Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 20)
1: Warnung!
2: Augen- und Gehörschutz tragen!
3: Vorsicht heiße Teile!
4: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs-
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
1. Öff nen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Oberflächenbürste mit Schlauchschelle
•
Zusatzhandgriff komplett
•
MEDIUM Nylonbürste 2-tlg. (Nylonbürste +
•
Nylonbürste mit Seitenbürste (A))
Originalbetriebsanleitung
Das Gerät ist ausschließlich für Reinigungsarbeiten von Flächen im privaten Außenbereich bestimmt. Die Flächen müssen für die Reinigung mit
rotierenden Bürsten geeignet sein. Bei Nassreinigung (empfohlen) müssen die Flächen zusätzlich
wasserunempfi ndlich sein.
- 8 -
D
Empfi ndliche, polierte, beschichtete und krat-
zempfi ndliche Oberfl ächen können aufgerauht
oder/und beschädigt werden. Sie dürfen mit dem
Gerät nicht gereinigt werden. Das Gerät darf nur
vertikal, über den Boden geführt, verwendet werden. Das Gerät darf nicht horizontal (z.B. Wände)
oder über Kopf (z.B. Decke) benutzt werden. Es
darf nicht für unbefestigte Flächen (z.B. Rasengittersteine) verwendet werden.
Verwenden Sie nur die für das zu reinigende
Oberfl ächenmaterial vorgesehene Bürste. Vor
Verwendung ist die Eignung der verwendeten
Bürste an einer unauff älligen Stelle zu testen.
Es sind als separates Zubehör unterschiedliche
Bürsten für unterschiedliche Oberfl ächen erhält-
lich. Verwenden Sie nur Wasser ohne jegliche
Zusätze.
Die MEDIUM Nylonbürste (Farbe schwarz) ist
speziell für Reinigungsarbeiten von nicht versiegelten Pfl aster- und Steinoberfl ächen geeignet.
Es können damit aber auch mit Pfl aster- / Beton-
steinen befestigte oder betonierte Flächen (z.B.
Hofeinfahrt, Terrasse, Gehweg) gereinigt werden.
Mit der Seitenbürste können Rand und Sockel
gereinigt werden.
Mit der SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) kann
das Gerät auch zum Reinigen von Holz, Verbundwerkstoff e (BPC / WPC) oder zum Aufbürsten
(z.B. fl achgedrückter Stellen) von Kunstrasen, wie
er im privaten Bereich z.B. auf Balkon und Terrasse verlegt wird, verwendet werden.
Mit der ULTRA Metallbürste können unempfi ndli-
che Oberfl ächen wie z.B. Pfl aster- / Betonsteine,
betonierte Flächen, Granit oder Porphyr von starker Verschmutzung gereinigt werden.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
•
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
•
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
•
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
•
herumfliegende Teile verursacht werden.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
..................................800-1400 min
0
................... 94,6 dB (A)
WA
............................................2,13 m/s
h
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
-1
gerät geliefert!
5.1 Führungshandgriff aus Transportstellung
drehen (Abb. 3-4)
Achtung! Aus Transportgründen ist der Füh-
rungshandgriff um 90° zur Seite gedreht. Um mit
2
dem Gerät arbeiten zu können, muss der Füh-
2
rungshandgriff in einer Flucht mit dem Bürstenge-
häuse stehen (Arbeitsstellung).
1. Öff nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch
Linksdrehung und drehen Sie den Führungshandgriff bis zum Anschlag.
2. Schließen Sie die Verriegelungsmutter (8)
durch Rechtsdrehung.
5.2 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 5)
Befestigen Sie mit den Griff schrauben (6) den
Zusatzhandgriff (B) (Schrauben von unten her
zugänglich) und die Halterung (C) an der dafür
vorgesehenen Fläche.
5.3 Holmlänge einstellen (Abb. 6)
Um eine für Sie angenehme Arbeitsposition zu
erhalten ist die Holmlänge einstellbar.
1. Öff nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch
Linksdrehung.
2. Um die Holmlänge zu verändern ziehen Sie
den Holm (9) aus dem Führungshandgriff (D)
bzw. schieben ihn in den Führungshandgriff .
