i medsols riktning. Genomför alltid fräsningen mot rotationsriktningen för att undvika olycksfall (bild 19).
Matning: Det är mycket viktigt att arbetsstycket bearbetas med rätt slags matning. Vi rekommenderar att du gör ett par testfräsningar på en avfallsbit av samma slags virke innan du påbörjar den egentliga fräsningen på arbetsstycket. På detta sätt kan du snabbt och enkelt ta reda på den bästa arbetshastigheten.
Alltför långsam matning:
Risk för att fräsen värms upp kraftigt. Om brännbart material bearbetas, tex virke, finns det risk för att arbetsstycket börjar brinna.
Alltför snabb matning:
Risk för att fräsen skadas. Fräskvalitet: rå och ojämn.
Låt fräsen varva ned helt innan du tar bort arbetsstycket eller lägger undan handöverfräsen.
6.5 Utföra stegvis fräsning
Beroende på avsett fräsdjup och hårdheten i materialet som ska bearbetas krävs ibland stegvis fräsning.
n Justera in ändanslagen enligt punkt 5.7. n Om fräsningen ska utföras i flera olika steg,
måste fräsdjupet ställas in och revolver­ändanslaget (14) därefter vridas enligt punkt 6.3 så att djupanslaget (19) befinner sig över det högsta ändanslaget (15).
n Utför fräsningen med denna inställning. Efter att
den första fräsningen har utförts ska revolver­ändanslaget (14) ställas in så att djupanslaget (19) befinner sig över det mellersta ändanslaget (15). Utför en fräsning med denna inställning.
n Ställ sedan in det lägsta ändanslaget (15) och
slutför fräsningen.
S
Page 46
46
6.6 Utföra cirkulär fräsning med cirkelspetsen
(24)
Gör på följande sätt för att fräsa cirklar runt om medelpunkten:
n Montera och ställ in cirkelspetsen (24) enligt
punkt 5.4.
n Tryck cirkelspetsen (24) mot medelpunkten för
cirkeln som ska fräsas och tryck emot.
n Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
6.7 Utföra fräsning med parallellanslag (21)
Gör på följande sätt för att fräsa längs med en rak ytterkant på ett arbetsstycke:
n Montera parallellanslaget (24) enligt punkt 5.3. n För parallellanslaget (24) längs med
arbetsstyckets ytterkant.
n Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
6.8 Frihandsfräsning
Handöverfräsen kan även användas helt utan styrstänger. Med frihandsfräsning kan du göra kreativa fräsningsarbeten, tex för att fräsa texter.
n Använd en mycket plan fräsinställning. n Beakta fräsens rotationsriktning medan du
bearbetar arbetsstycket (bild 19).
6.9 Form- och kantfräsning (bild 20)
n För form (a) - och kantfräsning (b) kan du även
använda speciella fräsverktyg med mellanläggsbricka.
n Montera fräsverktyget. n För maskinen försiktigt mot arbetsstycket. n För styrtappen eller kullagret (c) längs med
arbetsstycket med svagt tryck.
Varning:
Beroende på material måste tjockare material ibland fräsas i flera steg. Håll alltid fast handöverfräsen med bägge händerna oavsett vilken slags fräsning som utförs.
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
n Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
n Maskintyp n Maskinens artikel-nr. n Maskinens ident-nr. n Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
S
Page 47
47
HR/ BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Page 48
48
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(slika )
2.1 Opis uređaja
1. Adaptor za odsisavanje prašine
2. Postolje glodalice
3. Krilati vijak
4. Sklopka za uključivanje/isključivanje
5. Blokada uključivanja
6. Mrežni kabel
7. Ručka
8. Kućište motora
9. Stezna ručka
10. Stezna matica
11. Regulacija broja okretaja
12. Aretacija vretena
13. Zaštitni poklopac
14. Revolverski graničnik
15. Krajnji graničnik
16. Krilati vijak
17. Kazaljka
18. Skala
19. Graničnik dubine
20. Fino justiranje
21. Paralelni graničnik
22. Viljuškasti ključ
23. Stezna kliješta
24. Ubodni šestar
25. Čahura za vođenje
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit. n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Električna glodalica za izradu utora n Adapter za usisavanje prašine n Ubodni šestar n Čahura za vođenje n Paralelni graničnik n Viljuškasti ključ n Stezna kliješta n Zaštitni poklopac n Originalne upute za uporabu n Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ova glodalica naročito je prikladna za obradu drveta i plastike, zatim za izrezivanje mjesta grana, glodanje utora, izrađivanje žljebova, kopiranje krivulja i rukopisa, itd.
Glodalica se ne smije koristiti za obradu metala,
kamena itd.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
HR/ BIH
Page 49
49
HR/ BIH
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 1200 W Broj okretaja u praznom hodu: 11.000 - 30.000 min
-1
Visina podizanja: 55 mm (dubina glodanja) Stezna kliješta: Ø 8 i Ø 6 mm Za glodala za oblikovanje maks.: 30 mm Klasa zaštite: II / Težina: 3,3 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
89,5 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
100,5 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Ručke
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 5,739 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
n Koristite samo besprijekorne uređaje. n Redovito čistite i održavajte uređaj. n Svoj način rada prilagodite uređaju.
n Nemojte preopterećivati uređaj. n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. n Isključite uređaj kad ga ne koristite. n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Prije puštanja u rad moraju se propisno montirati svi pokrovi i sigurnosne naprave.
5.1 Montaža nastavka za odsisavanje (sl. 2/poz. 1)
Pozor! Zbog zdravstvenih razloga obavezno
treba koristiti dio odsisavanje prašine.
n Priključite Vašu glodalicu s nastavkom za
odsisavanje (1) na usisavač ili na neku napravu za usisavanje prašine. Na taj način postići ćete optimalno odsisavanje prašine s radnog komada. Prednosti: Čuvate uređaj i vlastito zdravlje. Osim toga, Vaše radno mjesto ostaje čisto i sigurno.
n Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
opasna. Zbog toga obratite pažnju na odlomak Sigurnosne napomene.
n Korišten usisavač mora biti prikladan za materijal
koji obrađujete. Koristite specijalni usisavač, ako radite s materijalima koji su jako opasni po zdravlje.
n Pričvrstite nastavak za odsisavanje (1) pomoću
oba vijka s upuštenom glavom (f) na postolje glodalice (2).
n Nastavak za odsisavanje može se priključiti na
uređaje za odsisavanje (usisavače) s usisnim crijevom.
n Unutrašnji promjer nastavka za odsisavanje iznosi
Page 50
50
HR/ BIH
36 mm. Sad pričvrstite odgovarajuće usisno crijevo na nastavak za odsisavanje.
5.2 Montaža zaštitnog poklopca (sl. 3/poz. 13)
Montirajte zaštitni poklopac (13) kao što je prikazano na slici 3.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 4/poz. 21)
n Osovine za vođenje (a) paralelnog graničnika (21)
umetnite u rupe (b) postolja glodalice (2).
n Podesite paralelni graničnik (21) na željenu mjeru
i fiksirajte ga vijcima s krilatom glavom (3).
5.4 Montaža ubodnog šestara (sl. 5/poz. 24)
n Pomoću ubodnog šestara (24) možete glodati
okrugla područja.
n Pričvrstite prema slici ubodni šestar (24) na
paralelni graničnik (21). Montirajte paralelni graničnik (21) s ubodnim šestarom (24) na glodalicu. Montaža se odvija na način opisan pod točkom 5.3, ali se paralelni graničnik (21) montira okrenut za 180° tako da ubodni šestar (24) pokazuje prema dolje (sl. 5).
n Podesite željeni polumjer između ubodnog
šestara (24) i glodala.
n Pozicionirajte ubodni šestar (24) u sredinu kruga
koji namjeravate glodati.
