Einhell PRESSITO 18/21 User guide

PRESSITO 18/21
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Kompressor
GB Original operating instructions
Cordless compressor
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Compressore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-kompressor
S Original-bruksanvisning
Batteridriven kompressor
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový kompresor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový kompresor
NL Originele handleiding
Accu compressor
H Eredeti használati utasítás
Akkus-Kompresszor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Compresor cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Συμπιεστησ, με μπαταρια
P Manual de instruções original
Compressor sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski kompresor
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski kompresor
PL Instrukcją oryginalną
Kompresor akumulatorowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü Kompresör
EE Originaalkasutusjuhend
Akukompressor
E Manual de instrucciones original
Compresor inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-kompressori
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski kompresor
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Аккумуляторный компрессор
13
Art.-Nr.: 40.204.67 I.-Nr.: 21011
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 1Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 1 16.08.2021 09:16:4816.08.2021 09:16:48
1a
1b
5 1
4
2
3
5
7
8
9
- 2 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 2Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 2 16.08.2021 09:16:4916.08.2021 09:16:49
2 3
101112
ab
13c6
4 5
4 2
6 7
7 8 9
10 14 15 16 11 12
- 3 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 3Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 3 16.08.2021 09:16:5116.08.2021 09:16:51
8
d 6
9
123
45
- 4 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 4Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 4 16.08.2021 09:16:5616.08.2021 09:16:56
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 9)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Warnung vor elektrischer Spannung!
4. Warnung vor heißen Teilen!
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-7)
1 Handgri 2 Zubehörfach-Deckel 3 Luftschlauch 4 Anschluss für Luftschlauch (Blasen) 5 Druckluftschlauch mit Ventiladapter 6 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
7 Fahrradadapter 8 Konischer Adapter 9 Adapter für Ballventile 10 Tastschalter
"Aufpumpen ohne Druckvoreinstellung" 11 Display 12 Wählschalter Druckluftbetrieb/Aus/
Gebläse-Niederdruckbetrieb 13 Anschluss für Luftschlauch (Saugen) 14 Taster „Druck verringern“ 15 Taster „Einheit Überdruck/Wecktaste" 16 Taster „Druck erhöhen“
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Luftschlauch
Fahrradadapter
konischer Adapter
Adapter für Ballventile
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 5Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 5 16.08.2021 09:16:5716.08.2021 09:16:57
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist geeignet zum Aufblasen von Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen, Sportbällen sowie Wasserbällen, Luftmatratzen und ähnlichen Gegenständen.
Zusätzlich ist das Gerät geeignet zum Absaugen von Luftvolumen aus Gegenständen mit niedri­gem Druck, wie Wasserbällen, Luftmatratzen und ähnlichen Gegenständen. Dieses Gerät ist nicht geeignet für Reifen mit sehr großem Volumen, wie z. B. Lkw-Reifen und Traktorreifen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung (Akkubetrieb) .....18 V d.c.
Max. Betriebsdruck
(Kompressor-Druckluft) .......................... 10,5 bar
Theoretische Ansaugleistung
(Kompressor-Druckluft) .....................21 Liter/min
Abgabeleistung Druckluft bei 4 bar ..........9 L/min
Abgabeleistung Druckluft bei 7 bar ..........6 L/min
Max. Volumenstrom Absaugungen
(Gebläse- Niederdruck): .......................370 L/min
Max. Volumenstrom Aufblasen
(Gebläse- Niederdruck): .......................390 L/min
Leerlaufdrehzahl Kompressor ..............3450 min
Leerlaufdrehzahl Gebläse ..................15000 min
Gewicht ohne Akku .............................. ca. 1,8 kg
Schutzart .....................................................IP X0
Länge Druckluftschlauch ..................... ca. 71 cm
Länge Luftschlauch .............................. ca. 31 cm
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
-1
Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine
-1
bedient wird.
........................... 71,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 82,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
- 6 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 6Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 6 16.08.2021 09:16:5716.08.2021 09:16:57
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Daten des Akku übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschä-
den. Etwaige Schäden sofort dem Transport­unternehmen melden, mit dem der Kompres­sor angeliefert wurde. Auf trockene und staubfreie Ansaugluft ach-
ten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder nas-
sem Raum aufstellen. Der Kompressor darf nur in geeigneten Räu-
men (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Ein­satz nicht zulässig. Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebe-
nem Untergrund
Warnung! Beachten Sie für Gegenstände die aufgeblasen werden sollen die Angaben und Si­cherheitshinweise des Herstellers.
5.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2, 9)
1. Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (a) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (d) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku (6) auf das Ladegerät
(d).
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.2 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 2)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (b). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (c) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
- 7 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 7Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 7 16.08.2021 09:16:5716.08.2021 09:16:57
6. Bedienung
6.1 Wechsel Kompressor-Druckluftbetrieb/
Gebläse- Niederdruckbetrieb (Bild 7)
Drücken Sie zum Wechsel zwischen Druckluftbe­trieb und Niederdruckbetrieb den Wählschalter (12):
Schalter nach links: Druckluftbetrieb
Schalter Mitte: AUS
Schalter nach rechts: Niederdruckbetrieb
6.2 Tastschalter "Aufpumpen ohne Druckvor-
einstellung" (Abb. 7)
Der Tastschalter "Aufpumpen ohne Druckvor­einstellung" (10) kann zum Aufpumpen ohne Druckvoreinstellung verwendet werden. Drücken Sie den Tastschalter und halten Sie ihn gedrückt, um den Aufpumpvorgang zu starten; lassen Sie den Tastschalter los, wenn der gewünschte Druck erreicht ist.
6.3 Schlafmodus (Abb. 7)
Das Gerät wechselt in den Schlafmodus, wenn es 5 Minuten lang nicht benutzt wurde. Um das Ge­rät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Taster "Einheit Überdruck/Wecktaste" (15).
6.4 Kompressor-Druckluftbetrieb
(Bild 1a, 1b, 2, 7)
Verwenden Sie zum Aufblasen von Gegen-
ständen mit Druckluft den Druckluftschlauch (5). Verbinden Sie den Adapter des Druckluft-
schlauchs mit dem aufzublasenden Gegen­stand. Verwenden Sie nach Anwendungsfall zu-
sätzlich die Adapter (7, 8, 9) oder weitere im Handel erhältliche Adapter. Im Display (11) wird der Druck am Druckluft-
schlauch angezeigt. Mit dem Taster (15) kann die Einheit des an-
gezeigten Drucks gewählt werden. Es können die Einheiten [bar], [PSI] oder [kPa] ange­zeigt werden. Mit dem Taster (14) kann der gewünschte
Druck verringert werden. Mit dem Taster (16) kann der gewünschte
Druck erhöht werden. Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Wählschalter (12) auf Druckluftbetrieb stellen (s. 6.1). Der Kompressor pumpt dann bis zu dem am
Display voreingestellten Druck auf und schal­tet danach ab.
D
Warnung! Beachten Sie die Angaben des
Reifenherstellers und Fahrzeugherstellers zum empfohlenen Reifendruck. Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht!
Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert nach dem Befüllen den Reifendruck mit ei­nem geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer Tankstelle. Kurz vor dem Abschalten kann der ange-
zeigte Druck im Display wegen Überdruck im Luftschlauch 0.05 – 0.2 bar höher sein als der vorgewählte Druck. Lassen Sie den Kompressor nach einer Lauf-
zeit von 5 Minuten jeweils etwa 5 Minuten abkühlen um Überhitzung zu vermeiden.
6.5 Gebläse-Niederdruckbetrieb (Bild 1a, 3, 4)
6.5.1 Luft Absaugen (Bild 3, 7)
Schließen Sie zum Leersaugen von Gegen-
ständen mit größerem Volumen (z.B. Entlee­ren einer Luftmatratze, etc.) den Luftschlauch (3) an den Absauganschluss (13) an. Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem zu
entleerenden Gegenstand. Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Wählschalter (12) auf Niederdruckbetrieb stellen (s. 6.1) Schalten Sie das Gerät aus wenn der Gegen-
stand ausreichend entleert ist.
6.5.2 Aufblasen (Bild 4, 7)
Warnung! Beachten Sie für Gegenstände die aufgeblasen werden sollen die Angaben und Si­cherheitshinweise des Herstellers.
Schließen Sie zum Aufblasen von Gegen-
ständen mit größerem Volumen (z.B. Füllen einer Luftmatratze, etc.) den Luftschlauch (3) an den Aufblasanschluss (4) an. Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem auf-
zublasenden Gegenstand. Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den
Wählschalter (12) auf Niederdruckbetrieb stellen (s. 6.1). Schalten Sie das Gerät aus wenn der Gegen-
stand ausreichend mit Luft gefüllt ist.
- 8 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 8Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 8 16.08.2021 09:16:5816.08.2021 09:16:58
D
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 9 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 9Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 9 16.08.2021 09:16:5816.08.2021 09:16:58
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 10 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 10Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 10 16.08.2021 09:16:5816.08.2021 09:16:58
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 11 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 11Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 11 16.08.2021 09:16:5816.08.2021 09:16:58
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 12Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 12 16.08.2021 09:16:5816.08.2021 09:16:58
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 13Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 13 16.08.2021 09:16:5916.08.2021 09:16:59
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 14 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 14Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 14 16.08.2021 09:16:5916.08.2021 09:16:59
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 9)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Beware of electrical voltage!
4. Beware of hot parts!
5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
12 Selector switch for compressed air mode/
OFF/low-pressure blower mode 13 Air hose connection (suction) 14 “Reduce pressure” button 15 „Unit overpressure/wake-up“ button 16 “Increase pressure” button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Air hose
Bicycle adapter
Conical adapter
Adapter for ball valves
Original operating instructions
Safety instructions
2.1 Layout (Fig. 1-7)
1 Handle 2 Accessory storage compartment 3 Air hose 4 Air hose connection (blowing) 5 Compressed air hose with valve adapter 6 Battery pack (not supplied) 7 Bicycle adapter 8 Conical adapter 9 Adapter for ball valves 10 „Infl ation without pressure pre-set” pushbut-
ton
11 Display
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 15Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 15 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
3. Proper use
This device is intended for infl ating car, motorcyc- le and bicycle tires as well as sports balls, water balls, air mattresses and other similar items. In addition the device is also intended for suctio­ning volumes of air from objects with low pressu­re, such as water balls, air mattresses and other similar items. This device is not suitable for tires with very large volumes, such as truck or tractor tires for examp­le.
- 15 -
GB
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Power supply (rechargeable battery) .... 18 V d.c.
