Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Absaugadapter
2. Frässchuh
3. Flügelschraube
4. Ein-/ Ausschalter
5. Einschaltsperre
6. Netzleitung
7. Handgriff
8. Motorgehäuse
9. Spanngriff
10. Spannmutter
11. Drehzahlregelung
12. Spindelarretierung
13. Zirkelspitze
14. Revolver- Endanschlag
15. Feinjustierung
16. Flügelschraube
17. Zeiger
18. Skala
19. Tiefenanschlag
20. Führungshülse
21. Parallelanschlag
22. Gabelschlüssel
23. Spannzange
24. Schutzabdeckung
25. Endanschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Oberfräse eignet sich besonders für Holzund Kunststoff bearbeitung, ferner zum Aus-
schneiden von Aststellen, Fräsen von Nuten,
Ausarbeiten von Vertiefungen, Kopieren von
Kurven und Schriftzügen usw. Die Oberfräse darf
nicht zum Bearbeiten von Metall, Stein etc. verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:.............................. 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1200 W
Leerlauf-Drehnzahl:.............11.000 - 30.000 min
Hubhöhe: ................................55 mm (Fräsetiefe)
Spannzange: .............................. Ø 8 und Ø 6 mm
Für Formfräser max.: ................................. 30 mm
Gewicht: ......................................................3,3 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
........................... 89,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 100,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff e
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 5,739 m/s
h
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
-1
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
쓑
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein
5.1 Montage Absaugstutzen (Abb. 2/Pos. 1)
Vorsicht! Aus gesundheitlichen Gründen ist
das Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt erforderlich.
Schließen Sie Ihre Oberfräse mit dem Ab-
•
saugstutzen (1) an einen Staubsauger oder
an eine Staubabzugsvorrichtung an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung
vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen
sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem
sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
•
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu den
Abschnitt Sicherheitshinweise.
Der für das Absaugen verwendete Staubsau-
•
ger muss für das bearbeitete Material geeignet sein. Verwenden Sie einen Spezialsauger,
falls Sie mit stark gesundheitsschädlichen
Werkstoffen hantieren.
Absaugstutzen (1) mit den beiden Senkkopf-
•
schrauben (f) am Frässchuh (2) festschrauben.
Der Absaugstutzen kann an Absauggeräten
•
(Staubsauger) mit Saugschlauch angeschlossen werden.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens
•
beträgt 36 mm. Befestigen Sie nun einen
passend großen Saugschlauch am Absaugstutzen.
5.2 Montage der Schutzabdeckung
(Abb. 3/Pos. 24)
Montieren Sie die Schutzabdeckung (24) wie in
Abbildung 3 dargestellt.
5.3 Montage Parallelanschlag (Abb. 4/Pos. 21)
Führungswellen (a) des Parallelanschlages
•
(21) in die Löcher (b) des Frässchuhs (2)
schieben.
Parallelanschlag (21) auf das gewünschte
•
Maß einstellen und mit den Flügelschrauben
(3) festklemmen.
5.4 Montage Zirkelspitze (Abb. 5/Pos. 13)
Mit der Zirkelspitze (13) können Sie kreisrun-
•
de Bereiche fräsen.
Verschrauben Sie die Zirkelspitze (13)
•
entsprechend der Abbildung am Parallelanschlag (21). Montieren Sie nun den Parallelanschlag (21) mit der Zirkelspitze (13) an der
Oberfräse. Die Montage erfolgt wie in Punkt
5.3 beschrieben, jedoch wird der Parallelanschlag (21) um 180° gedreht montiert, so
dass die Zirkelspitze (13) nach unten Zeigt
(Abb. 5).
Stellen Sie den gewünschten Radius zwi-
•
schen Zirkelspitze (13) und Fräser ein.
Positionieren Sie die Zirkelspitze (13) in der
•
Mitte des zu fräsenden Kreises.
5.5 Montage Führungshülse
(Abb. 6-7/Pos. 20)
Führungshülse (20) mit den beiden Senk-
•
kopfschrauben (f) am Frässchuh (2) befestigen.
Die Führungshülse (20) wird mit dem Anlauf-
•
ring (b) an der Schablone (c) entlang geführt.
Das Werkstück (d) muss um die Differenz
•
„Außenkante Anlaufring“ und „Außenkante
Fräser“ (e) größer sein, um eine exakte Kopie
zu erhalten.
5.6 Montage/Demontage Fräswerkzeug
(Abb. 8-11)
Warnung! Netzstecker ziehen.
Vorsicht! Nach dem Arbeiten mit der Oberfräse bleibt das Fräswerkzeug für relativ lange
Zeit sehr heiß.
Vorsicht! Fräser sind sehr scharf. Tragen
Sie beim Umgang mit Fräswerkzeugen stets
Schutzhandschuhe.
In diese Oberfräse können Fräser mit einem
•
Schaftdurchmesser von 6 mm und 8 mm
eingesetzt werden. Die meisten Fräser sind in
beiden Größen erhältlich.
- HSS - Geeignet zur Bearbeitung von Weichhölzern
- TCT - Geeignet zur Bearbeitung von Harthölzern, Spanplatten und Kunststoff en.
Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeigne-
•
te Fräswerkzeug aus.
Bei der ersten Benutzung der Fräser: Bitte
•
entfernen Sie die Kunststoffverpackung von
den Fräsköpfen.
Mutter, Spannzange und Schaft des Fräsers
•
bitte vor dem Einsetzen reinigen.
Spindelarretierung (12) drücken und durch
•
gleichzeitiges drehen die Spindel einrasten
lassen.
Lösen Sie die Spannmutter (10) mit dem Ga-
•
belschlüssel (22).
Nehmen Sie gegebenenfalls den zu demon-
•
tierenden Fräser aus der Spannzange (23).
Wählen Sie das für Ihre Anwendung geeigne-
•
te Fräswerkzeug aus.
Wählen Sie die zum ausgewählten Fräser
•
passende Spannzange (23).
Setzen Sie nun Spannzange (23) und Mutter
•
(10) in die Frässpindel ein.
Führen Sie den Schaft des Fräsers in die
•
Spannzange ein.
Halten Sie die Spindelarretierung (12) ge-
•
drückt.
Ziehen Sie die Spannmutter (10) mit dem Ga-
•
belschlüssel (22) fest.
Der Fräser muss mindestens 20mm weit in
•
die Spannzange (23) eingeführt werden.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des
•
Gerätes den festen Sitz und Rundlauf des
Fräswerkzeugs!
5.7 Justieren der Endanschläge
(Abb. 16/Pos. 25)
Die Endanschläge (25) können je nach Bedarf
in der Höhe justiert werden. Lösen Sie hierzu die
Kontermutter am Endanschlag (25) und drehen
Sie ihn mit Hilfe eines Schraubenziehers auf die
gewünschte Anschlaghöhe.
Warnung! Vor Inbetriebnahme Einstell- und
Montagewerkzeuge wieder entfernen.
6. Bedienung
Benutzen Sie keine qualitativ minderwertigen
•
oder beschädigten Fräser. Benutzen Sie nur
Fräswerkzeuge mit einem Schaftdurchmesser von 6 mm oder 8 mm. Die Fräser müssen
außerdem für die jeweilige Leerlauf-Drehzahl
ausgelegt sein.
Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück,
•
damit es während des Arbeitens nicht weggeschleudert werden kann. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
•
weg!
Nie über Metallteile, Schrauben, Nägel, usw.
•
fräsen.
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 12/Pos. 4)
Zum Einschalten Einschaltsperre (5) betätigen
und Ein-/Ausschalter (4) drücken.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
6.2 Drehzahlregelung (Abb. 13/Pos. 11)
Die geeignete Drehzahl ist abhängig vom zu bearbeitenden Material und dem Durchmesser des
Fräsers. Wählen Sie mit dem Schalter Drehzahlregulierung (11) eine Drehzahl im Bereich von
11.000 bis 30.000 min-1 aus. Sie können aus 6
verschiedenen Schalterpositionen auswählen.
Die Drehzahlen in den verschiedenen Schalterposi-tionen lauten wie folgt:
Schalterposition 1: ca. 11.000 min-1
(minimale Drehzahl)
Schalterposition 2: ca. 16.000 min
Schalterposition 3: ca. 21.000 min
Schalterposition 4: ca. 25.000 min
Schalterposition 5: ca. 29.000 min
Schalterposition 6: ca. 30.000 min
(maximale Drehzahl)
(19) nach oben schieben, bis der Zeiger (17)
die gewünschte Frästiefe an der Skala (18)
anzeigt. Die Flügelschraube wieder anziehen.
Testen Sie die Einstellung anhand einer Pro-
•
befräsung an einem Abfallstück.
Nun kann eine Feinjustierung der Frästiefe
•
vorgenommen werden. Drehen Sie hierzu die
Feinjustierung (15) auf das gewünschte Maß.
Drehung der Feinjustierung (15) gegen den Uhrzeigersinn: höhere Frästiefe
Drehung der Feinjustierung (15) im Uhrzeigersinn: niedrigere Frästiefe
Die Drehung der Feinjustierung (15) um einen
Teilstrich entspricht einer Veränderung der Frästiefe um 0,1mm, eine ganze Umdrehung entspricht 1mm.
6.4 Fräsen
Stellen Sie sicher, dass keine fremden Ge-
•
genstände an dem Werkstück haften, um
Schäden an der Fräse zu vermeiden.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer ge-
•
eigneten Steckdose.
Fassen Sie das Gerät an seinen beiden
•
Handgriffen (7) an.
Platzieren Sie die Oberfräse auf dem Werk-
•
stück.
Stellen Sie die Frästiefe entsprechend Punkt
•
6.3 ein.
Wählen Sie die Drehzahl entsprechend Punkt
•
6.2 ein und schalten Sie das Gerät ein (siehe
Punkt 6.1)
Testen Sie die Einstellungen des Gerätes an-
•
hand eines Abfallstückes.
Lassen Sie das Gerät die volle Geschwin-
•
digkeit erreichen. Senken Sie erst dann den
Fräser auf seine Arbeitshöhe und blockieren
Sie das Gerät mit dem Spanngriff (9).
Fräsrichtung: Der Fräser dreht sich im Uhrzeigersinn. Das Fräsen muss immer gegen die Umlaufrichtung erfolgen, um Unfälle zu vermeiden
(Abb. 19).
Vorschub: Es ist sehr wichtig, das Werkstück mit
dem richtigen Vorschub zu bearbeiten. Wir empfehlen, dass Sie vor dem Bearbeiten des eigentlichen Werkstückes ein paar Testfräsungen mit
einem Abfallstück des gleichen Typs vornehmen.
Auf diese Weise lässt sich die beste Arbeitsgeschwindigkeit sehr einfach herausfi nden.
Zu niedriger Vorschub:
Der Fräser könnte sich zu stark erhitzen. Falls
brennbares Material, wie etwa Holz, bearbeitet
wird, könnte sich das Werkstück entzünden.
Zu hoher Vorschub:
Der Fräser könnte beschädigt werden. Fräsqualität: Roh und uneben.
Lassen Sie den Fräser vollständig auslaufen, bevor Sie das Werkstück entfernen oder bevor Sie
die Oberfräse ablegen.
6.5 Stufenweise Fräsen
Je nach Härte des zu bearbeitenden Materials
und Frästiefe ist in mehreren Stufen vorzugehen.
Justieren Sie die Endanschläge entspre-
•
chend Punkt 5.7.
Soll in mehreren Stufen gefräst werden, so
•
drehen Sie den Endanschlag-Revolver (14)
nach dem Einstellen der Frästiefe entsprechend Punkt 6.3 so, dass sich der Tiefenanschlag (19) über dem höchsten Endanschlag
(25) befindet.
Fräsen Sie in dieser Einstellung. Nach Been-
•
digung des ersten Fräsdurchganges Endanschlag-Revolver (14) so einstellen, dass sich
der Tiefenanschlag (19) über dem mittleren
Endanschlag (25) befindet. Führen Sie auch
in dieser Einstellung einen Fräsvorgang
durch.
Nun niedrigsten Endanschlag (25) einstellen
Zum Fräsen von Kreisen um einen Mittelpunkt
gehen Sie wie folgt vor:
Zirkelspitze (13) entsprechend Punkt 5.4
•
montieren und einstellen.
Zirkelspitze (13) auf den Mittelpunkt des zu
•
fräsenden Kreises setzen und andrücken.
Fräsung entsprechend Punkt 6.4 Ausführen.
•
6.7 Fräsen mit dem Parallelanschlag (21)
Zum Fräsen entlang einer geradlinigen Werkstückaußenkante gehen Sie wie folgt vor:
Montieren Sie den Parallelanschlag (21) ent-
•
sprechend Punkt 5.3
Führen Sie den Parallelanschlag (21) an der
•
Aussenkante des Werkstücks entlang.
Fräsung entsprechend Punkt 6.4 ausführen.
•
6.8 Freihandfräsen
Die Oberfräse kann auch ganz ohne Führungsstangen betrieben werden. Beim Freihandfräsen
können Sie kreative Fräsarbeiten, wie etwa das
Erstellen von Schriftzügen, vornehmen.
Benutzen Sie hierfür nur eine sehr flache Frä-
•
seinstellung!
Beachten Sie beim Bearbeiten des Werkstü-
•
ckes die Drehrichtung der Fräsen (Abb. 19).
6.9 Form- und Kantenfräsen (Abb. 20)
Für Form (a) - und Kantenfräsungen (b)
•
können auch spezielle Fräser mit Anlaufring
verwendet werden.
Fräser montieren.
•
Maschine vorsichtig an das Werkstück heran-
•
führen.
Den Führungszapfen oder Kugellager (c) mit
•
leichtem Druck an dem Werkstück entlangführen.
Warnung:
Je nach Material ist bei größeren Frästiefen
in mehreren Stufen vorzugehen. Halten Sie
bei allen Fräsarbeiten die Oberfräse in beiden Händen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Extractor adapter
2. Routing shoe
3. Wing screw
4. ON/OFF switch
5. Safety lock-off
6. Power cable
7. Handle
8. Motor casing
9. Fixing handle
10. Clamp nut
11. Speed control
12. Spindle lock
13. Compass point
14. Revolver end stop
15. Precision adjustment device
16. Wing screw
17. Pointer
18. Scale
19. Depth stop
20. Guide sleeve
21. Parallel stop
22. Open-ended wrench
23. Clamp
24. Safety guard
25. End stop
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Electric router
•
Extractor adapter
•
Compass point
•
Guide sleeve
•
Parallel stop
•
Open-ended wrench
•
Clamp
•
Safety guard
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The router is ideal for machining wood and plastic
and also for cutting out knots, cutting grooves, removing recesses, copying curves and logos, etc.
The router must not be used for machining metal,
stone, etc.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1200 W
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ...................... 100,5 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
쓑
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Handles
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be properly
fi tted before the machine is switched on.
5.1 Extraction port assembly (Fig. 2/Item 1)
Caution! For health and safety reasons it is
imperative that you use a dust extractor.
Connect your router to the extraction port (1)
•
- 20 -
Page 21
GB
of a vacuum cleaner or a dust extraction device. This will provide excellent dust extraction
on the workpiece. The benefits are that you
will protect both the equipment and your own
health. Your work area will also be cleaner
and safer.