5.5 Montaža čahure za vođenje (sl. 6-7/poz. 25)
n Pričvrstite čahuru zavođenje (25) pomoću oba
vijka s upuštenom glavom (f) na postolje glodalice (2).
n Čahuru za vođenje (25) vodite s prstenom za
kopiranje (b) duž šablone (c).
n Radni komad (d) mora biti veći za razliku
„vanjskog ruba prstena za kopiranje“ i „vanjskog ruba glodala“ (e) kako bi se dobila točna kopija.
5.6 Montaža/demontaža glodala (sl. 8 - 11)
Pozor! Izvucite mrežni utikač.Pozor! Nakon rada s glodalicom za izradu
utora, glodalo ostaje relativno dugo vrijeme vrlo vruće.
Pozor! Glodala su vrlo oštra. Prilikom
rukovanja s glodalicom uvijek nosite zaštitne rukavice.
n U ovu glodalicu mogu se umetnuti glodala s
promjerom tijela od 6 mm i 8 mm. Većina glodala može se nabaviti u obje veličine.
n Između ostalih, možete koristiti od sljedećih
materijala:
- visokolegirani brzorezni čelik (HSS) ­prikladan za obradu mekog drva
- TCT - prikladan za obradu tvrdog drva, iverice,
plastike i aluminija.
n Odaberite glodalo prikladno za vašu obradu. n Kod prve uporabe glodala: Uklonite plastičnu
pakovinu s glava glodala.
n Prije korištenja očistite matice, stezna kliješta i
tijelo glodala.
n Pritisnite aretaciju vretena (47) i istovremenim
okretanjem pustite da se vreteno uglavi.
n Otpustite steznu maticu (10) pomoću viljuškastog
ključa (22).
n Po potrebi izvadite glodalo koje demontirate iz
steznih kliješta (23).
n Odaberite glodalo prikladno za vašu obradu. n Odaberite za to glodalo odgovarajuća stezna
kliješta (23).
n Sad umetnite stezna kliješta (23) i maticu (10) u
vreteno glodala.
n Uvedite tijelo glodala u stezna kliješta. n Držite pritisnutom aretaciju vretena (12). n Pritegnite steznu maticu (10) pomoću viljuškastog
ključa (22).
n Glodalo se mora uvesti najmanje 20 mm u stezna
kliješta (23).
n Prije puštanja uređaja u pogon, provjerite
učvršćenost i okretanje glodala!
5.7 Justiranje graničnika (sl. 14/poz. 15)
Graničnici (15) se po potrebi mogu podesiti u visini. U tu svrhu otpustite protumatice na krajnjem graničniku (15) i okrećite graničnik pomoću odvijača na željenu visinu.
Pozor! Prije puštanja u rad uklonite sve alate
za podešavanje i montažu.
6. Rukovanje
n Nemojte koristiti nekvalitetna ili oštećena glodala.
Koristite samo glodala s promjerom tijela od 6 mm ili 8 mm. Osim toga glodala moraju biti izrađena za dotični broj okretaja u praznom hodu.
n Osigurajte radni komad tako da tijekom rada ne
može biti izbačen. Koristite stezne naprave.
n Mrežni kabel uvijek vodite straga od stroja! n Nikad nemojte glodati iznad metalnih dijelova,
vijaka, čavala i sl.
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 17/poz. 4)
Da biste uključili uređaj, pritisnite blokadu uključivanja (5) i sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (4).
Page 51
51
HR/ BIH
6.2 Regulacija broja okretaja (sl. 18/poz. 11)
Prikladan broj okretaja ovisi o materijalu koji se obrađuje promjeru glodala. Pomoću sklopke za regulaciju broja okretaja (11) odaberite broj u području od 11.000 do 30.000 min
-1
. Možete odabrati 6 različitih položaja sklopke. Brojevi okretaja u različitim položajima sklopke glase ovako:
Položaj sklopke 1: oko 11.000 min
-1
(minimalni broj okretaja) Položaj sklopke 2: oko 16.000 min
-1
Položaj sklopke 3: oko 21.000 min
-1
Položaj sklopke 4: oko 25.000 min
-1
Položaj sklopke 5: oko 29.000 min
-1
Položaj sklopke 6: oko 30.000 min-1(maksimalni broj okretaja)
Povećanje broja okretaja: Regulator broja okretaja (11) okrećite u smjeru plusa. Smanjivanje broja okretaja: Regulator broja okretaja (11) okrećite u smjeru minusa.
6.3 Podešavanje dubine glodala (sl. 12 - 16)
n Stavite stroj na radni komad. n Otpustite krilati vijak (16) i steznu ručku (9). n Stroj polako pomičite prema dolje tako da glodalo
dodirne radni komad.
n Pritegnite steznu ručku (9). n Fino justiranje (20) podesite na 0 prema slici 13. n Revolverski graničnik (14) podesite tako da se
graničnik dubine (19) nađe iznad najniže podešenog krajnjeg graničnika (15).
n Spuštajte graničnik dubine (19) tako da dodirne
krajnji graničnik (15). Na kraju pritegnite krilati vijak (16).
n Kazaljku (17) stavite na nultu točku skale (18). n Otpustite krilati vijak (16). Graničnik dubine (19)
gurnite prema gore tako da kazaljka (17) pokazuje željenu dubinu na skali (18). Ponovno pritegnite krilati vijak.
n Isprobajte položaj pomoću probnog glodala na
otpadnom komadu.
n Sad možete provesti fino justiranje dubine
glodala. U tu svrhu okrenite fino justiranje (20) na željenu mjeru.
Okretanje finog justiranja (20) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu: veća dubina glodala
Okretanje finog justiranja (20) u smjeru kazaljke na satu: manja dubina glodala
Okretanje finog justiranja (20) za jednu podjelnu crtu odgovara promjeni dubine glodala za 0,1mm, cijeli okretaj odgovara 1 mm.
6.4 Glodanje
n Provjerite jesu li se na radni komad nahvatali
strani predmeti kako biste izbjegli štete na glodalima.
n Utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu. n Uređaj uhvatite za obje ručke (7). n Stavite glodalicu na radni komad. n Podesite dubinu glodanja prema točki 6.3. n Odaberite broj okretaja prema točki 6.2 i uključite
uređaj (vidi točku 6.1)
n Isprobajte podešenost uređaja pomoću otpadnog
komada.
n Pustite da uređaj postigne svoju punu brzinu. Tek
tada spustite glodalo na njegovu radnu visinu i blokirate uređaj pomoću stezne ručke (9).
Smjer glodanja: Glodalo se okreće u smjeru kazaljke na satu. Glodanje se uvijek mora provoditi suprotno od smjera vrtnje glodalice kako bi se izbjegle nesreće (sl. 19).
Pomak: Vrlo je važno da se radni komad obrađuje s točnim pomakom. Preporučujemo da prije obrade stvarnog komada provedete nekoliko probnih glodanja na otpadnom komadu istog tipa. Na taj način može se vrlo jednostavno utvrditi najbolja radna brzina.
Premali pomak:
Glodalo bi se moglo jako zagrijati. Ako se obrađuje zapaljivi materijal kao npr, drvo, radni komad bi se mogao zapaliti.
Preveliki pomak:
Glodalo bi se moglo oštetiti. Kvaliteta glodanja grubo i neravno.
Prije nego ćete ukloniti radni komad ili odložiti glodalicu, ostavite glodalicu da se u potpunosti zaustavi.
6.5 Postupno glodanje
Ovisno o tvrdoći materijala koji obrađujete i dubini glodala, postupak se odvija u više stupnjeva.
n Justirajte krajnji graničnik u skladu s točkom 5.7. n Ako se glodanje obavlja u više stupnjeva, okrećite
revolverski graničnik (14) nakon podešavanja dubine glodanja u skladu s točkom 6.3 tako da se graničnik dubine (19) nalazi iznad najviše krajnjeg graničnika (15).
n Glodajte s takvom podešenošću. Nakon
završetka prvog stupnja glodanja revolverski graničnik (14) podesite tako da se graničnik dubine (19) nalazi iznad srednjeg krajnjeg graničnika (15). Postupak provedite također pri toj podešenosti.