Max. operating pressure
(compressor compressed air) ............... 10,5 bar
Theoretical suction rate
(compressor compressed air) ......... 21 liters/min
Output for compressed air at 4 bar ........... 9 l/min
Output for compressed air at 7 bar ........... 6 l/min
Max. volumetric fl ow for suctioning
(low-pressure blower): .......................... 370 l/min
Max. volumetric fl ow for infl ating
(low-pressure blower): .......................... 390 l/min
Compressor idling speed ................... 3450 min
Blower idling speed .......................... 15000 min
Weight without battery ................. approx. 1.8 kg
Protection type ............................................ IP X0
Length of compressed air hose .... approx. 71 cm
Length of air hose ........................ approx. 31 cm
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain
-1
circumstances this fi eld may actively or passively
-1
impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
Danger! Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN ISO 3744.
sound pressure level ..................... 71.5 dB(A)
L
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 82.5 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 16Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 16 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
5. Before using the equipment
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating pla­te are identical to the data for the rechargeable battery.
Check the equipment for damage which may
have occurred in transit. Report any damage
immediately to the transport company which
was used to deliver the compressor.
Make sure that the intake air is dry and dust-
free.
Do not install the compressor in a damp or
wet room.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5 °C to 40 °C). There must
- 16 -
GB
be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with spray­ed water. Operate the equipment only on a firm, level
surface.
Warning! When using the equipment to infl ate objects, check the information and safety instruc­tions provided by the manufacturer.
5.1 Charging the LI battery pack (Fig. 2, 9)
1. Remove the battery pack (6) from the handle, pressing the pushlock button (a) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (d) into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack (6) onto the battery charger (d).
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit.
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.2 Battery capacity indicator (Fig. 2)
Press the button for the battery capacity indicator (b). The battery capacity indicator (c) will indicate the charge status of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 Changing between compressor com­pressed air operation and blower low­pressure operation (Fig. 7)
To change over between compressed air operati­on and low-pressure operation, press the selector switch (12):
Switch to the left: Compressed air operation
Switch in the middle: OFF
Switch to the right: Low-pressure operation
6.2 Pushbutton „Infl ation without pressure pre-set“ (Fig. 7)
The „Infl ation without pressure pre-set” pushbut- ton (10) can be used to infl ate without fi rst setting the pressure. Press the pushbutton and keep it pressed in order to start the infl ation operation; re- lease the pushbutton when the required pressure is reached.
- 17 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 17Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 17 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
GB
6.3 Sleep mode (Fig. 7)
The equipment will switch to sleep mode if it is not used for 5 minutes. To reactivate the equip­ment, press the „Unit overpressure/wake-up“ button (15).
6.4 Compressor compressed air operation (Fig. 1a, 1b, 2, 7)
To inflate objects with compressed air, use
the compressed air hose (5). Connect the adapter of the compressed air
hose to the object you wish to inflate. Depending on what you are inflating, also use
the adapters (7, 8, 9) or other adapters availa­ble from retail stores. The pressure at the compressed air hose will
be displayed in the display (11). The unit of the displayed pressure can be se-
lected with the button (15). The pressure can be displayed in units of [bar], [PSI] or [kPa]. The button (14) allows the desired pressure
to be reduced. The button (16) allows the desired pressure
to be increased. Switch on the equipment by moving the se-
lector switch (12) to the compressed air ope­ration position (see 6.1.). The compressor will then pump until the pre-
set pressure on the display is reached, then it will switch off. Warning! Observe the information supplied
by the tire manufacturer and the vehicle ma­nufacturer relating to the recommended tire pressure. Warning! This equipment is not calibrated!
For a calibrated measurement value, check the actual tire pressure using a calibrated me­ter after you have inflated the tires yourself, e.g. at a petrol station. Just before it is switched off, the pressure
which is shown in the display can be 0.05 –
0.2 bar higher than the preselected pressure, because of overpressure in the air hose. Allow the compressor to cool down for about
5 minutes after every 5 minutes of operation in order to prevent overheating.
6.5 Low-pressure blower operation (Fig. 1a, 3, 4)
6.5.1 Suctioning air (Fig. 3, 7)
To suction out objects with a large volume
until they are empty (e.g. deflating an air mattress, etc.), connect the air hose (3) to the extractor connection (13). Connect the air hose to the object you wish
to deflate.
Switch on the equipment by moving the se-
lector switch (12) to the low-pressure operati­on position (see 6.1.). Switch off the equipment once the object has
been sufficiently deflated.
6.5.2 Infl ating (Fig. 4, 7)
Warning! When using the equipment to infl ate objects, check the information and safety instruc­tions provided by the manufacturer.
To inflate objects with a large volume (e.g.
inflating an air mattress, etc.), connect the air hose (3) to the inflating connection (4). Connect the air hose to the object you wish
to inflate. Switch on the equipment by moving the se-
lector switch (12) to the low-pressure operati­on position (see 6.1.). Switch off the equipment once the object has
been sufficiently inflated.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The
- 18 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 18Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 18 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 19 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 19Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 19 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 20 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 20Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 20 16.08.2021 09:17:1216.08.2021 09:17:12
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 21 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 21Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 21 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 22 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 22Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 22 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 23 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 23Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 23 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 9)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Attention à la tension électrique !
4. Attention aux pièces brûlantes !
5. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1 à 7)
1 Poignée 2 Couvercle pour compartiment d’accessoires 3 Tuyau d’air 4 Raccord pour tuyau d’air (souffl age) 5 Tuyau à air comprimé avec adaptateur
de valve 6 Batterie (non compris dans la livraison) 7 Adaptateur pour vélo 8 Adaptateur conique 9 Adaptateur pour valve de ballon 10 Bouton-poussoir « Gonfl age sans préréglage
de pression » 11 Écran 12 Sélecteur mode air comprimé/arrêt/mode
basse pression-souffl age 13 Raccord pour tuyau d’air (aspiration) 14 Touche « Diminuer la pression » 15 Bouton poussoir « Unité surpression/touche
réveil » 16 Bouton poussoir « Augmenter la pression »
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Tuyau d’air
Adaptateur pour vélo
Adaptateur conique
Adaptateur pour valve de ballon
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 24 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 24Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 24 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Cet appareil convient pour gonfl er les pneus de voiture, de moto et de vélo, les ballons de sport ainsi que les ballons d’eau, les matelas pneuma­tiques et autres. L’appareil convient aussi pour aspirer l’air hors d’objets de basse pression, comme les ballons d’eau, les matelas pneumatiques et autres objets. Cet appareil ne convient pas pour gonfl er les pneus de grand volume, comme les pneus de poids lourds et de tracteurs.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension (mode sans fi l) 18 V d.c. Pression de service max.
(air comprimé-compresseur) ................ 10,5 bars
Puissance d’aspiration théorique
(air comprimé-compresseur) ........... 21 litres/min.
Puissance de sortie air comprimé à 4 bars 9 l/min Puissance de sortie air comprimé à 7 bars 6 l/min Débit d’air max. aspirations
(basse pression-souffl age) : ................. 370 l/min
Débit d’air max. gonfl age
(basse pression-souffl age) : ................. 390 l/min
Vitesse à vide compresseur .............. 3450 tr/min
Vitesse à vide souffl age ................. 15 000 tr/min
Poids sans batterie ............................. env. 1,8 kg
Type de protection ..................................... IP X0
Longueur du tuyau d’air comprimé ..... env. 71 cm
Longueur du tuyau d’air ...................... env. 31 cm
Danger ! Bruit et vibrations
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermi­nées conformément à EN ISO 3744.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.... 71,5 dB(A)
pA
.. 82,5 dB(A)
WA
- 25 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 25Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 25 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque sig­nalétique correspondent bien aux données de la batterie.
Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dom-
mages de transport. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière. N’installez pas le compresseur dans un end-
roit humide ou mouillé. Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne venti­lation, température ambiante +5 °C jusqu’à 40 °C). La pièce doit être exempte de pous­sières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables. Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des projections d’eau. Exploitez l’appareil uniquement sur un sup-
port solide et plat
Avertissement ! Veuillez respecter les indica­tions et les consignes de sécurité du fabricant pour les objets qui doivent être gonfl és.
5.1 Chargement du bloc batterie Li (fi g. 2 à 9)
1. Tirez le bloc batterie (6) hors de sa poignée,
en appuyant sur les touches à cran (a).
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de con- tact du chargeur (D) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez la batterie (6) sur le chargeur (d).
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED du chargeur.
S’il est impossible de charger la batterie, veuillez contrôler
si la prise de courant est sous tension
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de la batterie reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir rapporter,
le chargeur et l’adaptateur de charge
ainsi que le bloc batterie
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.2 Affi chage de la capacité de la batterie (fi g. 2)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie (b). L’indicateur de charge de la batterie (c) vous indique l’état de charge de la batterie à l’aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé (s) :
La batterie dispose encore d’un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
- 26 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 26Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 26 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
6. Commande
6.1 Commutation mode air comprimé-com­presseur/mode basse pression-souffl age (fi gure 7)
Appuyez sur le sélecteur (12) pour passer du mode air comprimé au mode basse pression :
Interrupteur vers la gauche : mode air com-
primé Interrupteur au centre : ARRÊT
Interrupteur vers la droite : mode basse pres-
sion
6.2 Bouton-poussoir « Gonfl age sans préré- glage de pression » (fi g. 7)
Le bouton-poussoir « Gonfl age sans préréglage de pression » (10) peut être utilisé pour gonfl er sans prérégler la pression. Appuyez sur le bou­ton-poussoir et maintenez-le enfoncé pour dé­marrer le gonfl age ; relâchez le bouton-poussoir lorsque la pression souhaitée est atteinte.
6.3 Mode sommeil (fi g. 7)
L‘appareil passe au mode sommeil lorsqu‘il n‘a pas été utilisé pendant plus de 5 minutes. Pour réactiver l‘appareil, appuyez sur le bouton-pous­soir « Unité surpression/touche réveil » (15).
6.4 Mode air comprimé - compresseur (fi gure 1 a, 1 b, 2, 7)
Utilisez le tuyau d’air comprimé pour gonfler
des objets à l’air comprimé (5). Raccordez l’adaptateur du tuyau d’air compri-
mé à l’objet à gonfler. Utilisez en supplément selon le cas les ad-
aptateurs (7, 8, 9) ou d’autres adaptateurs disponibles dans le commerce. L’écran (11) indique la pression du tuyau d’air
comprimé. Le bouton poussoir (15) permet de choisir
l’unité de la pression indiquée. La pression peut être affichée dans les unités [bar], [PSI] ou [kPa]. Le bouton poussoir (14) permet de diminuer
la pression souhaitée. Le bouton poussoir (16) permet d’augmenter
la pression souhaitée. Allumez l’appareil en positionnant le sélecteur
(12) sur le mode air comprimé (p. 6.1). Le compresseur gonfle jusqu’à la pression
préprogrammée sur l’écran et s’éteint ensuite.
