Einhell RG-SA 1433 User Manual [nl]

Art.-Nr.: 34.205.20 I.-Nr.: 11020
RG-SA
1433
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
t
p
Mode d’emploi d’origine Scarificateur électrique et motobineuse
C
Istruzioni per l’uso originali Scarificatore elettrico e arieggiatore
N
Originele handleiding Elektrische verticuteerder en gazonverluchter
m
Manual de instrucciones original Escarificador eléctrico y aireador de césped
O
Manual de instruções original Escarificador e arejador eléctrico
X Originalna navodila za uporabo
Električni vertikutirni stroj in prezračevalnik trave
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 8:59 Uhr Seite 1
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
2
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 8:59 Uhr Seite 2
1
2
3
9
8
4
10
13
6
7
5
12
13
1
2
9
6
11
115
7
13
12
4
15
14
16
3
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:00 Uhr Seite 3
4 5
6 7
2
1
1
3
1
4
1
2
1
3
4
2
3
5
2
3
AB
C
D
2
E
4
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:00 Uhr Seite 4
8 9
10 11
12 13
A
2.
1.
5
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:00 Uhr Seite 5
14
17
18 19
16
P A
V
3
15
1.
2.
1
2
1
15
1
2
6
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:00 Uhr Seite 6
20 21
22 23
17
18
18
7
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 3)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Scharfe Arbeitswerkzeuge - Schneiden Sie
sich nicht die Finger oder Zehen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker vor Wartungsarbeiten, Reinigung oder wenn das Kabel verwickelt oder beschädigt ist. Halten Sie das Netzkabel
von der Messerwalze fern. D = Gehör- und Augenschutz tragen. E = Halten Sie das Netzkabel von der Walze fern.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schalttaste
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Befestigungsschrauben für Schubbügel
14. Befestigungsschrauben für Wandhalterung
15. Wandhalterung
16. Lüfterwalze
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze ausgetauscht werden. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoffen besser aufnehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren. Mit der Lüfterwalze wird die Oberfläche des Rasens angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfließen und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
8
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 8
D
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht einge­setzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast­und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke und zum Einebnen von Bodenerhebun­gen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz Leistungsaufnahme: 1400 W Arbeitsbreite: 33 cm Anzahl der Messer: 20 Stück Anzahl der Krallen: 48 Tiefenverstellung: -3 / 3 / 7 / 9 mm Schalldruckpegel LpA: 76,1 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 99 dB(A) Vibration am Holm: 3,159 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Schutzklasse: II / Schutzart: IPX4 Gewicht 13 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der Fangkorb und der komplette Schubbügel müssen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter (siehe Bilder 4 und 5)
Entfernen Sie die Sternschraube (Abb. 4/Pos. 1)
und die Druckplatte (Abb. 4/Pos.2)
Schubbügelhalter (Abb. 4/Pos. 3) auf die
Befestigungsschraube schieben. Achten Sie darauf, dass die Wölbung des Rohres (Abb. 5/Pos. 1) auf der Außenseite ist.
Jetzt die Druckplatte wieder anbringen und mit
der Sternschraube festziehen. Achtung! Bei beiden Schubbügelhaltern muss der selbe Neigungswinkel eingestellt werden.
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 6)
Der untere Schubbügel (Abb. 6/Pos. 1) muss
über die Schubbügelhalter geschoben werden.
Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugentlastung
(Abb. 6/Pos. 2) vorher auf das Rohr zu schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 6/Pos. 3)
den Kunststoffhülsen (Abb. 6/Pos.4) und der
Sternschraube (Abb. 6/Pos. 5) die Rohre
miteinander verschrauben.
Montage des oberen Schubbügels (siehe Bild 7)
Oberen Schubbügel (Bild 7) so positionieren,
dass die Löcher des oberen Schubbügels mit
den Löchern des unteren Schubbügels
übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos. 1)
den Kunststoffhülsen (Abb. 7/Pos. 2) und der
Sternschraube (Abb. 7/Pos. 3) die Rohre
miteinander verschrauben.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Bild 8) das
Netzkabel an den Rohren der Schubbügel
befestigen, so dass das Öffnen und Schließen
der Auswurfklappe gewährleistet ist
(Bild 9/Pos. A).
Achtung!
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfklappe leicht öffnen und schließen lässt!
9
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 9
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 10-13)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben (Abb.
10)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 11)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 12)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhängen
müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 13/Pos. 1) mit einer Hand anheben und den Fangsack mit der anderen Hand am Handgriff nehmen und von oben einhängen (Bild 13).
Achtung!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich nicht drehen!
Einstellung der Holmhöhe (siehe Bild 17)
Lösen Sie auf beiden Seiten des Vertikutierers die Sternschraube (Bild 17/Pos. 1) um einige Umdrehungen. Stellen Sie die gewünschte Holmhöhe ein.
Achtung!
Die Holmhöhe darf während des Arbeitens innerhalb der Markierung (Bild 17/Pos. V) eingestellt werden. Ziehen Sie die Sternschrauben wieder fest.
Achtung!
Auf beiden Seiten muss der gleiche Neigungswinkel eingestellt werden.
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 14)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis­mus an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die Verstellschraube herausziehen und nach links oder rechts in eine der Stellungen =0/ I / II / III bringen.
Achtung!
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche Vertikutiertiefe eingestellt werden!
0 = Fahr- / oder Transportstellung I = Vertikutiertiefe 3 mm II = Vertikutiertiefe 7 mm III = Vertikutiertiefe 9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt Wechselstrom angeschlossen werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max. 50m), da sonst die Leistung des Elektromotors vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von Rasenmähern entstehen besonders häufig Isolationsschäden. Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der LeitungQuetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der IsolationKnickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschluss­leitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte­anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschluss­leitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere Geräteanschlussleitungen erfordern größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den Stecker (Bild15 / Pos.1) an und sichern Sie die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild 15/Pos. 2).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbügel (Bild 16/Pos. 1) mit einem Zweipunktschalter (Bild 16 / Pos. 2) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalthebel (Bild 16 / Pos. 3) gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom
D
10
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 10
Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig bleiben. Sobald während des Vertikutierens Grasreste liegenbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abschalten und den Stillstand der Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses sauber halten und Erd- und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden, Motor abstellen.
Achtung!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewegung befindliche Messerwalze auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten und warten bis die Messerwalze vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden (siehe 8.4). Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer im vertikutierten Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Vertikutierer überfahren wird.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
D
11
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 11
Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze
sollte man vom autorisierten Fachmann austauschen lassen (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen
Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert
nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen alle angesammelten Rückstände. Vor jedem Saisonstart den Zustand des Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an unsere Kundendienststelle (siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Zur platzsparenden Lagerung besitzt der Schubbügel eine P und eine A-Stellung (Abb. 17).
In der P-Stellung kann der Vertikutierer
platzsparend in eine Ecke geschoben werden (Abb. 18).
In der A-Stellung kann der Vertikutierer wie in
Abb. 19 gezeigt platzsparend an die mitgelieferte Wandhalterung gehängt werden.
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 20-23)
Achtung! Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind. Entfernen Sie die beiden Inbusschrauben (Abb. 20/ Pos. 18). Heben Sie die Walze an diesem Ende an und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung Heraus (Abb. 21). Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb.
23) auf den Antriebsvierkant (Abb. 22/Pos. 17) und drücken Sie sie danach in die Halterung (Abb. 23). Mit den beiden Inbusschrauben (Abb. 20/Pos. 18) wird die Walze wieder befestigt.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.211.08
Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.211.09
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
D
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 12
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt
c) Schalter Stecker
Kombination defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) Leitung und Sicherung überprüfen
b) überprüfen
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
f) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die Messerwalze frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu harter Boden
b) Vertikutierergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauber Vertikutiert a) Messer abgenutzt
b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Messer auswechseln
b) Vertikutiertiefe korrigieren
Motor läuft, Messerwalze dreht sich nicht
a) Zahriemen gerissen a) durch Kundendienstwerkstatt
10. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
D
13
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 13
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Description of the warning logos (see Fig. 3)
A = Important!
Read the directions for use before operating the tool.
B = Keep other persons (and animals) away from
the danger zone. C = Wear hearing and eye protection. D = Sharp work tools - Do not cut your fingers or
toes! Switch off the device and pull the power
plug before engaging in any maintenance/
cleaning work or if the cable is tangled or
damaged. Keep the power cable away from the
cutting unit. E = Keep the power cable away from the roller.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Safety lock-off
3. Power cable
4. Cable grip
5. Top push bar
6. Lower push bar
7. Push bar bracket
8. Scarifying depth
9. Grass basket
10. Ejector flap
11. Frame parts for grass basket
12. Cable clips
13. Fastening screws for push bar
14. Fastening screws for wall mount
15. Wall mount
16. Aerating roller
3. Proper use
The equipment can be used both as a scarifier and an aerator depending on the intended use. Only a few movements are required to change the roller. The scarifying roller is designed for ripping moss and weeds - complete with their roots - out of the soil and for loosening the soil. As a result your lawn can absorb nutrients better and is cleaned. We recommend you to scarify your lawn in the spring (April) and autumn (October). The aerating roller scratches the surface of the lawn, helping water to drain off more easily as well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Scarifiers for private use are machines whose annual operating time generally does not exceed 10 hours, during which the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the equipment may not be used to grind up
GB
14
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 14
branch or hedge clippings. Moreover, the equipment may not be used as a power cultivator to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifier may not be used as a drive unit for other equipment or toolkits of any kind, unless specifically advised to do so by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 1400 W Working width: 33 cm Number of blades 20 pieces
Number of claws: 48
Scarifying depth: - 3 / 3 / 7 / 9 mm LpAsound pressure level: 76.1 dB(A) LWAsound power level: 99 dB(A) Vibration on the shaft a
hv
3.159 m/s
2
K uncertainty 1.5 m/s
2
Protection class: II / Protection type: IPX4 Weight 13 kg
5. Before starting the equipment
The scarifier is delivered unassembled. The grass basket and the complete push bar must be assembled and mounted before using the scarifier. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
Fitting the push bar brackets (see Figs. 4 and 5)
Remove the star screw (Fig. 4/Item 1) and the
pressure plate (Fig. 4/Item 2)
Connect the push bar bracket (Fig. 4/Item 3) to
the fastening screw. Ensure that the curve in the tube (Fig. 5/Item 1) is facing outside.
Now remount the pressure plate and tighten with
the star screw. Important. The identical tilt angle must be set for both push bar brackets.
Fitting the lower push bar (see Fig. 6)
Slide the lower push bar (Fig. 6/Item 1) over the
push bar brackets. Do not forget to slide the stress-relief clip (Fig. 6/Item 2) onto the tube beforehand.
Now screw the tubes together using the screws
supplied (Fig. 6/Item 3), the plastic sleeves (Fig. 6/Item 4) and the star screw (Fig. 6/Item 5).
Fitting the upper push bar (see Fig. 7)
Position the upper push bar (Fig. 7) such that its
holes line up with the holes of the lower bar.
Now screw the tubes together using the screws
supplied (Fig. 7/Item 1), the plastic sleeves (Fig. 7/Item 2) and the star screw (Fig. 7/Item 3).
Using the cable clips supplied (Fig. 8), attach
the power cable to the tubes of the push bars so that it is possible to open and shut the ejector flap (Fig. 9/Item A).
Important!
Please ensure that the ejector flap can be opened and closed easily!
Assembling the grass basket (see Figs. 10 and -13)
Push both frame parts into each other (Fig. 10).Pull the grass basket over the metal frame (Fig.
11).
Pull the rubber clips over the metal frame (Fig.
12).
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Fig. 13/Item 1) with one hand and with the other hand take hold of the grass bag by the handle and hook it onto the scarifier from above (Fig. 13).