Page 52
52
HR/ BIH
n Sad podesite najniži krajnji graničnik (15) i
završite glodanje.
6.6 Glodanje krugova s ubodnim šiljkom (24)
Za glodanje krugova oko središta postupite na sljedeći način:
n Montirajte i podesite ubodni šestar (24) prema
točki 5.4.
n Ubodni šestar (24) stavite u središte kruga koji
namjeravate glodati i pritisnite.
n Glodanje izvodite u skladu s točkom 6.4.
6.7 Glodanje s paralelnim graničnikom (21)
Za glodanje duž pravocrtnog ruba radnog komada postupite na sljedeći način:
n Montirajte paralelni graničnik (24) prema točki 5.3 n Vodite paralelni graničnik (24) po vanjskom rubu
radnog komada.
n Glodanje izvodite u skladu s točkom 6.4.
6.8 Prostoručno glodanje
Glodalica za izradu utora može se također koristiti bez šipki vodilica. Kod prostoručnog glodanja možete izvoditi kreativno glodanje kao što je npr. izrada rukopisa.
n Za takvo glodanje koristite samo vrlo ravni
položaj!
n Prilikom obrade radnog komada pripazite na
smjer vrtnje glodala (sl. 19).
6.9 Oblikovanje i glodanje rubova (sl. 20)
n Za oblikovanje (a) i glodanje rubova (b) možete
također koristiti specijalna glodala s prstenom za kopiranje.
n Montirajte glodala. n Pažljivo dovodite stroj na radni komad. n Rukavac vodilice ili kuglični ležaj (c) vodite uz
lagani pritisak duž radnog komada.
Pozor:
Ovisno o materijalu, kod većih dubina glodanje izvodite u više stupnjeva. Kod svih radova glodanja glodalicu držite objema rukama.
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
n Tip uredjaja n Broj artikla uredjaja n Ident. broj uredjaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Page 53
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini
53
HR/ BIH
Page 54
54
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida.
Page 55
55
RS
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i obim isporuke (slika 1)
2.1 Opis uređaja
1. Adapter za usisavanje prašine
2. Postolje glodalice
3. Krilni zavrtanj
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje
5. Blokada uključivanja
6. Mrežni kabl
7. Ručka
8. Kućište motora
9. Stezna ručka
10. Stezna navrtka
11. Regulacija broja obrtaja
12. Uglavljenje vretena
13. Zaštitni poklopac
14. Revolverski graničnik
15. Krajnji graničnik
16. Krilni zavrtanj
17. Kazaljka
18. Skala
19. Graničnik dubine
20. Fino podešavanje
21. Paralelni graničnik
22. Viljuškasti ključ
23. Stezna klešta
24. Ubodni šestar
25. Čaura za vođenje
2.2 Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
n Proverite da li je sadržaj isporuke potpun. n Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transprotnih oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Električna glodalica za izradu utora n Adapter za usisavanje prašine n Ubodni šestar n Čaura za vođenje n Paralelni graničnik n Viljuškasti ključ n Stezna klešta n Zaštitni poklopac n Originalna uputstva za upotrebu n Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ova glodalica naročito je podesna za obradu drveta i plastike, zatim za izrezivanje mesta grana, glodanje utora, izrađivanje žlebova, kopiranje kriva i rukopisa, itd.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
Page 56
56
RS
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V ~ 50 Hz Utrošak snage: 1200 W Broj obrtaja u praznom hodu: 11.000 - 30.000 min
-1
Visina podizanja: 55 mm (dubina glodanja) Stezna klešta: Ø 8 i Ø 6 mm Za glodala za oblikovanje maks.: 30 mm Klasa zaštite: II / Težina: 3,3 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
89,5 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
100,5 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Ručke
Vrednost emisije vibracija a
h
= 5,739 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Upozorenje!
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se, zavisno od načina korišćenja električnih alata, promeni, a u iznimnim slučajevima može biti i veća od navedene vrednosti.
Pomenuta vrednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu uspoređivanja električnog alata jedne firme s električnim alatom neke druge firme.
Navedena vrednost emisije vibracija može takođe da se koristi za početnu procenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
n Koristite samo besprekorne uređaje. n Redovno održavajte i čistite uređaj. n Prilagodite svoj način rada uređaju. n Ne preopterećujte uređaj.
n Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. n Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite. n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se montiraju svi pokrovi i sigurnosne naprave.
5.1 Montaža nastavka za odsisavanje (sl. 2/poz. 1)
Pažnja! Zbog zdravstvenih razloga obavezno
treba da se koristi usisavanje prašine.
n Priključite Vašu glodalicu s nastavkom za
odsisavanje (1) na usisač ili na neku napravu za usisavanje prašine. Na taj način postići ćete optimalno usisavanje prašine s obratka. Prednosti: Čuvate uređaj i sopstveno zdravlje. Sem toga, Vaše radno mesto ostaje čisto i bezbedno.
n Prašina koja nastaje tokom rada može biti
opasna. Stoga obratite pažnju na odlomak Bezbednosne napomene.
n Korišćen usisač treba da bude podesan za
materijal koji obrađujete. Koristite specijalni usisač, ako radite s materijalima koji su jako opasni po zdravlje.
n Pričvrstite nastavak za odsisavanje (1) pomoću
oba zavrtnja s upuštenom glavom (f) na postolje glodalice (2).
n Nastavak za odsisavanje može da se priključi na
uređaje za odsisavanje (usisače) s usisnim crevom.
n Unutrašnji prečnik nastavka za odsisavanje iznosi
Page 57
57
RS
36 mm. Sad pričvrstite odgovarajuće usisno crevo na nastavak za odsisavanje.
5.2 Montaža zaštitnog poklopca (sl. 3/poz. 13)
Montirajte zaštitni poklopac (13) kao što je prikazano na slici 3.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (sl. 4/poz. 21)
n Osovine za vođenje (a) paralelnog graničnika (21)
umetnite u rupe (b) postolja glodalice (2).
n Podesite paralelni graničnik (21) na željenu meru i
fiksirajte ga krilnim zavrtnjima (3).
5.4 Montaža ubodnog šestara (sl. 5/poz. 24)
n Pomoću ubodnog šestara (24) možete da glođete
okrugla područja.
n Pričvrstite prema slici ubodni šestar (24) na
paralelni graničnik (21). Montirajte paralelni graničnik (21) s ubodnim šestarom (24) na glodalicu. Montaža se odvija na način opisan pod tačkom 5.3, ali se paralelni graničnik (21) montira obrnut za 180° tako da ubodni šestar (24) pokazuje prema dole (sl. 5).
n Podesite željeni radijus između ubodnog šestara
(24) i glodala.
n Pozicionirajte ubodni šestar (24) u sredinu kruga
koji nameravate glodati.
5.5 Montaža čaure za vođenje (sl. 6-7/poz. 25)
n Pričvrstite čauru za vođenje (25) pomoću oba
zavrtnja s upuštenom glavom (f) na postolje glodalice (2).
n Čauru za vođenje (25) vodite s prstenom za
kopiranje (b) duž šablone (c).
n Obradak (d) treba da bude veći za razliku između
„spoljnog ruba prstena za kopiranje“ i „spoljnog ruba glodala“ (e) kako bi se dobila tačna kopija.
5.6 Montaža/demontaža glodala (sl. 8 - 11)
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.Pažnja! Nakon rada s glodalicom za izradu
utora, glodalo ostaje relativno dulje vreme veoma vruće.