F
Avertissement ! Veuillez respecter les indica-
tions du fabricant des pneus et du véhicule concernant la pression des pneus recom­mandée. Avertissement ! Cet appareil n’est pas cali-
bré ! Pour une mesure calibrée, contrôlez la pression des pneus après le gonflage à l’aide d’un appareil approprié, par exemple dans une station-service. Peu avant d’éteindre l’appareil, la pression
affichée sur l’écran peut être supérieure de 0,05 à 0,2 bar à la pression préprogrammée en raison de la surpression dans le tuyau d’air. Laissez le compresseur refroidir au bout d’un
temps de marche de 5 minutes afin d’éviter toute surchauffe.
6.5 Mode basse pression-souffl age (fi gure 1a, 3, 4)
6.5.1 Aspirer l’air (fi gure 3, 7)
Branchez le tuyau d’air (3) sur le raccord
d’aspiration (13) pour dégonfler les objets de grand volume (p. ex. dégonflage d’un matelas pneumatique, etc.) Raccordez le tuyau d’air à l’objet à dégonfler.
Allumez l’appareil en plaçant le sélecteur (12)
sur mode basse pression (p. 6.1) Éteignez l’appareil lorsque l’objet est suffi-
samment dégonflé.
6.5.2 Gonfl er (fi gure 4, 7)
Avertissement ! Veuillez respecter les indications et les consignes de sécurité du fabricant pour les objets qui doivent être gonfl és.
Pour gonfler les objets de grand volume
(pour gonfler un matelas pneumatique, etc.), brancher le tuyau d’air (3) sur le raccord de gonflage (4). Raccordez le tuyau d’air à l’objet à gonfler.
Allumez l’appareil en plaçant le sélecteur (12)
sur mode basse pression (p. 6.1). Éteignez l’appareil lorsque l’objet est suffi-
samment gonflé.
- 27 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 27Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 27 16.08.2021 09:17:1316.08.2021 09:17:13
F
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de sto­ckage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
- 28 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 28Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 28 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 29 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 29Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 29 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 30 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 30Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 30 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 31 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 31Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 31 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 32Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 32 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 9)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Fate attenzione alla tensione elettrica!
4. Fate attenzione alle parti molto calde!
5. Conservazione delle batterie soltanto in luo-
ghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-7)
1 Impugnatura 2 Coperchio del vano accessori 3 Tubo dell‘aria 4 Attacco per tubo dell’aria (soffi aggio) 5 Tubo dell‘aria compressa con adattatore
valvole 6 Batteria (non compresa tra gli elementi forniti) 7 Adattatore per bicicletta 8 Adattatore conico
9 Adattatore per valvole di palloni 10 Tasto „Gonfi aggio senza preimpostazione
pressione“ 11 Display 12 Selettore esercizio ad aria compressa/OFF/
esercizio a bassa pressione da ventola 13 Attacco per tubo dell’aria (aspirazione) 14 Tasto “Ridurre pressione” 15 Tasto “Unità sovrappressione/attivazione” 16 Tasto “Aumentare pressione”
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tubo dell‘aria
Adattatore per bicicletta
Adattatore conico
Adattatore per valvole di palloni
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Questo apparecchio è adatto per gonfi are pneu- matici di automobili, motociclette e biciclette come anche palloni sportivi e da spiaggia, mate­rassini pneumatici e oggetti simili. Con l’apparecchio è inoltre possibile aspirare
- 33 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 33Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 33 16.08.2021 09:17:1416.08.2021 09:17:14
I
volumi d’aria da oggetti a bassa pressione, come palloni da spiaggia, materassini pneumatici e oggetti simili. Questo apparecchio non è adatto per pneumatici con volume elevato, come ad esempio di camion e trattori.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione
(alimentazione a batteria) ...................... 18 V d.c.
Pressione max. di esercizio
(aria compressa compressore) ............. 10,5 bar
Capacità di aspirazione teorica
(aria compressa compressore) .......... 21 litri/min
Aria compressa erogata a 4 bar ............... 9 l/min
Aria compressa erogata a 7 bar ............... 6 l/min
Portata in volume max. aspirazione
(bassa pressione da ventola): .............. 370 l/min
Portata in volume max. gonfi aggio
(bassa pressione da ventola): .............. 390 l/min
Numero di giri al minimo compressore ................
............................................................ 3450 min
Numero di giri al minimo ventola ....... 15000 min
Peso senza batteria ............................. ca. 1,8 kg
Tipo di protezione ...................................... IP X0
Lunghezza tubo dell‘aria compressa ... ca. 71 cm
Lunghezza tubo dell‘aria ..................... ca. 31 cm
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 3744.
Livello di pressione acustica L
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del
-1
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
-1
..............................................3 dB
WA
........ 71,5 dB (A)
pA
.......... 82,5 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
Prima di eff ettuare il collegamento assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione corris- pondano a quelli della batteria.
Verificate che l‘apparecchio non presenti dan-
ni dovuti al trasporto. Comunicate subito alla
ditta di trasporti eventuali danni del compres-
sore al momento della consegna.
Accertatevi che l‘aria aspirata sia asciutta e
priva di polvere.
- 34 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 34Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 34 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
Non installate il compressore in un ambiente
umido o bagnato. Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambien­te da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. Il compressore è adatto per l‘uso in luoghi
asciutti. Non è consentito l‘uso in zone in cui si lavora con spruzzi d‘acqua. Utilizzate l‘apparecchio solo su una superficie
piana e solida.
Attenzione! Rispettate le indicazioni e le avver­tenze di sicurezza del produttore in caso di ogget­ti da gonfi are.
5.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 2, 9)
1. Estraete la batteria (6) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (a).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (d) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria (6) sul caricabatterie (d).
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie sul caricabatte- rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricari-
ca del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica, e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.2 Indicazione di carica della batteria (Fig. 2)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (b). L‘indicazione di carica della batteria (c) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
6.1 Passaggio da esercizio aria compressa da compressore/esercizio bassa pressio­ne da ventola (Fig. 7)
Per eff ettuare il passaggio tra esercizio aria com- pressa a esercizio bassa pressione premete il selettore (12):
Selettore verso sinistra: esercizio aria com-
pressa Selettore al centro: OFF
Selettore verso destra: esercizio bassa pres-
sione
6.2 Tasto „Gonfi aggio senza preimpostazione pressione“ (Fig. 7)
Il pulsante „Gonfi aggio senza preimpostazione pressione“ (10) può essere usato per il gonfi aggio senza preimpostazione della pressione. Premete il tasto e tenetelo premuto per avviare il processo
- 35 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 35Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 35 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
di pompaggio; lasciate andare il tasto una volta raggiunta la pressione desiderata.
6.3 Modalità di riposo (Fig. 7)
L‘apparecchio passa alla modalità di riposo quan­do non viene usato per 5 minuti. Per riattivare l‘apparecchio premete il tasto „Unità sovrappres­sione/attivazione“ (15).
6.4 Esercizio aria compressa da compressore (Fig. 1a, 1b, 2, 7)
Utilizzate l‘apposito tubo per aria compressa
(5) per gonfiare oggetti con aria compressa. Collegate l‘adattatore del tubo dell‘aria com-
pressa con l‘oggetto da gonfiare. A seconda dell‘impiego specifico usate inoltre
gli adattatori (7, 8, 9) o altri adattatori reperibi­li in commercio. Sul dispplay (11) viene indicata la pressione
sul tubo dell‘aria compressa. Con il pulsante (15) si può selezionare l‘unità
della pressione indicata. Si possono visualiz­zare le unità [bar], [PSI] o [kPa]. Con il pulsante (14) si può ridurre la pressio-
ne desiderata. Con il pulsante (16) si può aumentare la pres-
sione desiderata. Accendete l’apparecchio posizionando il
selettore (12) su esercizio aria compressa (vedi 6.1). Il compresso si attiva pompando aria fino alla
pressione preimpostata sul display e poi si disattiva. Attenzione! Per la pressione consigliata os-
servate le indicazioni del produttore dei pneu­matici e del veicolo. Attenzione! Questo apparecchio non è tarato!
Una volta gonfiati i pneumatici, per un valore di misura tarato controllate la pressione con un manometro adatto, per es. presso una sta­zione di servizio. Poco prima dello spegnimento, la pressione
indicata nel display può essere maggiore di 0,05 – 0,2 bar rispetto a quella preimpostata a causa di sovrapressione nel tubo flessibile. Per evitare che il compressore si surriscaldi
lasciatelo raffreddare per circa 5 minuti dopo 5 minuti di esercizio. Poco prima dello spegnimento, la pressione
indicata nel display può essere maggiore di 0,05 – 0,2 bar rispetto a quella preimpostata a causa di sovrapressione nel tubo flessibile. Per evitare che il compressore si surriscaldi
lasciatelo raffreddare per circa 5 minuti dopo 5 minuti di esercizio.
6.5 Esercizio bassa pressione da ventola (Fig. 1a, 3, 4)
6.5.1 Aspirare aria (Fig. 3, 7)
Per svuotare l‘aria da oggetti di grandi dimen-
sioni (per es. da un materassino pneumatico, ecc.) collegate il tubo dell‘aria (3) all‘attacco di aspirazione (13). Collegate il tubo dell‘aria con l‘oggetto da
svuotare. Accendete l’apparecchio posizionando il se-
lettore (12) su esercizio aria bassa pressione (vedi 6.1). Spegnete l‘apparecchio quando l‘oggetto è
stato svuotato a sufficienza.
6.5.2 Gonfi are (Fig. 4, 7)
Attenzione! Rispettate le indicazioni e le avverten­ze di sicurezza del produttore in caso di oggetti da gonfi are.
Per gonfiare oggetti di grandi dimensioni (per
es. gonfiare un materassino pneumatico, ecc.) collegate il tubo dell‘aria (3) all‘attacco di gonfiaggio (4). Collegate il tubo dell‘aria con l‘oggetto da
gonfiare. Accendete l’apparecchio posizionando il se-
lettore (12) su esercizio aria bassa pressione (vedi 6.1). Spegnete l‘apparecchio quando l‘oggetto è
stato gonfiato a sufficienza.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno
- 36 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 36Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 36 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 37 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 37Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 37 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 38 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 38Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 38 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 39 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 39Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 39 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 40 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 40Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 40 16.08.2021 09:17:1516.08.2021 09:17:15
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 41 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 41Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 41 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 9)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Advarsel mod elektrisk spænding!
4. Advarsel mod varme dele!
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-7)
1 Håndtag 2 Tilbehørsrum låg 3 Luftslange 4 Tilslutning for luftslange (oppuste) 5 Trykluftslange med ventiladapter 6 Akkumulatorbatteri (følger ikke med) 7 Cykeladapter 8 Konisk adapter
9 Adapter til boldventiler 10 Knap „Oppumpning uden trykforindstilling“ 11 Display 12 Valgkontakt trykluftdrift/off /blæser-lavtrykdrift 13 Tilslutning for luftslange (suge) 14 Knap „Reducer tryk“ 15 Trykkontakt „Enhed overtryk/væktaste“ 16 Knap „Øg tryk“
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Luftslange
Cykeladapter
Konisk adapter
Adapter til boldventiler
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til at oppuste bil-, motorcy­kel- og cykeldæk, sportsbolde samt vandbolde, luftmadrasser og lignende genstande. Desuden er produktet egnet til at udsuge luft fra genstande med lavt tryk som f.eks. vandbolde, luftmadrasser og lignende genstande.