Important!
Before you ever hook the grass basket to the scarifier you must ensure that the motor is switched off and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the handlebar height (see Fig. 17)
Loosen the star screw (Fig. 17/Item 1) on both sides of the scarifier by turning several revolutions. Now adjust the handlebar to the desired height.
Important!
The height of the handlebar may be adjusted within the mark (Fig. 17/Item V) during operation.
15
GB
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 15
Retighten the star screws.
Important!
The identical tilt angle must be set on both sides.
Adjusting the scarifier depth (see Fig. 14)
The scarifier depth is adjusted at both front wheels via the adjustment mechanism. For this, pull out the adjusting screw and turn the wheel to the left or right into one of the available positions (0/I/II/III).
Important!
The scarifier depth must always be identically set on both sides!
0 = drive/transport position I = scarifier depth 3 mm II = scarifier depth 7 mm III = scarifier depth 9 mm
Electrical connection
The equipment can be connected to any normal socket with 230V AC. It is only acceptable to connect it to a shockproof socket with a 16A circuit breaker. Furthermore, a residual-current-operated protective device with max. 30 mA should be connected upstream.
Power cable
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should not exceed 50 meters; going beyond this distance will reduce the power output of the electric motor. The power cable must have a cross-section of 3 x 1.5 mm2. The insulating sheath of scarifier power cables is frequently damaged. Some of the causes for this are:
Cracking from running over the cablePinching when the power cable is dragging
under doors and pulled through windows
Cracking due to old age of the insulationKinking by improperly fastening or guiding the
power cable
The power cables must, at the very minimum, be of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type must be printed somewhere on the power cable. Only purchase power cables that are marked as such! Plugs and socket couplers for the power cables must be made from rubber and be splash-proof. There is a limit to how long power cables can be. Longer power cables require larger conductor cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de­energized before checking them. Completely unwind the power cable. Also check power cable entry points, plugs and socket couplers for kinks.
6. Operation
Connect the machine’s power supply cable to the plug (Fig. 15/Item 1) and secure the power cable with the stress-relief clip (Fig 15/Item 2).
Important! To prevent accidental start-up of the equipment, the push-bar (Fig. 16 / Item 1) is equipped with a safety lock-off (Fig. 16 / Item 2) which must be pressed before the lever switch (Fig. 16 / Item 3) can be pressed. If the lever switch is released, the equipment switches off. Repeat this process several times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the cutting unit is not rotating and that the power supply is disconnected.
Important! Never open the ejector flap when the motor is running. A rotating cutting unit can cause injuries. Always fasten the ejector flap carefully. The flap flips back to the “Closed” position by the tension springs! Always ensure that a safe distance (provided by the long handles) is maintained between the user and the housing. Be especially careful when scarifying and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always scarify along the incline (not up and down). For safety reasons, the scarifier may not be used to scarify inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the scarifier (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the aeration swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. As soon as grass clippings start to trail the scarifier, it is time to empty the grass basket.
Important! Before taking off the grass basket, switch off the motor and wait until the roller has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector flap with one hand, while unhooking the basket with the other.
GB
16
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 16
How frequently you should scarify your lawn is determined primarily by the speed at which the grass grows and the hardness of the soil. Keep the underside of the equipment clean and remove soil and grass build-up. Deposits make it more difficult to start the aerator and decrease the quality of the scarifying. Always scarify along inclines (not up and down). Switch off the motor before doing any checks on the roller.
Important!
The roller rotates for a few seconds after the motor is switched off. Never attempt to stop the roller. In the event that the rotating roller strikes an object, immediately switch off the equipment and wait for the roller to come to a complete stop. Then inspect the condition of the roller. Replace any parts that are damaged (see section 8.4). Lay the power cable on the ground in loops in front of the power outlet. Scarify away from the power outlet and cable, making sure that the power cable always trails in the already scarified grass so that the equipment does not travel over the cable.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushe
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert (see adress on the warranty certificate).
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you can work safely with the scarifier.
Store the scarifier in a dry place.For longer life, all screw-fastened parts, such as
wheels and axles should be cleaned and subsequently oiled.
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance, but also contributes to an accurate and simple scarification of your lawn.
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue collected. Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the scarifier. Contact our Customer Service (see address on the warranty certificate) if repair work
is necessary. To save storage space, the push bar has a P and an A position. (Fig. 17).
In the P-position, the scarifier can be stored in a
corner, to save space (Fig. 18).
In the A-position, the scarifier can be hung (as
shown in Fig 19) on the wall mount included, to
save space.
8.4 Changing the roller (see Figures 20-23)
Important. Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell roller, as this will ensure top performance and safety under all conditions. Remove the two Allen screws (Fig. 20 / Item 18). Lift the roller on this side and pull out in the direction of the arrow (Fig. 21). Now slide the new roller in the direction of the arrow (Fig. 23) onto the square-ended drive (Fig. 22 / Item
17) and press into the holder (Fig. 23). Refasten the roller with the two Allen screws (Fig. 20 / Item 18).
17
GB
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 17
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Replacement cutting unit Art. No.: 34.211.08
Replacement aerating unit, Art. No.: 34.211.09
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
18
GB
Fault
Possible causes
Rectification
Motor does not start a) No electricity in plug
b) Cable defective
c) Switch, switch/plug block
defective
d) Connections to motor or
capacitor disconnected
e) Housing clogged
a) Check line and fuse
b) Check
c) Have machine checked by a
customer service center
d) Have machine checked by a
customer service center
e) If necessary adjust working depth.
Clean housing so that the roller can run freely
Engine performance drops a) Soil is too firm
b) Housing clogged
c) Roller badly worn
a) Change working depth
b) Clean housing
c) Replace roller
Imprecise scarifying result a) roller worn
b) Wrong working depth
a) Replace roller
b) Correct working depth
Motor is running, roller is not rotating
a) Toothed belt is torn a) By customer service workshop
10. Troubleshooting guide
Important notice! To protect the motor itis equipped with a thermal overload switch which cuts out when overloaded and starts again automatically after a short cooling-down period.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 18
19
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Description des icônes de remarque (cf. fig. 3)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors de
la zone dangereuse. C = Porter une protection des oreilles et des yeux. D = Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts
ni les doigts de pieds. Mettez l’appareil hors circuit et retirez la fiche de contact avant les travaux d’entretien, le nettoyage ou lorsque le câble est emmêlé ou abîmé. Maintenez le câble secteur à l’écart des rouleaux à couteaux.
E = Maintenez le câble secteur à l’écart des
rouleaux à couteaux.
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet d’éjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de fixation de câble
13. Vis de fixation pour guidon
14. Vis de fixation pour fixation murale
15. Support mural
16. Cylindre de l’aérateur
3. Utilisation conforme à l’affectation
En fonction de l’affectation prévue, on peut employer l’appareil comme un scarificateur ou un aérateur, quelques manipulations suffisent à cet effet pour remplacer le rouleau. Le rouleau du scarificateur permet d’arracher du sol la mousse et les mauvaises herbes avec les racines ce qui ameulit la terre. Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recommandons de se scarifier le gazon au printemps (avril) et en automne (octobre). Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui facilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarificateurs pour les jardins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux utilisés dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale prélable à une utilisation conforme de l’appareil. Le mode d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 19
Attention ! En raison du risque encouru par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas être employé comme hacheuse pour hacher des bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit pas être utilisé comme groupe d’entraînement pour d’autres types outils, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau: 230V ~ 50Hz Puissance absorbée: 1400 W Largeur de travail: 33 cm Nombre de lames: 20
Nombre de dents : 48
Réglage de la profondeur: - 3 / 3 / 7 / 9 mm Niveau de pression acoustique LpA: 76,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA: 99 dB(A) Vibration sur le longeron a
hv
3,159 m/s
2
Imprécision K 1,5 m/s
2
Catégorie de protection : II / Type de protection : IPX4 Poids : 13 kg
5. Avant la mise en service
Le scarificateur est livré démonté. Il faut monter le panier collecteur et le guidon complet avant d’utiliser le scarificateur. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
Montage du support de guidon (voir figures 4 et 5)
Retirez la vis-étoile (fig. 4/pos. 1) et la plaque de
compression (fig. 4/pos. 2)
Poussez le support de guidon (fig. 4/pos. 3) sur
la vis de fixation. Veillez à ce que le bombement du conduit (fig. 5/pos. 1) se trouve côté intérieur.
Replacez la plaque de compression et serrez à
fond avec la vis-étoile. Attention! Le même angle d’inclinaison doit être réglé pour les deux supports de guidon.
Montage du bas du guidon (voir figure 6)
Le guidon inférieur (fig. 6/rep. 1) doit être poussé
au-dessus du support de guidon. N’oubliez pas de pousser auparavant le collier de décharge de traction (fig. 6/rep. 2) sur le tube.
Visser les tubes l’un à l’autre à l’aide des vis
fournies (fig. 6/rep 3) des douilles en matière plastique (fig. 6/rep 4) et de la vis-étoile (fig. 6/rep 5).
Montage du bas du guidon (voir figure 7)
Positionnez le guidon supérieur (figure 7) de telle
manière que les trous du guidon supérieur correspondent aux trous du guidon inférieur.
Visser les tubes l’un à l’autre à l’aide des vis
fournies (fig. 7/rep 1) des douilles en matière plastique (fig. 7/rep 2) et de la vis-étoile (fig. 7/rep 3).
A l’aide des porte-câbles (figure 8), fixez le câble
secteur à l’intérieur aux tubes du guidon de manière que l’on puisse ouvrir le clapet d’éjection et le fermer (figure 9/rep. A).
Attention !
Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se ferme facilement !
Montage du panier (cf. images 10-13)
Poussez les deux parties du châssis l’un à
l’intérieur de l’autre (fig. 10)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châssis
métallique (fig. 11)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-dessus
du châssis métallique (fig. 12)
Pour accrocher le panier collecteur au
scarificateur, il faut soulever d’une main le clapet d’éjection (figure 13/rep. 1) et prendre de l’autre
F
20
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 20
main le sac collecteur par la poignée et l’accrocher d’en haut (figure 13).
Attention !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
Réglage de la hauteur du longeron (voir figure 17)
Desserrez les vis-étoiles des deux côtés du scarificateur (figure 17/rep. 1) de quelques tours. Réglez la hauteur du longeron désirée.
Attention !
La hauteur du longeron peut être réglée pendant le travail dans les limites du marquage (figure 17/rep. V). Revissez les vis-étoiles à fond.
Attention !
L’angle d’inclinaison doit être réglé de la même manière des deux côtés.
Réglage de la profondeur du scarificateur (voir figure 14)
On règle la profondeur du scarificateur avec le mécanisme de réglage sur les deux roues avant. Tirez pour ce faire sur la vis de réglage et tournez-la vers la gauche ou la droite pour la mettre en position = 0/ I / II / ou III.
Attention !
Il faut toujours régler la même profondeur des deux côtés du scarificateur !