Pažnja! Glodala su veoma oštra. Kod
rukovanja s glodalicom uvek nosite zaštitne rukavice.
n U ovu glodalicu mogu se umetnuti glodala s
prečnikom tela od 6 mm i 8 mm. Većina glodala može da se nabavi u obe veličine.
n Između ostalih, glodala možete da koristite za
sledeće materijale:
- visokolegirani brzorezni čelik (HSS) ­podesan za obradu mekog drva
- TCT - podesan za obradu tvrdog drva, iverice, plastike i aluminijuma.
n Izaberite glodalo podesno za vašu obradu. n Kod prve upotrebe glodala: Uklonite plastičnu
ambalažu s glava glodala.
n Pre korišćenja očistite navrtke, stezna klešta i telo
glodala.
n Pritisnite uglavljenje vretena (12) i istodobnim
obrtanjem pustite da se vreteno uglavi.
n Olabavite stezne navrtke (10) pomoću
viljuškastog ključa (22).
n Po potrebi izvadite glodalo koje demontirate iz
steznih klešta (23).
n Izaberite glodalo podesno za vašu obradu. n Izaberite za to glodalo odgovarajuća stezna
klešta (23).
n Sad umetnite stezna klešta (23) i navrtku (10) u
vreteno glodala.
n Uvedite telo glodala u stezna klešta. n Držite pritisnuto uglavljenje vretena (12). n Pritegnite steznu maticu (10) pomoću viljuškastog
ključa (22).
n Glodalo treba da se uvede najmanje 20 mm u
stezna klešta (23).
n Pre puštanja uređaja u pogon, proverite
učvršćenost i obrtanje glodala!
5.7 Podešavanje graničnika (sl. 14/poz. 15)
Graničnici (15) mogu da se po potrebi podese u visini. U tu svrhu olabavite kontranavrtke na graničniku (15) i obrćite graničnik pomoću izvijača na željenu visinu.
Pažnja! Pre puštanja u rad uklonite sve alate
za podešavanje i montažu.
6. Rukovanje
n Nemojte da koristite nekvalitetna ili oštećena
glodala. Koristite samo glodala s prečnikom tela od 6 mm ili 8 mm. Sem toga glodala moraju biti izrađena za dotični broj obrtaja u praznom hodu.
n Osigurajte obradak tako da tokom rada ne može
da bude izbačen. Koristite stezne naprave.
n Mrežni kabl uvek vodite straga od mašine! n Nikad nemojte da glođete iznad metalnih delova,
zavrtanja, eksera i sl.
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 17/poz. 4)
Da biste uključili uređaj, pritisnite blokadu uključivanja (5) i prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Za isključivanje pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (4).
Page 58
58
RS
6.2 Regulacija broja obrtaja (sl. 18/poz. 11)
Odgovarajući broj obrtaja ovisi o materijalu koji se obrađuje i prečniku glodala. Pomoću prekidača za regulaciju broja obrtaja (11) izaberite broj u području od 11.000 do 30.000 min
-1
. Možete da izaberete 6 različitih položaja prekidača. Brojevi obrtaja u različitim položajima prekidača glase ovako:
Položaj prekidača 1: cirka 11.000 min-1 (minimalni broj obrtaja) Položaj prekidača 2: cirka 16.000 min
-1
Položaj prekidača 3: cirka 21.000 min
-1
Položaj prekidača 4: cirka 25.000 min
-1
Položaj prekidača 5: cirka 29.000 min
-1
Položaj prekidača 6: cirka 30.000 min-1(maksimalni broj obrtaja)
Povećanje broja obrtaja: Regulator broja obrtaja (11) obrćite u smeru plusa. Smanjivanje broja okretaja: Regulator broja okretaja (11) obrćite u smeru minusa.
6.3 Podešavanje dubine glodala (sl. 12 - 16)
n Stavite mašinu na radni komad. n olabavite krilni zavrtanj (16) i steznu ručku (9). n Polako pomerajte mašinu prema dole tako da
glodalo dotakne obradak.
n Pritegnite steznu ručku (9). n Fino podešavanje (20) stavite na 0 prema slici 13. n Revolverski graničnik (14) podesite tako da se
graničnik dubine (19) nađe iznad najniže podešenog graničnika (15).
n Spuštajte graničnik dubine (19) tako da dotakne
krajnji graničnik (15). Na kraju pritegnite krilni zavrtanj (16).
n Kazaljku (17) stavite na nultu tačku skale (18). n Olabavite krilni zavrtanj (16). Graničnik dubine
(19) gurnite prema gore tako da kazaljka (17) pokazuje željenu dubinu na skali (18). Ponovno stegnite krilni zavrtanj.
n Isprobajte položaj pomoću probnog glodala na
otpadnom komadu.
n Sad možete da provedet fino podešavanje dubine
glodala. U tu svrhu okrenite fino podešavanje (20) na željenu meru.
Okretanje finog podešavanja (20) u smeru suprotnom od kazaljke na časovniku: veća dubina glodala
Okretanje finog podešavanja (20) u smeru kazaljke na časovniku: manja dubina glodala
Okretanje finog podešavanja (20) za jednu podelnu crtu odgovara promeni dubine glodala za 0,1 mm, celi obrtaj odgovara 1 mm.
6.4 Glodanje
n Proverite jesu li se na obratku nahvatali strani
predmeti kako biste izbegli štete na glodalima.
n Utaknite mrežni utikač u podesnu utičnicu. n Uređaj uhvatite za obe ručke (7). n Stavite glodalicu na obradak. n Podesite dubinu glodanja prema tački 6.3. n Odaberite broj obrtaja prema tački 6.2 i uključite
uređaj (vidi tačku 6.1)
n Isprobajte podešenost uređaja pomoću otpadnog
komada.
n Pustite da uređaj postigne svoju punu brzinu. Tek
tada spustite glodalo na njegovu radnu visinu i blokirate uređaj pomoću stezne ručke (9).
Smer glodanja: Glodalo se obrće u smeru kazaljke na časovniku. Glodanje se uvek mora provoditi suprotno od smera vrtnje glodalice kako bi se izbegle nesreće (sl. 19).
Pomak: Veoma je važno da se obradak obrađuje s tačnim pomakom. Preporučamo da pre obrade stvarnog komada provedete nekoliko probnih glodanja na otpadnom komadu istog tipa. Na taj način može veoma jednostavno da se utvrdi najbolja radna brzina.
Premali pomak:
Glodalo bi moglo da se jako zagreje. Ako se obrađuje zapaljiv materijal kao npr. drvo, obradak bi mogao da se zapali.
Preveliki pomak:
Glodalo bi moglo da se ošteti. Kvalitet glodanja grubo i neravno.
Pre nego ćete da uklonite obradak ili odložite glodalicu, ostavite glodalicu da se u potpunosti zaustavi.
6.5 Postepeno glodanje
Zavisno od tvrdoće materijala koji obrađujete i dubine glodala, postupak se odvija u više stepeni.
n Podešavajte krajnji graničnik u skladu s tačkom
5.7.
n Ako se glodanje obavlja u više stepeni, obrćite
revolverski graničnik (14) nakon podešavanja dubine glodanja u skladu s tačkom 6.3 tako da se graničnik dubine (19) nalazi iznad najviše krajnjeg graničnika (15).
n Glođite s takvom podešenošću. Nakon svršetka
prvog stepena glodanja revolverski graničnik (14) podesite tako da se graničnik dubine (19) nalazi iznad srednjeg krajnjeg graničnika (15). Postupak provedite takođe pri toj podešenosti.
n Sada podesite najniži krajnji graničnik (15) i
okončajte glodanje.
Page 59
59
RS
6.6 Glodanje krugova s ubodnim šiljkom (24)
Za glodanje krugova oko središta postupite na sledeći način:
n Montirajte i podesite ubodni šestar (24) prema
tački 5.4.
n Ubodni šestar (24) stavite u središte kruga koji
nameravate glodati i pritisnite.
n Glodanje izvodite u skladu s tačkom 6.4.