3. Achten Sie darauf, dass sich der Führungshandgriff in der Arbeitsstellung befi ndet
(Abschnitt 5.1) und schließen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
5.4 Zusatzhandgriff verstellen (Abb. 5)
Öff nen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6)
des Zusatzhandgriff es soweit, dass sich dieser
ohne großen Widerstand in alle Richtungen bewegen lässt. Stellen Sie die gewünschte Position
ein und ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6) wieder fest an.
5.5 Reinigungsbürsten montieren (Abb. 7-10)
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen
(Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Dem Gerät ist eine 2-teilige
Nylonbürste MEDIUM (Farbe schwarz) beigelegt.
Eine Nylonbürste (Abb. 2 / Pos. A) ist mit Seitenbürste ausgestattet. An den Außenseiten (Outside) der Reinigungsbürsten sind Gummikappen
(Abb. 8 / Pos. G) vorhanden. Stecken Sie entsprechend Ihren Bedürfnissen die Nylonbürste mit
Seitenbürste links oder rechts auf die Bürstenaufnahme (Abb. 9) und die verbliebene Nylonbürste
auf die verbliebene Bürstenaufnahme. Stecken
Sie die Bürstenabdeckungen wieder auf. Die
breite Bürstenabdeckung (Abb. 7 / Pos. E) ist für
die Nylonbürste mit Seitenbürste vorgesehen. Die
MEDIUM Nylonbürste ist fertig montiert (Abb. 10).
Die SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) (Abb.
10a) und die ULTRA Metallbürste (Abb. 10b)
sind in gleicher Art und Weise zu montieren,
verfügen aber über keine Seitenbürste. In deren
Lieferumfang ist zusätzlich eine schmale Bürstenabdeckung enthalten, die anstatt der breiten
Bürstenabdeckung verwendet werden muss.
Warnung! An den Borsten der Metallbürste
besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
5.6 Reinigungsbürsten entfernen
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen
(Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Drücken Sie mittig auf die
Gummikappe (Abb. 11 / Pos. G) um den darunter
befi ndlichen Entriegelungsknopf zu betätigen und
ziehen Sie gleichzeitig die Bürste ab.
Warnung! An den Borsten der Metallbürste
besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
5.7 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 12 – 14b)
Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungsergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung.
13). Nehmen Sie die Schlauchschelle (Abb.
2 / Pos. 7) vom Holm ab und fi xieren Sie den
Schlauch mit der Schlauchschelle am Holm (Abb.
14a/14b).
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Reinigungsbürste.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
5.8 Montage des Akkus (Abb. 15)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme. Sobald der Akku komplett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen
des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Pos. H) und
ziehen den Akku heraus.
5.9 Laden des Akkus (Abb. 16)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Achtung!
Beachten Sie beim Wasseranschluss an das
•
Trinkwassernetz die Anforderungen der EN
1717. Fragen Sie bei Bedarf ihren Sanitärfachbetrieb.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Lei-
•
tungen oder auf das Gerät gerichtet werden.
Die Wassertemperatur muss zwischen + 5°C
•
und + 35 °C liegen.
Das einlaufende Wasser darf weder ver-
•
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen
Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit
des Gerätes verkürzen können.
Der Anschluss für den Wasserzulauf ist mit einem
Anschlussstück für Standardschlauchkupplungssysteme ausgestattet (Abb. 7 / Pos. 11). Führen
Sie einen Wasserschlauch (ca. Ø 13mm (½“)),
wie in Abbildung 12 gezeigt, durch den Zusatzhandgriff und stecken Sie die Schlauchkupplung
auf den Anschluss für den Wasserzulauf (Abb.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Gerätes nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
- 11 -
D
5.10 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 17)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. K). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten müssen die seitlichen
Bürstenabdeckungen montiert sein.
Warnung!
Vergewissern Sie sich, die für das zu reini-
•
gende Oberflächenmaterial vorgesehene
Bürste montiert zu haben.
Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen
•
Bürstenabdeckungen sicher aufgesteckt sind.
Prüfen Sie die Bürsten auf Verunreinigungen
•
bevor Sie mit der Arbeit beginnen und reinigen Sie sie bei Bedarf.
Vergewissern Sie sich an einer kleinen, nicht
•
gut sichtbaren Stelle, dass die Fläche durch
das Bürsten nicht beschädigt wird.
Die zu reinigende Fläche muss frei von Ge-
•
genständen wie z.B. Steine, Äste usw. sein.
Diese könnten von der rotierenden Bürste
hochgeschleudert werden oder die Oberfläche zerkratzen.