- 42 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 42Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 42 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
Dette produkt er ikke egnet til dæk med meget stor volumen som f.eks. lastvognsdæk og trak­tordæk.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning (akkudrift) .............18 V d.c.
Maks. driftstryk (kompressor-trykluft) .... 10,5 bar
Teoretisk indsugningseff ekt
(kompressor-trykluft) .......................... 21 liter/min
Afgiven eff ekt trykluft ved 4 bar .................9 l/min
Afgiven eff ekt trykluft ved 7 bar .................6 l/min
Maks. volumenstrøm udsugninger
(blæser- lavtryk): ...................................370 l/min
Maks. volumenstrøm oppustning
(blæser- lavtryk): ...................................390 l/min
Omdrejningstal, ubelastet kompressor ................
.............................................................3450 min
Omdrejningstal, ubelastet blæser .....15000 min
Vægt uden akkumulatorbatteri ............ ca. 1,8 kg
Kapslingsklasse .......................................... IP X0
Længde trykluftslange ........................ ca. 71 cm
Længde luftslange .............................. ca. 31 cm
Fare! Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN ISO 3744.
Lydtryksniveau LpA ........................... 71,5 dB(A)
Usikkerhed KpA ...........................................3 dB
Lydeff ektniveau LWA ......................... 82,5 dB(A)
Usikkerhed KWA ..........................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et
eftersyn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
5. Før ibrugtagningen
-1
Inden produktet sluttes til akkumulatorbatteriet,
-1
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til akkumulatorbatteriets data.
Undersøg produktet for transportskader. I
tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, som har leveret kompressoren, omgående have besked. Indsugningsluften skal være tør og fri for støv.
Kompressoren må ikke installeres i fugtige
eller våde rum. Kompressoren må kun være i drift i egnede
rum (godt ventilerede, omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller antændelige gasser i rummet. Kompressoren er egnet til brug i tørre rum.
Kompressoren må ikke benyttes på steder, hvor der arbejdes med stænkvand. Produktet må kun køre på et fast, plant un-
- 43 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 43Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 43 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
derlag
Advarsel! Læs og overhold oplysningerne og sikkerhedsanvisningerne fra producenten, der gælder for genstande, der skal oppustes.
5.1 Opladning af LI-akku-pack-en (fi g. 2, 9)
1. Træk akku-pack-en (6) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (a) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (d) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Pres akkumulatorbatteriet (6) på ladeaggre­gatet (d).
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) fi n- des en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
samt akku-pack’en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.2 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 2)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (b). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (c) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Udskiftning af kompressor-tryklukftdrift/ blæser-lavtrykdrift (billede 7)
Tryk på valgkontakten (12) for at skifte mellem trykluftdrift og lavtrykdrift:
Kontakt til venstre: Trykluftdrift
Kontakt i midten: FRA
Kontakt til højre: Lavtrykdrift
6.2 Knap „Oppumpning uden trykforindstil­ling“ (fi g. 7)
Knappen „Oppumpning uden trykforindstilling“ (10) kan anvendes til at oppumpe uden trykforind­stilling. Tryk på knappen og hold den nedtrykket for at starte oppumpningen; slip knappen, når det ønskede tryk er nået.
6.3 Sovefunktion (fi g. 7)
Produktet skifter til sovefunktionen, hvis det ikke har været brugt i 5 minutter. Produktet aktiveres igen ved at trykke på trykkontakten „Enhed over­tryk/væktaste“ (15).
- 44 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 44Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 44 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
6.4 Kompressor-trykluftdrift (fi g. 1a, 1b, 2, 7)
Brug trykluftslangen (5) til at oppuste gen-
stande med trykluft. Forbind trykluftslangens adapter med gen-
standen, der skal oppustes. Brug adapterne (7, 8, 9) eller andre adaptere,
der kan købes i handlen, hvis der er brug for det. I displayet (11) vises trykket på trykluftslan-
gen. Knappen (15) bruges til at vælge enheden
for det viste tryk. Enhederne [bar], [PSI] eller [kPa] kan vises. Knappen (14) bruges til at reducere det øns-
kede tryk. Knappen (16) bruges til at øge det ønskede
tryk. Tænd for produktet ved at stille valgkontakten
(12) på trykluftdrift (s. 6.1). Kompressoren pumper så, til det forindstil-
lede tryk ses på displayet, hvorefter den slukker. Advarsel! Læs og overhold dækproducen-
tens og køretøjsproducentens oplysninger vedr. det anbefalede dæktryk. Advarsel! Dette produkt er ikke kalibreret!
Kontroller dæktrykket efter oppumpningen
med et egnet måleinstrument f.eks. på en tankstation for at være sikker på, at målevær­dien er kalibreret. Kort før frakoblingen kan trykket, der ses i
displayet, være 0,05 – 0,2 bar højere end det forvalgte tryk på grund af overtryk. Lad kompressoren afkøle i ca. 5 minutter efter
en brugstid på 5 minutter, så den ikke overo­phedes.
6.5 Blæser-lavtrykdrift (fi g. 1a, 3, 4)
6.5.1 Luftudsugning (fi g. 3, 7)
Forbind luftslangen (3) med udsugningstils-
lutningen (13) for at tømme genstande med stor volumen (f.eks. tømning af en luftmadras el.lign.). Forbind luftslangen med genstanden, der
skal tømmes. Tænd for produktet ved at stille valgkontakten
(12) på lavtrykdrift (s. 6.1) Sluk for produktet, når genstanden er tømt
tilstrækkeligt.
6.5.2 Oppustning (fi g. 4, 7)
Advarsel! Læs og overhold oplysningerne og
sikkerhedsanvisningerne fra producenten, der gælder for genstande, der skal oppustes.
Forbind luftslangen (3) med oppustningstils-
lutningen (4) for at oppuste genstande med stor volumen (f.eks. oppustning af en luftma­dras el.lign.). Forbind luftslangen med genstanden, der
skal pustes op. Tænd for produktet ved at stille valgkontakten
(12) på lavtrykdrift (s. 6.1). Sluk for produktet, når genstanden er fyldt
tilstrækkeligt med luft.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
- 45 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 45Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 45 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
- 46 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 46Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 46 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød
lysdiode
Grøn lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 47 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 47Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 47 16.08.2021 09:17:1616.08.2021 09:17:16
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EU om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 48 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 48Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 48 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 49 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 49Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 49 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 50 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 50Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 50 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 9)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Varning för elektrisk spänning.
4. Varning för heta delar.
5. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av kompressorn (bild 1-7)
1 Handtag 2 Lock till tillbehörsfack 3 Luftslang 4 Anslutning för luftslang (blåsning) 5 Tryckluftsslang med ventiladapter 6 Laddbart batteri (medföljer ej) 7 Cykeladapter 8 Konisk adapter 9 Adapter för bollventil 10 Återfjädrande knapp ”Pumpa upp utan tryck-
förinställning” 11 Display 12 Omkopplare tryckluftsdrift/FRÅN/fl äkt-låg-
trycksdrift 13 Anslutning för luftslang (sugning) 14 Knapp „Sänka tryck“ 15 Knapp ”Enhet övertryck/väckningsknapp” 16 Knapp „Höja tryck“
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Luftslang
Cykeladapter
konisk adapter
Adapter för bollventil
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Denna kompressor är avsedd för att blåsa upp bil-, motorcykel- och cykeldäck, sportbollar samt vattenbollar, luftmadrasser och liknande föremål. Dessutom kan kompressorn användas till att suga ut luftvolym ur föremål med lågt tryck, t ex vatten­bollar, luftmadrasser och liknande föremål. Denna kompressor är inte avsedd för däck med mycket stor volym, t ex lastbils- eller traktordäck.
- 51 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 51Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 51 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
S
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning (batteridrift) .......... 18 V DC
Max. drifttryck
(kompressor-tryckluft) ........................... 10,5 bar
Teoretisk insugningsprestanda
(kompressor-tryckluft) ........................21 liter/min
Matningsmängd tryckluft vid 4 bar .......9 liter/min
Matningsmängd tryckluft vid 7 bar .......6 liter/min
Max. volymfl öde utsugning
(fl äkt-lågtryck): .................................370 liter/min
Max. volymfl öde uppblåsning
(fl äkt-lågtryck): .................................390 liter/min
Tomgångsvarvtal kompressor .............3450 min
Tomgångsvarvtal fl äkt .......................15000 min
Vikt utan batteri .................................... ca 1,8 kg
Kapslingsklass .............................................IP X0
Längd tryckslang .................................. ca 71 cm
Längd luftslang .................................... ca 31 cm
Fara! Buller och vibration
Bullervärden har bestämts enligt EN ISO 3744.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
.............................. 71,5 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 82,5 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
5. Innan du använder kompressorn
Innan du ansluter kompressorn ska du övertyga
-1
dig om att informationen på märkskylten stämmer
-1
överens med nätets data.
Kontrollera om kompressorn har skadats i
transporten. Rapportera ev. skador genast till
speditionen som levererade kompressorn.
Se till att insugningsluften är ren och dammfri.
Använd inte kompressorn i ett fuktigt eller vått
utrymme.
Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivnings-
temperatur +5°C till 40°C). Utrymmet får inte
innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva
eller brännbara gaser.
Kompressorn är lämplig för användning i
torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda
kompressorn inom områden där sprutvatten
används.
Använd endast kompressorn på fast och jä-
mnt underlag.
- 52 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 52Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 52 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
S
Varning! Beakta instruktionerna och säker­hetsanvisningarna för föremålen som ska blåsas upp och som har utgetts av tillverkaren.
5.1 Ladda Li-batteriet (bild 2, 9)
1. Dra ut batteriet (6) ur handtaget samtidigt som du trycker ned spärrknappen (a).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (d) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet (6) på laddaren (d).
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren och laddningsadaptern
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.2 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 2)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för bat­teriet (b). Kapacitetsindikeringen (c) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda kompressorn
6.1 Skifta mellan kompressor-tryckluftsdrift/ äkt-lågtrycksdrift (bild 7)
Tryck på omkopplaren (12) för att skifta mellan tryckluftsdrift och lågtrycksdrift:
Brytaren åt vänster: tryckluftsdrift
Brytaren i mitten: FRÅN
Brytaren åt höger: lågtrycksdrift
6.2 Återfjädrande knapp ”Pumpa upp utan tryckförinställning” (bild 7)
Den återfjädrande knappen ”Pumpa upp utan tryckförinställning” (10) kan användas till uppump­ning utan förinställt tryck. Tryck på den återfjäd­rande knappen och håll den intryckt för att starta uppumpningen. Släpp knappen när avsett tryck har nåtts.