6.7 Glodanje s paralelnim graničnikom (21)
Za glodanje duž pravolinijskog ruba obratka postupite na sledeći način:
n Montirajte paralelni graničnik (24) prema tački 5.3 n Vodite paralelni graničnik (24) po spoljnom rubu
obratka.
n Glodanje izvodite u skladu s tačkom 6.4.
6.8 Glodanje slobodnom rukom
Glodalica za izradu utora može takođe da se koristi bez šipki vodilica. Kod glodanja slobodnom rukom možete da izvodite kreativno glodanje kao što je npr. izrada rukopisa.
n Za takvo glodanje koristite samo veoma ravni
položaj!
n Kod obrade komada pripazite na smer vrtnje
glodala (sl. 19).
6.9 Oblikovanje i glodanje rubova (sl. 20)
n Za oblikovanje (a) i glodanje rubova (b) možete
takođe da koristite specijalna glodala s prstenom za kopiranje.
n Montirajte glodala. n Pažljivo dovodite mašinu na obradak. n Rukavac vodilice ili kuglični ležaj (c) vodite uz
lagani pritisak duž obratka.
Pažnja:
Zavisno od materijala, kod većih dubina glodanje izvodite u više stepeni. Kod svih radova glodanja glodalicu držite sa obe ruke.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
n tip uredjaja n broj artikla uredjaja n identifikacijski broj uredjaja n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
Page 60
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju.
60
RS
Page 61
61
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
Page 62
62
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky (obr. 1)
2.1 Popis přístroje
1. Odsávací adaptér
2. Kluzná deska
3. Křídlový šroub
4. Za-/vypínač
5. Blokování zapnutí
6. Síťové vedení
7. Rukojeť
8. Kryt motoru
9. Upínací páčka
10. Upínací matice
11. Regulace počtu otáček
12. Aretace vřetena
13. Ochranný kryt
14. Revolverový koncový doraz
15. Koncový doraz
16. Křídlový šroub
17. Ukazatel
18. Stupnice
19. Hloubkový doraz
20. Jemné nastavení
21. Paralelní doraz
22. Rozvidlený klíč
23. Kleština
24. Špička kružítka
25. Kopírovací pouzdro
2.2 Rozsah dodávky
n Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
n Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
n Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. n Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
n Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
n Elektrická horní frézka n Odsávací adaptér n Špička kružítka n Kopírovací pouzdro n Paralelní doraz n Rozvidlený klíč n Kleština n Ochranný kryt n Originální návod k obsluze n Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Horní frézka je vhodná obzvlášť pro opracovávání dřeva a umělých hmot, dále k vyřezávání sukovitých míst, frézování drážek, vypracovávání prohlubenin, kopírování křivek a písma atd. Horní frézka nesmí být používána k opracovávání kovu, kamene atd.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
.
CZ
Page 63
63
CZ
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz Příkon: 1200 W Otáčky naprázdno: 11.000 - 30.000 min
-1
Výška zdvihu: 55 mm (hloubka řezu) Kleština: Ø 8 a Ø 6 mm Pro profilovou frézku max.: 30 mm Třída ochrany: II / Hmotnost: 3,3 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
89,5 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
100,5 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeti
Emisní hodnota vibrací ah= 5,739 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. n Nepřetěžujte přístroj. n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
n Noste rukavice.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
5.1 Montáž odsávacího hrdla (obr. 2/pol. 1)
Pozor! Ze zdravotních důvodů je používání
odsávání prachu bezpodmínečně nutné.
n Připojte horní frézku pomocí odsávacího hrdla (1)
k vysavači nebo zařízení na odsávání prachu. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
n Prach vznikající při práci může být nebezpečný.
Dbejte prosím odstavce Bezpečnostní pokyny.
n Vysavač použitý pro vysávání musí být vhodný
pro opracovávaný materiál. Pokud manipulujete s materiály, které jsou silně zdraví škodlivé, používejte speciální vysavač.
n Odsávací hrdlo (1) přišroubovat pomocí obou
šroubů se zapuštěnou hlavou (f) na kluznou desku (2).
n Odsávací hrdlo může být pomocí sací hadice
připojeno na odsávací zařízení (vysavač).
n Vnitřní průměr odsávacího hrdla činí 36 mm. Na
odsávací hrdlo nyní připojte sací hadici vhodné velikosti.
5.2 Montáž ochranného krytu (obr. 3/pol. 13)
Ochranný kryt (13) namontujte tak, jak je znázorněno na obrázku 3.
Page 64
64
CZ
5.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 4/pol. 21)
n Vodicí hřídele (a) paralelního dorazu (21)
zasunout do otvorů (b) kluzné desky (2).
n Paralelní doraz (21) nastavit na požadovaný
rozměr a utáhnout pomocí křídlových šroubů (3).
5.4 Montáž špičky kružítka (obr. 5/pol. 24)
n Pomocí špičky kružítka (24) je možné frézovat
oblouky.
n Špičku kružítka (24) přišroubujte podle obrázku
na paralelní doraz (21). Nyní namontujte paralelní doraz (21) se špičkou kružítka (24) na horní frézku. Montáž se provádí tak, jak je popsáno v bodě 5.3, paralelní doraz (21) se ovšem namontuje pootočen o 180° tak, aby špička kružítka (24) ukazovala směrem dolů (obr. 5).
n Nastavte požadovaný poloměr mezi špičkou
kružítka (24) a frézou.
n Špičku kružítka (24) umístěte uprostřed kruhu
určeného k frézování.
5.5 Montáž kopírovacího pouzdra (obr. 6-7/pol. 25)
n Kopírovací pouzdro (25) upevnit oběma šrouby se
zapuštěnou hlavou (f) na kluzné desce (2).
n Kopírovací pouzdro (25) je pomocí kopírovacího
kroužku (b) vedeno podél šablony (c).
n Aby bylo dosaženo přesné kopie, musí být
obrobek (d) větší o rozdíl “vnější hrana kopírovacího kroužku” a “vnější hrana frézy“ (e).
5.6 Montáž/demontáž frézovacího nástroje (obr. 8-11)
Pozor! Vytáhnout síťovou zástrčku.Pozor! Po práci s horní frézkou zůstane
frézovací nástroj relativně dlouhou dobu velmi horký.
Pozor! Frézy jsou velmi ostré. Při manipulaci
s frézovacími nástroji vždy noste ochranné rukavice.
n V této horní frézce mohou být použity frézy s
průměrem dříku 6 mm a 8 mm. Většina fréz je k dostání v obou velikostech.
n Použít můžete mimo jiné frézy z následujících
materiálů:
- HSS (velmi výkonná rychlořezná ocel) – vhodné pro opracování měkkého dřeva
- TCT (břity z karbidu wolframu) – vhodné pro opracování měkkého dřeva, dřevotřískových desek, plastů a hliníku.
n Vyberte frézovací nástroj vhodný pro Vaše použití. n Při prvním použití fréz: odstraňte prosím z
frézovacích hlav plastový obal.
n Matici, kleštinu a dřík frézy před vsazením prosím
vyčistit.
n Stlačit aretaci vřetena (12) a současným
otáčením nechat vřeteno zaskočit.
n Pomocí rozvidleného klíče (22) povolte upínací
matici (10).
n Popřípadě vyjměte z kleštiny (23) frézu určenou k
demontáži.
n Vyberte frézovací nástroj vhodný pro Vaše použití. n Vyberte kleštinu (23) vhodnou pro Vámi vybranou
frézu.
n Kleštinu (23) a matici (10) nyní vsaďte do vřetena
frézy.
n Dřík frézy zasuňte do kleštiny. n Aretaci vřetena (12) držte zmáčknutou. n Upínací matici (10) utáhněte pomocí rozvidleného
klíče (22).
n Fréza musí být do kleštiny (23) zasunuta
minimálně 20 mm.
n Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte
pevné uložení a vystředěný běh frézovacího nástroje!