0 = position de route ou de transport I = profondeur du scarificateur 3 mm II = profondeur du scarificateur 7 mm III = profondeur du scarificateur 9 mm
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de courant d’éclairage de 230 Volt courant alternatif. Seules cependant des prises à contact de protection sont admises, il faut prévoir pour leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, il faut placer en amont un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Ligne de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des lignes de raccordement pour l’appareil n’étant pas endommagées. Le câble de raccordement de l’appareil ne doit pas être trop long (max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance du moteur électrique. Le câble de raccordement de l’appareil doit avoir une section transversale de 3 x 1,5mm2. Les lignes de raccordement des scarificateurs sont particulièrement souvent
endommagées du point de vue de leur isolation. Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la lignedes endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de l’appareil passe sous des portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de l’isolationdes pliures en raison de fixation non conforme
aux règles de l’art ou par guidage de le câble de raccordement de l’appareil.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est obligatoire. N’achetez que des lignes de raccordement dûment marquées! Les fiches et prises d’accouplement aux lignes de raccordement doivent être en caoutchouc et être protégées contre les éclaboussures d’eau. Les câbles de raccordement de l’appareil ne doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement à l’appareil longs doivent avoir des sections transversales plus importantes. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent être contrôlés régulièrement quant à d’éventuels dommages. Veillez à ce que les câbles soient déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de l’appareil. Contrôlez aussi les introductions des câbles de raccordement, au niveau des fiches et des prises d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de l’appareil à la fiche (figure 15/ rep. 1) et assurez le câble de raccordement avec la décharge de traction (figure 15/ rep. 2).
Attention ! Afin d’éviter une mise en service non intentionnée de l’appareil, le guidon (figure 16/pos. 1) est doté d’un interrupteur à deux positions (figure 16 / pos. 2), qu’il faut appuyer avant de pouvoir appuyer sur le levier de commande (figure 16 / pos. 3). L’appareil se met hors circuit dès qu’on lâche le levier de commande. Lorsque l’on relâche le levier de commande, le scarificateur se met hors circuit. Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour être sûr que vote appareil fonctionne correctement. Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux de maintenance sur l’appareil, il faut vous assurer que le rouleau à lame ne tourne pas et que l’appareil est déconnecté.
F
21
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 21
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau à lame en rotation peut entraîner des blessures. Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il est refermé par les ressorts de traction en position „fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice) doit toujours être maintenue. Il faut faire particulièrement attention pendant la scarification et les modifications de direction sur des talus et des pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaussures à semelles anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons longs. Faites la scarification toujours transversalement par rapport à la pente. Il ne faut pas se servir du scarificateur sur les pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité. Faites particulièrement attention dans vos mouvements en arrière et lorsque vous tirez le scarificateur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à l’appareil des pistes droites dans la mesure du possible. Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune bande ne reste sans aération. Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail, c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant de retirer le sac collecteur, coupez le moteur et attendez que le rouleau s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse et de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le processus de démarrage plus difficile et altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale par rapport à la pente. Avant d’effectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Attention !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après la mise hors circuit du moteur. N’essayez jamais d’arrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne un objet, mettez l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le remplacer (voir 8.4). Posez le câble de raccordement de l’appareil en forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre. Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours sur le gazon déjà traité, afin de ne pas être écrasé par l’appareil.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
F
22
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 22
F
23
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être
échangé par une personne spécialiste dûment autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon que vous puissiez travailler avec le scarificateur en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle sèche.Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout vous assure une scarification facile et sans souci de votre gazon.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez absolument le scarificateur. Pour vos réparations, adressez-vous à notre service après-vente (voir adresse sur le certificat de garantie).
Le guidon a une position P et une position A (fig.17) pour l’entreposage sans encombrement.
En position P, il est possible de mettre le
scarificateur dans un coin sans qu’il encombre (fig. 18).
En position A, le scarificateur peut être pendu
comme indiqué en fig. 19 sans encombrer à la fixation murale.
8.4 Changement de rouleau (voir figure 20-23)
Attention ! Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le cas échéant. Supprimez les deux boulons à tête hexagonale (fig. 20 / pos. 18). Soulevez le rouleau par cette extrémité et retirez-le en tirant dans le sens de la flèche (fig.
21). Poussez le nouveau rouleau dans le sens de la flèche (fig. 23) sur le quatre-pans d’entraînement (fig. 22/pos. 17) et appuyez ensuite sur le support (fig.
23). Le rouleau doit être fixé avec les deux boulons à tête hexagonale (fig. 20/pos. 18).
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Rouleaux à lames de rechange réf. : 34.211.08
Cylindre d’aérateur de rechange réf. : 34.211.09
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 23
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche
b) Câble défectueux
c) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modifier éventuellement la
profondeur de travail. Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à dents puisse tourner librement
La puissance du moteur diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
l’usage
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le rouleau ne tourne pas
a) Courroie dentée déchirée a) Par l’atelier du service clientèle
10. Plan de recherche des erreurs
Notice Importante! Afin de le protéger, le moteur est équipé d’un interrupteur thermique. Ce dernier arrête le moteur s’il est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de refroidissement!
F
24
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 24
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze (vedi fig. 3)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo. C = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore. D = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete l’apparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame. E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dell’impugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fissaggio per cavi
13. Viti di fissaggio per impugnatura
14. Viti di fissaggio per supporto da parete
15. Supporto da parete
16. Rullo dell’arieggiatore
3. Utilizzo proprio
A seconda dell’utilizzo, l’apparecchio può essere impiegato come scarificatore o come arieggiatore, per questo il rullo può essere sostituito solo con poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo modo il manto erboso può assorbire meglio le sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di scarificare l’erba in primavera (aprile) e in autunno (ottobre). Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la superficie del prato, in questo modo l’acqua può defluire più facilmente e viene facilitato l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a seconda del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per l’uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfici erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengono anche condizioni per l’esercizio, la manutenzione e la riparazione.
I
25
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 25
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non deve venire usato come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio non deve inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarificatore non deve venire usato come azionamento per altri apparecchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non sia espressamente permesso dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1400 W Larghezza di lavoro: 33 cm Numero delle lame: 20 stuks
Numero delle lame: 48
Regolazione profondità: - 3 / 3 / 7 / 9 mm Livello di pressione acustica LpA: 76,1 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: 99 dB (A) Vibrazioni sull’impugnatura a
hv
3,159 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Grado di protezione: II / Tipo di protezione: IPX4 Peso 13 kg
5. Prima della messa in esercizio
Lo scarificatore viene fornito smontato. Prima di usare lo scarificatore si devono montare il cestello di raccolta ed il manico di spinta completo. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi alle figure per facilitare l’assemblaggio.
Montaggio dei supporti dell’impugnatura (vedi Fig. 4 e 5)
Togliete la vite a stella (Fig. 4/Pos. 1) e la piastra
di pressione (Fig. 4/Pos. 2)
Spingete il supporto dell’impugnatura (Fig.
4/Pos. 3) sulla vite di fissaggio. Fate attenzione che la bombatura del tubo (Fig. 5/Pos. 1) sia sul lato esterno.
Quindi fissate di nuovo la piastra di pressione e
serratela con la vite a stella. Attenzione! Su entrambi i supporti dell’impugnatura deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione.
Montaggio dell’impugnatura inferiore (vedi Fig. 6)
L’impugnatura inferiore (Fig. 6/Pos. 1) deve
essere spinta sul supporto dell’impugnatura. Non dimenticate di inserire prima il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 6/Pos. 2) sul tubo.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in
dotazione (Fig. 6/Pos. 3), le bussole di plastica (Fig. 6/Pos. 4) e la vite a stella (Fig. 6/Pos. 5).
Montaggio dell’impugnatura superiore (vedi Fig. 7)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig. 7)
in modo tale che i fori del manico superiore coincidano con i fori del manico inferiore.
Avvitate i tubi l’uno con l’altro con le viti in
dotazione (Fig. 7/Pos. 1), le bussole di plastica (Fig. 7/Pos. 2) e la vite a stella (Fig. 7/Pos. 3).
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 8) allegati, in modo che rimanga possibile aprire e chiudere il portello di scarico (Fig. 9/Pos. A).
Attenzione!
Fate attenzione che il portello di scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 10-13)
Spingete entrambe le parti del telaio una verso
l’altra (Fig. 10).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metallo
(Fig. 11)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in metallo
(Fig. 12)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il portello di scarico (Fig. 13/Pos. 1) e tenere il cestello di raccolta con l’altra mano sull’impugnatura ed agganciarlo dall’alto (Fig.
13).
I
26
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 26
Attenzione!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve essere spento ed il cilindro con le lame non deve ruotare!
Impostazione dell’altezza dell’impugnatura (vedi Fig. 17)
Svitate la vite a stella su entrambe i lati dello scarificatore (Fig. 17/Pos. 1) di qualche giri. Impostate l’altezza dell’impugnatura desiderata.
Attenzione!
L’altezza dell’impugnatura può essere impostata entro la marcatura (Fig. 17/Pos. V) durante il lavoro. Quindi serrate di nuovo saldamente le viti a stella.
Attenzione!
Su entrambi i lati deve essere regolato lo stesso angolo di inclinazione.
Impostazione della profondità di scarificamento (vedi Fig. 14)
La profondità di scarificazione viene impostata tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le ruote anteriori. A tal fine tirate fuori la vite di regolazione e posizionatela verso sinistra o destra in una delle posizioni = 0/ I / II / III.
Attenzione!
Deve essere sempre impostata la stessa profondità di scarificazione su entrambi i lati.
0 = Posizione di marcia / o di trasporto I = Profondità di scarificazione 3 mm II = Profondità di scarificazione 7 mm III = Profondità di scarificazione 9 mm
Collegamento di corrente
L’apparecchio può venire collegato ad ogni presa di corrente di 230 Volt di corrente alternata. È consentita però solo una presa con contatto di terra, dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell’apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non può essere lungo a piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5 mm
2
. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si verificano molto spesso danni all’isolamento. Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio dell’apparecchio
sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
fessure a causa dell’invecchiamento
dell’isolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La denominazione del tipo deve essere riportata sul cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di accoppiamento su cavi di alimentazione dell’apparecchio devono essere di gomma e protette dagli spruzzi d’acqua. I cavi di alimentazione dell’ apparecchio non possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione dell’apparecchio e di prolunga non presentino danni. Fate attenzione che durante il controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete completamente il cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controllate anche che le entrate dei cavi di alimentazione dell’apparecchio su spine e prese di accoppiamento non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di collegamento dell’apparecchio al connettore (Figura 15 / pos. 1) e assicurate il cavo di collegamento con il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 15 / pos. 2).
Attenzione! Per evitare un’accensione inavvertita dell’apparecchio, l’impugnatura (Fig. 16/Pos. 1) è dotata di un blocco dell’avviamento (Fig. 16/Pos. 2) che deve essere premuto prima di poter attivare la leva di commutazione (Fig. 16 /Pos 3). Mollando la leva di commutazione l’apparecchio si spegne. Eseguite quest’operazione più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull’apparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con le lame sia fermo e che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Attenzione!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può causare lesioni. Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante la molla di trazione esso ritorna nella posizione “chiusa”.
27
I
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 27
Deve venire sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento esterno e l’utilizzatore. Nello scarificare il manto erboso e cambiare il senso di direzione su pendio si deve essere particolarmente attenti. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi. Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie formate eseguendo l’operazione si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di prato non lavorate. Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta spegnete il motore e attendete fino a che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e togliete il cestello di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla crescita dell’erba e dalla durezza del terreno. Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I depositi di erba rendono più difficile l’operazione di avvio e influiscono negativamente sulla qualità. Sui pendii le corsie devono essere trasversali rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro un oggetto, fermate l’apparecchio e attendete fino a quando il rullo sia completamente fermo. Controllate quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito (vedi 8.4). Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate attenzione che il cavo di alimentazione si trovi sempre sull’erba già lavorata, in modo che l’apparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o
danneggiato deve venire sostituito da un specialista autorizzato (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in modo da poter lavorare con lo scarificatore in maniera sicura.
Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto.Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
I
28
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 28
I
29
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare dello scarificatore non soltanto
lo conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare il prato in modo più semplice ed accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i depositi e le incrostazioni. All’inizio della stagione controllatene assolutamente le condizioni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di garanzia).
Per la conservazione di poco ingombro l’impugnatura dispone di una posizione P e una A (Fig. 17).