6.3 Sömnläge (bild 7)
Kompressorn skiftar till sömnläge om den inte har använts de senaste 5 minuterna. Aktivera kom­pressorn på nytt med knappen ”Enhet övertryck/ väckningsknapp” (15).
6.4 Kompressor-tryckluftsdrift (bild 1a, 1b, 2, 7)
Använd tryckluftsslangen (5) för att blåsa upp
föremål med tryckluft. Anslut adaptern på tryckluftsslangen med
föremålet som ska blåsas upp. Beroende på aktuellt fall, använd adaptrarna
(7, 8, 9) eller andra adaptrar som finns i han­deln. På displayen (11) visas trycket i trycklufts-
slangen. Använd knappen (15) för att välja enhet för
trycket som visas. Här kan enheterna [bar],
- 53 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 53Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 53 16.08.2021 09:17:1716.08.2021 09:17:17
S
[psi] eller [kPa] visas. Använd knappen (14) för att sänka avsett
tryck. Använd knappen (16) för att höja avsett tryck.
Slå på kompressorn genom att ställa om-
kopplaren (12) på tryckluftsdrift (se 6.1). Kompressorn pumpar då tills det förinställda
trycket på displayen har nåtts och slås sedan ifrån. Varning! Beakta informationen om rekom-
menderat däcktryck som anges av däcktill­verkaren och fordonstillverkaren. Varning! Denna kompressor har inte kalib-
rerats! För att ta reda på ett kalibrerat mätvär­de kan du mäta upp det påfyllda däcktrycket med en kalibrerad mätare, t ex på en bensin­station. Strax innan kompressorn slås ifrån kan try-
cket som visas på displayen vara 0,05 – 0,2 bar högre än det förvalda trycket på grund av övertrycket i luftslangen. Undvik överhettning och låt kompressorn
svalna i ungefär 5 minuter om den har körts i 5 minuter.
6.5 Fläkt-lågtrycksdrift (bild 1a, 3, 4)
6.5.1 Suga upp luft (bild 3, 7)
Om större föremål ska tomsugas (t ex om en
luftmadrass ska tömmas) ska luftslangen (3) anslutas till uttaget för utsugning (13). Anslut luftslangen till föremålet som ska töm-
mas. Slå på kompressorn genom att ställa om-
kopplaren (12) på lågtrycksdrift (se 6.1). Slå ifrån kompressorn när föremålet har tömts
tillräckligt.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
6.5.2 Blåsa upp (bild 4, 7)
Varning! Beakta instruktionerna och säkerhetsan­visningarna för föremålen som ska blåsas upp och som har utgetts av tillverkaren.
Om större föremål ska blåsas upp (t ex om en
luftmadrass ska blåsas upp) ska luftslangen (3) anslutas till uttaget för uppblåsning (4). Anslut luftslangen till föremålet som ska blå-
sas upp. Slå på kompressorn genom att ställa om-
kopplaren (12) på lågtrycksdrift (se 6.1). Slå ifrån kompressorn när föremålet har blåsts upp tillräckligt.
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 54Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 54 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 54 -
S
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 55 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 55Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 55 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 56 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 56Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 56 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 57 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 57Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 57 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 58 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 58Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 58 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 59 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 59Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 59 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 9)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování před elektrickým napětím!
4. Varování před horkými díly!
5. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi­tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-7)
1 Rukojeť 2 Víko přihrádky na příslušenství 3 Vzduchová hadice 4 Přípojka pro vzduchovou hadici (foukání) 5 Hadice stlačeného vzduchu s ventilovým
adaptérem
6 Akumulátor
(není obsažen v rozsahu dodávky)
7 Adaptér na jízdní kola 8 Kónický adaptér 9 Adaptér pro míčové ventily
10 Tlačítko „Nafukování bez přednastavení tlaku“ 11 Displej 12 Spínač volby Tlakovzdušný provoz / Vyp /
Dmýchadlo – nízký tlak 13 Přípojka pro vzduchovou hadici (sání) 14 Tlačítko „Snížit tlak“ 15 Tlačítko „Jednotka přetlak/tlačítko probuzení“ 16 Tlačítko „Zvýšit tlak“
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Vzduchová hadice
Adaptér na jízdní kola
Kónický adaptér
Adaptér pro míčové ventily
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Tento přístroj je vhodný pro nafukování pneumatik automobilů, motocyklů a jízdních kol, sportovních míčů a rovněž míčů do vody, nafukovacích mat­rací a podobných předmětů. Navíc je tento přístroj vhodný k odsávání vzdu­chu s předmětů s nízkým tlakem jako např. míčů do vody, nafukovacích matrací a podobných předmětů.
- 60 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 60Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 60 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
CZ
Tento přístroj není vhodný pro pneumatiky s vel­kým objemem, např. pro pneumatiky nákladních vozů nebo traktorů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí (provoz s akumulátorem) .....18 V d.c.
Max. provozní tlak
(kompresor – stlačený vzduch) ...............10,5 bar
Teoretický nasávací výkon
(kompresor – stlačený vzduch) ................21 l/min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch)
při 4 barech ................................................ 9 l/min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch)
při 7 barech ................................................ 6 l/min
Max. objemový proud při odsávání
(dmýchadlo – nízký tlak): .......................370 l/min
Max. objemový proud při nafukování
(dmýchadlo – nízký tlak): .......................390 l/min
Počet otáček kompresoru naprázdno .3 450 min Počet otáček dmýchadla naprázdno 15 000 min
Hmotnost bez akumulátoru ................ cca 1,8 kg
Druh ochrany ...............................................IP X0
Délka hadice stlačeného vzduchu ...... cca 71 cm
Délka vzduchové hadice .................... cca 31 cm
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hodnoty hluku byly změřeny podle normy EN ISO 3744.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 71,5 dB(A)
pA
......... 82,5 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
-1
-1
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s hodnotami akumulátoru.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
poškozen. Eventuální poškození ihned nahl-
aste přepravní firmě, která kompresor dodala.
Dbejte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch.
Kompresor neumisťujte ve vlhké nebo mokré
místnosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve
vhodných místnostech (dobře větrané, teplo-
ta okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být
žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo
zápalné plyny.
- 61 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 61Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 61 16.08.2021 09:17:1816.08.2021 09:17:18
CZ
Kompresor je vhodný k použití v suchých
místnostech. V oblastech, ve kterých se pra­cuje se stříkající vodou, není použití přípustné. P řístroj provozujte pouze na pevném, rovném
podkladu.
Varování! U předmětů, které se chystáte nafu- kovat, dbejte údajů a bezpečnostních pokynů od výrobců těchto předmětů.
5.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 2, 9)
1. Akumulátorový článek (6) vytáhněte z ru- kojeti, přitom stlačte západkové tlačítko (a) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (d) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor (6) do nabíječky (d).
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.2 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 2)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (b). Indikace kapacity akumulátoru (c) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Přepnutí mezi tlakovzdušným provozem kompresoru a nízkotlakým provozem dmýchadla (obr. 7)
Pro přepnutí mezi tlakovzdušným provozem a níz­kotlakým provozem stiskněte tlačítko volby (12):
Spínač doleva: tlakovzdušný provoz
Spínač uprostřed: VYP
Spínač doprava: nízkotlaký provoz
6.2 Tlačítko „Nafukování bez přednastavení tlaku“(obr. 7)
Tlačítko „Nafukování bez přednastavení tlaku“ (10) lze používat pro nafukování vzduchem bez přednastavení tlaku. Pro start nafukování tlačítko stiskněte a držte ho; jakmile je dosaženo požadovaného tlaku, tlačítko pusťte.
6.3 Režim spánku (obr. 7)
Pokud přístroj 5 minut nepoužíváte, přepne se do režimu spánku. Pro opětovnou aktivaci stiskněte tlačítko „Jednotka přetlak/tlačítko probuzení“ (15).
- 62 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 62Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 62 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
6.4 Tlakovzdušný provoz kompresoru (obr. 1a, 1b, 2, 7)
Pro nafukování předmětů stlačeným vz-
duchem používejte hadici stlačeného vzdu­chu (5). Adaptér hadice stlačeného vzduchu spojte s
nafukovaným předmětem. Podle dané situace použijte navíc adaptéry
(7, 8, 9) nebo další adaptéry, které jsou k dos­tání v obchodech. Na displeji (11) se zobrazuje tlak v hadici
stlačeného vzduchu. Tlačítkem (15) lze zvolit jednotku zobrazova-
ného tlaku. Lze zvolit mezi jednotkami [bar], [PSI] nebo [kPa]. Tlačítkem (14) lze požadovaný tlak snížit.
Tlačítkem (16) lze požadovaný tlak zvýšit.
Přístroj zapněte nastavením spínače voleb
(12) na tlakovzdušný provoz (viz 6.1). Kompresor nyní provede natlakování až na
hodnotu tlaku zobrazeného na displeji a poté se vypne. Varování! Pokud jde o doporučený tlak vz-
duch v pneumatikách, dbejte údajů od výrob­ce pneumatik a výrobce vozidla. Varování! Tento přístroj není cejchovaný! Po
nahuštění zkontrolujte tlak v pneumatikách, jestli odpovídá cejchované měrné hodnotě, a to pomocí vhodného měřicího přístroje, např. na čerpací stanici. Krátce před odpojením může být tlak zob-
razený na displeji kvůli přetlaku v hadici stlačeného vzduchu o 0,05–0,2 baru vyšší než předvolený tlak. Kompresor nechte po 5 minutách chodu vždy
dalších 5 minut vychladnout, aby se předešlo jeho přehřátí.
6.5 Dmýchadlo – nízkotlaký provoz (obr. 1a, 3, 4)
6.5.1 Odsávání vzduchu (obr. 3, 7)
K vyprázdnění vzduchu z předmětů s větším
objemem (např. při vyprázdnění nafukovací matrace atd.) připojte vzduchovou hadici (3) na odsávací přípojku (13). Vzduchovou hadici spojte s vyprazdňovaným
předmětem. Přístroj zapněte nastavením spínače voleb
(12) na nízkotlaký provoz (viz 6.1). Jakmile je předmět dostatečně vyprázdněný,
přístroj vypněte.
6.5.2 Nafukování (obr. 4, 7)
Varování! U předmětů, které se chystáte nafuko­vat, dbejte údajů a bezpečnostních pokynů od výrobců těchto předmětů.
K nafouknutí předmětů s větším objemem
(např. nafukovací matrace atd.) připojte vzdu­chovou hadici (3) na foukací přípojku (4). Vzduchovou hadici spojte s nafukovaným
předmětem. Přístroj zapněte nastavením spínače voleb
(12) na nízkotlaký provoz (viz 6.1). Jakmile je předmět dostatečně nafouknutý
vzduchem, přístroj vypněte.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
- 63 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 63Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 63 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 64 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 64Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 64 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 65 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 65Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 65 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 66 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 66Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 66 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 67 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 67Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 67 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 68 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 68Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 68 16.08.2021 09:17:1916.08.2021 09:17:19
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 9)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô­sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Výstraha pred elektrickým napätím!