5.7 Nastavení koncových dorazů (obr. 14/pol. 15)
Koncové dorazy (15) mohou být podle potřeby výškově nastaveny. K tomu povolte pojistnou matici na koncovém dorazu (15) a pomocí šroubováku ho nastavte na požadovanou výšku.
Pozor! Před uvedením do provozu
nastavovací a montážní nářadí opět odstranit.
6. Obsluha
n Nepoužívejte nekvalitní nebo poškozené frézy.
Používejte pouze frézovací nástroje s průměrem dříku 6 mm nebo 8 mm. Frézy musí být kromě toho dimenzovány pro příslušný počet otáček chodu naprázdno.
n Zajistěte opracovávaný obrobek tak, aby nemohl
být během práce vymrštěn. Používejte upínací zařízení.
n Síťový kabel veďte vždy směrem dozadu! n Nikdy nefrézovat přes kovové díly, šrouby, hřebíky
atd.
6.1 Za-/vypínač (obr. 17/pol. 4)
Na zapnutí stisknout blokování zapnutí (5) a poté stisknout za-/vypínač (4).
Na vypnutí za-/vypínač (4) pustit.
6.2 Regulace počtu otáček (obr. 18/pol. 11)
Vhodný počet otáček je závislý na opracovávaném materiálu a průměru frézy. Spínačem regulace počtu otáček (11) zvolte počet otáček v rozsahu od 11.000 do 30.000 min
-1
. Vybrat si můžete ze 6 různých poloh
Page 65
65
CZ
spínače. Počty otáček v jednotlivých polohách spínače jsou:
Poloha spínače 1: cca 11.000 min-1(minimální počet otáček) Poloha spínače 2: cca 16.000 min
-1
Poloha spínače 3: cca 21.000 min
-1
Poloha spínače 4: cca 25.000 min
-1
Poloha spínače 5: cca 29.000 min
-1
Poloha spínače 6: cca 30.000 min-1(maximální počet otáček)
Zvýšení počtu otáček: Regulátorem počtu otáček (11) otáčet ve směru plus.
Snížení počtu otáček: Regulátorem počtu otáček (11) otáčet ve směru mínus.
6.3 Nastavení hloubky řezu (obr. 12 - 16)
n Stroj postavit na obrobek. n Povolit křídlový šroub (16) a upínací páčku (9). n Stroj pomalu posouvat směrem dolů, až se fréza
dotkne obrobku.
n Upínací páčku (9) utáhnout. n Jemné nastavení (20) nastavit podle obrázku 13
na 0.
n Revolverový koncový doraz (14) nastavit tak, aby
se hloubkový doraz (19) nalézal nad nejníže nastaveným koncovým dorazem (15).
n Hloubkový doraz (19) posunout dolů tak dalece,
až se dotýká koncového dorazu (15). Poté utáhnout křídlový šroub (16).
n Ukazatel (17) nastavit na nulový bod stupnice
(18).
n Povolit křídlový šroub (16). Hloubkový doraz (19)
posunout směrem nahoru, až ukazatel (17) na stupnici (18) ukazuje požadovanou hloubku řezu. Křídlový šroub opět utáhnout.
n Nastavení vyzkoušejte provedením zkušebního
řezu na kousku odpadu.
n Nyní je možné provést jemné nastavení hloubky
řezu. K tomu nastavte jemné nastavení (20) na požadovaný rozměr.
Otáčení jemného nastavení (20) proti směru hodinových ručiček: větší hloubka řezu
Otáčení jemného nastavení (20) ve směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu
Otočení jemného nastavení (20) o jeden dílek odpovídá změně hloubky řezu o 0,1 mm, jedno celé otočení odpovídá 1 mm.
6.4 Frézování
n Aby se zabránilo poškození frézky, přesvědčte se,
že na obrobku nelpí cizí předměty.
n Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky. n Uchopte nástroj za jeho obě rukojeti (7). n Umístěte horní frézku na obrobku. n Nastavte hloubku řezu podle bodu 6.3. n Zvolte počet otáček podle bodu 6.2 a nástroj
zapněte (viz bod 6.1).
n Nastavení nástroje vyzkoušejte provedením
zkušebního řezu na kousku odpadu.
n Nechte nástroj dosáhnout jeho maximální
rychlosti. Teprve potom sklopte frézku do její pracovní polohy a blokujte přístroj pomocí upínací páčky (9).
Směr frézování: Fréza se otáčí ve směru hodinových ručiček. Frézování musí probíhat vždy proti směru obíhání, aby se zabránilo úrazům (obr. 19). Posuv: Je velmi důležité opracovávat obrobek se správným posuvem. Před vlastní prací doporučujeme provést několik zkušebních řezů na kouscích odpadu stejného typu. Tímto způsobem lze velmi jednoduše zjistit nejvhodnější pracovní rychlost.
Moc malý posuv:
Fréza by se mohla moc silně zahřát. V případě opracovávání hořlavého materiálu, jako např. dřevo, by se mohl obrobek vznítit.
Moc velký posuv:
Fréza by mohla být poškozena. Kvalita frézování: surová a nerovná.
Než odstraníte obrobek nebo než horní frézku odložíte, nechte frézu zcela doběhnout.
6.5 Postupné frézování
Podle tvrdosti opracovaného materiálu a hloubky řezu je třeba postupovat v několika krocích.
n Nastavte koncové dorazy podle bodu 5.7. n Pokud má být frézováno v několika stupních,
nastavte revolverový koncový doraz (14) pro nastavení hloubky řezu příslušně podle bodu 6. 3. tak, aby se hloubkový doraz (19) nalézal nad nejvyšším koncovým dorazem (15).
n Frézujte s tímto nastavením. Po ukončení prvního
frézování nastavte revolverový koncový doraz (14) tak, aby se hloubkový doraz (19) nalézal nad prostředním koncovým dorazem (15). Také při tomto nastavení proveďte frézování.
n Nyní nastavte nejnižší koncový doraz (15) a
proveďte frézování do konce.
Page 66
66
CZ
6.6 Frézování kruhů pomocí špičky kružítka (24)
Při frézování kruhů okolo středu postupujte následovně:
n Špičku kružítka (24) namontovat a nastavit podle
bodu 5.4.
n Špičku kružítka (24) nasadit na střed frézovaného
kruhu a přitlačit.
n Provést frézování podle bodu 6.4.
6.7 Frézování s paralelním dorazem (21)
Při frézování podél rovné vnější hrany obrobku postupujte následovně:
n Paralelní doraz (24) namontujte podle bodu 5.3. n Paralelní doraz (24) veďte podél vnější hrany
obrobku.
n Provést frézování podle bodu 6.4.
6.8 Frézování z ruky
Horní frézka může být používána také zcela bez vodicích tyčí. Při frézování z ruky můžete provádět kreativní frézovací práce, jako např. nápisy.
n Používejte k tomu velmi ploché nastavení frézy! n Při opracování obrobku dbejte na směr otáčení
frézy (obr. 19).
6.9 Tvarové a hranové frézování (obr. 20)
n Pro tvarové (a) a hranové (b) frézování mohou být
používány také speciální frézy s kopírovacím kroužkem.
n Frézu namontovat. n Stroj opatrně navést na obrobek. n Vodicí čep nebo kuličkové ložisko (c) vést lehkým
tlakem podél obrobku.