Nella posizione P lo scarificatore può essere
spinto in un angolo (Fig. 18) occupando così poco spazio.
Nella posizione A lo scarificatore può essere
appeso sul supporto da parete in dotazione come mostrato in Fig. 19, anche in questo caso occupando poco spazio.
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 20-23)
Attenzione! Indossate assolutamente guanti da
lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza. Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 20/Pos. 18). Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo fuori in direzione della freccia (Fig. 21). Spingete il nuovo rullo in direzione della freccia (Fig.
23) sull’attacco quadrato dell’azionamento (Fig. 22/Pos. 17) e premetelo poi nel supporto (Fig. 23). Il rullo viene di nuovo fissato con le due viti ad esagono cavo (Fig. 20/Pos. 18).
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Cilindro con lame di ricambio n. art.: 34.211.08
Rullo dell’arieggiatore di ricambio n. art.:
34.211.09
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 29
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) non c’è corrente sulla presa
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o
condensatore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da un’officina del servizio assistenza
clienti
d) da un’officina del servizio assistenza
clienti
e) Eventualmente cambiare la
profondità di lavoro, Pulire la scocca affinché il cilindro delle lame giri liberamente
La potenza del motore diminuisce
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
Scarificatura imprecisa a) Rullo consumato
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
Il motore è in moto, il rullo non gira
a) Rottura della cinghia dentata a) Da un’officina del servizio assistenza
clienti
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento, farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raffreddamento.
I
30
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 30
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van de instructiepictogrammen (zie fig. 3)
A = LET OP!
Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden. C = Gehoor- en oogbeschermer dragen. D = Scherpe werkgereedschappen – snijdt u zich
niet in de vingers of tenen. Schakel het toestel
uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint of als de
kabel verstrengeld of beschadigd is.
Hou de netkabel weg van de messenwals. E = Hou de netkabel weg van de wals.
2. Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel
14. Bevestigingsschroeven voor wandhouder
15. Wandhouder
16. Verluchtingswals
3. Reglementair gebruik
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het gereedschap worden ingezet als verticuteerder of verluchter; te dien einde kan de wals met enkele handgrepen worden vervangen. Met de verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de wortels de grond uit getrokken en wordt de grond losgewerkt. Daardoor kan het gazon de voedingsstoffen beter opnemen en wordt het schoongemaakt. Het is aangeraden het gazon in de voorzomer (april) en nazomer (oktober) te verticuteren. Met de verluchtingswals wordt het gazonoppervlak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloeien en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
NL
31
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 31
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Let op ! Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de verticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar voor het klein snijden van snoeisels van takken of heggen. De verticuteerder mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : 1400 W Werkbreedte : 33 cm Aantal messen : 20 stuks
Aantal klauwen: 48
Diepteverstelling : - 3 / 3 / 7 / 9 mm Geluidsdrukniveau LpA: 76,1 dB (A) Geluidsvermogen LWA: 99 dB (A) Vibratie aan de stang a
hv
3,159 m/s
2
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
Bescherming klasse: II / Bescherming type: IPX4 Gewicht 13 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
De verticuteerder is bij de levering gedemonteerd. Voor gebruik van de verticuteerder moeten de opvangkorf en de complete schuifbeugel worden gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouder (zie fig. 4 en
5)
Verwijder de stervormige schroef (fig. 4, pos. 1)
en de drukplaat (fig. 4, pos. 2).
Schuifbeugelhouder (fig. 4, pos. 3) de
bevestigingsschroef op schuiven. Let erop dat de welving van de buis (fig. 5, pos. 1) aan de buitenkant is.
Breng dan de drukplaat terug aan en draai ze
met de stervormige schroef vast. Let op! Bij de beide schuifbeugelhouders dient dezelfde hellingshoek te worden afgesteld.
Montage van de onderste schuifbeugel (zie fig. 6)
De onderste schuifbeugel (fig. 6, pos. 1) moet
over de schuifbeugelhouders worden geschoven. Vergeet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig. 6, pos. 2) voordien de buis op te schuiven.
De buizen aaneenschroeven m.b.v. de bijgaande
schroeven (fig. 6, pos. 3), de plastic hulzen (fig. 6, pos. 4) en de stervormige schroef (fig. 6, pos.
5).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie fig. 7)
Bovenste schuifbeugel (fig. 7) positioneren zodat
de gaten van de bovenste schuifbeugel gelijk liggen met de gaten van de onderste schuifbeugel.
De buizen aaneenschroeven m.b.v. de bijgaande
schroeven (fig. 7, pos. 1), de plastic hulzen (fig. 7, pos. 2) en de stervormige schroef (fig. 7, pos.
3).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 8) de
netkabel op de buizen van de schuifbeugels vastmaken zodat het openen en sluiten van de uitlaatklep verzekerd is (fig. 9, pos. A).
Let op!
Let er goed op dat de uitlaatklep steeds gemakkelijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie fig. 10-13)
De beide stukken van het stangenstelsel
ineenschuiven (fig. 10).
De opvangkorf over het metalen stangenstelsel
trekken (fig. 11).
De rubberlassen over het metalen stangenstelsel
omslaan (fig. 12).
NL
32
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 32
Teneinde de opvangkorf op de verticuteerder
vast te haken heft u de uitlaatklep (fig. 13, pos.
1) met een hand op en pakt u de opvangzak met de andere hand aan de handgreep vast om hem van boven vast te haken (fig. 13).
Let op!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de motor afgezet zijn en mag de messenwals niet draaien!
Afstellen van de steelhoogte (zie fig. 17)
Draai aan weerskanten van de verticuteerder de stervormige schroef (fig. 17, pos. 1) met enkele slagen los. Stel de gewenste hoogte van de steel af.
Let op!
De steelhoogte mag tijdens het werken binnen het merk (fig. 17, pos. V) worden afgesteld. Haal de stervormige schroeven terug aan.
Let op!
Aan weerskanten moet dezelfde hellingshoek worden afgesteld.
Afstellen van de verticuteerdiepte (zie fig. 14)
De verticuteerdiepte wordt aan de beide voorwielen afgesteld m.b.v. het verstelmechanisme. Te dien einde trekt u er de stelschroef uit en brengt u ze naar links of rechts naar een van de standen = 0 / I / II / III.
Let op!
Aan weerskanten moet steeds dezelfde verticuteer­diepte worden afgesteld!
0 = rij- / of transportstand I = verticuteerdiepte 3 mm II = verticuteerdiepte 7 mm III = verticuteerdiepte 9 mm
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk stopcontact van het lichtnet met 230 V wisselstroom. Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact toegestaan die door een leidingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar (RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels. De aansluitkabel van het toestel mag niet naar welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het toestel moet een doorsnede van 3 x 1,5 mm
2
hebben. Op aansluitkabels van verticuteerders doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
scheuren door overrijden van de kabelplatdrukken van de kabel wanneer de
aansluitkabel van het toestel onder deuren en ramen wordt geleid
scheuren door veroudering van de isolatieknikplaatsen door onoordeelkundig vastmaken of
leiden van de aansluitkabel
De aansluitkabel van het toestel moet minstens van het type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming van het type moet op de aansluitkabel van het toestel gedrukt zijn. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels ! Stekkers en stopcontacten van aansluitkabels moeten van rubber zijn en spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist. Aansluitkabels en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er op dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn. Wind de aansluitkabel van het toestel helemaal af. Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op knikplaatsen.
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan op de stekker (fig. 15, pos. 1) en beveilig de aansluitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem (fig. 15, pos. 2).
Let op!
Om het ongewild aanzetten van de verticuteerder te voorkomen, is de schuifbeugel (fig. 16, pos. 1) voorzien van een tweepuntsschakelaar (fig. 16, pos.
2) die moet worden ingedrukt voordat de schakelhendel (fig. 16, pos. 3) kan worden ingedrukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt de verticuteerder meteen uitgeschakeld. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat de messenwals niet draait en het toestel gescheiden is van het net.
Let op!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait. Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk gevaar. Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de “DICHT” positie!
NL
33
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 33
De door de geleidestelen gegeven veiligheidsafstand tussen het koetswerk en de gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen en een lange broek. Verticuteer steeds dwars over de helling. Hellingen van meer dan 15° mogen om veiligheidsredenen niet worden geverticuteerd. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de verticuteerder, struikelgevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten van het gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werkwijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan. Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor stopzetten en wachten tot de messenwals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep met een hand op terwijl u met de andere hand de opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in principe af van de groei van het gras en van de hardheid van de grond. De onderkant van het huis van de verticuteerder schoon houden en afzetsels van gras en aarde zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerkwaliteit. Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds dwars over de helling verlopen.
Let op!
De messenwals blijft na het afzetten van de motor nog enkele seconden draaien. Voordat u controles van welke aard ook aan de messenwals uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat de messenwals na het uitschakelen van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit de messenwals te stoppen. Indien de draaiende messenwals een voorwerp raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van de messenwals. Indien die beschadigd is, moet hij vervangen worden (zie
8.4). Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel in vorm van bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond. Verticuteer al weggaand van het stopcontact of van de kabel en let er op dat de aansluitkabel van het toestel steeds binnen het geverticuteerde gazongedeelte ligt om te voorkomen dat de kabel door de verticuteerder wordt overreden.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Een versleten of beschadigde messenwals moet
door een geautoriseerde vakman worden vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de verticuteerder kan werken.
NL
34
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 34
NL
35
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte op.Voor een lange levensduur is het aan te bevelen
alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te
onderhouden zal het niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal het u ook in staat stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de verticuteerder uit en verwijdert u al het vuil en alle grasresten. Telkens vóór begin van het seizoen dient u beslist de toestand van de verticuteerder te controleren. Wend u bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de garantiekaart).
Voor een plaats besparende opberging heeft de schuifbeugel een P en A stand (fig. 17).
In de P stand kan de verticuteerder plaats
besparend in een hoek worden geschoven (fig.
18).
In de A stand kan de verticuteerder, zoals
getoond in fig. 19, plaats besparend aan de bijgeleverde wandhouder worden gehangen.
8.4 Verwisselen van wals (zie fig. 20-23)
Let op! Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn. Verwijder de beide inbusschroeven (fig. 20, pos. 18). Hef de wals aan een uiteinde op en trek hem in pijlrichting uit (fig. 21). Schuif de nieuwe wals in pijlrichting (fig. 23) de aandrijfvierkant (fig. 22, pos. 17) op en druk hem daarna de houder in (fig. 23). Met behulp van de beide inbusschroeven (fig. 20, pos. 18) maakt u de wals terug vast.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Reservemessenwals artikelnr.: 34.211.08
Reserveverluchtingswals artikelnr.: 34.211.09
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 35
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker
b) Kabel defect
c) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Aansluitingen op de motor of
condensator los gekomen
e) Huis van de verticuteerder
verstopt geraakt
a) Kabel en zekering controleren
b) controleren
c) door serviceplaats
d) door serviceplaats
e) Eventueel vanverstopt geraakt
verluchtingshoogte veranderen Huis schoonmaken zodat de messenwal vrij kan draaien
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard
b) Huis van de verticuteerder
verstopt geraakt
c) Messen flink versleten
a) Van verticuteerdiepte veranderen
b) Huis reinigen
c) Messenwals vervangen
Gazon niet proper verlucht a) Messen versleten
b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Messenwals vervangen
b) Verticuteerdiepte corrigeren
Motor draait, messenkooi draait niet
a) Tandriem gebroken a) Door de klantenservicewerkplaats
10. Foutopsporing
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte afkoelperiode.