Dust created when working may be dange-
•
rous. Refer to the section entitled “Safety instructions”.
The vacuum cleaner you use for the extrac-
•
tion work must be suitable for the workpiece
material. Use a special vacuum cleaner if you
are handling harmful materials.
Secure the extraction port (1) to the routing
•
shoe (2) using the two countersunk screws
(f).
The extraction port can be connected to ext-
•
ractor units (vacuum cleaners) with a suction
hose.
The internal diameter of the suction port is 36
•
mm. Now fit a suction hose of the appropriate
size to the suction port.
5.2 Safety guard port assembly
(Fig. 3/Item 24)
Fit the safety guard (24) as shown in Fig. 3.
5.3 Parallel stop assembly (Fig. 4/Item 21)
Push the guide shafts (a) of the parallel stop
•
(21) into the holes (b) on the routing shoe (2).
Set the parallel stop (21) to the required di-
•
mension and secure it in place with the wing
screws (3).
5.4 Fitting the compass point (Fig. 5/Item 13)
You can cut circular areas using the compass
•
point (13).
Secure the compass point (13) to the parallel
•
stop (21) as shown in the figure. Now fit the
parallel stop (21) with the compass point
(13) to the router. The assembly work is to be
carried out as described in point 5.3, but the
parallel stop (21) must be fitted at an angle
of 180° so that the compass point (13) points
downwards (Fig. 5).
Set the required radius between the compass
•
point (13) and cutter.
Position the compass point (13) in the center
•
of the circle you wish to route.
5.5 Guide sleeve assembly (Fig. 6-7/Item 20)
Secure the guide sleeve (20) to the routing
•
shoe (2) using the two countersunk screws
(f).
The guide sleeve (20) is guided along the
•
template (c) using the guide ring (b).
The workpiece (d) must be larger by the diffe-
•
rence of “external edge of guide ring” and “external edge of router” (e) to obtain a precise
copy.
5.6 Fitting / Removing the cutting tool
(Fig. 8-11)
Warning! Pull out the power plug fi rst.
Caution! After working with the router, the
cutting tool will remain very hot for a relatively long time.
Caution! Cutters are very sharp. Wear protective gloves at all times when handling cutting
tools.
Cutters with a shaft diameter of 6 mm and 8
•
mm may be fitted to this router. Most cutters
are available in both sizes.
You can use cutters made of the following
•
materials:
- HSS - suitable for cutting softwood
- TCT - suitable for cutting hardwood, particle
board and plastic.
Select the appropriate cutting tool for the job
•
in hand.
When using the cutters for the first time:
•
Remove the plastic packaging from the cutter
heads.
Clean the nut, clamp and shaft of the cutter
•
before fitting it.
Press the spindle lock (12) and allow the
•
spindle to engage by turning it at the same
time.
Undo the clamp nut (10) using the open-
•
ended spanner (22).
If necessary take the cutter you wish to remo-
•
ve out of the clamp (23).
Select the appropriate cutting tool for the job
•
in hand.
Select the appropriate clamp for the cutter
•
(23).
Now fit the clamp (23) and nut (10) into the
•
cutting spindle.
Guide the cutter shaft into the clamp.
•
Press and hold the spindle lock (12).
•
Tighten the clamp nut (10) using the open-
•
ended spanner (22).
The cutter must be inserted at least 20 mm
•
into the clamp (23).
Before you start the electric router, check to
•
ensure that the cutting tool is secure and runs
smoothly.
The height of the end stops (25) can be adjusted
as required. To do this, undo the lock nut on the
end stop (25) and turn it to the required stop
height using a screwdriver.
Warning! Remove the setting and assembly
tools before starting the machine
6. Operation
Never use a low quality or damaged cutter.
•
Use only cutting tools with a shaft diameter of
6 mm or 8 mm. The cutters must also be designed for the appropriate idling speed.
Secure the workpiece so that it cannot be
•
thrown through the air as you work on it. Use
clamps or a vise.
Always guide the power cable away from the
•
back of the tool.
Never cut over metal parts, screws, nails etc.
•
6.1 ON/OFF switch (Fig. 12/Item 4)
Press the safety lock-off (5) and then press the
ON/OFF switch (4) to switch on the machine.
Release the ON/OFF switch (4) to switch off the
machine.
6.2 Speed control (Fig. 13 – Item 11)
The best speed depends on the material and the
diameter of the cutter. Select a speed between
11,000 and 30,000 rpm using the speed control
switch (11). You can choose from 6 diff erent
switch positions. The speeds in the various switch
positions are as follows:
Switch position 1: approx. 11,000 rpm
(minimum speed)
Switch position 2: approx. 16,000 rpm
Switch position 3: approx. 21,000 rpm
Switch position 4: approx. 25,000 rpm
Switch position 5: approx. 29,000 rpm
Switch position 6: approx. 30,000 rpm
(maximum speed)
To increase the speed:
Move the speed control switch (11) in the plus
direction.
To reduce the speed:
Move the speed control switch (11) in the minus
direction.
6.3 Adjusting the routing depth (Fig. 14 – 18)
Place the machine on the workpiece.
•
Undo the wing screw (16) and fixing handle
•
(9).
Slowly move the machine downwards until
•
the cutter makes contact with the workpiece.
Tighten the fixing handle (9).
•
Set the fine adjuster (15) to 0 as shown in Fig.
•
15.
Adjust the revolver end stop (14) so that the
•
depth stop (19) is above the end stop (25) set
to the lowest height.
Lower the depth stop (19) until it touches the
•
end stop (25). Then tighten the wing screw
(16).
Set the pointer (17) to the zero point on the
•
scale (18).
Undo the wing screw (16). Push the depth
•
stop (19) upwards until the pointer (17) points
at the required cutting depth on the scale
(18). Tighten the wing screw again.
Test the setting by completing a test cut on a
•
waste piece.
Now you can carry out the final adjustment
•
of the cutting depth. To do this turn the fine
adjuster (15) to the required dimension.
Turn the fi ne adjuster (15) counter-clockwise: gre-
ater cutting depth
Turn the fi ne adjuster (15) clockwise: lower cutting
depth
Turning the fi ne adjuster (15) through one division
corresponds to a change of cutting depth of 0.1
mm, one whole turn corresponds to 1 mm.
6.4 Routing
To avoid damage to the router, make sure
•
there are no foreign objects attached to the
workpiece.
Connect the mains plug to a suitable socket.
•
Hold the tool using both of its handles (7).
•
Place the router on the workpiece.
•
Set the cutting depth as described in point
•
6.3.
Select the speed as described in point 6.2
•
and switch the machine on (see point 6.1).
Test the machine settings using a piece of
•
waste.
Operate the tool at full speed. Only then
•
should you lower the router to its working
height and lock the machine with the locking
grip (9).
Cutting direction: The cutting tool turns clockwise. To avoid accidents you must always cut
against the direction in which the tool turns (Fig.
19).
Feed speed: It is very important to machine
the workpiece at the correct feed speed. We
recommend that before you machine the actual
workpiece, you carry out several trial cuts on a
waste piece of the same type. This will enable you
to fi nd the best working speed for the workpiece
very easily.
Feed speed too low:
The cutter could heat up excessively. If you are
cutting infl ammable material such as wood, the
workpiece could ignite.
Feed speed too high:
The cutter could be damaged. Cutting quality:
Rough and uneven.
Allow the cutter to come to a complete standstill
before removing the workpiece or putting down
the router.
6.5 Routing in stages
Depending on the hardness of the material you
wish to cut and the cutting depth, it may be a
good idea to proceed in stages.
Adjust the end stops as described in point
•
5.7.
If you wish to route in several stages, turn the
•
end stop revolver (14) after you have set the
cutting depth as described in point 6.3 so that
the depth stop (19) is over the highest end
stop (25).
Now route in this setting. After completing the
•
first routing operation, adjust the end stop
revolver (14) so that the depth stop (19) is
above middle end stop (25). Now complete a
routing operation in this setting as well.
Now set the lowest end stop (25) and finish
•
the routing.
in point 6.4.
6.7 Routing with the parallel stop (21)
Proceed as follows to route along a straight outer
edge of a workpiece:
Fit the parallel stop (21) as described in point
•
5.3.
Guide the parallel stop (21) along the outer
•
edge of the workpiece.
Complete the routing operation as described
•
in point 6.4.
6.8 Free-hand routing
The router can also be operated without any
guide rods. You can use it for freehand routing for
creative work such as the production of logos.
Use a very flat cutter setting for this purpose.
•
Check the direction in which the cutter is tur-
•
ning as you machine the workpiece (Fig. 19).
6.9 Shape and edge cutting (Fig. 20)
Special cutters with a guide ring may be used
•
for cutting shapes (a) and edges (b).
Fit the cutter.
•
Carefully guide the machine on to the workpi-
•
ece.
Guide the guide journal or ball bearing (c)
•
along the workpiece with gentle pressure.
Warning!
For deep cuts, carry out the work in several
steps according to the material in question.
Hold the router in two hands when carrying
out all cutting work.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
6.6 Routing circles with the compass point
(13)
Proceed as follows to route circles around a centre point:
Fit and adjust the compass point (13) as de-
•
scribed in point 5.4.
Place the compass point (13) on the centre
•
point of the circle you wish to route and apply
pressure to it.
Complete the routing operation as described
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
- 23 -
Page 24
GB
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes
Consumables*Cutter
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Adaptateur d’aspiration
2. Sabot de fraisage
3. Vis à oreilles
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Verrouillage de démarrage
6. Conduite réseau
7. Poignée
8. Carter du moteur
9. Poignée de serrage
10. Ecrou de fi xation
11. Régulation de vitesse de rotation
12. Blocage de broche
13. Pointe du compas
14. Butée de fi n de course du revolver
15. Ajustage de précision
16. Vis à oreilles
17. Pointeur
18. Graduation
19. Butée de profondeur
20. Douille de guidage
21 Butée parallèle
22. Clé à fourche
23. Pince de serrage
24. Recouvrement de protection
25. Butée fi n de course
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La défonceuse convient particulièrement au
traitement du bois et des matières plastiques, en
outre au découpage de branches, au fraisage de
rainures, à l’établissement de renfoncements, à
copier des courbes et caractères d’écriture, etc. Il
est interdit d’utiliser la défonceuse sur du métal,
de la pierre etc.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: ..............................1200 W
Vitesse de rotation à vide : 11.000 - 30.000 tr/mn.
Hauteur de
course : ............. 55 mm (profondeur de fraisage)
Pince de serrage : ........................ Ø 8 et Ø 6 mm
Pour l’équarisseur maxi. : ......................... 30 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ........................................................3,3 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
WA
.... 89,5 dB(A)
pA
100,5 dB(A)
WA
쓑
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignées
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 5,739 m/s
h
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans
les règles de l’art
5.1 Montage de la tubulure d’aspiration
(fi g. 2/rep. 1)
Prudence ! Il faut absolument utiliser
l’aspiration de poussière pour des raisons
de santé.
Raccordez votre défonceuse à la tubulure
•
d’aspiration (1) d’un aspirateur ou d’un dispositif d’évacuation de la poussière. Vous
obtenez ainsi une aspiration de poussière
optimale de la pièce à usiner. Les avantages:
vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre
propre et plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut
•
être dangereuse. Veuillez respecter le chapitre des Consignes de sécurité à ce propos.
L’aspirateur utilisé doit être approprié pour le
•
matériau traité. Utilisez un aspirateur spécial
si vous travaillez avec des matériaux dangereux pour la santé.
Vissez à fond la tubulure d’aspiration (1) à
•
l’aide des deux vis à tête noyée (f) sous le
sabot de fraisage (2).
La tubulure d’aspiration peut être raccordée à
•
des appareils d’aspiration (aspirateurs) avec
un tuyau d’aspiration.
Le diamètre intérieur de la tubulure
•
d’aspiration s’élève à 36 mm. Fixez à pré-
sent un flexible d’aspiration à la tubulure
d’aspiration.
5.2 Montage du recouvrement de protection
(fi g. 3/rep. 24)
Montez le recouvrement de protection (24) comme représenté en fi gure 3.
5.3 Montage de la butée parallèle
(fi g. 4/rep. 21)
Poussez les arbres de guidage (a) de la bu-
•
tée parallèle (21) dans les trous (b)du sabot
de fraisage (2).
Réglez la butée parallèle (21) à la cote dési-
•
rée et serrez à fond à l’aide des vis à oreilles
(3).
5.4 Montage de la pointe du compas
(fi g. 5/rep. 13)
Avec pointe du compas (13), vous pouvez
•
fraiser des zones circulaires.
Vissez la pointe du compas (13) conformé-
•
ment à la figure sur la butée parallèle (21).
Montez à présent la butée parallèle (21) avec
la pointe du compas (13) au niveau de la défonceuse. Le montage se fait comme indiqué
au repère 5.3, cependant la butée parallèle
(21) doit être montée tournée de 180°, de
façon que la pointe du compas (13) soit tournée vers le bas (fig. 5).
Réglez le rayon désiré entre la pointe du
•
compas (13) et la fraise.
Positionnez la pointe du compas (13) au cen-
•
tre du cercle devant être fraisé.
5.5 Montage de la douille de guidage
(fi g. 6-7/rep. 20)
Fixez la douille de guidage (20) aux deux vis
•
à tête noyée (f) sur le sabot de fraisage (2).
Poussez la douille de guidage (20) avec
•
l’anneau d’usure (b) le long du gabarit (c).
La pièce à usiner (d) doit être plus grande, à
•
concurrence de la différence « Arête extérieure de l’anneau d’usure » et « Arête extérieure
de la fraise » (e) afin d’obtenir une copie exacte.
5.6 Montage/démontage de l’outil à fraiser
(fi g. 8 - 11)
Avertissement ! Retirez la fi che de contact.
Prudence ! Après les travaux avec la défonceuse, l’outil à fraiser reste très brûlant pendant un temps relativement long.
Prudence ! Les fraises sont très coupantes. Portez toujours de gants de protection
des fraises dont le diamètre de la tige s’élève
à 6 et 8 mm. La plupart des fraises sont disponibles dans ces deux tailles.
Vous pouvez utiliser entre autres des fraises
•
dans les matériaux suivants :
- HSS - Convient pour l‘usinage de bois tendres
- TCT - Convient pour l‘usinage de bois durs,
d‘agglomérés et de plastiques.
Sélectionnez l’outil à fraiser convenant à votre
•
application.
Lors de la première utilisation de la frai-
•
se: Veuillez retirer l’emballage en matière
plastique des têtes de fraises.
Nettoyez l’écrou, la pince de serrage et la tige
•
de la fraise avant de les employer.
Appuyez sur le blocage de broche (12) et
•
faites s’encranter la broche en la tournant
simultanément.
Desserrez l’écrou de fixation (10) avec la clé
•
à fourche (22).
Le cas échéant, retirez la fraise à démonter
•
de la pince de serrage (23).
Sélectionnez l’outil à fraiser convenant à votre
•
application.
Choisissez la pince de serrage convenant à
•
la fraise choisie (23).
Introduisez à présent la pince de serrage (23)
•
et l’écrou (10) dans la broche de fraisage.