Pozor:
Podle druhu materiálu je u větších hloubek řezu třeba postupovat ve více stupních. Při všech frézovacích pracích držte horní frézku oběma rukama.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
n Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
n Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
n Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
n Typ přístroje n Číslo výrobku přístroje n Identifikační číslo přístroje n Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Page 67
67
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Page 68
68
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky (obr. 1)
2.1 Popis prístroja
1. Adaptér odsávania
2. Frézovacia pätka
3. Krídlová skrutka
4. Vypínač zap/vyp
5. Blokovanie zapnutia
6. Sieťové vedenie
7. Rukoväť
8. Kryt motora
9. Upínacia rukoväť
10. Upevňovacia matica
11. Regulácia otáčok
12. Aretácia vretena
13. Ochranný kryt
14. Revolverový koncový doraz
15. Koncový doraz
16. Krídlová skrutka
17. Ukazovateľ
18. Stupnica
19. Hĺbkový doraz
20. Jemné doladenie
21. Paralelný doraz
22. Vidlicový kľúč
23. Klieština
24. Špička kružidla
25. Vodiace puzdro
2.2 Obsah dodávky
n Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
n Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
n Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. n Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
n Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
n Elektrická horná frézovačka n Adaptér odsávania n Špička kružidla n Vodiace puzdro n Paralelný doraz n Vidlicový kľúč n Upínacie kliešte n Ochranný kryt n Originálny návod na obsluhu n Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Horná frézka je určená predovšetkým na obrábanie dreva a umelohmotných materiálov, ďalej na vyrezávanie hrčovitého dreva, frézovanie drážok, vypracovanie prehĺbení, kopírovanie kriviek a obrysov písma atď. Horná frézka sa nesmie používať na opracovanie kovu, kameňa a pod.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
SK
Page 69
69
SK
rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 1200 W Otáčky pri voľnobehu: 11 000 – 30 000 min
-1
Výška zdvihu: 55 mm (hĺbka frézovania) Klieština: Ø 8 a Ø 6 mm Pre tvarovacie frézy max.: 30 mm Trieda ochrany: II / Hmotnosť: 3,3 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
89,5 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
100,5 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväte
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 5,739 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
n Používajte len prístroje v bezchybnom stave. n Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
n Prispôsobte spôsob práce prístroju. n Prístroj nepreťažujte. n V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. n Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. n Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
5.1 Montáž odsávacieho hrdla (obr. 2/pol. 1)
Pozor! Používanie odsávania prachu je
bezpodmienečne potrebné zo zdravotných dôvodov.
n Zapojte Vašu hornú frézku pomocou odsávacieho
hrdla (1) na vysávač alebo na zariadenie odsávania prachu. Takto dosiahnete optimálne odsávanie prachu od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak samotný prístroj ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia a bezpečnejšia.
n Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný.
Prosím, dodržiavajte pritom odsek Bezpečnostné pokyny.
n Vysávač použitý na odsávanie musí byť vhodný
pre spracovávaný materiál. Použite špeciálny odsávač, ak manipulujte so silne zdraviu škodlivými látkami.
n Pripevnite odsávacie hrdlo (1) pomocou obidvoch
skrutiek so zápustnou hlavou (f) na frézovaciu
Page 70
70
pätku (2).
n Odsávacie hrdlo sa môže pripojiť na odsávacie
prístroje (vysávače) s odsávacou hadicou.
n Vnútorný priemer odsávacieho hrdla je 36 mm.
Na odsávacie hrdlo teraz pripojte odsávaciu hadicu s potrebnou veľkosťou.
5.2 Montáž ochranného krytu (obr. 3/pol. 13)
Namontujte ochranný kryt (13) tak, ako je to znázornené na obrázku 3.
5.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 4/pol. 21)
n Vodiaci hriadeľ (a) paralelného dorazu (21)
nasuňte do otvorov (b) frézovacej pätky (2).
n Paralelný doraz (21) nastavte na požadovanú
mieru a pripevnite pomocou krídlových skrutiek (3).
5.4 Montáž špičky kružidla (obr. 5/pol. 24)
n Pomocou špičky kružidla (24) môžete frézovať
okrúhle oblasti.
n Naskrutkujte špičku kružidla (24) podľa obrázku
na paralelný doraz (21). Namontujte teraz paralelný doraz (21) so špičkou kružidla (24) na hornú frézku. Montáž sa uskutočňuje podľa opisu v bode 5.3, avšak paralelný doraz (21) sa
namontuje otočený o 1800, tak aby špička kružidla (24) ukazovala smerom nadol (obr. 5).
n Nastavte želaný polomer medzi špičkou kružidla
(24) a frézkou.
n Umiestnite špičku kružidla (24) do stredu
frézovanej kružnice.
5.5 Montáž vodiaceho puzdra (obr. 6-7/pol. 25)
n Vodiace puzdro (25) upevnite pomocou obidvoch
skrutiek so zápustnou hlavou (f) na frézovacej pätke (2).
n Vodiace puzdro (25) je vedené pomocou
kopírovacieho krúžku (b) pozdĺž šablóny (c).
n Obrobok (d) musí byť väčší o rozdiel medzi
„vonkajšou hranou kopírovacieho krúžku“ a „vonkajšou hranou frézy“ (e), aby bol výsledok presnou kópiou.
5.6 Montáž/demontáž frézovacieho nástroja (obr. 8 -11)
Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.Pozor! Po práci s hornou frézkou ostáva
frézovací nástroj relatívne dlhý čas veľmi horúci.
Pozor! Frézy sú veľmi ostré. Pri zaobchádzaní
s frézovacími nástrojmi používajte vždy ochranné rukavice.
n Pri tejto hornej frézke sa môžu použiť frézy
s priemerom stopky 6 mm a 8 mm. Väčšina fréz je
dostupná v obidvoch veľkostiach.
n Môžete o.i. používať frézy z nasledovných
materiálov:
- HSS – vhodné na spracovanie mäkkého dreva
- TCT - vhodné na spracovanie tvrdého dreva, drevotrieskových dosiek, plastov a hliníka.
n Zvoľte si vhodný frézovací nástroj pre Vaše
použitie.
n Pri prvom použití frézy: Prosím odoberte
umelohmotný obal z hlavičky frézy.
n Pred použitím prosím vyčistite maticu, klieštinu
a stopku frézy.
n Stlačte aretáciu vretena (12) a nechajte vreteno
zapadnúť súčasným otáčaním vretena.
n Uvoľnite upevňovaciu maticu (10) pomocou
vidlicového kľúča (22).
n Prípadne vyberte frézku, ktorá sa demontuje
z klieštiny (23).
n Zvoľte si vhodný frézovací nástroj pre Vaše
použitie.
n Vyberte k zvolenej frézke vhodnú klieštinu (23). n Teraz nasaďte klieštinu (23) a maticu (10) do
frézovacieho vretena.
n Zaveďte stopku frézy do klieštiny. n Aretáciu vretena (12) držte stlačenú. n Pevne dotiahnite upevňovaciu maticu (10)
pomocou vidlicového kľúča (22).
n Fréza musí byť zavedená minimálne 20 mm
hlboko do klieštiny (23).
n Pred uvedením prístroja do prevádzky
skontrolujte, či je frézovací nástroj pevne upevnený a otáča sa bez radiálneho hádzania!
5.7 Nastavenie koncových dorazov (obr. 14/pol. 15)
Koncové dorazy (15) sa môžu nastavovať podľa potreby vo výške. Povoľte k tomu kontramaticu na koncovom doraze (15) a otáčajte ho pomocou skrutkovača na požadovanú výšku dorazu.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky je
potrebné odstrániť nastavovacie a montážne nástroje.
6. Obsluha
n Nepoužívajte žiadne nekvalitné alebo poškodené
frézy. Používajte vždy len frézovacie nástroje s priemerom stopky 6 mm alebo 8 mm. Frézy musia byť okrem toho dimenzované pre príslušné otáčky vo voľnobehu.
n Zabezpečte opracovávaný obrobok, aby sa
počas práce nemohol vymrštiť. Používajte upínacie zariadenia.
n Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
SK
Page 71
71
prístroja!
n Nikdy nefrézujte cez kovové diely, skrutky, klince
a pod.
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 17/pol. 4)
Na zapnutie stlačte blokovanie zapnutia (5) a stlačte vypínač zap/vyp (4).
Na vypnutie vypínač zap/vyp (4) pustite.