NL
36
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 36
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Descripción de los símbolos de advertencia (véase fig. 3)
A = ¡Atención!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
B = Mantener alejados a terceros (o animales) de la
zona de peligro. C = Llevar protección auditiva y para la vista. D = Herramientas afiladas (peligro de cortarse los
dedos). Desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, limpieza, o en caso de que el
cable esté dañado o mal enrollado. Mantener el
cable de conexión alejado del cilindro
portacuchillas. E = Mantener el cable de conexión alejado del
cilindro.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Botón de bloqueo de conexión
3. Cable de red
4. Descarga de tracción del cable
5. Arco superior de empuje
6. Arco inferior de empuje
7. Soporte del arco de empuje
8. Ajuste de profundidad
9. Bolsa de recogida
10. Compuerta de expulsión
11. Partes del bastidor para bolsa de recogida
12. Grapas para fijación del cable
13. Tornillos de fijación para el arco de empuje
14. Tornillos de fijación para soporte de pared
15. Soporte de pared
16. Cilindro de aireación
3. Uso adecuado
El aparato se puede utilizar como escarificador o para airear el césped, para ello solo se deberá cambiar el cilindro con total facilidad. Con el cilindro escarificador se arranca de raíz el musgo y los hierbajos a la vez que se mulle el suelo. De esta forma el césped queda más limpio y puede absorber fácilmente los elementos nutritivos. Recomendamos escarificar el césped en primavera (abril) y otoño (octubre). El cilindro de aireación escarba la superficie del césped permitiendo que el agua penetre mejor y facilitando la absorción de oxígeno. Airear el césped siempre que sea necesario, pero solo durante su
periodo de crecimiento.
El aparato está indicado para el uso en jardines privados.
Se define como escarificador para el uso privado todo aquel escarificador cuyo empleo a lo largo del año no supere las 10 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
E
37
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 37
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el aparato no se podrá utilizar como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el aparato no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el escarificador como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Consumo: 1400 W Ancho de trabajo: 33 cm Núm. de cuchillas: 20 unidades
Número de garras: 48
Ajuste de profundidad: - 3 / 3 / 7 / 9 mm Nivel de presión acústica LpA: 76,1 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 99 dB(A) Vibración en el mango a
hv
3,159 m/s
2
Imprecisión K 1,5 m/s
2
Clase de protección: II / Tipo de protección: IPX4 Peso 13 kg
5. Antes de la puesta en marcha
El escarificador para jardín se entrega desmontado. Es preciso montar la bolsa de recogida y el arco de empuje completo antes de ponerlo en funcionamiento. Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso seguir paso a paso las instrucciones del manual, fijándose en las ilustraciones.
Montaje del soporte del arco de empuje (véanse figuras 4 y 5)
Retirar el tornillo estrella (fig. 4/pos. 1) y la
plancha (fig. 4/pos. 2)
Sujetar el soporte del arco de empuje (fig. 4/pos.
3) al tornillo de fijación. Asegurarse de que la parte abombada del tubo (fig. 5/pos. 1) se oriente al exterior.
Seguidamente, volver a colocar la plancha y
apretar el tornillo estrella. ¡Atención! Los dos soportes del arco de empuje deben tener el mismo ángulo de inclinación.
Montaje del arco de empuje inferior (véase fig. 6)
Desplazar el arco de empuje inferior (fig. 6/pos.
1) por encima del soporte del mismo. No olvidarse de desplazar antes el mecanismo de alivio de la tracción (fig. 6/pos. 2) sobre el tubo.
Atornillar los tubos entre sí usando los tornillos
adjuntos (fig. 6/pos. 3), los manguitos de plástico (fig. 6/pos. 4) y el tornillo estrella (fig. 6/pos. 5).
Montaje del arco de empuje superior (fig 7)
Colocar el arco de empuje superior (fig. 7) de tal
forma que su agujeros coincidan con los del inferior.
Atornillar los tubos entre sí con los tornillos
adjuntos (fig. 7/pos. 1), los manguitos de plástico (fig. 7/pos. 2) y el tornillo estrella (fig. 7/pos. 3).
Con los sujetacables (fig. 8) suministrados, fijar
el cable de red a los tubos del arco de empuje para asegurar que la compuerta de expulsión se pueda abrir y cerrar (fig. 9/pos. A).
¡Atención!
¡Asegurarse de que se pueda abrir y cerrar la compuerta de expulsión fácilmente!
Montar la bolsa de recogida (véase fig. 10-13)
Encajar las dos partes del bastidor entre sí (fig.
10)
Encajar la bolsa de recogida en el bastidor de
metal (fig. 11)
Poner las bridas de goma sobre el bastidor de
metal (fig. 12)
Para colgar la bolsa de recogida en el
escarificador, elevar la compuerta de expulsión
38
E
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 38
con una mano (fig. 13/pos. 1) y, con la otra, coger la bolsa de recogida por la empuñadura y colgarla desde arriba (fig. 13).
¡Atención!
¡Antes de colgar la bolsa de recogida, parar el motor y asegurarse de que el cilindro portacuchillas no esté girando!
Ajuste de la altura del mango (véase fig. 17)
Soltar girando un par de veces en los dos laterales del escarificador el tornillo estrella (fig. 17/pos. 1). Ajustar la altura del mango deseada.
¡Atención!
La altura del mango se puede ajustar durante el trabajo dentro del margen de las marcas (fig. 17/pos. V). Volver a apretar los tornillos estrella.
¡Atención!
Ajustar el mismo ángulo de inclinación en los dos laterales.
Ajuste de la profundidad de escarificado (véase fig. 14)
La profundidad de escarificado se ajusta con ayuda del mecanismo de ajuste en las dos ruedas delanteras. Para ello, extraer el tornillo de ajuste y girar hacia la derecha o la izquierda en una de las posiciones = 0/ I / II / III.
¡Atención!
¡Es preciso ajustar la misma profundidad de escarificado en los dos laterales!
0 = Posición de desplazamiento o transporte I = Profundidad de escarificado 3 mm II = Profundidad de escarificado 7 mm III = Profundidad de escarificado 9 mm
Toma de corriente
El aparato se puede conectar a cualquier toma de corriente con corriente alterna de 230 V. Sin embargo, solo está permitido el uso de una toma de corriente tipo Schuko, protegida por un fusible de 16A. Además, se debe conectar previamente un dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx. 30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no presenten daños. El cable de conexión no puede tener una longitud superior a 50 m, puesto que de lo contrario disminuiría la potencia del motor eléctrico. El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x 1,5 mm
2
. Los cables de conexión de los escarificadores presentan con frecuencia daños en el aislamiento.
Causas de ello son, entre otras:
Cortes al pasar por encima del cableAplastamientos por deslizar el cable por debajo
de las puertas y de las ventanas.
Grietas de envejecimiento del aislante.Doblamientos por fijación inadecuada o por la
guía del cable
Los cables deben ser como mínimo del tipo H05RN­F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características del aparato debe figurar en el cable. ¡Comprar únicamente cables identificados correctamente! Los enchufes y tomas de corriente deben ser de goma y estar protegidos a prueba de salpicaduras. Los cables no deben superar una longitud determinada. Los cables largos deben tener una sección mayor. Se debe comprobar de forma regular que los cables de conexión y alargaderas no presenten deterioros. No olvidar desenchufarlo a la hora de hacer la comprobación. Desenrollar el cable por completo. Comprobar también que las entradas de cable en el aparato, el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
Enchufar el aparato (fig. 15/pos. 1) y proteger el cable de conexión con el mecanismo de alivio de la tracción (fig. 15/pos. 2). ¡Atención! Para evitar que el aparato se conecte involuntariamente, el arco de empuje (fig. 16/pos. 1) está equipado con un botón de bloqueo de conexión (fig. 16/pos. 2), que se deberá pulsar antes de tirar de la palanca de mando (fig. 16/pos. 3). Al soltar la palanca de mando, se desconecta el aparato. Repetir este proceso un par de veces para comprobar que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, comprobar que el cilindro portacuchillas no gira y que el aparato está desenchufado.
¡Atención!
No abrir nunca la compuerta de expulsión cuando el motor esté en marcha. El cilindro portacuchillas en movimiento podría provocar daños. Sujetar siempre con cuidado la compuerta de expulsión. El resorte de tracción la devuelve a la posición “cierre”.
Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de escarificar, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se
39
E
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 39
mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Escarificar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no está permitido escarificar pendientes con una inclinación de 15 grados. Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al tirar del escarificador, ¡peligro de tropezar!
Instrucciones para trabajar de manera adecuada
A la hora de trabajar con el aparato, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan.
Para escarificar bien el césped es necesario que los recorridos del aparato sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin trabajar. En cuanto se queden restos de césped sobre el terreno, vaciar la bolsa de recogida.
¡Atención! ¡Desconectar el motor y esperar a que el cilindro se pare antes de sacar la bolsa de recogida!
Para descolgar la bolsa, elevar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa de recogida.
Dependiendo de la rapidez con la que crezca el césped se deberá trabajar con mayor o menor frecuencia. Mantener limpia la parte inferior del aparato, eliminando totalmente los residuos de césped y tierra acumulados. Las acumulaciones dificultan el proceso de arranque y empeoran la calidad. Sobre terreno inclinado, es necesario que el recorrido se efectúe de forma transversal a la pendiente. Antes de realizar cualquier control del cilindro, no olvidarse de desconectar el motor.
¡Atención!
Una vez desconectado el motor, el cilindro sigue girando durante algunos segundos. No intentar nunca parar el cilindro. En caso de que el cilindro en movimiento tope con un objeto, desconectar el aparato y esperar a que se pare. Seguidamente, controlar el estado del cilindro. En caso de estar dañado, cambiarlo (véase 8.4).
Colocar el cable de conexión utilizado en forma de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Trabajar alejándose de la toma de corriente y del cable, procurando que el cable transcurra siempre por el césped ya trabajado para que el aparato no pueda pasar en ningún momento por encima del cable.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. ¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
E
40
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 40
E
41
8.3 Mantenimiento
Dejar que un especialista autorizado se
encargue de cambiar el portacuchillas dañado (véase dirección en certificado de garantía).
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para poder trabajar con el escarificador de forma segura.
Guardar el escarificador en un recinto seco.Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del escarificador garantiza no
sólo una larga duración de vida del mismo, sino también su rendimiento, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped.
Cuando no se necesite usar más el
escarificador, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos los residuos que se hayan acumulado. Comprobar el estado del escarificador antes del inicio de cada temporada. Para reparaciones, ponerse en contacto con nuestro servicio técnico (véase dirección en certificado de garantía).
Para almacenar ocupando un espacio mínimo, el arco de empuje dispone de una posición P y una posición A (fig. 17).
En la posición P se podrá colocar el
escarificador en cualquier esquina ocupando un espacio mínimo (fig. 18).
En la posición A se puede colgar el escarificador
en el soporte de pared suministrado ocupando asimismo un espacio mínimo (véase fig. 19).
8.4 Cambiar el cilindro (véase fig. 20-23)
¡Atención! ¡Es preciso llevar guantes!
Emplear únicamente cilindros originales, de no ser así, no se garantiza que el aparato funcione correctamente, ni tampoco su seguridad. Retirar los dos tornillos allen (fig. 20/pos. 18). Elevar el cilindro por este extremo y tirar de él siguiendo el sentido de la flecha (fig. 21). Introducir el nuevo cilindro siguiendo el sentido de la flecha (fig. 23) en el cuadrado de accionamiento (fig. 22/pos. 17) y presionarlo luego dentro del soporte (fig. 23). Volver a fijar el cilindro con los dos tornillos allen (fig. 20/pos. 18).