Introduisez la tige de la fraise dans la pince
•
de serrage.
Maintenez le blocage de broche (12) enfon-
•
cé.
Resserrez l’écrou de serrage (10) à fond avec
•
la clé à fourche (22).
La fraise doit être introduite au moins sur 20
•
mm dans la pince de serrage (23).
Contrôlez si l’outil de fraisage tient correcte-
•
ment et si sa concentricité est bonne avant la
mise en service de l’appareil !
5.7 Ajustez les butées fi n de course
(fi g. 16/rep. 25)
Les butées de fi n de course (25) peuvent être
ajustées en hauteur en fonction des besoins.
Desserrez à ce propos les contre-écrous sur la
butée en fi n de course (25) et tournez-le à l’aide
d’un tournevis jusqu’à la hauteur de butée désirée.
Avertissement ! Avant la mise en service,
retirez à nouveau les outils de réglage et de
montage.
6. Commande
N’utilisez pas de fraises de mauvaise qualité
•
ni de fraises endommagées. Utilisez uniquement des outils de fraisage d’un diamètre de
tige de 6 mm ou 8 mm. Il faut que les fraises
soient en outre conçues pour la vitesse de
rotation à vide correspondante.
Bloquez la pièce à usiner afin qu’elle ne soit
•
pas catapultée pendant le travail. Utilisez les
dispositifs de serrage.
Faites toujours passer le câble secteur en
•
arrière!
Ne fraisez jamais sur des pièces en métal,
•
des vis ni des clous.
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fi g. 12/rep. 4)
Pour la mise en circuit, actionnez le verrouillage
de démarrage (5) et appuyez sur l’interrupteur
Marche / Arrêt (4).
Pour la mise hors circuit, relâchez l’interrupteur
Marche / Arrêt (4).
6.2 Régulation de vitesse de rotation
(Fig. 13/rep. 11)
La vitesse de rotation adéquate dépend du matériau à traiter et du diamètre de la fraise. Avec
l’interrupteur de réglage de vitesse (11), sélectionnez une vitesse de rotation dans la plage de
11.000 à 30.000 tr/mn. Vous pouvez sélectionner
à partir de 6 positions d’interrupteur diff érentes.
Les vitesses de rotation dans les diverses positions d’interrupteurs sont les suivantes :
Position d’interrupteur 1: env. 11.000 tr/mn
(vitesse de rotation minimale)
Position d’interrupteur 2: env. 16.000 tr/mn
Position d’interrupteur 3: env. 21.000 tr/mn
Position d’interrupteur 4: env. 25.000 tr/mn
Position d’interrupteur 5: env. 29.000 tr/mn
Position d’interrupteur 6: env. 30.000 tr/mn
(nombre maximum de rotations)
Augmenter la vitesse de rotation :
Tournez le régulateur de vitesse de rotation (11)
dans le sens positif.
Tournez le régulateur de vitesse de rotation (11)
dans le sens négatif.
6.3 Réglage de la profondeur de fraisage
(fi g. 14-18)
Mettez la machine sur la pièce à usiner.
•
Desserrez la vis à oreille (16) et la poignée de
•
serrage (9).
Déplacez lentement la machine vers le bas
•
jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à usiner.
Serrez à fond la poignée de serrage (9).
•
Mettre le réglage de précision (15) sur 0 con-
•
formément à la figure 15.
Réglez la butée en fin de course de revolver
•
(14) de manière que la butée de profondeur
(19) se trouve au-dessus de la butée en fin de
course réglée sur le plus bas niveau (25).
Abaissez la butée de profondeur (19) jusqu’à
•
ce qu’elle effleure la butée de fin de course
(25). Ensuite, serrez à fond la vis à oreilles
(16).
Réglez le pointeur (17) sur le point zéro de la
•
graduation (18).
Desserrez la vis à oreille (16). Poussez la
•
butée de profondeur (19) vers le haut, jusqu’à
ce que le pointeur (17) indique la profondeur
de fraisage désirée sur la graduation (18).
Resserrez les vis à oreille.
Essayez le réglage en effectuant un fraisage
•
d’essai sur un rebut.
A présent, on peut réaliser un réglage de pré-
•
cision de la profondeur de fraisage. Pour ce
faire, tourner le réglage de précision (15) sur
la cote désirée.
Tourner le réglage de précision (15) dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre :
augmenter la profondeur de fraisage
Tourner le réglage de précision (15) dans le sens
des aiguilles d’une montre : réduire la profondeur
de fraisage
Faire tourner le réglage de précision (15) d’un
trait de graduation correspond à modifi er la pro-
fondeur de fraisage de 0,1 mm, un tour complet
correspond à 1 mm.
6.4 Fraises
Assurez-vous qu’aucun objet n’est collé à la
•
pièce à usiner afin d’éviter des dommages de
la fraise.
Connectez la fiche de contact à une prise ap-
•
propriée.
Tenez l’appareil par ses deux poignées (7).
•
Placez la défonceuse sur la pièce à usiner.
•
Réglez la profondeur de perçage conformé-
•
ment au repère 6.3.
Sélectionnez la vitesse de rotation conformé-
•
ment au repère 6.2 et mettez l’appareil sous
tension. (voir repère 6.1)
Testez les réglages de l’appareil en vous ser-
•
vant d’un rebut.
Laissez l’appareil atteindre sa vitesse pleine.
•
Ce n’est qu’après que vous pouvez abaisser
la fraise jusqu’à sa hauteur de travail et bloquer l’appareil à l’aide de la poignée de serrage (9).
Sens de fraisage : La fraise tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre. Il faut toujours que le
fraisage se fasse dans le sens contraire de celui
de la rotation afi n d’éviter des accidents (fi gure
19).
Avance : Il est très important de traiter la pièce
à usiner avec une avance correcte. Nous vous
conseillons de réaliser -avant le traitement de la
pièce à usiner prévue- quelques fraisages tests
sur une pièce de rebut du même genre. Ainsi, on
peut tout simplement trouver la meilleure vitesse
de traitement.
Avance trop lente :
la fraise peut trop chauff er. Si l’on travaille sur un
matériau infl ammable, comme par exemple le
bois, la pièce à usiner peut s’enfl ammer.
Avance trop rapide :
La fraise peut être endommagée. Qualité de fraisage : brute et accidentée.
Laissez la fraise s’arrêter complètement
avant de retirer la pièce à usiner ou de ranger
la défonceuse.
6.5 Fraisage par niveaux
En fonction de la dureté du matériau à traiter et
de la profondeur de fraisage, il faut procéder par
étapes.
Ajustez les butées de fin de course conformé-
•
ment au repère 5.7.
S’il faut effectuer un fraisage en plusieurs
•
étapes, tournez alors le revolver de la butée
fin de course (14) après avoir réglé la profondeur de fraisage conformément au repère 6.3
de manière que la butée de profondeur (19)
se trouve au-dessus de la butée fin de course
la plus élevée (25)
Fraisez avec ce réglage. Après l’achèvement
•
du premier passage de fraisage, réglez le
revolver de la butée de fin de course (14) de
manière que la butée de profondeur (19) se
trouve au-dessus de la butée en fin de course
du centre (25). Réalisez également pour ce
réglage un passage de fraise.
Réglez à présent la butée de fin de course
•
(25) et terminez le fraisage.
6.6 Fraisage de cercles avec la pointe du
compas (13)
Pour fraiser des cercles autour d’un point central,
procédez comme suit :
Montez et réglez la pointe du compas (13) en
•
fonction du repère 5.4.
Placez la pointe du compas (13) sur le point
•
central du cercle à fraiser et presser.
Réalisez le fraisage conformément au repère
•
6.4.
6.7 Fraisage avec la butée parallèle (21)
Pour le fraisage le long d’une arrête droite de pièce à usiner, procédez comme suit :
Montez la butée parallèle (21) conformément
•
au repère 5.3
Guidez la butée parallèle (21) le long du bord
•
extérieur de la pièce à usiner.
Réalisez le fraisage conformément au repère
•
6.4.
6.8 Fraisage mains libres
La défonceuse peut également être exploitée
sans barres de guidage. Lors du fraisage mains
libres, vous pouvez réaliser des travaux de fraisage créatifs, comme par exemple des lettres.
Utilisez pour cela uniquement un réglage de
•
fraisage très plat !
Attention lors du traitement de la pièce à usi-
•
ner au sens de rotation du fraisage (fig. 19).
6.9 Profi ler et affl eurer (fi g. 20)
Pour les fraisages à profiler (a) et à affleurer
•
(b), on peut également utiliser des fraises
spéciales à anneaux d’usure.
Montez la fraise.
•
Approchez précautionneusement la machine
•
de la pièce à usiner.
Guidez le tourillon de guidage ou le roule-
•
ment à billes (c) le long de la pièce à usiner
avec une légère pression.
Avertissement !
En fonction du matériau, procédez par
étapes pour les profondeurs de fraisage plus
importantes.
Maintenez la défonceuse des deux mains
pour tous les travaux de fraisage.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Adattatore di aspirazione
2. Pattino della fresa
3. Vite ad alette
4. Interruttore ON/OFF
5. Sicura
6. Cavo di alimentazione
7. Impugnatura
8. Carcassa motore
9. Impugnatura di arresto
10. Dado di arresto
11. Regolazione del numero dei giri
12. Bloccaggio a mandrino
13. Punta a compasso
14. Battuta di fi necorsa a torretta
15. Regolazione di precisione
16. Vite ad alette
17. Indicatore
18. Scala
19. Asta di profondità
20. Boccola di guida
21. Guida parallela
22. Chiave a bocca
23. Pinza di serraggio
24. Copertura di protezione
25. Battuta di fi ne corsa
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Fresatrice verticale elettrica
•
Adattatore di aspirazione
•
Punta a compasso
•
Boccola di guida
•
Battuta parallela
•
Chiave a bocca
•
Pinza di serraggio
•
Copertura di protezione
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La fresatrice verticale è particolarmente adatta
per la lavorazione di legno e materie plastiche,
ma anche per tagliare nodi del legno, fresare
scanalature, rifi nire cavità, copiare curve e scritte,
ecc. La fresatrice verticale non deve essere utilizzata per la lavorazione di metallo, pietra ecc.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................... 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1200 W
Numero di giri a vuoto: ....... 11.000 - 30.000 min
Altezza di corsa: ..55 mm (profondità di fresatura)
Pinza di serraggio: ......................... Ø 8 e Ø 6 mm
Per fresatura forme max.: ......................... 30 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..........................................................3,3 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........ 89,5 dB (A)
pA
........ 100,5 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnature
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 5,739 m/s
h
쓑
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza
e le coperture.
5.1 Montaggio del bocchettone di aspirazione (Fig. 2 / Pos. 1)
Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente necessario usare un dispositivo di
aspirazione della polvere.
Collegate la fresa verticale con il bocchettone
•
di aspirazione (1) ad un aspirapolvere o a
un dispositivo di aspirazione della polvere.
In questo modo ottenete un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I
vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni
all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra
zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
•
durante il lavoro. Osservate a questo scopo la
sezione delle avvertenze di sicurezza.
L’aspirapolvere utilizzato per l’aspirazione dei
•
trucioli deve essere adatto al materiale lavorato. Usate un aspiratore speciale se lavorate
con materiali particolarmente nocivi alla salute.
Avvitate il bocchettone di aspirazione (1) con
•
entrambe le viti a testa svasata (f) sul pattino
della fresa (2).
Il bocchettone di aspirazione può venire colle-
•
gato su apparecchi di aspirazione (aspirapolvere) con tubo flessibile di aspirazione.
Il diametro interno del bocchettone di aspira-
•
zione è di 36 mm. Fissate ora un tubo flessibile di dimensioni sufficienti al bocchettone di
aspirazione.
5.2 Montaggio della copertura di aspirazione
(Fig. 3/Pos. 24)
Montate la copertura di protezione (24) come
mostrato nella Fig. 3.
5.3 Montaggio della guida parallela
(Fig. 4/Pos. 21)
Spingete gli alberi di guida (a) della guida pa-
•
rallela (21) nei fori (b) del pattino della fresa
(2).
Regolate la guida parallela (21) sulla misura
•
desiderata e fissatela con le viti ad alette (3).
5.4 Montaggio della punta a compasso
(Fig. 5/Pos. 13)
Con la punta a compasso (13) potete fresare
•
zone circolari.
Avvitate la punta a compasso (13) sulla guida
•
parallela (21) in modo corrispondente alla
figura. Montate ora la guida parallela (21)
con la punta a compasso (13) sulla fresatrice
verticale. Il montaggio avviene come descritto
al punto 5.3, tuttavia la guida parallela (21) viene montata ruotata di 180° in modo tale che
la punta a compasso (13) sia rivolta verso il
basso (Fig. 5).
Regolate il raggio desiderato tra la punta a
•
compasso (13) e la fresa.
Posizionate la punta a compasso (13) al cen-
•
tro del cerchio da fresare.
5.5 Montaggio della boccola di guida
(Fig. 6-7/Pos. 20)
Avvitate la boccola di guida (20) con entram-
•
be le viti a testa svasata (f) sul pattino della
fresa (2).
La boccola di guida (20) viene condotta con
•
l’anello di avviamento (b) lungo la sagoma
(c).
Il pezzo da lavorare (d) deve essere più
•
grande della differenza tra “bordo esterno
dell’anello di avviamento” e “bordo esterno
fresa” (e) per ottenere una copia esatta.
5.6 Montaggio/smontaggio dell’utensile di
fresatura (Fig. 8-11)
Avvertenza! Staccate la spina dalla presa di
corrente.
Attenzione! L’utensile di fresatura rimane
molto caldo per un tempo relativamente lungo dopo avere usato la fresatrice verticale.
Attenzione! Le frese sono molto taglienti. Nel
maneggiare le frese portate sempre guanti
protettivi.
In questa fresatrice verticale possono essere
•
inserite frese con un diametro dello stelo da
6 mm e 8 mm. La maggior parte delle frese è
disponibile in ambedue le dimensioni.
Inoltre potete utilizzare frese nei seguenti ma-
nelli di compensato e materiali plastici.
Selezionate l’utensile di fresatura adatto per
•
la vostra applicazione.
Quando le frese vengono usate per la
•
prima volta: togliete la confezione in plastica
dalle teste di fresatura.
Pulite il dado, la pinza di serraggio e lo stelo
•
della fresa prima dell’inserimento.
Premete il bloccaggio a mandrino (12) e
•
fatelo scattare in posizione ruotando contemporaneamente il mandrino.
Allentate il dado di arresto (10) con una chia-
•
ve a bocca (22).
Eventualmente togliete la fresa da smontare
•
dalla pinza di serraggio (23).
Selezionate l’utensile di fresatura adatto per
•
la vostra applicazione.
Selezionate la pinza di serraggio (23) adatta
•
per la fresa scelta.
Inserite ora la pinza di serraggio (23) e il dado
•
(10) nel mandrino della fresa.
Infilate il gambo della fresa nella pinza di ser-
•
raggio.
Tenete premuto il bloccaggio a mandrino
•
(12).
Avvitate il dado di arresto (10) con una chiave
•
a bocca (22).
La fresa deve essere infilata per almeno 20
•
mm nella pinza di serraggio (23).