6.2 Regulácia otáčok (obr. 18/pol. 11)
Najvhodnejšie otáčky závisia od spracovávaného materiálu a priemeru frézy. Pomocou prepínača regulácie otáčok (11) navoľte otáčky v rozsahu od 11 000 do 30 000 min
-1
. Môžete si vybrať medzi 6 rôznymi polohami prepínača. Otáčky v jednotlivých polohách prepínača sú nasledovné:
Poloha prepínača 1: cca 11 000 min
-1
(minimálne otáčky) Poloha prepínača 2: cca 16 000 min
-1
Poloha prepínača 3: cca 21 000 min
-1
Poloha prepínača 4: cca 25 000 min
-1
Poloha prepínača 5: cca 29 000 min
-1
Poloha prepínača 6: cca 30 000 min-1(maximálne otáčky)
Zvýšiť otáčky: Regulátor otáčok (11) pohnúť v smere plus.
Znížiť otáčky: Regulátor otáčok (11) pohnúť v smere mínus.
6.3 Nastavenie hĺbky frézovania (obr. 12-16)
n Stroj postavte na obrobok. n Uvoľnite krídlovú skrutku (16) a upínaciu rukoväť
(9).
n Stroj pomaly spúšťajte smerom nadol, až kým sa
fréza nedotkne obrábaného materiálu.
n Upínaciu rukoväť (9) znovu dotiahnite. n Jemné doladenie (20) dajte na 0 podľa obrázku
13.
n Revolverový koncový doraz (14) nastavte tak, že
sa hĺbkový doraz (19) nachádza nad najspodnejším nastaveným koncovým dorazom (15).
n Hĺbkový doraz (19) spúšťajte, kým sa nedotkne
koncového dorazu (15). Nakoniec pevne dotiahnite krídlovú skrutku (16).
n Ukazovateľ (17) nastavte na nulový bod stupnice
(18).
n Povoľte krídlovú skrutku (16). Hĺbkový doraz (19)
posúvajte smerom nahor, kým ukazovateľ (17) ukazuje požadovanú hĺbku frézovania na stupnici (18). Opäť dotiahnite krídlovú skrutku.
n Skontrolujte nastavenie pomocou skúšobného
frézovania na nejakom odpadovom kuse.
n Teraz je možné uskutočniť jemné doladenie hĺbky
frézovania. Otáčajte k tomu jemné doladenie (20)
na požadovanú mieru. Otáčanie jemného doladenia (20) proti smeru otáčania hodinových ručičiek: väčšia hĺbka frézovania
Otáčanie jemného doladenia (20) v smere otáčania hodinových ručičiek: menšia hĺbka frézovania
Otočenie jemného doladenia (20) o jeden dielik zodpovedná zmene hĺbky frézovania o 0,1 mm, celá otáčka zodpovedá 1 mm.
6.4 Frézovanie
n Zabezpečte, aby sa na obrobku nenachádzali
žiadne cudzie telesá, aby ste tak zabránili
poškodeniu frézky.
n Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky. n Prístroj uchopte za obidve rukoväte (7). n Umiestnite hornú frézku na obrobok. n Nastavte hĺbku frézovania podľa bodu 6.3. n Zvoľte otáčky podľa bodu 6.2 a zapnite prístroj
(pozri bod 6.1).
n Skontrolujte nastavenia prístroja pomocou
skúšobného odpadového kusu.
n Nechajte prístroj dosiahnuť plnú rýchlosť. Až
potom spustite frézu do pracovnej výšky
a pomocou upínacej rukoväte (9) prístroj
zablokujte.
Smer frézovania: Fréza sa otáča v smere otáčania hodinových ručičiek. Frézovanie sa musí vždy uskutočňovať proti smeru obehu, aby sa zabránilo nehodám (obr. 19).
Posuv: Je veľmi dôležité opracovať obrobok so správnym posuvom. Odporúčame, aby ste pred spracovaním vlastného obrobku urobili niekoľko skúšobných frézovaní s odpadovým kusom rovnakého typu. Týmto spôsobom sa dá veľmi jednoducho zistiť najlepšia pracovná rýchlosť.
Príliš malý posuv:
Fréza by sa mohla príliš silno zohrievať. V prípade horľavého materiálu, ako napríklad dreva, by sa mohol obrobok zapáliť.
Príliš veľký posuv:
Mohlo by dôjsť k poškodeniu frézy. Kvalita frézovania: surová a nerovná.
Pred odoberaním obrobku alebo pred odložením hornej frézky, počkajte po vypnutí do úplného zastavenia.
SK
Page 72
72
6.5 Postupné frézovanie
V závislosti od tvrdosti spracovávaného materiálu a hĺbky frézovania je potrebné postupovať vo viacerých krokoch.
n Nastavte koncové dorazy podľa bodu 5.7. n Ak sa má frézovať vo viacerých stupňoch, tak po
nastavení hĺbky frézovania podľa bodu 6.3 otočte revolverový koncový doraz (14) tak, aby sa hĺbkový doraz (19) nachádzal nad najvyšším koncovým dorazom (15).
n Frézujte v tomto nastavení. Po ukončení prvého
frézovania nastavte revolverový koncový doraz (14) tak, že sa hĺbkový doraz (19) nachádza nad stredným koncovým dorazom (15). Aj v tomto nastavení vykonajte frézovanie.
n Teraz nastavte najnižší koncový doraz (15)
a dokončite frézovanie.
6.6 Frézovanie kruhov pomocou špičky kružidla (24)
Na frézovanie kruhov okolo stredného bodu postupujte nasledovne:
n Špičku kružidla (24) namontujte a nastavte podľa
bodu 5.4.
n Umiestnite špičku kružidla (24) do stredu
frézovanej kružnice a zatlačte.
n Vykonajte frézovanie podľa bodu 6.4.
6.7 Frézovanie s paralelným dorazom (21)
Na frézovanie pozdĺž rovnej vonkajšej hrany obrobku postupujte nasledovne:
n Namontujte paralelný doraz (24) podľa bodu 5.3. n Veďte paralelný doraz (24) pozdĺž vonkajšej
hrany obrobku.
n Vykonajte frézovanie podľa bodu 6.4.
6.8 Ručné frézovanie
Horná frézka sa dá prevádzkovať aj celkom bez vodiacich tyčí. Pri ručnom frézovaní sa môžu vykonávať kreatívne frézovacie práce, ako vytváranie obrysov písma.
n Používajte na to iba veľmi ploché nastavenie
frézovania.
n Pri spracovaní obrobku dbajte na smer otáčania
frézy (obr. 19).
6.9 Tvarovacie frézovanie a frézovanie hrán (obr. 20)
n Pre tvarovacie frézovanie (a) a frézovanie hrán (b)
je možné použitie špeciálnych fréz s kopírovacím krúžkom.
n Namontovať frézu. n Stroj opatrne priviesť na obrábaný materiál. n Vodiaci čap alebo guľôčkové ložisko (c) viesť
ľahkým tlakom pozdĺž obrobku.
Pozor:
V závislosti od materiálu sa musí pri väčších hĺbkach frézovania postupovať vo viacerých krokoch. Držte hornú frézu pri všetkých frézovacích prácach pomocou oboch rúk.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www-isc-gmbh.info
SK
Page 73
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení
73
SK
Page 74
74
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Oberfräse RT-RO 55 (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-17;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 13.03.2013
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR008224 Art.-No.: 43.504.90 I.-No.: 11033 Documents registrar: Riedel Georg Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Page 75
75
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Page 76
76
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Page 77
77
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Page 78
78
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Page 79
79
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Page 80
808182
Page 81
Page 82
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Page 83
83
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Page 84
84
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Page 85
85
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Page 86
86
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Page 87
87
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Page 88
88
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Page 89
89
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Page 90
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
90
Page 91
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
91
Page 92
Name:
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
EH 04/2013 (01)
Loading...