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
Cilindro portacuchillas de repuesto núm. art.:
34.211.08
Núm. art. del cilindro de aireación de repuesto:
34.211.09
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 41
¡Aviso importante! El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
10. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Enchufe sin corriente
b) Cable defectuoso
c) Combinación interruptor-
enchufe defectuosa
d) Se han soltado las conexiones
en el motor o condensador
e) Carcasa atascada
a) Comprobar el cable y fusible
b) Comprobar
c) Acudir al servicio de asistencia
técnica
d) Acudir al servicio de asistencia
técnica
e) Cambiar la profundidad
de trabajo Limpiar carcasa para que el portacuchillas gire sin problemas
La potencia del motor se debilita a) Suelo demasiado duro
b) Carcasa atascada
c) Cilindro muy desgastado
a) Corregir la profundidad de
trabajo
b) Limpiar carcasa
c) Cambiar cilindro
Nem tisztán vertikulált
a) Cilindro desgastado
b) Profundidad ncorrecta de
trabajo
a) Cambiar cilindro
b) Corregir profundidad de
trabajo
El motor está en marcha, el cilindro no gira
a) Correa dentada rota a) A través del taller del servicio
técnico
E
42
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 42
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparelho (ver figura 3)
A = Atenção! Leia o manual de instruções antes da
colocação em funcionamento.
B = Mantenha terceiros (pessoas ou animais)
afastados da zona de perigo.
C = Ferramentas de trabalho afiadas - Não corte os
dedos das mãos ou dos pés. Desligue o aparelho e retire a ficha de alimentação antes de trabalhos de manutenção, limpeza ou quando o cabo estiver emaranhado ou danificado. Mantenha o
cabo eléctrico afastado do rolo de lâminas. D = Use óculos de protecção e protecção auditiva. E = Mantenha o cabo eléctrico afastado do rolo.
2. Descrição do aparelho (figura 1/2)
1. Botão para ligar/desligar
2. Bloqueio de ligação
3. Cabo eléctrico
4. Cerra-cabos
5. Barra de condução superior
6. Barra de condução inferior
7. Suporte da barra de condução
8. Ajuste da profundidade
9. Cesto de recolha
10. Portinhola de expulsão
11. Peças de armação para o cesto de recolha
12. Grampos de fixação do cabo
13. Parafusos de fixação para a barra de condução
14. Parafusos de fixação para o suporte de parede
15. Suporte da parede
16. Rolo arejador
3. Utilização adequada
Consoante os fins de utilização, o aparelho pode ser utilizado como escarificador ou arejador, só necessitando para isso, de fazer uma troca fácil do rolo. Com o rolo escarificador, o musgo e ervas daninhas juntamente com as raízes são arrancados do solo, deixando-o mais solto. Desta forma, a relva passa a absorver melhor os elementos nutritivos e fica limpa. Recomendamos a escarificação da relva na Primavera (Abril) e no Outono (Outubro). Com o rolo arejador, a superfície da relva é raspada, permitindo uma melhor penetração da água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje sempre que
necessário, durante o período de crescimento.
O escarificador destina-se à utilização doméstica em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escarificadores para utilização doméstica e de jardinagem, regra geral, não ultrapassam as 10 horas de serviço sendo utilizados predominantemente para a conservação de relva ou superfícies relvadas, ficando excluída a sua utilização em jardins públicos, parques, instalações desportivas, na agricultura ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabricante fornecido junto com o aparelho, é uma condição fundamental para uma utilização adequada do escarificador. O manual de instruções inclui também as condições de funcionamento, manutenção e reparação.
P
43
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 43
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, o escarificador não pode ser utilizado para triturar partes de ramos e sebes. Para além disso o escarificador não pode ser utilizado como moto­enxada ou para aplanar elevações de terreno, como por ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança o escarificador não deve ser utilizado como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que seja expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz Potência absorvida: 1400 W Largura de trabalho: 33 cm N.º de lâminas: 20 unid.
Número de dentes 48
Ajuste de profundidade: -3 / 3 / 7 / 9 mm Nível de pressão acústica LpA: 76,1 dB(A) Nível de potência acústica LWA: 99 dB (A) Vibração na barra 3,159 m/s
2
Incerteza K 1,5 m/s
2
Classe de protecção: II / Grau de protecção: IPX4 Peso: 13 kg
5. Antes da colocação em funcionamento
O escarificador encontra-se desmontado no momento de entrega. O cesto de recolha e a barra de condução completa devem ser montados antes da utilização do escarificador. Siga as instruções de serviço, passo-a-passo, e observe as figuras para uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução (ver figuras 4 e 5)
Retire o parafuso em estrela (fig. 4/pos. 1) e a
placa de pressão (fig. 4/pos.2)
Empurre o suporte da barra de condução (fig.
4/pos. 3) para dentro do parafuso de fixação. Tenha atenção para que o estreitamento dos tubos (fig. 5/pos. 1) fique para o lado de fora.
Torne a colocar a placa de pressão e aperte com
o parafuso em estrela.
Atenção! Os dois suportes da barra de condução têm de ter o mesmo ângulo de inclinação.
Montagem da barra de condução inferior (ver figura 6)
Empurre a barra de condução inferior (fig. 6/pos.
1) sobre o suporte. Não se esqueça de colocar previamente o cerra-cabos (fig. 6/pos. 2) no tubo.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 6/pos. 3) as
protecções plásticas (fig. 6/pos.4) e o parafuso em estrela (fig. 6/pos. 5) para aparafusar os dois tubos.
Montagem da barra de condução superior (ver figura 7)
Posicione a barra de condução superior (figura
7) de tal forma, que os orifícios da barra de condução superior coincidam com os da barra de condução inferior.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 7/pos. 1) as
protecções plásticas (fig. 7/pos. 2) e o parafuso em estrela (fig. 7/pos. 3) para aparafusar os dois tubos.
Com os suportes de cabo fornecidos (fig. 8), fixe
o cabo eléctrico nos tubos da barra de condução, de forma a garantir a abertura e fecho da portinhola de expulsão (figura 9/pos. A).
Atenção!
Certifique-se de que a portinhola de expulsão abre e fecha sem impedimentos!
P
44
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 44
Montagem do cesto de recolha (ver figuras 10-13)
Encaixe uma armação na outra (fig. 10)Revista a armação de metal com o cesto de
recolha (fig. 11)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a armação
de metal (fig. 12)
Para colocar o cesto de recolha no escarificador
tem de levantar a portinhola de expulsão (fig. 13/pos. 1) com uma mão e, com a outra, segurar o saco de recolha junto ao punho engatando-o a partir de cima (figura 13).
Atenção!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de desligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Ajuste da altura da barra (ver figura 17)
Em ambos os lados do escarificador, desaperte os parafusos em estrela (figura 17/pos. 1) em algumas voltas. Ajuste a altura da barra desejada.
Atenção!
Durante o trabalho, pode ajustar a altura da barra dentro da marcação (figura 17/pos. V) existente. Volte a apertar bem os parafusos em estrela.
Atenção!
Em ambos os lados tem de ser ajustado o mesmo ângulo de inclinação.
Ajuste da profundidade de escarificação (ver figura 14)
A profundidade de escarificação é regulada pelo mecanismo de ajuste em ambas as rodas dianteiras. Para isso, puxe para fora o parafuso de ajuste, rode­o para a esquerda ou para a direita e coloque-o numa das seguintes posições =0/ I / II / III.
Atenção!
É imperativo que ajuste a mesma profundidade de corte em ambos os lados!
0 = Posição de condução / ou transporte I = Profundidade de escarificação 3 mm II = Profundidade de escarificação 7 mm III = Profundidade de escarificação 9 mm
Ligação eléctrica
O aparelho pode ser conectado a qualquer tomada com 230 Volt de corrente alternada. Todavia, apenas é permitida uma tomada de segurança tipo Schuko, devidamente protegida com um disjuntor de 16A. Para além disso, tem de estar equipado com um interruptor de corrente diferencial residual (RCD) com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que não estejam danificados. O cabo de ligação do aparelho não pode ter um comprimento qualquer (máx. 50m), para que a potência do motor eléctrico não seja reduzida. O cabo de ligação do aparelho tem que possuir uma secção transversal de 3 x 1,5 mm. É frequente surgirem falhas de isolamento nos cabos de ligação dos corta-relvas. As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem sobre
o cabo eléctrico
Pontos de esmagamento, quando o cabo de
ligação do aparelho é colocado sob portas e janelas
Fissuras devido ao envelhecimento do
isolamento
Vincos no cabo resultantes da fixação ou por
acção mecânica imprópria do cabo de ligação do aparelho
Os cabos de ligação do aparelho devem corresponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir cabo de terra. A impressão da denominação do modelo no cabo de ligação do aparelho é obrigatória. Compre apenas cabos de ligação com identificação! As fichas eléctricas e as tomadas de acoplamento aos cabos de ligação do aparelho devem ser de borracha e protegidas contra a projecção de água. Os cabos de ligação do aparelho não podem ter uma extensão maior do que a indicada. Cabos de ligação mais compridos requerem uma maior secção transversal do cabo. Deve verificar regularmente os cabos de ligação quanto a eventuais danos. Certifique-se de que os cabos eléctricos estão desligados antes de iniciar a verificação. Desenrole totalmente o cabo de ligação. Verifique se existem vincos nas entradas dos cabos de ligação, nas fichas eléctricas e nas tomadas de acoplamento.
6. Operação
Ligue o cabo de ligação do aparelho à ficha (figura 15 / pos.1) e fixe-o com o cerra-cabos (figura 15/pos.
2).
Atenção! Para evitar que o escarificador ligue de forma inadvertida, a barra de condução (fig. 16/pos.
1) está equipada com um interruptor de comando a
duas mãos (fig. 16 / pos. 2) que tem de ser premido antes que se possa puxar a alavanca selectora (figura 16 / pos. 3). Se soltar a alavanca o escarificador desliga-se. Repita várias vezes este procedimento para ter a certeza de que o seu
P
45
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 45
aparelho funciona correctamente. Antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção, certifique-se de que o rolo de lâminas não está a girar e de que o aparelho não está ligado à rede.
Atenção!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâminas em rotação pode causar ferimentos graves. Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta retorna à posição “fechada” através da mola de tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem de ser respeitada. Preste uma atenção especial durante a escarificação e ao alterar a direcção junto a taludes e declives. Certifique-se de que está numa posição segura, use calçado antiderrapante, maleável e calças compridas. Efectue a escarificação sempre em sentido transversal ao declive. Por motivos de segurança o escarificador não pode ser utilizado em declives superiores a 15 graus. Muito cuidado ao recuar e ao puxar o escarificador, perigo de tropeçar!
Indicações para uma escarificação adequada
Durante a escarificação é recomendado que a passagem apanhe uma parte escarificada anteriormente de modo a garantir a uniformidade do trabalho. Para conseguir uma escarificação uniforme conduza o escarificador em linhas rectas. As linhas devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para eliminar eventuais marcas. Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja restos de relva caídos.
Atenção! Antes de retirar o saco de recolha deve desligar o motor e esperar que o rolo de lâminas pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a portinhola de expulsão com uma mão e, com a outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à escarificação depende apenas do crescimento da relva e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior da carcaça do escarificador limpa e remova os detritos de terra e relva. Os detritos dificultam o arranque e afectam a qualidade de escarificação. Nos declives, efectue a escarificação no sentido transversal ao declive. Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
Atenção!
O rolo de lâminas continua a rodar, durante alguns segundos, depois de ter desligado o motor. Nunca tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo de lâminas bata num objecto, desligue o escarificador e espere até que o rolo de lâminas fique totalmente parado. Em seguida, verifique o estado do rolo de lâminas. Caso esteja danificado, este tem de ser substituído (ver 8.4). O cabo de ligação a utilizar deve ser colocado enrolado à frente da tomada sobre o chão. A escarificação deve ser efectuada longe da tomada ou do cabo e certifique-se de que o cabo de ligação se encontra sempre na parte da relva que foi escarificada, para que o escarificador não passe por cima do cabo.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparel ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verificar as escovas de carvão por um electricista. Atenção! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
P
46
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 46
8.3 Manutenção
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
deve ser substituído por um técnico autorizado (ver endereço no certificado de garantia).