4. Výstraha pred horúcimi dielmi!
5. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v na­bitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-7)
1 Rukoväť 2 Kryt priehradky na príslušenstvo 3 Vzduchová hadica 4 Prípojka vzduchovej hadice (fúkanie) 5 Hadica na stlačený vzduch s ventilovým ad-
aptérom
6 Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) 7 Adaptér na bicykel
8 Kužeľový adaptér 9 Adaptér na ventily lôpt 10 Tlačidlový spínač „Nafukovanie bez prednas-
tavenia tlaku“ 11 Displej 12 Prepínač Prevádzka stlačeného vzduchu/
Vyp/Nízkotlaková prevádzka dúchadla 13 Prípojka vzduchovej hadice (nasávanie) 14 Tlačidlo „Znížiť tlak“ 15 Tlačidlo „Jednotka Pretlak/Tlačidlo prebude-
nia“ 16 Tlačidlo „Zvýšiť tlak“
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Vzduchová hadica
Adaptér na bicykel
Kužeľový adaptér
Adaptér na ventily lôpt
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tento prístroj je vhodný na hustenie pneumatík automobilov, motocyklov a bicyklov, športových lôpt, ako aj lôpt na vodné športy, nafukovacích matracov a podobných predmetov. Prístroj je takisto vhodný na odsávanie vzduchu
- 69 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 69Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 69 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
SK
z predmetov s nízkym tlakom, ako sú lopty na vodné šproty, nafukovacie matrace a podobné predmety. Tento prístroj nie je vhodný na pneumatiky s veľmi veľkým objemom, ako sú napr. pneumatiky nákladných vozidiel a traktorov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím
(kapacita akumulátora) ..........................18 V d.c.
Max. prevádzkový tlak
(kompresorový stlačený vzduch) ........... 10,5 bar
Teoretický nasávací výkon
(kompresorový stlačený vzduch) ...... 21 litrov/min
Výstupný výkon stlačeného vzduchu
pri 4 bar .....................................................9 l/min
Výstupný výkon stlačeného vzduchu
pri 7 bar .....................................................6 l/min
Max. objemový prietok odsávania
(nízky tlak dúchadla): ............................370 l/min
Max. objemový prietok hustenia
(nízky tlak dúchadla): ............................390 l/min
Voľnobežné otáčky kompresora ..........3450 min
Voľnobežné otáčky dúchadla ............15000 min
Hmotnosť bez akumulátora ................ cca 1,8 kg
Stupeň ochrany ...........................................IP X0
Dĺžka hadice na stlačený vzduch ....... cca 71 cm
Dĺžka vzduchovej hadice .................... cca 31 cm
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
-1
-1
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja o tom, že sa údaje na typovom štítku zhodujú s údajmi akumulátora.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 71,5 dB (A)
pA
........ 82,5 dB (A)
WA
Skontrolujte prípadné poškodenie prepravou.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti boli merané podľa EN ISO 3744.
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 70Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 70 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dop-
ravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený
kompresor.
Dbajte na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mo-
- 70 -
SK
krej miestnosti. Kompresor smie byť používaný len vo vhod-
ných miestnostiach (dobre vetraných, s teplo­tou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Prevádzkujte prístroj len na pevnom, rovnom
podklade
Varovanie! Rešpektujte pri predmetoch, ktoré majú byť nahustené, údaje a bezpečnostné upo­zornenia výrobcu.
5.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 2, 9)
1. Akumulátor (6) vytiahnite z rukoväti, pritom tlačte aretačné tlačidlo (a) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (d) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (6) na nabíjačku (d).
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.2 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 2)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (b). Zobrazenie kapacity akumulátora (c) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 71Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 71 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
6. Obsluha
6.1 Prepínanie Kompresorová prevádzka stlačeného vzduchu/nízkotlaková pre­vádzka dúchadla (obr. 7)
Na prepínanie medzi prevádzkou stlačeného vzduchu a nízkotlakovou prevádzkou stlačte prepínač (12):
Spínač doľava: Prevádzka stlačeného vzdu-
chu Spínač stred: VYP
Spínač doprava: Nízkotlaková prevádzka
6.2 Tlačidlový spínač „Nafukovanie bez pred- nastavenia tlaku“(obr. 7)
Tlačidlový spínač „Nafukovanie bez prednasta­venia tlaku“ (10) sa dá použiť na nafukovanie bez prednastavenia tlaku. Stlačte tlačidlový spínač a držte ho stlačený, aby ste spustili proces na­fukovania; tlačidlový spínač uvoľnite, keď je do­siahnutý požadovaný tlak.
- 71 -
SK
6.3 Režim spánku (obr. 7)
Prístroj prejde do režimu spánku, ak sa nepoužíval po dobu 5 minút. Ak chcete prístroj znovu aktivovať, stlačte tlačidlo „Jednotka Pret­lak/Tlačidlo prebudenia“ (15).
6.4 Kompresorová prevádzka stlačeného vz­duchu (obr. 1a, 1b, 2, 7)
Na nahustenie predmetov stlačeným vzdu-
chom použite hadicu na stlačený vzduch (5). Prepojte adaptér hadice na stlačený vzduch s
nafukovaným predmetom. Použite podľa prípadu použitia dodatočne ad-
aptér (7, 8, 9) alebo ďalšie adaptéry dostup­né v obchodoch. Na displeji (11) sa zobrazuje tlak na hadici na
stlačený vzduch. Pomocou tlačidla (15) je možné vybrať
jednotku zobrazovaného tlaku. Môžu sa zobrazovať jednotky [bar], [PSI] alebo [kPa]. Pomocou tlačidla (14) je možné znížiť
požadovaný tlak. Pomocou tlačidla (16) je možné zvýšiť
požadovaný tlak. Zapnite prístroj, tým že nastavíte prepínač
(12) na prevádzku stlačeného vzduchu (p.
6.1). Kompresor potom nahusťuje až po tlak pred-
nastavený na displeji a potom sa vypne. Varovanie! Dodržiavajte údaje výrobcu
pneumatík a výrobcu vozidla týkajúce sa odporúčaného tlaku pneumatík. Varovanie! Tento prístroj nie je kalibrovaný! Po
naplnení skontrolujte napríklad na čerpacej stanici, či tlak v pneumatikách zodpovedá kalibrovanej hodnote. Krátko pred vypnutím môže byť zobrazený
tlak na displeji kvôli pretlaku vo vzduchovej hadici 0,05 – 0,2 bar vyšší ako predvolený tlak. Nechajte kompresor po dobe chodu 5 minút
vždy približne 5 minút vychladnúť, aby ste zabránili prehriatiu.
6.5 Nízkotlaková prevádzka dúchadla (obr. 1a, 3, 4)
6.5.1 Odsávanie vzduchu (obr. 3, 7)
Na odsávanie predmetov s väčším objemom
(napr. vypustenie vzduchu z nafukovacieho matraca atď.) pripojte vzduchovú hadicu (3) na odsávaciu prípojku (13). Prepojte vzduchovú hadicu s predmetom,
ktorý je potrebné vyprázdniť. Zapnite prístroj, tým že nastavíte prepínač
(12) na nízkotlakovú prevádzku (p. 6.1). Vypnite prístroj, ak je predmet dostatočne
vyprázdnený.
6.5.2 Hustenie (obr. 4, 7)
Varovanie! Rešpektujte pri predmetoch, ktoré majú byť nahustené, údaje a bezpečnostné upo­zornenia výrobcu.
Na hustenie predmetov s veľkým objemom
(napr. naplnenie nafukovacieho matraca atď.) pripojte vzduchovú hadicu (3) na nafukovaciu prípojku (4). Prepojte vzduchovú hadicu s predmetom,
ktorý je potrebné nahustiť. Zapnite prístroj, tým že nastavíte prepínač
(12) na nízkotlakovú prevádzku (p. 6.1). Vypnite prístroj, ak je predmet dostatočne
naplnený vzduchom.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
- 72 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 72Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 72 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
SK
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 73 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 73Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 73 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 74 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 74Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 74 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 75 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 75Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 75 16.08.2021 09:17:2016.08.2021 09:17:20
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 76 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 76Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 76 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 77 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 77Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 77 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 9)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Waarschuwing voor elektrische span-
ning!
4. Waarschuwing voor warme onderdelen!
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C
- +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
7 Adapter voor fi etsen 8 Conische adapter 9 Adapter voor balventielen 10 Drukschakelaar ‘Oppompen zonder voorin-
stelling van de druk’ 11 Display 12 Keuzeschakelaar persluchtbedrijf/Uit/
blazer-lagedrukbedrijf 13 Aansluiting voor luchtslang (zuigen) 14 Knop „Druk verlagen“ 15 Knop ‘Eenheid overdruk/wektoets’ 16 Knop „Druk verhogen“
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Luchtslang
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-7)
1 Handvat 2 Deksel vak voor toebehoren 3 Luchtslang 4 Aansluiting voor luchtslang (blazen) 5 Persluchtslang met ventieladapter 6 Accu (niet meegeleverd)
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 78Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 78 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
Fietsadapter
Conische adapter
Adapter voor balventielen
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 78 -
NL
3. Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor het oppompen van banden van auto´s, motoren en fi etsen, sportbal- len en waterballen, luchtmatrassen en gelijkaardi­ge voorwerpen. Bovendien is het apparaat geschikt voor het afzuigen van luchtvolumes uit voorwerpen met lage druk, zoals waterballen, luchtmatrassen en gelijkaardige voorwerpen. Dit apparaat is niet geschikt voor banden met een zeer groot volume, zoals bijv. banden van vracht­wagens of traktoren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding (accubedrijf) ............................ 18 V DC
Max. bedrijfsdruk
(compressor-perslucht) ......................... 10,5 bar
Theoretisch aanzuigvermogen
(compressor-perslucht) ..................... 21 liter/min
Afgiftevermogen perslucht bij 4 bar .......... 9 l/min
Afgiftevermogen perslucht bij 7 bar .......... 6 l/min
Max. volumestroom afzuigingen
(blazer-lagedruk): ................................. 370 l/min
Max. volumestroom oppompen
(blazer-lagedruk): ................................. 390 l/min
Stationair toerental compressor ......... 3450 min
Stationair toerental blazer ................ 15000 min
Gewicht zonder accu .......................... ca. 1,8 kg
Beschermklasse ........................................ IP X0
Lengte persluchtslang ......................... ca. 71 cm
Lengte luchtslang ................................ ca. 31 cm
Gevaar! Geluid en trilling
De geluidswaarden werden vastgesteld conform EN ISO 3744.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 71,5 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige ge­volgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodeli­jke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
-1
-1
...........................................3 dB
pA
........................ 82,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens van de accu, alvorens het apparaat aan te sluiten.