Prima della messa in esercizio
•
dell’apparecchio controllate la posizione stabile e la rotazione concentrica dell’utensile di
fresatura!
5.7 Regolazione dei fi necorsa
(Fig. 16/Pos. 25)
L’altezza dei fi necorsa (25) può essere regolata
a seconda delle esigenze. A tale scopo allentate
il controdado sul fi necorsa (25) e ruotatelo con
l’aiuto di un cacciavite per portarlo all’altezza
desiderata.
Avvertenza! Prima della messa in esercizio
togliete tutti gli utensili di regolazione e di
montaggio.
6. Uso
Non utilizzate frese di qualità scadente o dan-
•
neggiate. Usate solo utensili di fresatura con
un diametro dello stelo di 6 mm o 8 mm. Le
frese devono inoltre essere dimensionate per
il rispettivo numero di giri al minimo.
Fissate il pezzo da lavorare in modo che non
•
possa essere spostato durante il lavoro. Usate i dispositivi di serraggio.
Fate scorrere il cavo di alimentazione sempre
•
dietro all’apparecchio!
Non fresate sopra parti metalliche, viti, chiodi,
•
ecc.
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 12/Pos. 4)
Per l’accensione azionate la sicura (5) e premete
l’interruttore di ON/OFF (4).
Per lo spegnimento lasciate l’interruttore di ON/
OFF (4).
6.2 Regolazione del numero di giri
(Fig. 13/Pos. 11)
Il numero adatto di giri dipende dal materiale da
lavorare e dal diametro della fresa. Con il selettore per la regolazione del numero dei giri (11)
selezionate un numero di giri da 11.000 a 30.000
min-1. Il selettore può essere posizionato in 6
posizioni diverse. Il numero dei giri nelle diverse
posizioni del selettore è il seguente:
Posizione selettore 1: ca. 11.000 min-1 (numero di
giri minimo)
Posizione selettore 2: ca. 16.000 min
Posizione selettore 3: ca. 21.000 min
Posizione selettore 4: ca. 25.000 min
Posizione selettore 5: ca. 29.000 min
Posizione selettore 6: ca. 30.000 min-1 (numero di
giri massimo)
Aumentare il numero di giri:
muovete il regolatore del numero di giri (11) in
direzione del più.
Diminuire il numero di giri:
muovete il regolatore del numero di giri (11) in
direzione del meno.
6.3 Regolazione della profondità di fresatura
(Fig. 14 - 18)
Appoggiate l’apparecchio sul pezzo da la-
•
vorare.
Allentate la vite ad alette (16) e l’impugnatura
•
di arresto (9).
Portate l’apparecchio lentamente verso il
•
basso fino a quando la fresa tocca il pezzo da
lavorare.
Serrate l’impugnatura di arresto (9).
•
Portate la regolazione di precisione (15) su 0
•
come in Fig. 15.
Regolate la battuta di fine corsa a torretta
•
(14) in modo tale che l’asta di profondità (19)
si trovi sopra la battuta di fine corsa regolata
al minimo (25).
Abbassate l’asta di profondità (19) fino a
•
quando tocca la battuta di fine corsa (25).
Serrate poi la vite ad alette (16).
Portate l’indicatore (17) sul punto zero della
•
scala (18).
Allentate la vite ad alette (16). Spingete verso
•
l’alto l’asta di profondità (19) fino a quando
l’indicatore (17) mostra la profondità di fresatura desiderata sulla scala (18). Serrate di
nuovo la vite ad alette.
Controllate la regolazione per mezzo di una
•
prova di fresatura su un pezzo di scarto.
Ora può essere eseguita una regolazione di
•
precisione della profondità di fresatura. A tale
scopo ruotate la regolazione di precisione
(15) sulla misura desiderata.
Rotazione della regolazione di precisione (15) in
senso antiorario: maggiore profondità di fresatura
Rotazione della regolazione di precisione (15) in
senso orario: minore profondità di fresatura
La rotazione della regolazione di precisione (15)
di una lineetta corrisponde ad una modifi ca della
profondità di fresatura di 0,1 mm; una rotazione
completa corrisponde ad 1 mm.
6.4 Fresare
Accertatevi che non vi siano corpi estranei
•
che aderiscano al pezzo da lavorare per evitare danni alla fresa.
Inserite la spina della presa di corrente in una
•
presa appropriata.
Impugnate l’apparecchio dalle due impugna-
•
ture (7).
Mettete la fresatrice verticale sul pezzo da
•
lavorare.
Regolate la profondità di fresatura come indi-
•
cato al punto 6.3.
Selezionate il numero di giri come indicato
•
al punto 6.2 e accendete l’apparecchio (vedi
punto 6.1).
Controllate le impostazioni dell’apparecchio
•
su un pezzo di scarto.
Portate l’apparecchio alla massima velocità.
•
Abbassate la fresa all’altezza di lavoro solo
dopo aver raggiunto la velocità massima e
bloccate l’apparecchio con l’impugnatura di
arresto (9).
Direzione di fresatura: la fresa ruota in senso
orario. La fresatura deve avvenire sempre in
senso contrario alla rotazione per evitare infortuni
(Fig. 19).
Avanzamento: è molto importante lavorare il
pezzo con l’avanzamento corretto. Prima di eseguire la fresatura del pezzo da lavorare vero e
proprio consigliamo di eseguire delle prove con
un pezzo di scarto dello stesso tipo. In questo
modo è possibile trovare la migliore velocità di
lavoro.
Avanzamento insuffi ciente
La fresa potrebbe surriscaldarsi. Se si lavora
materiale infi ammabile, come per es. il legno, il
pezzo da lavorare potrebbe prendere fuoco.
Avanzamento eccessivo
La fresa potrebbe danneggiarsi. Qualità della
fresatura: superfi cie ruvida e irregolare.
Aspettate l’arresto totale della fresa prima di
togliere il pezzo da lavorare o prima di deporre la fresatrice verticale.
6.5 Fresatura graduale
Si deve procedere in modo graduale a seconda
della durezza del materiale da lavorare e della
profondità di fresatura.
Regolate le battute di fine corsa come indica-
•
to al punto 5.7.
Se fresate in più passate, ruotate la battuta di
•
fine corsa a torretta (14) dopo la regolazione
della profondità di fresatura come indicato al
punto 6.3 in modo tale che l’asta di profondità
(19) si trovi sopra la battuta di fine corsa più
alta (25).
Eseguite la fresatura con questa regolazione.
•
Al termine della prima passata regolate la
battuta di fine corsa a torretta (14) in modo
tale che l’asta di profondità (19) si trovi sopra
la battuta di fine corsa regolata sul valore
medio (25). Eseguite una fresatura anche con
questa impostazione.
Regolate ora la battuta di fine corsa minima
•
(25) e completate la fresatura.
6.6 Fresatura di circonferenze con la punta a
compasso (13)
Per eseguire la fresatura di circonferenze intorno
ad un punto centrale procedete nel modo seguente
Montate e regolate la punta a compasso (13)
•
come indicato al punto 5.4.
Mettete la punta a compasso (13) al centro
•
della circonferenza da fresare e premete.
Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
•
6.7 Fresare con la guida parallela (21)
Per fresare lungo un bordo esterno diritto di un
pezzo da lavorare procedete nel modo seguente
Montate la guida parallela (21) secondo il
•
punto 5.3.
Conducete la guida parallela (21) lungo il
•
bordo esterno del pezzo da lavorare.
Eseguite la fresatura secondo il punto 6.4.
•
6.8 Fresare a mano libera
La fresatrice verticale può essere usata anche
senza le barre di guida. Nel fresare a mano libera
si possono eseguire dei lavori creativi, come per
esempio la realizzazione di scritte.
A tale scopo usate solo una regolazione di
•
fresatura molto piatta!
Nel lavorare il pezzo tenete presente il senso
•
di rotazione delle frese (Fig. 19).
6.9 Fresatura a profi lo e dei bordi (Abb. 20)
Per le fresature a profilo (a) e dei bordi (b)
•
possono anche essere utilizzate delle frese
particolari con anello di avviamento.
Montate la fresa.
•
Portate l’apparecchio con cautela verso il
•
pezzo da lavorare.
Portate il tenone di guida o il cuscinetto a sfe-
•
re (c) con leggera pressione lungo il pezzo da
lavorare.
Avvertenza!
A seconda del materiale, in caso di grandi
profondità di fresatura procedete in più passate.
Tenete la fresatrice verticale con entrambe le
mani per ogni lavoro di fresatura.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Frese
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Udsugningsadapter
2. Fræsesål
3. Vingeskrue
4. Tænd/Sluk-knap
5. Indkoblingsspærring
6. Netledning
7. Håndtag
8. Motorhus
9. Spændegreb
10. Spændemøtrik
11. Hastighedsregulering
12. Spindellås
13. Cirkelpinol
14. Revolver-endeanslag
15. Finjustering
16. Vingeskrue
17. Markør
18. Skala
19. Dybdestop
20. Styrebøsning
21. Parallelanslag
22. Gaff elnøgle
23. Spændepatron
24. Beskyttelsesafdækning
25. Endeanslag
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Elektrisk overfræser
•
Udsugningsadapter
•
Cirkelpinol
•
Styrebøsning
•
Parallelanslag
•
Gaffelnøgle
•
Spændepatron
•
Beskyttelsesafdækning
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Overfræseren er særligt velegnet til træ- og
kunststofbearbejdning, desuden til udskæring af
knaster, fræsning af noter, udarbejdning af fordybninger, kopiering af kurver og skrifttræk osv.
Overfræseren må ikke anvendes til bearbejdning
af metal, sten etc.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ....................................... 1200 W
Omdrejningstal, ubelastet: .11.000 - 30.000 min
Slaghøjde: .......................... 55 mm (fræsedybde)
Spændepatron: ........................... Ø 8 og Ø 6 mm
Til profi lfræsere maks.: ............................. 30 mm
Vægt: ..........................................................3,3 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
.............................. 89,5 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
.......................... 100,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
&
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
-1
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 5,739 m/s
h
2
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
2
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger
skal være korrekt påmonterede, inden overfræseren tages i brug.
5.1 Montering af udsugningsstuds
(fi g. 2/pos.1)
Forsigtig! Af helbredsmæssige årsager er
støvudsugning absolut påkrævet.
Kobl overfræseren til en støvsuger eller en
•
støvudsugningsanordning via udsugningsstudsen (1). Herved opnås en optimal støvudsugning fra arbejdsemnet. Fordele: Du
skåner såvel maskinen som dit eget helbred.
Det holder desuden arbejdsområdet rent og
understøtter sikkerheden i arbejdet.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være
•
farligt. Bemærk afsnittet ”Sikkerhedsanvisninger”.
Den støvsuger, der anvendes til udsugning,
•
skal være egnet til det bearbejdede materiale.
Brug en specialsuger, hvis du arbejder med
meget sundhedsskadelige materialer.
Skru udsugningsstudsen (1) fast til fræseså-
•
len (2) med de to undersænkskruer (f).
Udsugningsstudsen kan sluttes til udsugning-
•
senheder (støvsuger) med sugeslange.
Udsugningsstudsens indvendige diameter
•
udgør 36 mm. Fastgør nu en passende stor
sugeslange til udsugningsstudsen.
5.2 Montering af beskyttelsesafdækning
(fi g. 3/pos. 24)
Monter beskyttelsesafdækningen (24) som vist
på fi gur 3.
5.3 Montering af parallelanslag
(fi g. 4/pos. 21)
Skub parallelanslagets (21) føringsaksler (a)
•
ind i hullerne (b) på fræsesålen (2).
Indstil parallelanslaget (21) til det ønskede
•
mål, og spænd fast med vingeskruerne (3).
5.4 Montering af cirkelpinol (fi g. 5/pos. 13)
Med cirkelpinolen (13) kan du fræse cirkel-
•
runde områder.
Skru cirkelpinolen (13) sammen med paral-
•
lelanslaget (21) som vist på billedet. Monter
nu parallelanslaget (21) med cirkelpinol (13)
på overfræseren. Montering foregår som
beskrevet i punkt 5.3, dog monteres parallelanslaget (21) drejet 180°, så cirkelpinolen
(13) peger nedad (fig. 5).
Indstil den ønskede radius mellem cirkelpinol
•
(13) og fræser.
Positioner cirkelpinolen (13) i midten af den
•
cirkel, der skal fræses.
5.5 Montering af styrebøsning
(fi g. 6-7/pos. 20)
Skru styrebøsningen (20) fast til fræsesålen
•
(2) med de to undersænkskruer (f).
Styrebøsningen (20) føres med anløbsringen
•
(b) langs skabelonen (c).
Arbejdsemnet (d) skal være større med et mål
•
svarende til differencen mellem „udvendig
kant anløbsring“ og „udvendig kant fræser“
(e), for at der kan opnås en nøjagtig kopi.
5.6 Montering/Afmontering af fræseværktøj
(fi g. 8-11)
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten.
Forsigtig! Efter arbejdet med overfræseren
er fræseværktøjet meget varmt i forholdsvis
lang tid.
Forsigtig! Fræsere er meget skarpe. Brug
altid sikkerhedshandsker, når du håndterer
fræseværktøj.
I denne overfræser kan indsættes fræsere
•
med en skaftdiameter på 6 mm og 8 mm. De
fleste fræsere fås i begge størrelser.
Du kan bl.a. benytte fræsere af følgende ma-
•
terialer:
- HSS - Egnet til bearbejdning af blødt træ
- TCT - Egnet til bearbejdning af hårdt træ,
spånplader og kunststoffer.
Vælg det fræseværktøj, der passer til dit an-
•
vendelsesformål.
Første gang fræserne benyttes: Tag plast-
•
emballagen af fræsehovederne.
Rengør fræserens møtrik, spændepatron og
•
skaft, inden den sættes i.
Tryk på spindellåsningen (12), idet du samti-
•
dig drejer, så spindlen går i indgreb.
Løsn spændemøtrikken (10) med gaffelnøg-
•
len (22).
Tag den fræser, der skal afmonteres, ud af
•
spændepatronen (23).
Vælg det fræseværktøj, der passer til dit an-
•
vendelsesformål.
Vælg den spændepatron, der passer til den
•
valgte fræser (23).
Sæt spændepatron (23) og møtrik (10) ind i
•
fræsespindlen.
Før fræserens skaft ind i spændepatronen.
•
Hold spindellåsningen (12) trykket ind.
•
Spænd spændemøtrikken (10) fast med gaf-
•
felnøglen (22).
Fræseren skal føres mindst 20 mm ind i
•
spændepatronen (23).
Kontroller, inden du tager maskinen i brug, at
fræseværktøjet sidder godt fast og kører lige
rundt!
5.7 Justering af endeanslag (fi g. 16/pos. 25)
Endeanslagene (25) kan justeres i højden alt efter
behov: Løsn kontramøtrikken på endeanslaget
(25), og drej det til den ønskede anslagshøjde
ved hjælp af en skruetrækker.
Advarsel! Fjern indstillings- og monteringsværktøj, før du begynder arbejdet.
6. Betjening
Undgå brug af fræsere, som er beskadigede
•
eller er af middelmådig kvalitet. Brug kun
fræseværktøj med en skaftdiameter på 6 mm
eller 8 mm. Fræserne skal desuden være
dimensionerede til den pågældende tomgangshastighed.