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem apertados de modo a poder trabalhar em segurança com o escarificador.
Guarde o escarificador num local seco.Para alcançar uma vida útil longa deve limpar e
de seguida lubrificar todas as peças roscadas bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a vida útil e eficiência, a
conservação regular do escarificador, contribui para uma escarificação cuidadosa e fácil da relva.
No final da época deve efectuar um controlo
geral do escarificador e remover todos resíduos existentes. Verifique o estado do escarificador antes do início de cada época. Em caso de reparação dirija-se ao nosso posto de assistência técnica (ver endereço no certificado da garantia).
Para poupar espaço na arrumação, a barra de condução tem uma posição P e uma posição A (fig.
17)
Na posição P, o escarificador pode ser posto
num canto, poupando assim algum espaço (fig.
18).
Na posição A, o escarificador fica como indicado
na figura 19 podendo ser pendurado com os suportes de parede que foram fornecidos juntamente com o aparelho.
8.4 Trocar o rolo (ver figuras 20-23)
Atenção! Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade e a segurança do aparelho. Remova os dois parafusos sextavados interiores (fig. 20/pos. 18). Levante o rolo nesta extremidade e puxe para fora respeitando a direcção das setas (fig. 21). Empurre o rolo novo na direcção das setas (fig. 23) para o quadrado do accionamento (fig. 22/pos. 17) pressionando de seguida contra o suporte (fig. 23). Os dois parafusos sextavados interiores (fig. 20/pos.
18) voltam a fixar o rolo.
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquinaNúmero de artigo da máquinaNúmero de identificação da máquinaNúmero da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
Rolo de lâminas sobressalente ref.ª: 34.211.08
Rolo arejador sobressalente N.º de ref.ª:
34.211.09
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
P
47
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 47
Atenção! Para protecção do motor, este está equipado com um disjuntor térmico que se desliga em caso de sobrecarga e se torna a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefecimento!
10. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não arranca a) Ficha sem corrente eléctrica
b) Cabo com anomalia
c) Bloco interruptor + ficha com
anomalia
d) Ligações ao motor ou ao
condensador estão soltas
e) Carcaça do escarificador
entupida
a) Verificar cabo e fusível
b) Verificar
c) Pela oficina de assistência
técnica
d) Pela oficina de assistência
técnica
e) Se necessário, alterar a
profundidade de escarificação e limpar a carcaça para que o rolo de lâminas possa funcionar livremente
Potência do motor diminui a) Solo muito duro
b) Carcaça do escarificador
entupida
c) Lâmina demasiado gasta
a) Corrigir a profundidade de
escarificação
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
Escarificador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escarificação
errada
a) Substituir a lâmina
b) Corrigir a profundidade de
escarificação
O motor funciona, o rolo de lâminas não roda
a) Correia dentada rasgada a) através da oficina de
assistência técnica
48
P
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 48
SLO
49
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Opis opozorilnih znakov (glej sliko 3)
A = Pozor!
Pred zagonom stroja preberite navodila za uporabo.
B = Tretje osebe (ljudje in živali) naj se ne zadržujejo
v območju nevarnosti. C = Uporabljajte zaščito za ušesa in oči. D = Ostro delovno orodje - Pazite, da si ne porežete
prstov na rokah ali nogah. Izključite stroj in
potegnite vtikač iz električne priključne vtičnice
pred izvajanjem vzdrževanja, čiščenja ali, ko je
kabel zamotan ali poškodovan. Električni
priključni kabel držite vstran od valja z noži. E = Električni priključni kabel držite vstran od valja.
2. Opis naprave (Slika 1/2)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Vklopna zapora
3. Električni priključni kabel
4. Natezna razbremenitev kabla
5. Gornji potisni ročaj
6. Spodnji potisni ročaj
7. Držalo potisnega ročaja
8. Globinska nastavitev
9. Koš
10. Izmetalna loputa
11. Deli ogrodja koša
12. Sponke za pritrditev kabla
13. Pritrdilni vijaki za potisni ročaj
14. Pritrdilni vijak za stensko držalo
15. Stensko držalo
16. Prezračevalni valj
3. Predpisana namenska uporaba
Glede na namen uporabe se lahko napravo uporablja kot rahljalnik travnate površine ali kot naprava za zračenje travnate površine in v ta namen je možno z nekaj prijemi zamenjati valj. Z valjem za rahljanje travnate površine se izpuli mah in plevel skupaj s koreninami iz zemlje in zemlja se zrahlja. Na ta način lahko trava bolje sprejema hranilne snovi in se očisti. Priporočamo, da travnato površino razrahljate spomladi (april) in v jeseni (okrober). Z valjem za prezračevanje travnate površine se obdela trava po površini tako, da bolje odteka voda in olajša se sprejem kisika. Tekom celotnega obdobja rasti po potrebi prezračujte travnato
površino.
Naprava je primerna za zasebno uporabo kot hišna naprava ali kot naprava za izvajanje ljubiteljskih opravil.
Kot rahljalniki za zasebno uporabo na hišnih vrtovih in za vrtičkarje so predvideni tisti rahljalniki, katerih letna uporaba ne presega praviloma 10 ur in se uporabljajo pretežno za nego travnatih površin, ne pa za nego javnih zelenic, parkov, športnih površin in ne v kmetijstvu in gozdarstvu.
Upoštevanje navodil za uporabo, ki jih prilaga proizvajalec, je predpogoj za pravilno uporabo naprave. Navodila za uporabo vsebujejo tudi pogoje za obratovanje, vzdrževanje in popravila.
Pozor! Zaradi ogrožanja telesa uporabnika se naprave ne sme uporabljati kot naprave za
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 49
razrezovanje vej in delov živih mej. Poleg tega ni dovoljeno uporabljati naprave kot okopalnika in za izravnavanje površinskih neravnin, kot so n.pr. krtine.
Iz varnostnih razlogov se vertikutirni stroj ne sme uporabljati kot pogonska naprava za drugo delovno orodje in sklope kakršnegakoli orodja razen, če je to izrecno dovoljeno s strani proizvajalca.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V ~ 50 Hz Prevzem moči: 1400 W Delovna širina: 33 cm Število nožev: 20 kosov
Število krempljev: 48
Nastavitev globine: - 3 / 3 / 7 / 9 mm Nivo zvočnega tlaka LpA: 76,1 dB(A) Nivo zvočne moči LWA: 99 dB(A) Vibracije na ročaju a
hv
3,159 m/s
2
Negotovost K 1,5 m/s
2
Razred zaščite: II / Vrsta zaščite: IPX4 Teža 13 kg
5. Pred uporabo
Rahljalnik je v izdobavljenem stanju demontirani. Lovilna vreča in kompletni potisni ročaj je potrebno pred uporabo rahljalnika montirati. Postopajte korak za korakom po navodilih za uporabo tako, da bo sestavljanje rahljalnika potekalo enostavno.
Montaža držala za potisne ročaje (glej sliko 4 in 5)
Demontirajte zvezdasti vijak (slika 4/poz. 1) in
ploščico (slika 4/poz. 2)
Držalo potisnega ročaja (slika 4/poz. 3) potisnite
na pritrdilni ročaj. Pazite na to, da bo obok cevi (slika 5/poz. 1) na zunanji strani.
Zdaj ponovno nadenite ploščico in jo privijte z
zvezdastim vijakom. Pozor! Obe držali za potisni ročaj morata biti nastavljeni na enak naklonski kot.
Montaža spodnjega potisnega ročaja (glej sliko 6)
Spodnji potisni ročaj (slika 6/poz. 1) morate
potisniti preko držala za potisni ročaj. Pri tem ne pozabite najprej potisniti na cev pripravo za natezno razbremenitev (slika 6/poz.
2).
S priloženimi vijaki (slika 6/poz. 3) medsebojno
privijte cevi, plastično pušo (slika 6/poz. 4) in zvezdasti vijak (slika 6/poz. 5).
Montaža zgornjega potisnega ročaja (glej sliko 7)
Zgornji potisni ročaj (slika 7) namestite tako, da
se bodo skladale luknje zgornjega potisnega ročaja z luknjami spodnjega potisnega ročaja.
S priloženimi vijaki (slika 7/poz. 1) medsebojno
privijte cevi, plastično pušo (slika 7/poz. 2) in zvezdasti vijak (slika 7/poz. 3).
S priloženimi kabelskimi sponkami (slika 8)
pritrdite električni priključni kabel na cevi potisnih ročajev tako, da bo zagotovljeno odpiranje in zapiranje izmetalne lopute (slika 9/poz. A).
Pozor!
Prosimo pazite na to, da se bo izmetalna loputa lahko odpiraka in zapirala!
50
SLO
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 50
Montaža lovilne košare (glej sliko 10-13)
Potisnite skupaj oba dela okvirja (slika 10)Potegnite lovilno košaro na kovinski okvir (slika
11)
Poveznite gumijaste sponke na kovinski okvir
(slika 12)
Da bi obesili lovilno košaro na stroj za zračenje
trave, morate z eno roko privzdigniti izmetalno loputo (slika 13/poz. 1) in z drugo roko prijeti lovilno vrečo za ročaj in jo od zgoraj obesiti (slika
13).
Pozor!
Za obešanje lovilne košare mora biti motor izključeni in valj z noži se ne sme vrteti!
Nastavitev višine palic ročaja (glej sliko 17)
Odpustite na obeh straneh stroja za zračenje trave zvezdasti vijak (slika 17/poz. 1) za nekaj obratov. Nastavite želeno višino palic ročaja.
Pozor!
Višino palic ročaja se sme med delom nastavljati znotraj oznak (slika 17/poz. V). Ponovno zategnite zvezdasti vijak.
Pozor!
Na obeh straneh je potrebno nastaviti enak kot nagnjenosti.
Nastavitev globine zračenja trave (glej sliko 14)
Globina zračenja trave se nastavlja z mehanizmom za nastavitve na obeh sprednjih kolesih. V ta namen potegnite ven vijak za nastavitve in ga vstavite v levo ali desno v položaje = 0 / I / II / III.
Pozor!
Zmeraj morate na obeh straneh nastaviti enako globino zračenja trave!
0 = položaj za vožnjo ali transport I = globina zračenja 3 mm II = globina zračenja 7 mm III = globina zračenja 9 mm
Električni priključek
Napravo se lahko priključi na vsako električno vtičnico z izmeničnim tokom 230 Volt. Vendarle pa je napravo dopustno priključiti na varnostno vtičnico, ki je zavarovana z zaščitnim stikalom za 16A. Poleg tega mora biti predvklopljeno (RCD) stikalo za zaščito pred okvarnim tokom z največ 30 mA!
Električni priključni kabel naprave
Prosimo, da uporabljate samo priključne električne kable za naprave, kateri niso poškodovani. Električni priključni kabel ne sme biti poljubno dolg (max. 50 m), ker bo v nasprotnem zmanjšani učinek
elektromotorja. Električni priključni kabel naprave mora imeti presek žic 3 x 1,5mm
2
. Na električnih priključnih kablih za rahljalnike prihaja posebej pogosto do poškodb izolacije. Vzroki za to so med drugim sledeči:
Vreznine zaradi prehoda čez vodnikZmečkanine, če se priključni kabel naprave
spelje pod vrati in okni
Razpoke zaradi staranja izolacijePregibna mesta zaradi nestrokovne pritrditve ali
speljave priključnega kabla naprave
Električni priključni kabli morajo biti najmanj tipa H05RN-F in 3-žilni. Natisk tipske oznake na električnem priključnem kablu je predpisani. Kupujte samo električne priključne kable s takšno oznako! Vtikači in priključne vtičnice morajo biti iz gume in zaščiteni pred pršečo vodo. Električni priključni kabli ne smejo biti poljubno dolgi. Daljši električni priključni kabli zahtevajo večje preseke kabelskih žic.Eleketrične priključne kable in povezovalne kable je potrebno redno preverjati glede eventuelnih poškodb. Pazite na to, da bodo kabli izključeni v času preverjanja. Do konca odvijte električni priključni kabel. Preverite tudi uvodnice za električni priključni kabel na vtikačih in priključnih vtičnicah zaradi pregibnih mest.