- 79 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 79Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 79 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
NL
Controleer het apparaat op transportschade.
Eventuele schade meteen melden aan de transportonderneming die de compressor heeft geleverd. Ervoor zorgen dat de aanzuiglucht droog en
stofvrij is. De compressor niet opstellen in een vochtige
of natte ruimte. De compressor mag alleen in geschikte
ruimtes (goed geventileerd, omgevingstem­peratuur +5°C tot 40°C) worden ingezet. In de ruimte mogen geen stof, geen zuren, dampen of explosieve of ontvlambare gassen aanwe­zig zijn. De compressor is geschikt de inzet in droge
ruimtes. Hij mag niet worden ingezet in zones waarin met spatwater wordt gewerkt. Zet het apparaat alleen in op een stabiele,
vlakke ondergrond.
Waarschuwing! Neem voor voorwerpen die moeten worden opgepompt de opgaven en veiligheidsinstructies van de fabrikant in acht.
5.1 Laden van de LI-accupack (fi g. 2, 9)
1. Accupack (6) uit de handgreep trekken, terwi-
jl u de grendelknop (a) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (d) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu (6) op de lader (d).
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.2 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 2)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (b). De accu-capaciteitsindicatie (c) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader en de laadadapter
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 80Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 80 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
6. Bediening
6.1 Wissel persluchtbedrijf van de compres­sor/lagedrukbedrijf van de ventilator (afbeelding 7)
Druk om te wisselen tussen persluchtbedrijf en lagedrukbedrijf op de keuzeschakelaar (12):
Schakelaar naar links: persluchtbedrijf
Schakelaar midden: UIT
Schakelaar naar rechts: lagedrukbedrijf
6.2 Drukschakelaar ‘Oppompen zonder voorinstelling van de druk’ (afb. 7)
De drukschakelaar ‘Oppompen zonder voorin­stelling van de druk’ (10) kan worden gebruikt om op te pompen zonder voorinstelling. Druk op
- 80 -
NL
de schakelaar en houd deze ingedrukt om het oppompproces te starten; laat de drukschakelaar los, wanneer de gewenste druk is bereikt.
6.3 Slaapmodus (afb. 7)
Het apparaat gaat in de slaapmodus, wanneer het 5 minuten lang niet werd gebruikt. Om het apparaat weer te activeren drukt u op de knop ‘Eenheid overdruk/Wektoets’ (15).
6.4 Compressor-persluchtbedrijf (afbeelding 1a, 1b, 2, 7)
Gebruik om voorwerpen op te pompen met
perslucht de persluchtslang (5). Verbind de adapter van de persluchtslang
met het op te pompen voorwerp. Gebruik al naargelang toepassingsgeval
aanvullend de adapters (7, 8, 9) of andere in de handel verkrijgbare adapters. In het display (11) wordt de druk aan de
persluchtslang weergegeven. Met de knop (15) kan de eenheid van de
weergegeven druk worden gekozen. De eenheden [bar], [PSI] of [kPa] kunnen worden weergegeven. Met de knop (14) kan de gewenste druk
worden verlaagd. Met de knop (16) kan de gewenste druk
worden verhoogd. Schakel het apparaat in door de keuzescha-
kelaar (12) op persluchtbedrijf te zetten (z. 6.1). De compressor pompt dan tot aan de in het
display vooringestelde druk op en schakelt daarna uit. Waarschuwing! Houd rekening met de opga-
ven van de fabrikant van de banden en van het voertuig over de aanbevolen banden­spanning. Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt!
Controleer voor een geijkte meetwaarde na het vullen de bandenspanning met een ge­schikt meetinstrument, bijvoorbeeld bij een tankstation. Kort vóór het uitschakelen kan de in het dis-
play weergegeven druk wegens overdruk in de luchtslang 0,05 – 0,2 bar hoger zijn dan de gekozen druk. Laat de compressor na een looptijd van
5 minuten telkens zo´n 5 minuten afkoelen om oververhitting te vermijden.
6.5 Blazer-lagedrukbedrijf (afbeelding 1a, 3, 4)
6.5.1 Lucht afzuigen (afbeelding 3, 7)
Sluit om voorwerpen met een groter volume
(bijv. leegmaken van een luchtmatras enz.) de luchtslang (3) aan op de afzuigaansluiting (13). Verbind de luchtslang met het leeg te maken
voorwerp. Schakel het apparaat in door de keuzescha-
kelaar (12) op lagedrukbedrijf te zetten (z.
6.1). Schakel het apparaat uit wanneer het voor-
werp voldoende is leeggemaakt.
6.5.2 Oppompen (afbeelding 4, 7)
Waarschuwing! Neem voor voorwerpen die moeten worden opgepompt de opgaven en veilig­heidsinstructies van de fabrikant in acht.
Sluit om voorwerpen met een groter volume
(bijv. vullen van een luchtmatras enz.) de luchtslang (3) aan op de oppompaansluiting (4). Verbind de luchtslang met het op te pompen
voorwerp. Schakel het apparaat in door de keuzescha-
kelaar (12) op lagedrukbedrijf te zetten (z.
6.1). Schakel het apparaat uit wanneer het voor-
werp voldoende met lucht is gevuld.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
- 81 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 81Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 81 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
NL
gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
7.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 82 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 82Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 82 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 83 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 83Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 83 16.08.2021 09:17:2116.08.2021 09:17:21
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 84 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 84Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 84 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 85 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 85Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 85 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 86 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 86Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 86 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 9)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. ¡Atención! ¡Tensión eléctrica!
4. ¡Atención! ¡Piezas calientes!
5. Almacenamiento de las baterías sólo en es-
pacios secos con una temperatura ambiente
entre +10 °C y +40 °C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40 %).
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
6 Batería (no se incluye en el volumen de
entrega) 7 Adaptador para bicicleta 8 Adaptador cónico 9 Adaptador para válvula de balón 10 Pulsador „Infl ar sin preajuste de presión“ 11 Display 12 Selector modo aire comprimido/OFF/
soplado-modo baja presión 13 Conexión para la manguera de aire
(aspiración) 14 Pulsador „reducir presión“ 15 Botón „Despertar/sobrepresión de la unidad“ 16 Pulsador „aumentar presión“
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manguera de aire
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-7)
1 Empuñadura 2 Tapa del compartimento para accesorios 3 Manguera de aire 4 Conexión para la manguera de aire (soplado) 5 Manguera de aire comprimido con adaptador
de válvula
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 87Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 87 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
Adaptador para bicicleta
Adaptador cónico
Adaptador para válvula de balón
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 87 -
E
3. Uso adecuado
Este aparato está indicado para infl ar ruedas de coche, moto y bicicleta, balones y pelotas depor­tivas, pelotas para el agua, colchonetas y objetos similares. Asimismo, el aparato está indicado para absorber volumen de aire de objetos con baja presión, como pelotas para el agua, colchonetas y objetos similares. Este aparato no está indicado para neumáticos de gran volumen, como los neumáticos de camio­nes y tractores.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión (modo inalámbrico) ......
................................................................ 18 V CC
Presión de servicio máx.
(Compresor-aire comprimido) ................ 10,5 bar
Potencia teórica de aspiración
(Compresor-aire comprimido) .......... 21 litros/min
Potencia generada aire comprimido a 4 bar ........
...................................................................9 l/min
Potencia generada aire comprimido a 7 bar ........
...................................................................6 l/min
Flujo volumétrico máx. aspiraciones
(soplado- baja presión): ........................370 l/min
Flujo volumétrico máx. infl ado
(soplado- baja presión): ........................390 l/min
Velocidad en vacío compresor ............. 3450 rpm
Velocidad en vacío soplado ............... 15000 rpm
Peso sin batería ............................. aprox. 1,8 kg
Tipo de protección ......................................IP X0
Longitud manguera de aire comprimido ...............
......................................................... aprox. 71 cm
Longitud manguera de aire ............. aprox. 31 cm
¡Peligro! Ruido y vibración
Los valores de emisión se han determinado con­forme a EN ISO 3744.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 71,5 dB(A)
pA
........... 82,5 dB(A)
WA
- 88 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 88Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 88 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la batería.
Comprobar que el aparato no haya sufrido
ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños even­tuales a la empresa encargada de transportar el compresor. Asegurar que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo. No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo podrá ser operado en
recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. El compresor es apto para su uso en recintos
secos. No se permite su uso en áreas de tra­bajo donde se produzcan salpicaduras. Operar el aparato únicamente sobre una
base firme y plana
Aviso: Observar los datos e instrucciones de seguridad del fabricante para objetos que se deseen infl ar.
5.1 Cargar la batería de litio (fi g. 2-9)
1. Sacar la batería (6) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención (a).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca- ción del aparato. Conectar el enchufe del car­gador (d) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Colocar la batería (6) en el cargador (d).
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente.
exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador y el adaptador de carga
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.2 Indicador de capacidad de batería (fi g. 2)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (b). El indicador de cap­acidad de batería (c) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
- 89 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 89Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 89 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
E
6. Manejo
6.1 Cambio modo de aire comprimido del
compresor/modo de baja presión del so­plador (fi g. 7)
Pulsar el selector (12) para cambiar entre el modo de aire comprimido y el modo de baja presión:
Interruptor hacia la izquierda: modo de aire
comprimido Interruptor en el centro: OFF
Interruptor hacia la derecha: modo baja pre-
sión
6.2 Pulsador „Infl ar sin preajuste de presión“
(fi g. 7)
Este pulsador (10) se puede utilizar para infl ar sin ajustar previamente la presión. Mantener presionado el pulsador para iniciar el proceso de infl ado; soltar el pulsador cuando se alcance la presión deseada.
6.3 Modo de reposo (fi g. 7)
El aparato pasa al modo de reposo si no se ha utilizado durante 5 minutos. Para reactivar la uni­dad, pulsar el botón „Despertar/sobrepresión de la unidad“ (15).
6.4 Compresor-modo baja presión
(fi g. 1a, 1b, 2, 7)
Para inflar objetos con aire comprimido utili-
zar la manguera de aire comprimido (5). Conectar el adaptador de la manguera de
aire comprimido con el objeto a inflar. En función del objeto, utilizar adicionalmente
el adaptador (7, 8, 9) u otros adaptadores disponibles en los comercios. En el display (11) se muestra la presión de la
manguera de aire comprimido. Con el pulsador (15) se puede seleccionar
la unidad de la presión que se muestra. Las unidades disponibles en el display son [bar], [PSI] o [kPa]. Con el pulsador (14) se puede reducir la pre-
sión deseada. Con el pulsador (16) se puede aumentar la
presión deseada. Encender el aparato poniendo el selector
(12) en el modo de aire comprimido (ver 6.1). El compresor bombea hasta alcanzar la
presión preajustada en el display y luego se apaga. ¡Aviso! Tener en cuenta los datos recomenda-
dos para la presión de neumáticos del fabri-
cante de los neumáticos y los del fabricante del vehículo. Poco antes de la desconexión, la sobrepre-
sión en la manguera de aire puede provocar que la presión mostrada en el display sea 0,05 – 0,2 bar superior a la presión preselec­cionada. Después de una duración de 5 minutos, dejar
que el compresor se enfríe durante aprox. 5 minutos para evitar un sobrecalentamiento. Aviso: Este aparato no está calibrado.