Spænd arbejdsemnet fast, så det ikke kan
•
slynges væk under arbejdet. Benyt spændeanordninger.
Sørg for altid at have netledningen bag dig!
•
Fræs aldrig hen over metaldele, skruer, søm
•
osv.
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 12/pos. 4)
For at tænde trykkes indkoblingsspærren (5) ind,
og dernæst trykkes på tænd/sluk-knappen (4).
Slip tænd/sluk-knappen (4) for at slukke.
6.2 Hastighedsregulering (fi g. 13/pos. 11)
Det egnede omdrejningstal er afhængig af det
materiale, der skal bearbejdes, samt fræserens
diameter. Vælg med kontakten til hastighedsregulering (11) et omdrejningstal i området mellem
11.000 og 30.000 min-1. Du kan vælge mellem 6
forskellige kontaktstillinger. Omdrejningstallene i
de forskellige kontaktstillinger er som følger:
Kontaktstilling 1: Ca. 11.000 min-1 (minimalt omdrejningstal)
Kontaktstilling 2: Ca. 16.000 min
Kontaktstilling 3: Ca. 21.000 min
Kontaktstilling 4: Ca. 25.000 min
Kontaktstilling 5: Ca. 29.000 min
Kontaktstilling 6: Ca. 30.000 min-1 maksimalt omdrejningstal)
Øg omdrejningstal:
Flyt hastighedsregulator (11) i plus-retningen.
-1
-1
-1
-1
Mindsk omdrejningstal:
Flyt hastighedsregulator (11) i minus-retningen.
6.3 Indstilling af fræsedybde (fi g. 14 - 18)
Sæt maskinen på arbejdsemnet.
•
Skru vingeskruen (16) og spændegrebet (9)
•
løs.
Bevæg langsomt maskinen ned, indtil fræse-
•
ren berører arbejdsemnet.
Spænd spændegrebet (9).
•
Stil finjusteringen (15) på 0 som på fig. 15.
•
Indstil revolver-endeanslaget (14) således,
•
at dybdestoppet (19) befinder sig over det
endeanslag (25), der er lavest indstillet.
Sænk dybdestoppet (19) ned, indtil det berø-
•
rer endeanslaget (25). Spænd herefter fastspændingsskruen (16).
Stil markøren (17) på skalaens (18) nulpunkt.
•
Løsn vingeskruen (16). Skub dybdestoppet
•
(19) op, indtil markøren (17) viser den ønskede fræsedybde på skalaen (18). Spænd
vingeskruen igen.
Kontroller indstillingen ved en prøvefræsning
•
på et stykke affaldstræ.
Nu kan der foretages en finjustering af fræse-
•
dybden: Drej finjusteringen (15) til det ønskede mål.
Drejning af fi njusteringen (15) mod urets retning:
øg fræsedybde
Drejning af fi njusteringen (15) i urets retning:
mindsk fræsedybde
En delestregs drejning af fi njusteringen (15) sva-
rer til en ændring af fræsedybden på 0,1 mm, en
hel omdrejning svarer til 1 mm.
6.4 Fræsning
Tjek, at der ikke sidder fremmedlegemer fast
•
på arbejdsemnet, som vil kunne beskadige
fræseren.
Sæt stikket i en stikkontakt.
•
Tag fat i maskinens to håndtag (7).
•
Placer overfræseren på arbejdsemnet.
•
Indstil fræsedybden i henhold til punkt 6.3.
•
Vælg et omdrejningstal i henhold til punkt 6.2,
•
og tænd for maskinen (se punkt 6.1)
Afprøv maskinens indstillinger på et stykke
•
affaldstræ.
Lad maskinen nå sin fulde hastighed. Først
•
da sænker du fræseren ned til sin arbejdshøjde og blokerer maskinen med spændegrebet
(9).
Fræseretning: Fræseren drejer i urets retning.
Fræsning skal altid ske mod omløbsretningen for
at undgå uheld (fi g. 19).
Fremføring: Det er meget vigtigt, at emnet bearbejdes med den rigtige fremføring. Vi anbefaler, at
du udfører et par prøvefræsninger med et stykke
aff aldstræ af samme type, inden du bearbejder
det egentlige arbejdsemne. På den måde fi nder
du nemt den bedste arbejdshastighed.
For lav fremføring:
Fræseren kan blive overophedet. Ved bearbejdning af brændbart materiale, som f.eks. træ, er
der fare for, at der går ild i arbejdsemnet.
For høj fremføring:
Fræseren kan tage skade. Fræsekvalitet: Rå og
ujævn.
Lad fræseren køre helt ud til standsning,
inden du fjerner arbejdsemnet, og inden du
lægger overfræseren fra dig.
6.5 Trinvis fræsning
Der skal arbejdes med fl ere trin, afhængig af det
materiale, der skal bearbejdes, og af fræsedybden.
Juster endeanslagene i henhold til punkt 5.7.
•
Skal der fræses i flere trin, skal du dreje
•
revolver-endeanslaget (14) i henhold til punkt
6.3, efter at fræsedybden er blevet indstillet,
således at dybdestoppet (19) befinder sig
over det højeste endeanslag (25).
Fræs i denne indstilling. Når den første
•
fræseproces er fuldført, indstilles revolverendeanslaget (14) således, at dybdestoppet
(19) befinder sig over det midterste endeanslag (25). Udfør også en fræseproces i denne
indstilling.
Indstil nu det laveste endeanslag (25), og kør
•
fræsningen til ende.
6.6 Fræsning af cirkler med cirkelpinolen (13)
Sådan fræser du cirkler omkring et midtpunkt:
Monter og indstil cirkelpinolen (13) i henhold
•
til punkt 5.4.
Sæt cirkelpinolen (13) på midtpunktet af den
•
cirkel, der skal fræses, og tryk.
Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
•
6.7 Fræsning med parallelanslaget (21)
For at fræse langs med en retliniet emneyderkant
gør du således:
Monter parallelanslaget (21) i henhold til
•
punkt 5.3.
Før parallelanslaget (21) langs med emnets
•
yderkant.
Udfør fræsning i henhold til punkt 6.4.
•
6.8 Frihåndsfræsning
Overfræseren kan også benyttes helt uden
føringsstænger. Ved frihåndsfræsning kan du
udføre kreative fræsearbejder, såsom fremstilling
af skrifttræk.
Til det skal kun benyttes en meget flad fræs-
•
eindstilling!
Bemærk fræsernes omdrejningsretning ved
•
bearbejdning af arbejdsemnet (fig. 19).
6.9 Form- og kantfræsning (fi g. 20)
Til form (a) – og kantfræsning (b) kan der
•
også anvendes specielle fræsere md anløbsring.
Monter fræseren.
•
Før forsigtigt maskinen hen til arbejdsemnet
•
Før styretappen eller kuglelejet (c) langs med
•
arbejdsemnet, idet du trykker let.
Advarsel!
Fræs ad fl ere omgange ved større fræsedyb-
der, alt efter materiale.
Hold fast i overfræseren med begge hænder
ved alle former for fræsearbejde.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.Einhell-Service.com
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Fræser
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Utsugningsadapter
2. Glidsko
3. Vingskruv
4. Strömbrytare
5. Brytarspärr
6. Nätkabel
7. Handtag
8. Motorkåpa
9. Spännhandtag
10. Spännmutter
11. Varvtalsreglering
12. Spindellås
13. Cirkelspets
14. Revolver-ändanslag
15. Finjustering
16. Vingskruv
17. Visare
18. Skala
19. Djupanslag
20. Styrhylsa
21. Parallellanslag
22. Gaff elnyckel
23. Spännhylsa
24. Skydd
25. Ändanslag
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Elektrisk handöverfräs
•
Utsugningsadapter
•
Cirkelspets
•
Styrhylsa
•
Parallellanslag
•
Gaffelnyckel
•
Spännhylsa
•
Skydd
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Handöverfräsen är särskilt lämplig för bearbetning av virke och plast. Maskinen kan även
användas till att skära ut kvistknölar, fräsa notar,
utarbeta fördjupningar, kopiera kurvor och texter
osv. Handöverfräsen får inte användas till bearbetning av metall, sten eller liknande.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................ 230 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ..................................... 1 200 W
Tomgångs-varvtal .............. 11 000 - 30 000 min
Slaghöjd ................................... 55 mm (fräsdjup)
Spännhylsa ................................Ø 8 och Ø 6 mm
För formfräs max. ..................................... 30 mm
Vikt .............................................................3,3 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
.............................. 89,5 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 100,5 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 5,739 m/s
h
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
쓑
2
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
-1
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
5.1 Montera utsugningshylsa (bild 2/pos. 1)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut nödvändigt
att en dammsugsanordning ansluts.
ningsutrustning till handöverfräsens utsugningshylsa (1). Därmed uppnås en optimal
dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar:
Detta är skonsamt för såväl maskinen som
din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare.
Damm som uppstår under arbete kan vara
•
farligt. Beakta avsnittet “Säkerhetsanvisningar”.
Dammsugaren som används till utsugning
•
måste vara lämplig för materialet som bearbetas. Använd en specialdammsugare om du
fräser starkt hälsovådliga material.
Skruva fast utsugningshylsan (1) på glidskon
•
(2) med de båda försänkta skruvarna (f).
Utsugningsstutsen kan anslutas till en sugen-
•
het (dammsugare) med sugslang.
Utsugningsstosens innerdiameter uppgår till
•
36 mm. Anslut en passande sugslang till anslutningsstosen.
5.2 Montera skyddskåpa (bild 3/pos. 24)
Montera skyddskåpan (24) enligt beskrivningen
i bild 3.
5.3 Montera parallellanslag (bild 4/pos. 21)
Skjut in parallellanslagets (21) styraxlar (a) i
•
hålen (b) i glidskon (2).
Ställ in parallellanslaget (21) på avsett mått
•
och fixera sedan med vingskruvarna (3).
5.4 Montera cirkelspets (bild 5/pos. 13)
Använd cirkelspetsen (13) för att fräsa cirku-
•
lära ytor.
Skruva fast cirkelspetsen (13) på paral-
•
lellanslaget (21) enligt beskrivningen i bilden.
Montera sedan parallellanslaget (21) inkl.
cirkelspetsen (13) på handöverfräsen. Montera enligt beskrivningen under punkt 5.3, tänk
dock på att parallellanslaget (21) vrids runt
med 180° innan det monteras. Därmed pekar
cirkelspetsen (13) nedåt (bild 5).
Ställ in önskad radie mellan cirkelspets (13)
•
och fräs.
Positionera cirkelspetsen (13) i mitten av cir-
•
keln som ska fräsas.
5.5 Montera styrhylsa (bild 6-7/pos. 20)
Skruva fast styrhylsan (20) på glidskon (2)
•
med de båda försänkta skruvarna (f).
Styrhylsan (20) förs längs med mallen (c)
•
med hjälp av mellanläggsringen (b).
För att få en exakt kopia måste arbetsstycket
•
(d) vara lika mycket större som differensen
mellan mellanläggsringens ytterkant och fräsens ytterkant (e).
5.6 Montera/demontera fräsverktyg
(bild 8 - 11)
Varning! Dra ut stickkontakten.
Obs! Efter att du har använt handöverfräsen
förblir fräsverktyget mycket hett under ganska lång tid.
Obs! Fräsverktyg är mycket vassa. Bär alltid
skyddshandskar när du hanterar fräsverktyg.
I denna handöverfräs kan du montera fräs-
•
verktyg med 6 och 8 mm skaftdiameter. De
flesta fräsverktyg finns i båda storlekarna.
Du kan använda fräsar av följande material:
•
- HSS - lämpliga för bearbetning av mjukt trä
- TCT - lämpliga för bearbetning av hårt trä,
Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuel-
•
la användningen.
Första gången fräsen används: Ta bort
•
plastförpackningen från fräshuvudet.
Rengör muttern, spännhylsan och skaftet in-
•
nan du monterar fräsen.
Tryck in spindelspärren (12) och vrid samti-
•
digt runt så att spindeln kan snäppa in.
Lossa på spännmuttern (10) med gaffelny-
•
ckeln (22).
Om ett fräsverktyg redan sitter i måste du ta
•
ut det ur spännhylsan (23).
Välj ett fräsverktyg som passar till den aktuel-
•
la användningen.
Välj en spännhylsa (23) som passar till fräsen
•
du har valt ut.
Sätt därefter in spännhylsan (23) och muttern
•
(10) i frässpindeln.
För in fräsens skaft i spännhylsan.
•
Håll spindellåset (12) intryckt.
•
Dra åt spännmuttern (10) med gaffelnyckeln
•
(22).
Fräsen måste skjutas in minst 20 mm i spänn-
•
hylsan (23).
Kontrollera att fräsen sitter fast och kan rotera
•
fritt innan du tar maskinen i drift.
5.7 Justera ändanslag (bild 16/pos. 25)
Vid behov kan ändanslagen (25) justeras i
höjdled. Lossa på kontramuttern vid ändanslaget
(25) och vrid den till avsedd anslagshöjd med
hjälp av en skruvmejsel.
Varning! Ta bort inställnings- och monteringsverktyg innan du tar maskinen i drift.
sar som har skadats. Använd endast fräsar
med skaftdiameter 6 eller 8 mm. Fräsarna
måste dessutom vara dimensionerade för
tomgångsvarvtalet.
Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas
•
så att det inte kan slungas iväg under arbetets gång. Använd fastspänningsanordningar.
Se till att nätkabeln alltid leds bort bakåt från
•
maskinen.
Fräs aldrig över metalldelar, skruv, spik eller
•
liknande.
6.1 Strömbrytare (bild 12/pos. 4)
Tryck in brytarspärren (5) för att slå på maskinen
och tryck sedan in strömbrytaren (4).
Släpp strömbrytaren (4) om du vill slå ifrån maskinen.
6.2 Varvtalsreglering (bild 13/pos. 11)
Lämpligt varvtal är beroende av materialet som
ska bearbetas och fräsens diameter. Ställ in ett
varvtal mellan 11 000 och 30 000 varv/min-1 med
varvtalsregleringen (11). Du kan välja ett av 6 olika omkopplingslägen. Följande varvtal gäller för
omkopplarens olika lägen:
Omkopplingsläge 1: ca 11 000 min-1
(minimalt varvtal)
Omkopplingsläge 2: ca 16 000 min
Omkopplingsläge 3: ca 21 000 min
Omkopplingsläge 4: ca 25 000 min
Omkopplingsläge 5: ca 29 000 min
Omkopplingsläge 6: ca 30 000 min
(maximalt varvtal)
Höja varvtalet:
Vrid varvtalsregleringen (11) i plus-riktning.
-1
-1
-1
-1
-1
panslaget (19) befinner sig över ändanslaget
(25) som står lägst.
Sänk djupanslaget (19) tills det rör vid änd-
•
anslaget (25). Dra sedan åt vingskruven (16).
Ställ visaren (17) på nollpunkten på skalan
•
(18).
Lossa på vingskruven (16). Skjut djupansla-
•
get (19) uppåt tills visaren (17) står på avsett
fräsdjup på skalan (18). Dra åt vingskruven på
nytt.