Heben Sie das eingeschaltete Gerät nur bis
•
zum Erreichen der vollen Drehzahl 1-2 Zentimeter vom Boden ab. Seien Sie dabei vorsichtig, um Verletzungen zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nie im gekippten oder
•
zu einem anderen Zweck als zum Erreichen
der vollen Drehzahl angehobenen Zustand
ein – Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht zu lange an
•
einer Stelle.
Wir empfehlen die Nassreinigung. Verwen-
•
den Sie nur sauberes Wasser ohne jegliche
Zusätze.
Halten Sie Hände und Füße von der rotieren-
•
den Bürste fern.
Setzen Sie den Akku erst kurz vor Arbeitsbe-
•
ginn ein und entfernen Sie ihn nach Arbeitsende.
6.1 Drehrichtungsschalter (Abb. 18)
Hinweise:
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie
•
die Drehrichtung des Gerätes einstellen und
gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Vor- und Rücklauf wählen.
Der Vorlauf ist die Standardlaufrichtung, in
der das Gerät die meiste Kraft hat.
Halten Sie das Gerät am Handgriff und
•
Zusatzhandgriff gut fest und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Um eine Beschädigung des Gerätes zu
•
vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden.
a) Vorlauf (Standardlaufrichtung): Schiebe-
schalter links (V) gedrückt - das Gerät zieht
von Ihnen weg.
das Gerät aus und die Bürste kommt zum
Stillstand.
6.3 Drehzahlregler (Abb. 18 / Pos. 4)
Durch drehen am Drehzahlregler lässt sich die
Drehzahl (min = niedrigste / max = höchste) der
Bürste einstellen. Damit ist eine individuelle Anpassung an die zu reinigende Fläche möglich. Die
am Drehzahlregler aufgedruckten Ziff ern 1 – 5
dienen zur zusätzlichen Orientierung der eingestellten Drehzahl.
6.4 Betrieb
Hinweis: Abgenutzte oder ausgefranste Bürsten
sollten frühzeitig ersetzt werden. Sobald der Bürstendurchmesser ca. 95mm unterschreitet, ist die
Bürste auszutauschen. Geringere Bürstendurchmesser können zu Beschädigungen führen.
Wichtig! Wird der zulässige Aufnahmestrom
überschritten (z.B. durch zu starkes Drücken)
schaltet das Gerät selbständig aus und muss
durch Drücken des Ein-/Ausschalters wieder eingeschaltet werden.
6.4.1 Reinigung allgemein (gilt nicht für
Abschnitt „6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen“)
1. Setzen Sie die Bürste gleichmäßig auf die
Oberfl äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeitshöhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz
(Abb. 1 / Pos. 14) muss sich dabei auf beiden
Seiten knapp über dem Boden befi nden.
3. Wählen Sie entsprechend dem zu reinigenden Untergrund (Abschnitt 6.4.2 – 6.4.4 beachten) die Drehrichtung (s. Abschnitt 6.1).
4. Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungsergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung. Öff nen Sie den Wasserzulauf.
5. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und
schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
6. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von
langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3).
Warten Sie bis zum Erreichen der vollen
Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf die zu
reinigende Oberfl äche.
7. Führen Sie die Bürste langsam und in Bahnen, ähnlich einem Besen, über die Oberfl ä-
che. Bürsten Sie zunächst mit wenig Druck
und erhöhen Sie bei Bedarf den Druck nach
und nach.
6.4.2 Holz, Verbundwerkstoff e (BPC / WPC)
reinigen
Warnung! Verwenden Sie hierfür nur die SOFT
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Alle
anderen verfügbaren Bürsten bestehen aus einem härteren Material und können die Oberfl äche
beschädigen.
Reinigen Sie Dielen oder Holzelemente im-
•
mer in Längsrichtung (Faserrichtung).
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
•
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung).
Es wird eine brettweise Reinigung empfohlen.
•
Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
•
fläche mit Wasser ab.
6.4.3 Glatte, nicht versiegelte Pfl aster- und
Steinoberfl äche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die MEDIUM
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5).
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
•
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung).
Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
•
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtungen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät
im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts
gedrückt, Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat.
Zum Bürsten von Rand und Sockel nehmen
•
Sie den breiten Seitendeckel ab und reinigen
diesen mit der Seitenbürste.
Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
•
fläche mit Wasser ab.
6.4.4 Grobe, nicht versiegelte Pfl aster-, Be-
tonstein- und betonierte Fläche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die ULTRA Me-
tallbürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5).
Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe
tragen.
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
•
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das
Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddrehrichtung).
Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
•
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtungen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät
im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts
gedrückt, (Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft
hat. Abschließend spülen Sie die gereinigte
Oberfläche mit Wasser ab.
6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen
Warnung!
Verwenden Sie hierfür nur die SOFT Bürste
•
(Farbe gelb/grün). Alle anderen verfügbaren
Bürsten können den Kunstrasen beschädigen.
Verwenden Sie kein Wasser - nur trocken
•
aufbürsten.
Bürsten Sie ausschließlich im Vorlauf (Abb.
•
18 / Pos. V, Standarddrehrichtung - linke Seite
des Drehrichtungsschalters betätigt).
Entfernen Sie Laub, Abfall und ähnliches vor
1. Setzen Sie die SOFT Bürste gleichmäßig auf
die Oberfl äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeitshöhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz
muss sich dabei auf beiden Seiten knapp
über dem Boden befi nden.
3. Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V)
des Drehrichtungsschalters (Standarddrehrichtung).
4. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und
schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
5. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von
langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3).
Warten Sie bis zum Erreichen der vollen
Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf den
Kunstrasen. Das Gerät zieht von Ihnen weg.
6. Um die Fasern aufzustellen, bürsten Sie,
nach Erreichen der gewünschten Drehzahl,
entgegen der Faserrichtung des Kunstrasens.
Üben Sie keinen Druck aus.
6. Ziehen Sie bei Bedarf die Bürste zu sich hin
und lassen Sie sie ohne Druck wegrollen.
7. Wiederholen Sie diese Bewegung, bis zum
Erreichen des gewünschten Ergebnisses.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät ausschalten, den Akku abziehen.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Knicken Sie die Gummilippen des Spritzschutzes
(Abb. 19 / Pos. 14) nicht nach außen um. Lagern
Sie das Gerät so, dass die Gummilippen den Boden möglichst nicht berühren.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Schutzabdeckung abnehmen und Ablagerun-
•
gen mit einer Bürste entfernen.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
- 14 -
11. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
Bedeutung und Maßnahme
AusBlinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should
be supervised so that they do not play with the equipment. Children
are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or
experience unless they are supervised or instructed by a person who
is responsible for them.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 20)
1: Warning!
2: Wear goggles and ear muff s!
3: Caution: Hot equipment parts.
4: Read the instruction manual before starting!
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless surface brush with hose clip
•
Complete additional handle
•
MEDIUM 2-piece nylon brush (nylon brush +
•
nylon brush with side brush (A))
Original operating instructions
•
Safety information
•
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Handle
2 Changeover switch
3 On/Off switch
4 Speed controller
5 Additional handle
6 Fastening screws
7 Hose clip
8 Lock nut
9 Long handle
10 Motor housing
11 Water inlet connector
12 Brush housing
13 Brush cover on side
14 Splash guard
15 Nylon brush
The equipment is designed for cleaning work on
surfaces in private outdoor areas only. The surfaces must be suitable for cleaning using rotating
brushes. For wet cleaning (recommended) the
surfaces must also be insensitive to water.
Sensitive, polished, coated and scratch-sensitive
surfaces can become roughened and/or get damaged. This equipment must not be used to clean
such surfaces. The equipment may only be used
by guiding it over the ground in a vertical position.
The equipment must not be used in a horizontal
position (e.g. walls) or overhead (e.g. ceiling). It
must not be used for unmade/unpaved surfaces
(e.g. grass pavers).
- 21 -
GB
Use only the brush which is intended to be used
for the surface you want to clean. Test the brush
for suitability on an inconspicuous area fi rst
before using it each time. Diff erent brushes for
diff erent surfaces are available as separate ac-
cessories. Only use water without any additives
whatsoever.
The MEDIUM nylon brush (black) is specifi -
cally suitable for cleaning unsealed paver and
stone surfaces. It can therefore also be used for
cleaning surfaces which are paved with paving
stones/concrete blocks or concreted surfaces
(e.g. driveways, decks, paths). The side brush can
be used for cleaning perimeters and bases.
Using the SOFT nylon brush (yellow/green) the
equipment can also be used for cleaning wood,
composite materials (BPC/WPC) or for brushing
(e.g. fl attened areas) artifi cial turf to raise it up-
right, as used in the private domain where it is
installed, for example, on balconies or decks.