Después de inflar los neumáticos, comprobar que el valor de medición de la presión esté calibrado con un medidor adecuado, por ejemplo en una gasolinera. Poco antes de la desconexión, la sobrepre-
sión en la manguera de aire puede provocar que la presión mostrada en el display sea 0,05 – 0,2 bar superior a la presión preselec­cionada. Después de una duración de 5 minutos, dejar
que el compresor se enfríe durante aprox. 5 minutos para evitar un sobrecalentamiento.
6.5 Soplado-modo baja presión (fi g. 1a, 3, 4)
6.5.1 Aspiración de aire (fi g. 3, 7)
Para desinflar objetos de gran volumen (p.
ej., vaciar una colchoneta, etc.), conectar la manguera de aire (3) a la conexión de aspi­ración (13). Conectar la manguera de aire al objeto a
vaciar. Encender el aparato poniendo el selector
(12) en el modo de baja presión (ver 6.1) Apagar el aparato cuando el objeto esté lo
suficientemente vacío.
6.5.2 Infl ado (fi g. 4, 7)
¡Aviso! Observar los datos e instrucciones de seguridad del fabricante para objetos que se deseen infl ar.
Para inflar objetos de gran volumen (p. ej.,
colchonetas, etc.), conectar la manguera de aire (3) a la conexión de inflado (4). Conectar la manguera de aire al el objeto a
inflar. Encender el aparato poniendo el selector
(12) en el modo de baja presión (ver 6.1). Apagar el aparato cuando el objeto esté lo
suficientemente inflado de aire.
- 90 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 90Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 90 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
E
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de repuesto y
accesorios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 91 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 91Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 91 16.08.2021 09:17:2216.08.2021 09:17:22
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 92 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 92Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 92 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 93 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 93Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 93 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 94 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 94Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 94 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 95 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 95Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 95 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 9)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Varo sähköjännitettä!
4. Varo kuumia osia!
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa läm-
pötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akku­ja vain ladattuna (väh. 40 % ladattuna).
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-7)
1 Käsikahva 2 Varustelokeron kansi 3 Ilmaletku 4 Ilmaletkun liitäntä (puhallus) 5 Paineilmaletku venttiilisovittimella 6 Akku (ei kuulu toimitukseen) 7 Polkupyöräsovitin 8 Kartiosovitin 9 Palloventtiilisovitin 10 Painokatkaisin „Pumppaus ilman paineen esi-
asetusta“
11 Näyttö 12 Valintakytkin paineilmakäyttö/pois/
puhallin-pienpainekäyttö 13 Ilmaletkun liitäntä (imu) 14 Painike „Vähennä painetta“ 15 Painike „Ylipaine-/herätyspainikeyksikkö“ 16 Painike „Lisää painetta“
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Ilmaletku
Polkupyöräsovitin
Kartiosovitin
Palloventtiilisovitin
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Tämä laite soveltuu autojen, moottoripyörien ja polkupyörien renkaiden, urheilu- ja vesipallojen, ilmapatjojen sekä muiden samankaltaisten esinei­den täyteen puhaltamiseen. Lisäksi tämä laite soveltuu pienpaineisten esinei­den kuten vesipallojen, ilmapatjojen ja vastaavien esineiden imemiseen tyhjäksi. Tämä laite ei sovellu käytettäväksi erittäin suuriti­lavuuksisissa renkaissa, kuten kuorma-auton tai traktorin renkaissa.
- 96 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 96Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 96 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
FIN
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö (akkukäyttö) ....... 18 V tasavirta
Käyttöpaine kork.
(kompressori-paineilma) ................... 10,5 baaria
Teoreettinen imuteho
(kompressori-paineilma) ........................ 21 l/min
Paineilman antoteho 4 baarin paineella ... 9 l/min Paineilman antoteho 7 baarin paineella ... 6 l/min Virtausmäärä imussa enint.
(puhallin-pienpaine) ............................. 370 l/min
Virtausmäärä puhalluksessa enint.
(puhallin-pienpaine) ............................. 390 l/min
Kompressorin joutokäyntikierrosluku . 3450 min
Puhaltimen joutokäyntikierrosluku .... 15000 min
Paino ilman akkua ................................. n. 1,8 kg
Suojauslaji ................................................. IP X0
Paineilmaletkun pituus .......................... n. 71 cm
Ilmaletkun pituus ................................... n. 31 cm
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
Vaara!
Tämä sähkötyökalu kehittää käytön aikana säh­kömagneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai pas­siivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnälli­siä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät konetta.
-1
-1
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän akun tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita.
Vaara! Melu ja tärinä
Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN ISO 3744 mukaan.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 97Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 97 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
.......................... 71,5 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................ 82,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
Ilmoita mahdolliset vauriot heti sille kuljetusy-
ritykselle, joka on toimittanut kompressorin.
Huolehdi kuivasta, pölyttömästä imuilmasta.
Älä aseta kompressoria kosteaan tai märkään
tilaan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa
tiloissa (hyvin tuuletettu ympäristön lämpötila
+5°C ... 40°C). Huoneessa ei saa olla pölyjä,
happoja, höyryjä, räjähtäviä tai tulenarkoja
kaasuja.
Kompressori sopii käytettäväksi kuivissa ti-
loissa. Sen käyttö ei ole sallittu alueilla, joissa
työskennellään roiskeveden kera.
Käytä laitetta ainoastaan kiinteällä, tasaisella
alustalla
- 97 -
FIN
Varoitus! Noudata täyteen puhallettavia esineitä koskevia valmistajan antamien turvallisuusohjei­den määräyksiä.
5.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 2, 9)
1. Vedä akkusarja (6) ulos kahvasta painaen samanaikaisesti lukituspainiketta (a) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen (d) verkkopisto­ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (6) latauslaitteeseen (d).
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu­kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännitettä
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdes-
sä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaite ja lataussovitin
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
5.2 Akun tehonnäyttö (kuva 2)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (b). Akun tehonnäyttö (c) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED:iä palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone­enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata.
6. Käyttö
6.1 Vaihtelu kompressori-paineilmakäytön ja puhallin-pienpainekäytön välillä (kuva 7)
Vaihdellaksesi paineilmakäytön ja pienpainekäy­tön välillä paina valitsinta (12):
Valitsin vasemmalle: paineilmakäyttö
Valitsin keskellä: POIS
Valitsin oikealle: pienpainekäyttö
6.2 Painokatkaisin „Pumppaus ilman paineen esiasetusta“(kuva 7)
Painokatkaisinta „Pumppaus ilman paineen esi­asetusta“ (10) voidaan käyttää pumppaamiseen ilman paineen esiasetusta. Paina painokatkaisinta ja pidä sitä painettuna aloittaaksesi pumppaami­sen; päästä painokatkaisin irti, kun haluttu paine on saavutettu.
6.3 Lepotila (kuva 7)
Laite siirtyy lepotilaan, jos sitä ei käytetä 5 minu­uttiin. Toimentaaksesi laitteen uudelleen paina painiketta „Ylipaine-/herätyspainikeyksikkö“ (15).
6.4 Kompressoripaineilmakäyttö (kuvat 1a, 1b, 2, 7)
Käytä esineiden paineilmalla täyteen puhalta-
miseen paineilmaletkua (5). Liitä paineilmaletkun sovitin täyteen puhallet-
tavaan esineeseen. Käytä käyttökohteesta riippuen lisäksi sovitti-
mia (7, 8, 9) tai muita alan liikkeistä saatavia sovittimia. Näytössä (11) nähdään paineilmaletkussa
vallitseva paine. Painikkeella (15) voit valita näytettävän paine-
en yksikön. Näyttöön voidaan valita yksiköksi [bar], [PSI] tai [kPa].
- 98 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 98Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 98 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
FIN
Haluttua painetta voidaan vähentää painikke-
ella (14). Haluttua painetta voidaan lisätä painikkeella
(16). Käynnistä laite asettamalla valintakytkin (12)
paineilmakäyttöasentoon (ks. 6.1). Kompressori pumppaa sitten näytössä esia-
setettuun paineeseen ja sammuu sen jälkeen. Varoitus! Huomioi renkaiden ja ajoneuvon val-
mistajien suositukset renkaan paineeksi. Varoitus! Tätä laitetta ei ole vakautettu! Va-
kautetun mittausarvon saamiseksi tarkasta renkaan paine täytön jälkeen soveliaalla mitt­auslaitteella, esim. huoltoasemalla. Vähän ennen sammuttamista näytössä
näkyvä paine saattaa olla 0,05 - 0,2 baaria esivalittua korkeampi ilmaletkussa vallitsevan ylipaineen vuoksi. Anna kompressorin jäähtyä aina noin 5 mi-
nuutin ajan kunkin 5 minuutin käyttöjakson jälkeen, jotta vältetään sen ylikuumeneminen.
6.5 Puhallin-pienpainekäyttö (kuvat 1a, 3, 4)
6.5.1 Ilman poistoimu (kuvat 3, 7)
Kun haluat poistaa ilman suurikokoisemmista
esineistä (esim. tyhjentää ilmapatjan, jne.), liitä ilmaletku (3) poistoimuliitäntään (13). Liitä ilmaletku tyhjennettävään esineeseen.
Käynnistä laite asettamalla valintakytkin (12)
pienpainekäyttöasentoon (ks. 6.1) Sammuta laite, kun esine on tyhjentynyt tar-
peeksi.
6.5.2 Täyteenpuhaltaminen (kuvat 4, 7) Varoitus! Noudata täyteen puhallettavia esineitä
koskevia valmistajan antamien turvallisuusohjei­den määräyksiä.
Kun haluat täyttää suurikokoisemman esine-
en (esim. täyttää ilmapatjan, jne.), liitä ilmalet­ku (3) puhallusliitäntään (4). Liitä ilmaletku täytettävään esineeseen.
Käynnistä laite asettamalla valintakytkin (12)
pienpainekäyttöasentoon (ks. 6.1). Sammuta laite, kun esineeseen on täytetty
tarpeeksi ilmaa.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
7.3 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus­tosta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
- 99 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 99Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 99 16.08.2021 09:17:2316.08.2021 09:17:23
FIN
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Merkitys ja toimenpiteet
- 100 -
Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 100Anl_PRESSITO_18_21_SPK13.indb 100 16.08.2021 09:17:2416.08.2021 09:17:24
Loading...