Testa inställningen med en provfräsning på
•
en avfallsbit.
Nu kan fräsdjupet finjusteras. Vrid runt finjus-
•
teringen (15) till önskat mått.
Vrid fi njusteringen (15) i motsols riktning: högre
fräsdjup
Vrid fi njusteringen (15) i medsols riktning: lägre
fräsdjup
Om fi njusteringen (15) vrids med ett delstreck
motsvarar detta en förändring i fräsdjupet med
0,1 mm. Ett helt varv motsvarar 1 mm.
6.4 Utföra fräsning
Kontrollera att inga främmande föremål sitter
•
fast på arbetsstycket eftersom det annars
finns risk för att fräsen skadas.
Anslut stickkontakten till ett lämpligt väggut-
•
tag.
Håll fast maskinen i båda handtagen (7).
•
Placera handöverfräsen på arbetsstycket.
•
Ställ in fräsdjupet enligt punkt 6.3.
•
Välj ett varvtal enligt punkt 6.2 och slå sedan
•
på maskinen (se punkt 6.1).
Testa maskinens inställningar på en avfallsbit.
•
Låt maskinen varva upp till maximal has-
•
tighet. Först därefter får du sänka ned fräsen
till arbetshöjden och blockera maskinen med
spännhandtaget (9).
Sänka varvtalet:
Vrid varvtalsregleringen (11) i minus-riktning.
6.3 Ställa in fräsdjup (bild 14 - 18)
Ställ maskinen på arbetsstycket.
•
Lossa på vingskruven (16) och spännhandta-
•
get (9).
För maskinen långsamt nedåt tills fräsen rör
Fräsriktning: Fräsen roterar i medsols riktning.
Genomför alltid fräsningen mot rotationsriktningen för att undvika olycksfall (bild 19).
Matning: Det är mycket viktigt att arbetsstycket
bearbetas med rätt slags matning. Vi rekommenderar att du gör ett par testfräsningar på en
avfallsbit av samma slags virke innan du påbörjar
den egentliga fräsningen på arbetsstycket. På
detta sätt kan du snabbt och enkelt ta reda på
den bästa arbetshastigheten.
- 64 -
Page 65
S
Alltför långsam matning:
Risk för att fräsen värms upp kraftigt. Om brännbart material bearbetas, t ex virke, fi nns det risk
för att arbetsstycket börjar brinna.
Alltför snabb matning:
Risk för att fräsen skadas. Fräskvalitet: rå och
ojämn.
Låt fräsen varva ned helt innan du tar bort
arbetsstycket eller lägger undan handöverfräsen.
6.5 Utföra stegvis fräsning
Beroende på avsett fräsdjup och hårdheten i materialet som ska bearbetas krävs ibland stegvis
fräsning.
Justera in ändanslagen enligt punkt 5.7.
•
Om fräsningen ska utföras i flera olika steg,
•
måste fräsdjupet ställas in och revolver-ändanslaget (14) därefter vridas enligt punkt 6.3
så att djupanslaget (19) befinner sig över det
högsta ändanslaget (25).
Utför fräsningen med denna inställning. Ef-
•
ter att den första fräsningen har utförts ska
revolver-ändanslaget (14) ställas in så att djupanslaget (19) befinner sig över det mellersta
ändanslaget (25). Utför en fräsning med denna inställning.
Ställ sedan in det lägsta ändanslaget (25) och
•
slutför fräsningen.
6.6 Utföra cirkulär fräsning med cirkelspetsen (13)
Gör på följande sätt för att fräsa cirklar runt om
medelpunkten:
Montera och ställ in cirkelspetsen (13) enligt
•
punkt 5.4.
Tryck cirkelspetsen (13) mot medelpunkten
•
för cirkeln som ska fräsas och tryck emot.
Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
•
6.7 Utföra fräsning med parallellanslag (21)
Gör på följande sätt för att fräsa längs med en rak
ytterkant på ett arbetsstycke:
Montera parallellanslaget (21) enligt punkt
•
5.3.
För parallellanslaget (21) längs med arbets-
•
styckets ytterkant.
Utför fräsningen enligt punkt 6.4.
•
6.8 Frihandsfräsning
Handöverfräsen kan även användas helt utan
styrstänger. Med frihandsfräsning kan du göra
kreativa fräsningsarbeten, t ex för att fräsa texter.
Använd en mycket plan fräsinställning.
•
Beakta fräsens rotationsriktning medan du
•
bearbetar arbetsstycket (bild 19).
6.9 Form- och kantfräsning (bild 20)
För form (a) - och kantfräsning (b) kan du
•
även använda speciella fräsverktyg med mellanläggsbricka.
Montera fräsverktyget.
•
För maskinen försiktigt mot arbetsstycket.
•
För styrtappen eller kullagret (c) längs med
•
arbetsstycket med svagt tryck.
Varning:
Beroende på material måste tjockare material
ibland fräsas i fl era steg.
Håll alltid fast handöverfräsen med bägge
händerna oavsett vilken slags fräsning som
utförs.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
S
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Fräsverktyg
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Odsávací adaptér
2. Kluzná deska
3. Křídlový šroub
4. Za-/vypínač
5. Blokování zapnutí
6. Síťové vedení
7. Rukojeť
8. Kryt motoru
9. Upínací páčka
10. Upínací matice
11. Regulace počtu otáček
12. Aretace vřetena
13. Špička kružítka
14. Revolverový koncový doraz
15. Jemné nastavení
16. Křídlový šroub
17. Ukazatel
18. Stupnice
19. Hloubkový doraz
20. Kopírovací pouzdro
21. Paralelní doraz
22. Rozvidlený klíč
23. Kleština
24. Ochranný kryt
25. Koncový doraz
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Elektrická horní frézka
•
Odsávací adaptér
•
Špička kružítka
•
Kopírovací pouzdro
•
Paralelní doraz
•
Rozvidlený klíč
•
Kleština
•
Ochranný kryt
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Horní frézka je vhodná obzvlášť pro opracovávání
dřeva a umělých hmot, dále k vyřezávání sukovitých míst, frézování drážek, vypracovávání
prohlubenin, kopírování křivek a písma atd. Horní
frézka nesmí být používána k opracovávání kovu,
kamene atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky naprázdno: ............. 11.000 - 30.000 min
Výška zdvihu: ....................55 mm (hloubka řezu)
Kleština: ........................................ Ø 8 a Ø 6 mm
Pro profi lovou frézku max.: ....................... 30 mm
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................3,3 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................3 dB
WA
............. 89,5 dB(A)
pA
....... 100,5 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
쓑
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
-1
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Rukojeti
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
= 5,739 m/s
h
2
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
P řed uvedením do provozu musí být všechny kry-
ty a bezpečnostní zařízení řádně namontovány.
5.1 Montáž odsávacího hrdla (obr. 2/pol. 1)
Pozor! Ze zdravotních důvodů je používání
odsávání prachu bezpodmínečně nutné.
P řipojte horní frézku pomocí odsávacího hrd-
•
la (1) k vysavači nebo zařízení na odsávání
- 72 -
Page 73
CZ
prachu. Dosáhnete tím optimálního odsávání
prachu z obrobku. Přednosti: šetříte jak
přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše
pracoviště kromě toho zůstane čistší a
bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být
•
nebezpečný. Dbejte prosím odstavce
Bezpečnostní pokyny.
Vysavač použitý pro vysávání musí být vhod-
•
ný pro opracovávaný materiál. Pokud manipulujete s materiály, které jsou silně zdraví
škodlivé, používejte speciální vysavač.
Odsávací hrdlo (1) přišroubovat pomocí obou
•
šroubů se zapuštěnou hlavou (f) na kluznou
desku (2).
Odsávací hrdlo může být pomocí sací hadice
•
připojeno na odsávací zařízení (vysavač).
Vnitřní průměr odsávacího hrdla činí 36 mm.
•
Na odsávací hrdlo nyní připojte sací hadici
vhodné velikosti.
5.2 Montáž ochranného krytu (obr. 3/pol. 24)
Ochranný kryt (24) namontujte tak, jak je
znázorněno na obrázku 3.
5.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 4/pol. 21)
Vodicí hřídele (a) paralelního dorazu (21) za-
•
sunout do otvorů (b) kluzné desky (2).
Paralelní doraz (21) nastavit na požadovaný
•
rozměr a utáhnout pomocí křídlových šroubů
(3).
5.4 Montáž špičky kružítka (obr. 5/pol. 13)
Pomocí špičky kružítka (13) je možné frézovat
•
oblouky.
Špičku kružítka (13) přišroubujte podle obráz-
•
ku na paralelní doraz (21). Nyní namontujte
paralelní doraz (21) se špičkou kružítka (13)
na horní frézku. Montáž se provádí tak, jak je
popsáno v bodě 5.3, paralelní doraz (21) se
ovšem namontuje pootočen o 180° tak, aby
špička kružítka (13) ukazovala směrem dolů
(obr. 5).
Nastavte požadovaný poloměr mezi špičkou
•
kružítka (13) a frézou.
Špičku kružítka (13) umístěte uprostřed kruhu
šrouby se zapuštěnou hlavou (f) na kluzné
desce (2).
Kopírovací pouzdro (20) je pomocí kopíro-
•
vacího kroužku (b) vedeno podél šablony (c).
Aby bylo dosaženo přesné kopie, musí být
•
obrobek (d) větší o rozdíl “vnější hrana kopírovacího kroužku” a “vnější hrana frézy“ (e).
5.6 Montáž/demontáž frézovacího nástroje
(obr. 8-11)
Varování! Vytáhnout síťovou zástrčku.
Pozor! Po práci s horní frézkou zůstane frézovací nástroj relativně dlouhou dobu velmi
horký.
Pozor! Frézy jsou velmi ostré. Při manipulaci
s frézovacími nástroji vždy noste ochranné
rukavice.
V této horní frézce mohou být použity frézy s
•
průměrem dříku 6 mm a 8 mm. Většina fréz je
k dostání v obou velikostech.
Použít můžete mimo jiné frézy z následujících
•
materiálů:
- HSS (velmi výkonná rychlořezná ocel) –
vhodné pro opracování měkkého dřeva
- TCT (břity z karbidu wolframu) – vhodné pro
opracování tvrdého dřeva, dřevotřískových
desek a plastů.
Vyberte frézovací nástroj vhodný pro Vaše
•
použití.
Při prvním použití fréz: odstraňte prosím z
•
frézovacích hlav plastový obal.
Matici, kleštinu a dřík frézy před vsazením
•
prosím vyčistit.
Stlačit aretaci vřetena (12) a současným
•
otáčením nechat vřeteno zaskočit.
Pomocí rozvidleného klíče (22) povolte
•
upínací matici (10).
Popřípadě vyjměte z kleštiny (23) frézu
•
určenou k demontáži.
Vyberte frézovací nástroj vhodný pro Vaše
•
použití.
Vyberte kleštinu (23) vhodnou pro Vámi vyb-
•
ranou frézu.
Kleštinu (23) a matici (10) nyní vsaďte do
•
vřetena frézy.
D řík frézy zasuňte do kleštiny.
•
Aretaci vřetena (12) držte zmáčknutou.
•
Upínací matici (10) utáhněte pomocí rozvidle-
•
ného klíče (22).
Fréza musí být do kleštiny (23) zasunuta
•
minimálně 20 mm.
P řed uvedením přístroje do provozu zkontro-
•
lujte pevné uložení a vystředěný běh frézovacího nástroje!
Koncové dorazy (25) mohou být podle potřeby
výškově nastaveny. K tomu povolte pojistnou
matici na koncovém dorazu (25) a pomocí
šroubováku ho nastavte na požadovanou výšku.
Varování! Před uvedením do provozu nastavovací a montážní nářadí opět odstranit.
6. Obsluha
Nepoužívejte nekvalitní nebo poškozené
•
frézy. Používejte pouze frézovací nástroje
s průměrem dříku 6 mm nebo 8 mm. Frézy
musí být kromě toho dimenzovány pro
příslušný počet otáček chodu naprázdno.
Zajistěte opracovávaný obrobek tak, aby ne-
•
mohl být během práce vymrštěn. Používejte
upínací zařízení.
Síťový kabel veďte vždy směrem dozadu!
•
Nikdy nefrézovat přes kovové díly, šrouby,
•
hřebíky atd.
6.1 Za-/vypínač (obr. 12/pol. 4)
Na zapnutí stisknout blokování zapnutí (5) a poté
stisknout za-/vypínač (4).
Na vypnutí za-/vypínač (4) pustit.
6.2 Regulace počtu otáček (obr. 13/pol. 11)
Vhodný počet otáček je závislý na opracovávaném materiálu a průměru frézy. Spínačem
regulace počtu otáček (11) zvolte počet otáček
v rozsahu od 11.000 do 30.000 min-1. Vybrat si
můžete ze 6 různých poloh spínače. Počty otáček
v jednotlivých polohách spínače jsou:
Poloha spínače 1: cca 11.000 min-1
(minimální počet otáček)
Poloha spínače 2: cca 16.000 min
Poloha spínače 3: cca 21.000 min
Poloha spínače 4: cca 25.000 min
Poloha spínače 5: cca 29.000 min
Poloha spínače 6: cca 30.000 min-1
(maximální počet otáček)
Zvýšení počtu otáček:
Regulátorem počtu otáček (11) otáčet ve směru
plus.
Snížení počtu otáček:
Regulátorem počtu otáček (11) otáčet ve směru
mínus.
-1
-1
-1
-1
6.3 Nastavení hloubky řezu (obr. 14 - 18)
Stroj postavit na obrobek.
•
Povolit křídlový šroub (16) a upínací páčku
•
(9).
Stroj pomalu posouvat směrem dolů, až se
•
fréza dotkne obrobku.
Upínací páčku (9) utáhnout.
•
Jemné nastavení (15) nastavit podle obrázku
•
15 na 0.
Revolverový koncový doraz (14) nastavit
•
tak, aby se hloubkový doraz (19) nalézal nad
nejníže nastaveným koncovým dorazem (25).
Hloubkový doraz (19) posunout dolů tak dale-
•
ce, až se dotýká koncového dorazu (25). Poté
utáhnout křídlový šroub (16).
Ukazatel (17) nastavit na nulový bod stupnice
Směr frézování: Fréza se otáčí ve směru hodino-
vých ručiček. Frézování musí probíhat vždy proti
směru obíhání, aby se zabránilo úrazům (obr. 19).
Posuv: Je velmi důležité opracovávat obro-
bek se správným posuvem. Před vlastní prací
doporučujeme provést několik zkušebních
řezů na kouscích odpadu stejného typu. Tímto
způsobem lze velmi jednoduše zjistit nejvhodnější
pracovní rychlost.
Moc malý posuv:
Fréza by se mohla moc silně zahřát. V případě opracovávání hořlavého materiálu, jako např. dřevo,
by se mohl obrobek vznítit.
Moc velký posuv:
Fréza by mohla být poškozena. Kvalita frézování:
surová a nerovná.
Než odstraníte obrobek nebo než horní frézku odložíte, nechte frézu zcela doběhnout.
6.5 Postupné frézování
Podle tvrdosti opracovaného materiálu a hloubky
řezu je třeba postupovat v několika krocích.