6. Uporaba
Priključite električni priključni kabel naprave na vtikač (slika15 / pozicija 1) in električni priključni kabel zavarujte z napravo za razbremenitev kabla (slika 15 / pozicija 2).
Pozor! Da bi preprečili vklop naprave, je potisni ročaj (Slika 16/Poz. 1) opremljen z vklopno zaporo (Slika 16/Poz. 2), katero je potrebno pritisniti preden lahko pritisnete ročico za vklop (Slika 16/Poz. 3). Ko spustite ročico za vklop, se naprava izklopi. Nekajkrat izvršite ta postopek, da boste prepričani, da Vaš stroj pravilno dela. Preden začnete izvajati popravilna ali vzdrževalna dela na stroju, se morate prepričati, če se valj z noži ne vrti in, če je stroj izključeni iz električnega omrežja.
Pozor! Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute, če motor ne dela. Vrteči se valj z noži lahko povzroči poškodbe. Izmetalno loputo zmeraj pritrjujte pazljivo. Zaprete jo z vlečno vzmetjo v položaj „Zaprto“.
Zmeraj morate upoštevati z vodilno palico določeno varnostno razdaljo med ohišjem in uporabnikom. Posebej morate biti previdni pri izvajanju rahljanja in spreminjanju smeri rahljanja na brežinah in pobočjih.
51
SLO
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 51
Pazite na varni položaj telesa, nosite obuvalo z oprijemnimi podplati, ki je varno pred zdrsom, in dolge hlače. Zmeraj rahljajte travnato površino prečno na pobočje. Pobočja z naklonom več kot 15 Grad ne smete obdelovati z rahljalnikom iz varnostnih razlogov. Posvečajte posebno pozornost pri vzvratnem premikanju in kadar vlečete rahljalnik, ker obstaja nevarnost, da se spotaknete!
Napotki za pravilno delo
Pri izvajanju dela priporočamo prekrivalni način dela.
Da bi dosegli čisto sliko obdelovane površine, vodite napravo po možnosti v ravni smeri. Pri tem naj se proge obdelave zmeraj prekrivajo za nekaj centimetrov tako, da ne bodo vidne sledi. Takoj, ko opazite med delom ostanke trave po površini, morate izprazniti koš.
Pozor! Pred snemanjem koša ugasnite motor in počakajte, da se valj zaustavi!
Pri odstranjevanju koša z eno roko privzdignite izmetalno loputo in z drugo roko odstranite koš!
Kako pogosto je potrebno obdelati travnato površino je praviloma odvisno od rasti trave in trdote zemlje. Spodnjo stran naprave vzdržujte v čistem stanju in brezpogojno odstranjujte ostanke nakopičene zemlje in trave. Takšni ostanki otežajo zagon naprave in vplivajo na kvaliteto dela naprave. Na pobočjih je potrebno delati v prečni smeri na pobočje. Preden izvajate kakršnekoli kontrole valja, ugasnite motor.
Pozor!
Po izklopu motorja se valj še vrti nekaj sekund. Nikoli ne poskušajte zaustaviti vrtenja valja. Če naleti vrteči se valj na kakšen predmet, izključite napravo in počakajte, da se valj popolnoma zaustavi. Potem preverite stanje valja. Če se je valj poškodoval, ga morate zamenjati (glej 8.4). Uporabljani električni priključni kabel položite v zvitem stanju na tla pred uporabljano priključno električno vtičnico. Z delom začnite v smeri vstran od električne vtičnice oz. kabla in pazite na to, da se bo električni priključni kabel zmeraj nahajal na že obdelani travnati površini tako, da ga ne boste povozili z napravo.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
8.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
Obrabljeni ali poškodovani rezilni valj mora
zamenjati pooblaščeni strokovnjak (naslov je naveden na garancijski listini).
Poskrbite za to, da bodo vsi elementi za
pritrjevanje (vijaki, matice itd.) vedno dobro priviti, saj boste tako lahko z vertikutirnim strojem lahko delali varno.
Vaš vertikulirni stroj hranite v suhem prostoru. Za dolgo življenjsko dobo stroja je potrebno vse
vijačne dele kot tudi kolesa in osi očistiti in naoljiti.
Redno vzdrževanje vertikutirnega stroja ne
zagotovi samo njegovo trajnost in zmogljivost, ampak prispeva tudi k enostavnemu in skrbnemu vertikutiranju Vaše trate.
52
SLO
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 52
Ob koncu sezone izvršite splošni pregled stroja in
odstranite vse ostanke. Pred začetkom vsake sezone je nujno potrebno preveriti stanje vertikutirnega stroja. Za popravila se obrnite na servisno službo (naslov je naveden na garancijski listini).
Potisni del ima P in A-položaj, ki omogoča, da hramba orodja zavzema zelo malo prostora (Slika
17).
V P-položaju lahko vertikutirni stroj hranite v kotu
(Slika 18).
V A-položaju pa lahko vertikutirni stroj z
dobavljenim stenskim držalom obesite na steno kot je to prikazano na sliki 19.
8.4 Zamenjava valja (glej slike 20 - 23)
Pozor! Brezpogojno nosite rokavice!
Uporabljajte samo originalne valje, ker v nasprotnem v določenih okoliščinah ne bosta zagotovljeni delovanje in varnost. Odstranite oba inbusna vijaka (Slika 20/Poz. 18). Privzdignite valj na tem koncu in ga izvlecite v smeri puščice (Slika 21). Potisnite novi valj v smeri puščice (Slika 23) na pogonski štirikotnik (Slika 22/Poz. 17) in ga potem pritisnite v držalo (Slika 23). Z obema inbusnima vijakoma (Slika 20/Poz. 18) ponovno pritrdite valj.
8.5 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
Nadomestni rezilni valj art.-št.: 34.211.08
Nadomestni prezračevalni valj Art. št.: 34.211.09
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
53
SLO
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 53
54
SLO
Pomembno navodilo! Da bi zaščitili motor, je ta opremljen s termostatskim stikalom, ki pri preobremenitvi motor izklopi in ga po kratki fazi hlajenja ponovno avtomatično vklopi!
10. Plan iskanja napak
Napaka Možni vzrok Odprava
Motor se ne zažene a) Na vtikaču ni toka
b) Kabel v okvari
c) Kombinacija vtikač-stikalo v
okvari
d) Rahli kontakti na motorju ali
kondenzatorju
e) Ohišje zamašeno
a) Preverite kabel in varovalko
b) Kontrola
c) Izvrši servisna delavnica
d) Izvrši servisna delavnica
e) Po potrebi spremeniti delovno
globino očistiti napravo, da se bo lahko valj prosto vrtel
Moč motorja popušča a) Pretrda zemlja
b) Ohišje zamašeno
c) Valj je močno obrabljen
a) Izvršite popravek delovne
globine
b) Očistite ohišje
c) Zamenjajte valj
Nečisto obdelana površina a) Valj je obrabljen
b) Napačna delovna globina
a) Zamenjajte valj
b) Izvršite popravek delovne
globine
Motor dela, valj se ne vrti a) Zobati jermen je strgan a) Popravilo v delavnici servisne
službe
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 54
55
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter RG-SA 1433 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-92; EN 13684; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 26.08.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 3420521-06-4175500-09 Art.-No.: 34.205.20 I.-No.: 11020 Documents registrar: Alexander Scheifl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 96 dB (A); guaranteed LWA= 99 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 55
56
Hinweis!
Beim Anlaufen (starten) dieser Ausrüstungen kann ein kurzzeitiger Spannungseinbruch auftreten, insbesondere bei schlechter Netzqualität. Diese Einbrüche können andere Geräte beeinflussen (z.B. flimmern einer Lampe). Bei einer Netzimpedanz Zmax< 0.462 OHM sind solche Störungen nicht zu erwarten. (Bitte kontakieren Sie ihre lokales Energie Versorgungsunternehmen für weitere informationen).
Note!
A temporary voltage drop can occur when the equipment starts up, in particular if the power supply quality is poor. These voltage drops can influence other equipment (for example lamps may flicker). If the supply impedance Zmax is <
0.462 OHM, problems of this sort are not to be expected. (Please contact your local electricity supplier for further information).
Remarque !
Lors de la mise en service (démarrage) de ces équipements, une brève chute de tension peut se produire, en particulier en cas de mauvaise qualité du réseau. Ces chutes peuvent avoir une influence sur d’autres appareils (p. ex. scintillement d’une lampe). De tels dérangements ne sont pas à attendre dans le cas d’une impédance de réseau < 0,462 ohm. (Veuillez contacter votre distributeur d’énergie pour de plus amples informations).
Avvertenza!
Alla messa in moto (avvio) di queste apparecchiature potrebbe verificarsi una breve caduta di tensione, in particolare con una qualità scadente della rete. Queste cadute di tensione possono influenzare altri apparecchi (per es. sfarfallamento di una lampada). Con un’impedenza di rete Zmax< 0.462 OHM non dovrebbero verificarsi queste anomalie. (Per ulteriori informazioni rivolgetevi al vostro ente responsabile della fornitura di energia elettrica locale).
Aanwijzing!
Bij het starten van deze uitrustingen kan zich een kortstondige spanningsdaling voordoen, vooral bij slechte netkwaliteit. Deze dalingen kunnen andere apparaten beïnvloeden (b.v. flikkeren van een lamp). Bij een netimpedantie Zmax< 0.462 ohm zijn dergelijke storingen niet te verwachten. (Gelieve uw plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij voor verdere inlichtingen te contacteren).
¡Advertencia!
Es posible que al arrancar estos equipos, se produzca una breve caída de tensión, especialmente si la calidad de la red es mala. Estas caídas pueden afectar a otros aparatos (p. ej. parpadeo de una lámpara). Si la impedancia de la red es de Zmax< 0.462 OHM no suelen producirse tales problemas. (Para más información póngase en contacto con su empresa local de suministro energético).
Nota
No arranque (ao ligar) deste equipamento pode haver uma interrupção da corrente por um curto período de tempo, nomeadamente quando a qualidade da rede é má. Estas interrupções podem influenciar outros aparelhos (p. ex. o tremeluzir de uma lâmpada). Se a rede tiver uma impedância Zmáx. < 0.462 OHM essas falhas não são prováveis. (Para mais informações, contacte a empresa local de fornecimento de energia).
X
Opozorilo!
Pri zagonu (start) le-takšne opreme lahko nastopi kratkotrajna napetostna porušitev, še posebej pri slabi kvalitete električnega omrežja. Takšne napetostne porušitve lahko vplivajo na druge naprave (npr. migotanje luči). Pri impedanci omrežja Zmax< 0.462 OHM ne gre pričakovati nastopa takšnih motenj (Prosimo, da za dodatne informacije povprašate pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno energijo).
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 56
57
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 57
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
58
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 58
59
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 59
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
60
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 60
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
X Tehnične spremembe pridržane.
61
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 61
62
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 62
63
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 63
64
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 64
65
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 65
66
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 66
67
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 67
68
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 68
69
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 69
70
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 70
71
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 71
EH 09/2010 (01)
Anleitung_RG_SA_1433_SPK7:_ 09.09.2010 9:01 Uhr Seite 72
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...