Nastavte koncové dorazy podle bodu 5.7.
•
Pokud má být frézováno v několika stupních,
•
nastavte revolverový koncový doraz (14) pro
nastavení hloubky řezu příslušně podle bodu
6. 3. tak, aby se hloubkový doraz (19) nalézal
nad nejvyšším koncovým dorazem (25).
Frézujte s tímto nastavením. Po ukončení
•
prvního frézování nastavte revolverový koncový doraz (14) tak, aby se hloubkový doraz
(19) nalézal nad prostředním koncovým dorazem (25). Také při tomto nastavení proveďte
frézování.
Nyní nastavte nejnižší koncový doraz (25) a
•
proveďte frézování do konce.
6.6 Frézování kruhů pomocí špičky kružítka
(13)
Při frézování kruhů okolo středu postupujte
následovně:
Špičku kružítka (13) namontovat a nastavit
•
podle bodu 5.4.
Špičku kružítka (13) nasadit na střed frézova-
•
ného kruhu a přitlačit.
Provést frézování podle bodu 6.4.
•
6.7 Frézování s paralelním dorazem (21)
Při frézování podél rovné vnější hrany obrobku
postupujte následovně:
Paralelní doraz (21) namontujte podle bodu
•
5.3.
Paralelní doraz (21) veďte podél vnější hrany
•
obrobku.
Provést frézování podle bodu 6.4.
•
6.8 Frézování z ruky
Horní frézka může být používána také zcela bez
vodicích tyčí. Při frézování z ruky můžete provádět
kreativní frézovací práce, jako např. nápisy.
Používejte k tomu velmi ploché nastavení
•
frézy!
P ři opracování obrobku dbejte na směr
•
otáčení frézy (obr. 19).
6.9 Tvarové a hranové frézování (obr. 20)
Pro tvarové (a) a hranové (b) frézování
•
mohou být používány také speciální frézy s
kopírovacím kroužkem.
Frézu namontovat.
•
Stroj opatrně navést na obrobek.
•
Vodicí čep nebo kuličkové ložisko (c) vést leh-
•
kým tlakem podél obrobku.
Varování!
Podle druhu materiálu je u větších hloubek
řezu třeba postupovat ve více stupních.
Při všech frézovacích pracích držte horní
frézku oběma rukama.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
8.4 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly*Fréza
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Adaptér odsávania
2. Frézovacia pätka
3. Krídlová skrutka
4. Vypínač zap/vyp
5. Blokovanie zapnutia
6. Sieťové vedenie
7. Rukoväť
8. Kryt motora
9. Upínacia rukoväť
10. Upevňovacia matica
11. Regulácia otáčok
12. Aretácia vretena
13. Špička kružidla
14. Revolverový koncový doraz
15. Jemné nastavenie
16. Krídlová skrutka
17. Ukazovateľ
18. Stupnica
19. Hĺbkový doraz
20. Vodiace puzdro
21. Paralelný doraz
22. Vidlicový kľúč
23. Klieština
24. Ochranný kryt
25. Koncový doraz
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Elektrická horná frézovačka
•
Adaptér odsávania
•
Špička kružidla
•
Vodiace puzdro
•
Paralelný doraz
•
Vidlicový kľúč
•
Upínacie kliešte
•
Ochranný kryt
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Horná frézka je určená predovšetkým na obrábanie dreva a umelohmotných materiálov, ďalej na
vyrezávanie hrčovitého dreva, frézovanie drážok,
vypracovanie prehĺbení, kopírovanie kriviek
a obrysov písma atď. Horná frézka sa nesmie
používať na opracovanie kovu, kameňa a pod.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ........................... 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1200 W
Otáčky pri voľnobehu: ....... 11 000 – 30 000 min
Výška zdvihu: ...............55 mm (hĺbka frézovania)
Klieština: ....................................... Ø 8 a Ø 6 mm
Pre tvarovacie frézy max.: ........................ 30 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hmotnosť: ..................................................3,3 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............ 89,5 dB (A)
pA
...... 100,5 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväte
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 5,739 m/s
h
2
쓑
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
-1
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
5.1 Montáž odsávacieho hrdla (obr. 2/pol. 1)
Pozor! Používanie odsávania prachu je
bezpodmienečne potrebné zo zdravotných
dôvodov.
Zapojte Vašu hornú frézku pomocou
•
odsávacieho hrdla (1) na vysávač alebo
na zariadenie odsávania prachu. Takto dosiahnete optimálne odsávanie prachu od
obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak
samotný prístroj ako aj Vaše zdravie. Vaša
pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia
a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť
•
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom odsek Bezpečnostné pokyny.
Vysávač použitý na odsávanie musí byť
•
vhodný pre spracovávaný materiál. Použite
špeciálny odsávač, ak manipulujte so silne
zdraviu škodlivými látkami.
Pripevnite odsávacie hrdlo (1) pomocou
•
obidvoch skrutiek so zápustnou hlavou (f) na
frézovaciu pätku (2).
Odsávacie hrdlo sa môže pripojiť na odsáva-
•
cie prístroje (vysávače) s odsávacou hadicou.
Vnútorný priemer odsávacieho hrdla je 36
•
mm. Na odsávacie hrdlo teraz pripojte odsávaciu hadicu s potrebnou veľkosťou.
5.2 Montáž ochranného krytu (obr. 3/pol. 24)
Namontujte ochranný kryt (24) tak, ako je to znázornené na obrázku 3.
5.3 Montáž paralelného dorazu
(obr. 4/pol. 21)
Vodiaci hriadeľ (a) paralelného dorazu (21)
•
nasuňte do otvorov (b) frézovacej pätky (2).
Paralelný doraz (21) nastavte na požadovanú
•
mieru a pripevnite pomocou krídlových skrutiek (3).
5.4 Montáž špičky kružidla (obr. 5/pol. 13)
Pomocou špičky kružidla (13) môžete
•
frézovať okrúhle oblasti.
Naskrutkujte špičku kružidla (13) podľa ob-
•
rázku na paralelný doraz (21). Namontujte
teraz paralelný doraz (21) so špičkou kružidla
(13) na hornú frézku. Montáž sa uskutočňuje
podľa opisu v bode 5.3, avšak paralelný
doraz (21) sa namontuje otočený o 1800, tak
aby špička kružidla (13) ukazovala smerom
nadol (obr. 5).
Nastavte želaný polomer medzi špičkou
•
kružidla (13) a frézkou.
Umiestnite špičku kružidla (13) do stredu fré-
•
zovanej kružnice.
5.5 Montáž vodiaceho puzdra
(obr. 6-7/pol. 20)
Vodiace puzdro (20) upevnite pomocou
•
obidvoch skrutiek so zápustnou hlavou (f) na
frézovacej pätke (2).
Vodiace puzdro (20) je vedené pomocou
•
kopírovacieho krúžku (b) pozdĺž šablóny (c).
Obrobok (d) musí byť väčší o rozdiel medzi
•
„vonkajšou hranou kopírovacieho krúžku“ a
„vonkajšou hranou frézy“ (e), aby bol výsledok presnou kópiou.
Výstraha! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo
siete.
Pozor! Po práci s hornou frézkou ostáva
frézovací nástroj relatívne dlhý čas veľmi
horúci.
Pozor! Frézy sú veľmi ostré. Pri zaobchádzaní s frézovacími nástrojmi používajte vždy
ochranné rukavice.
Pri tejto hornej frézke sa môžu použiť frézy
•
s priemerom stopky 6 mm a 8 mm. Väčšina
fréz je dostupná v obidvoch veľkostiach.
Nižšie uvedené frézy môžete použiť pre nas-
•
ledujúce materiály:
- HSS - Vhodné pre spracovanie mäkkého
dreva
- TCT - Vhodné pre spracovanie tvrdého dreva, drevotrieskových dosiek a umelých hmôt.
Zvoľte si vhodný frézovací nástroj pre Vaše
•
použitie.
Pri prvom použití frézy: Prosím odoberte
•
umelohmotný obal z hlavičky frézy.
Pred použitím prosím vyčistite maticu,
•
klieštinu a stopku frézy.
Stlačte aretáciu vretena (12) a nechajte vrete-
Koncové dorazy (25) sa môžu nastavovať podľa
potreby vo výške. Povoľte k tomu kontramaticu
na koncovom doraze (25) a otáčajte ho pomocou
skrutkovača na požadovanú výšku dorazu.
Výstraha! Pred uvedením do prevádzky je
potrebné odstrániť nastavovacie a montážne
nástroje.
6. Obsluha
Nepoužívajte žiadne nekvalitné alebo
•
poškodené frézy. Používajte vždy len frézovacie nástroje s priemerom stopky 6 mm alebo
8 mm. Frézy musia byť okrem toho dimenzované pre príslušné otáčky vo voľnobehu.
Zabezpečte opracovávaný obrobok, aby sa
•
počas práce nemohol vymrštiť. Používajte
upínacie zariadenia.
Sieťový kábel veďte vždy dozadu smerom od
•
prístroja!
Nikdy nefrézujte cez kovové diely, skrutky,
•
klince a pod.
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 12/pol. 4)
Na zapnutie stlačte blokovanie zapnutia (5) a
stlačte vypínač zap/vyp (4).
Na vypnutie vypínač zap/vyp (4) pustite.
6.2 Regulácia otáčok (obr. 13/pol. 11)
Najvhodnejšie otáčky závisia od spracovávaného
materiálu a priemeru frézy. Pomocou prepínača
regulácie otáčok (11) navoľte otáčky v rozsahu od
11 000 do 30 000 min-1. Môžete si vybrať medzi
6 rôznymi polohami prepínača. Otáčky v jednotlivých polohách prepínača sú nasledovné:
Poloha prepínača 1: cca 11 000 min-1
(minimálne otáčky)
Poloha prepínača 2: cca 16 000 min
Poloha prepínača 3: cca 21 000 min
Poloha prepínača 4: cca 25 000 min
Poloha prepínača 5: cca 29 000 min
Poloha prepínača 6: cca 30 000 min-1
(maximálne otáčky)
Zvýšiť otáčky:
Regulátor otáčok (11) pohnúť v smere plus.
Znížiť otáčky:
Regulátor otáčok (11) pohnúť v smere mínus.
6.3 Nastavenie hĺbky frézovania (obr. 14-18)
Stroj postavte na obrobok.
•
Uvoľnite krídlovú skrutku (16) a upínaciu
•
rukoväť (9).
Stroj pomaly spúšťajte smerom nadol, až kým
•
sa fréza nedotkne obrábaného materiálu.
Upínaciu rukoväť (9) znovu dotiahnite.
•
Jemné doladenie (15) dajte na 0 podľa ob-
•
rázku 15.
Revolverový koncový doraz (14) nastavte
•
tak, že sa hĺbkový doraz (19) nachádza nad
najspodnejším nastaveným koncovým dorazom (25).
H ĺbkový doraz (19) spúšťajte, kým sa nedot-
•
kne koncového dorazu (25). Nakoniec pevne
dotiahnite krídlovú skrutku (16).
Ukazovateľ (17) nastavte na nulový bod stup-
•
nice (18).
Povoľte krídlovú skrutku (16). Hĺbkový
•
doraz (19) posúvajte smerom nahor, kým
ukazovateľ (17) ukazuje požadovanú hĺbku
frézovania na stupnici (18). Opäť dotiahnite
krídlovú skrutku.
Skontrolujte nastavenie pomocou
•
skúšobného frézovania na nejakom odpadovom kuse.
Teraz je možné uskutočniť jemné doladenie
•
hĺbky frézovania. Otáčajte k tomu jemné doladenie (15) na požadovanú mieru.
Otáčanie jemného doladenia (15) proti smeru
otáčania hodinových ručičiek:
väčšia hĺbka frézovania
Otáčanie jemného doladenia (15) v smere
otáčania hodinových ručičiek: menšia hĺbka frézovania
Otočenie jemného doladenia (15) o jeden dielik
zodpovedná zmene hĺbky frézovania o 0,1 mm,
celá otáčka zodpovedá 1 mm.
6.4 Frézovanie
Zabezpečte, aby sa na obrobku nenachádzali
•
žiadne cudzie telesá, aby ste tak zabránili
poškodeniu frézky.
Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
•
Prístroj uchopte za obidve rukoväte (7).
•
Umiestnite hornú frézku na obrobok.
•
Nastavte hĺbku frézovania podľa bodu 6.3.
•
Zvoľte otáčky podľa bodu 6.2 a zapnite príst-
•
roj (pozri bod 6.1).
Skontrolujte nastavenia prístroja pomocou
•
skúšobného odpadového kusu.
Nechajte prístroj dosiahnuť plnú rýchlosť.
•
Až potom spustite frézu do pracovnej výšky
a pomocou upínacej rukoväte (9) prístroj zablokujte.
Smer frézovania: Fréza sa otáča v smere
otáčania hodinových ručičiek. Frézovanie sa musí
vždy uskutočňovať proti smeru obehu, aby sa
zabránilo nehodám (obr. 19).
Posuv: Je veľmi dôležité opracovať obrobok so
správnym posuvom. Odporúčame, aby ste pred
spracovaním vlastného obrobku urobili niekoľko
skúšobných frézovaní s odpadovým kusom
rovnakého typu. Týmto spôsobom sa dá veľmi
jednoducho zistiť najlepšia pracovná rýchlosť.
Príliš malý posuv:
Fréza by sa mohla príliš silno zohrievať. V prípade
horľavého materiálu, ako napríklad dreva, by sa
mohol obrobok zapáliť.
Príliš veľký posuv:
Mohlo by dôjsť k poškodeniu frézy. Kvalita frézovania: surová a nerovná.
6.5 Postupné frézovanie
V závislosti od tvrdosti spracovávaného materiálu
a hĺbky frézovania je potrebné postupovať vo viacerých krokoch.
Nastavte koncové dorazy podľa bodu 5.7.
•
Ak sa má frézovať vo viacerých stupňoch, tak
•
po nastavení hĺbky frézovania podľa bodu
6.3 otočte revolverový koncový doraz (14)
tak, aby sa hĺbkový doraz (19) nachádzal nad
najvyšším koncovým dorazom (25).
Frézujte v tomto nastavení. Po ukončení
•
prvého frézovania nastavte revolverový koncový doraz (14) tak, že sa hĺbkový doraz (19)
nachádza nad stredným koncovým dorazom
(25). Aj v tomto nastavení vykonajte frézovanie.
Teraz nastavte najnižší koncový doraz (25)
•
a dokončite frézovanie.
6.6 Frézovanie kruhov pomocou špičky
kružidla (13)
Na frézovanie kruhov okolo stredného bodu postupujte nasledovne:
Špičku kružidla (13) namontujte a nastavte
•
podľa bodu 5.4.
Umiestnite špičku kružidla (13) do stredu fré-
•
zovanej kružnice a zatlačte.
Vykonajte frézovanie podľa bodu 6.4.
•
6.7 Frézovanie s paralelným dorazom (21)
Na frézovanie pozdĺž rovnej vonkajšej hrany
obrobku postupujte nasledovne:
Namontujte paralelný doraz (21) podľa bodu
•
5.3.
Veďte paralelný doraz (21) pozdĺž vonkajšej
•
hrany obrobku.
Vykonajte frézovanie podľa bodu 6.4.
•
6.8 Ručné frézovanie
Horná frézka sa dá prevádzkovať aj celkom bez
vodiacich tyčí. Pri ručnom frézovaní sa môžu
vykonávať kreatívne frézovacie práce, ako vytváranie obrysov písma.
Používajte na to iba veľmi ploché nastavenie
•
frézovania.
Pri spracovaní obrobku dbajte na smer
•
otáčania frézy (obr. 19).
Pred odoberaním obrobku alebo pred odložením
hornej frézky, počkajte po vypnutí do úplného
zastavenia.
6.9 Tvarovacie frézovanie a frézovanie hrán
(obr. 20)
Pre tvarovacie frézovanie (a) a frézovanie
•
hrán (b) je možné použitie špeciálnych fréz
s kopírovacím krúžkom.
Namontovať frézu.
•
Stroj opatrne priviesť na obrábaný materiál.
•
Vodiaci čap alebo guľôčkové ložisko (c) viesť
•
ľahkým tlakom pozdĺž obrobku.
Výstraha!
V závislosti od materiálu sa musí pri väčších
hĺbkach frézovania postupovať vo viacerých
krokoch.
Držte hornú frézu pri všetkých frézovacích
prácach pomocou oboch rúk.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Afzuigadapter
2. Freesschoen
3. Vleugelschroef
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. Netkabel
7. Handgreep
8. Motorhuis
9. Spangreep
10. Spanmoer
11. Toerentalregeling
12. Spilarrêt
13. Passerpunt
14. Revolvereindaanslag
15. Fijnafstelling
16. Vleugelschroef
17. Wijzer
18. Schaal
19. Diepteaanslag
20. Geleidingsbus
21. Parallelaanslag
22. Platte open sleutel
23. Spantang
24. Beschermafdekking
25. Eindaanslag
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De bovenfrees is bijzonder geschikt voor het
bewerken van hout en kunststof alsook voor het
uitsnijden van kwasten, frezen van groeven, uitwerken van uitdiepingen, kopiëren van curven en
lettertypes enz. De bovenfrees mag niet worden
gebruikt voor het bewerken van metaal, steen
enz.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Gewicht: .....................................................3,3 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
....................... 89,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 100,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Handgrepen
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 5,739 m/s
h
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
쓑
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en
veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd.
5.1 Montage afzuigstomp (fi g. 2, pos. 1)
Voorzichtig! Om gezondheidsredenen is het
absoluut noodzakelijk een stofafzuiging te
gebruiken.
Sluit uw bovenfrees met de stofzuigstomp (1)
•
aan op een stofzuiger of op een stofafvoerinrichting. U bereikt zodoende een optimale
afzuiging van het stof dat aan het werkstuk
vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het
gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw
werkplaats blijft bovendien properder en veiliger.
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
•
zijn. Neem hieromtrent het hoofdstuk veiligheidsinstructies in acht.
De voor het afzuigen gebruikte stofzuiger
•
moet geschikt zijn voor het bewerkte materiaal. Gebruik een speciale stofzuiger indien u
met materialen omgaat die erg gevaarlijk zijn
voor de gezondheid.
Afzuigstomp (1) met de beide verzonken
•
schroeven (f) vastschroeven op de freesschoen (2).
De afzuigstomp kan op afzuigapparaten (stof-
•
zuiger) met zuigslang worden aangesloten.
De binnendiameter van de afzuigstomp be-
•
draagt 36 mm. Maak nu een gepaste grote
afzuigslang vast op de afzuigstomp.
5.2 Montage van de beschermkap
(fi g. 3, pos. 24)
Breng de beschermkap (24) aan zoals voorgesteld in fi g. 3.
5.3 Montage parallelaanslag (fi g. 4, pos. 21)
Geleidingsassen (a) van de parallelaanslag
•
(21) de gaten (b) van de freesschoen (2) in
schuiven.
Parallelaanslag (21) op de gewenste maat
•
afstellen en vastklemmen met de vleugelschroeven (3).
5.4 Montage van de passerpunt
(fi g. 5, pos. 13)
Met de passerpunt (13) kunt u cirkelronde
•
gebieden frezen.
Schroef de passerpunt (13) op de paral-
•
lelaanslag vast zoals getoond in fig. (21).
Monteer dan de parallelaanslag (21) met de
passerpunt (13) op de bovenfrees. De montage gebeurt zoals beschreven in punt 5.3, de
parallelaanslag (21) wordt echter met 180°
gedraaid gemonteerd zodat de passerpunt
(13) omlaag wijst (fig. 5).
Stel de gewenste straal in tussen de passer-
•
punt (13) en de frees.
Plaats de passerpunt (13) in het midden van
•
de te frezen cirkel.
5.5 Montage geleidingsbus (fi g. 6-7, pos. 20)
Geleidingsbus (20) met de beide verzonken
•
schroeven (f) vastschroeven op de freesschoen (2).
De geleidingsbus (20) wordt met de aan-
•
loopring (b) langs het sjabloon (c) geleid.
Het werkstuk (d) dient met het verschil “bu-
•
itenkant aanloopring” en “buitenkant frees”
(e) groter te zijn teneinde een exacte kopie te
verkrijgen.
5.6 Montage/demontage van het freesgereedschap (fi g. 8-11)
Waarschuwing! Netstekker uit het stopcontact verwijderen.
Voorzichtig! Na het werken met de bovenfrees blijft het freesgereedschap een relatief
lange tijd heel warm.
Voorzichtig! Frezen zijn heel scherp. Draag
bij het omgaan met freesgereedschappen
steeds beschermende handschoenen.
In deze bovenfrees kunnen frezen met een
•
schachtdiameter van 6 mm en 8 mm worden
ingezet. De meeste frezen zijn in beide diameters verkrijgbaar.
U kunt o.a. frezen van het volgende materiaal
hout, spaanderplaten en plastic
Kies het voor uw toepassing geschikte frees-
•
gereedschap.
Als u de frezen voor het eerst gebruikt:
•
verwijder zeker de plastic verpakking van de
freeskoppen.
Moer, spantang en schacht van de frees
•
schoonmaken voordat u de frees monteert.
Het spilarrêt (12) indrukken en door gelijktij-
•
dig draaien de spil laten vastklikken.
Spanmoer (10) met de platte open sleutel
•
(22) losdraaien.
Neem, indien nodig, de te demonteren frees
•
uit de spantang (23).
Kies het voor uw toepassing geschikte frees-
•
gereedschap.
Kies de bij de gekozen frees passende span-
•
tang (23).
Installeer dan de spantang (23) en de moer
•
(10) in de freesspil.
Schuif de schacht van de frees de spantang
•
in.
Blijf het spilarrêt (12) indrukken.
•
Haal de spanmoer (10) met de platte open
•
sleutel (22) aan.
De frees dient tenminste 20 mm diep in de
•
spantang (23) te worden geschoven.
Ga na of het freesgereedschap goed vast zit
•
en rond draait alvorens de machine aan te
zetten!
5.7 Justeren van de eindaanslagen
(fi g. 16, pos. 25)
De eindaanslagen (25) kunnen naar behoefte
in de hoogte worden gejusteerd. Draai te dien
einde de contramoer op de eindaanslag (25) los
en draai hem naar de gewenste aanslaghoogte
d.m.v. een schroevendraaier.
Waarschuwing! Afstel- en montagegereedschappen weer verwijderen alvorens de
machine in bedrijf te stellen.
6. Bediening
Gebruik geen kwalitatief minderwaardige of
•
beschadigde frezen. Gebruik alleen freesgereedschappen met een schachtdiameter van
6 mm of 8 mm. De frezen moeten bovendien
berekend zijn voor het respectievelijke onbelast toerental.
Zet het te bewerken stuk vast zodat het tij-
•
dens het werk niet kan wegspringen. Maak
gebruik van spaninrichtingen.
Leidt de netkabel steeds naar achteren weg!
•
Nooit boven metalen onderdelen, schroeven,
•
nagels enz. frezen.
6.1 AAN /UIT-schakelaar (fi g. 12, pos. 4)
Veiligheid tegen onbedoeld aanzetten (5) indrukken en op de AAN/UIT-schakelaar (4) drukken.
Voor het uitschakelen de AAN/UIT-schakelaar (4)
loslaten.
6.2 Toerentalregeling (fi g. 13, pos. 11)
Het gepaste toerental is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en de diameter van de frees.
Kies met de schakelaar toerentalregeling (11) een
toerental tussen 11.000 en 30.000 t/min. U kunt
kiezen uit 6 verschillende schakelaarstanden. De
toerentallen bij de verschillende schakelaarstanden zijn als volgt:
schakelaarstand 1: ca. 11.000 t/min
(minimaal toerental)
schakelaarstand 2: ca. 16.000 t/min
schakelaarstand 3: ca. 21.000 t/min
schakelaarstand 4: ca. 25.000 t/min
schakelaarstand 5: ca. 29.000 t/min
schakelaarstand 6: ca. 30.000 t/min
(maximaal toerental)
Toerental verhogen:
toerentalregelaar (11) naar de richting “plus” bewegen.
Toerental verminderen:
toerentalregelaar (11) naar de richting “min” bewegen.
6.3 Afstellen van de freesdiepte (fi g. 14 - 18)
Machine op het werkstuk plaatsen.
•
Vleugelschroef (16) en spangreep (9) los-
•
draaien.
Machine langzaam omlaag bewegen tot de
•
frees het werkstuk raakt.
Spangreep (9) vastdraaien.
•
Fijnafstelling (15) op 0 zetten zoals getoond
•
in fig. 15.
Revolvereindaanslag (14) instellen zodat de
•
diepteaanslag (19) zich boven de laagste afgestelde eindaanslag (25) bevindt.
Diepteaanslag (19) verlagen tot hij de ein-
•
daanslag (25) raakt. Daarna haalt u de vleugelschroef (16) aan.
Wijzer (17) naar het nulpunt van de schaal
lag (19) omhoogschuiven tot de wijzer (17)
naar de gewenste freesdiepte op de schaal
(18) wijst. Daarna de vleugelschroef terug
aanhalen.
Toets de afstelling aan de hand van een pro-
•
effreesbeurt op een afvalstuk.
U kunt dan de freesdiepte nauwkeurig afstel-
•
len. Draai daarvoor de fijnafstelling (15) naar
de gewenste maat.
Draaien van de fi jnafstelling (15) tegen de richting
van de wijzers van de klok in: verhogen van de
freesdiepte
Draaien van de fi jnafstelling (15) met de wijzers
van de klok mee: verlagen van de freesdiepte
Draaien van de fi jnafstelling (15) met één deel-
streep komt overeen met een verandering van
de freesdiepte met 0,1 mm, een hele slag komt
overeen met 1 mm.
6.4 Frezen
Vergewis u er zich van dat geen vreemde
•
voorwerpen op het werkstuk vast zitten om
te voorkomen dat schade aan de frees wordt
berokkend.
Sluit de netstekker aan op een gepast stop-
•
contact.
Pak het gereedschap aan zijn beide handgre-
•
pen (7) vast.
Zet de bovenfrees op het werkstuk.
•
Stel de freesdiepte in zoals beschreven in
•
punt 6.3.
Kies het toerental conform punt 6.2 en scha-
•
kel het gereedschap in (zie punt 6.1).
Toets de afstellingen van het gereedschap
•
aan de hand van een afvalstuk.
Wacht tot het gereedschap zijn vol toerental
•
heeft bereikt. Verlaag pas dan de frees op zijn
werkhoogte en blokkeer het gereedschap
d.m.v. de spangreep (9).
bepalen.
Te geringe aanzetsnelheid:
De frees zou te sterk verhit kunnen raken. Indien
brandbaar materiaal zoals hout b.v. wordt bewerkt
zou het werkstuk vlam kunnen vatten.
Te hoge aanzetsnelheid:
aan de frees zou schade kunnen worden berokkend. Freeskwaliteit: ruw en oneff en.
Laat de frees helemaal tot stilstand komen
voordat u het werkstuk verwijdert of de bovenfrees neerlegt.
6.5 Trapsgewijs frezen
Naargelang de hardheid van het te bewerken
materiaal en de freesdiepte dient u in meerdere
stappen te werk gaan.
Justeer de eindaanslagen conform punt 5.7.
•
Moet in meerdere stappen worden gefreesd
•
draai dan de eindaanslagrevolver (14) na het
instellen van de freesdiepte conform punt 6.3.
zodat de diepteaanslag (19) zich boven de
hoogste eindaanslag (25) bevindt.
Frees dan met deze instelling. Aan het einde
•
van de eerste freesbeurt eindaanslagrevolver
(14) instellen zodat de diepteaanslag (19)
zich boven de middelste eindaanslag (25)
bevindt. Voer ook met deze instelling een
freesbeurt uit.
Dan de laagste eindaanslag (25) afstellen en
•
de laatste freesbeurt uitvoeren.
6.6 Frezen van cirkels met de passerpunt
(13)
Om cirkels rond een middenpunt te frezen gaat u
als volgt te werk:
Passerpunt (13) conform punt 5.4 monteren
•
en instellen.
Passerpunt (13) op het middelpunt van de te
•
frezen cirkel zetten en aandrukken.
Freesbeurt conform punt 6.4. uitvoeren.
•
Freesrichting: de frees draait met de wijzers van
de klok mee: het frezen dient steeds tegen de
omlooprichting te gebeuren om ongelukken te
voorkomen (fi g. 19).
Aanzet: Het is heel belangrijk het werkstuk met
de juiste aanzetsnelheid te bewerken. Het is
aan te raden enkele proeff reesbeurten met een
afvalstuk van hetzelfde type uit te voeren voordat
u het eigenlijke werkstuk bewerkt. Op die manier
kan u de optimale werksnelheid heel eenvoudig
Om langs een rechtlijnige buitenrand van een
werkstuk te frezen gaat u als volgt te werk:
Monteer de parallelaanslag (21) conform punt
•
5.3.
Leidt de parallelaanslag (21) langs de buiten-
•
rand van het werkstuk.
Freesbeurt conform punt 6.4. uitvoeren.
•
- 95 -
Page 96
NL
6.8 Uit de losse hand frezen
De bovenfrees kan ook helemaal zonder ge-
•
leidestangen worden gebruikt. Bij het frezen
uit de losse hand kunt u creatieve freeswerkzaamheden verrichten zoals b.v. het maken
van karakteristieke trekken.
Stel daarvoor de frees heel vlak in!
•
Neem bij het bewerken van het werkstuk de
•
draairichting van de frezen in acht (fig. 19).
6.9 Vorm- en kantfrezen (fi g. 20)
Voor het vorm- (a) en kantfrezen (b) kunnen
•
ook speciale frezen met aanloopring worden
gebruikt.
Frees monteren.
•
Machine voorzichtig naar het werkstuk bren-
•
gen.
Geleidingspen of kogellager (c) met lichte
•
druk langs het werkstuk leiden.
Waarschuwing!
Bij vrij grote freesdiepten naargelang van het
materiaal in meerdere stappen te werk gaan.
Hou bij alle freeswerkzaamheden de bovenfrees met beide handen vast.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 96 -
Page 97
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.