The ULTRA metal brush can be used for cleaning
robust surfaces such as, e.g. paving stones/
concrete blocks, concreted surfaces, granite or
porphyry to remove stubborn dirt.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
4. Injury and damage to property caused by fl y-
ing parts.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Danger!
This electric power tool generates an electromagnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
4. Technical data
Voltage ....................................................18 V d.c.
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
Weight ....................................................... 4,1 kg
Sound pressure level LpA at the operator‘s ear ...
........................................................... 83,8 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Max. water inlet pressure ............0.6 MPa (6 bar)
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power-XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The
operator will require noise protection measures if
this is the case.
The vibration value changes according to the
area of application of the electric equipment and
may exceed the specifi ed value in exceptional
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
5.1 Turn the steady grip out of the transport
position (Fig. 3-4)
Important! For transport reasons the steady grip
is turned 90° to the side. For you to be able to
work with the equipment, the steady grip must be
aligned in line with the brush housing (working
position).
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counterclockwise and turn the steady grip as far as it
will go.
2. Secure the lock nut (8) by turning it clockwise.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 5)
Using the handle screws (6), fasten the additional handle (B) (the screws are accessible from
below) and the holder (C) at the area provided.
5.3 Adjusting the length of the long handle
(Fig. 6)
To ensure that you have a comfortable working
position, the length of the long handle can be
adjusted.
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counterclockwise.
2. To change the length of the long handle, pull
the long handle (9) out of the steady grip (D)
or push it into the steady grip.
3. Make sure that the steady grip is in the working position (section 5.1) and secure the
lock nut (8) by turning it clockwise.
5.4 Adjusting the additional handle (Fig. 5)
Undo the two fastening screws (6) on the additional handle until it can be moved in any direction
without any great resistance. Set the required
position and tighten the two fastening screws (6)
again.
5.5 Fitting the cleaning brushes (Fig. 7-10)
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 /
Item E, F). The product is supplied complete with
a 2-piece MEDIUM nylon brush (black). A nylon
brush (Fig. 2 / Item A) is equipped with a side
brush. The cleaning brushes have rubber caps
(Fig. 8 / Item G) on the outside. Slot the nylon
brush with side brush onto the brush mount (Fig.
9) on either the left or right side according to your
requirements and the other nylon brush onto the
other brush mount. Fit the brush covers back in
place. The wide brush cover (Fig. 7 / Item E) is
for the nylon brush with side brush. The MEDIUM
nylon brush is ready-fi tted (Fig. 10).
The SOFT nylon brush (yellow/green) (Fig. 10a)
and the ULTRA metal brush (Fig. 10b) must be fi t-
ted in the same way, but do not have a side brush.
They come supplied complete with a narrow
brush cover which must be used instead of the
wide brush cover.
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
5.6 Removing cleaning brushes
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 /
Item E, F). Press the middle of the rubber cap
(Fig. 11 / Item G) to actuate the release button underneath and pull off the brush at the same time.
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
5.7 Water inlet connector (Fig. 12 – 14b)
To achieve top cleaning results quickly, we recommend wet cleaning.
Important!
Observe the requirements of EN 1717 in rela-
•
tion to the connection of the water connection
to the drinking water network. Consult a specialist plumbing company.
Never direct the water jet at electric cables or
•
the equipment itself.
The water temperature must be between
•
+5°C and +35°C.
Do not use water that is dirty, gritty or con-
•
tains any chemical products, as these could
impair operation and shorten the life of the
The connection to the water inlet must be fi tted
with a connector for standard hose coupling systems (Fig. 7 / Item 11). Pass a water hose (approx.
Ø 13 mm (½“)), through the additional handle as
shown in Fig. 12 and attach the hose coupling to
the connection for the water inlet (Fig. 13). Remove the hose clip (Fig. 2 / Item 7) from the long
handle and secure the hose to the long handle
with the hose clip (Fig. 14a/14b).
Each time before use, check the following:
That the equipment is in perfect condition and
•
that the safety devices and the cleaning brush
are complete.
That all screws are securely fastened.
•
That all moving parts move smoothly.
•
5.8 Fitting the battery (Fig. 15)
Push the battery into the battery mount provided.
The battery will be heard to click into place when
it has been pushed fully in. To take out the battery,
press the pushlock button (Item H) and remove
the battery.
5.9 Charging the battery (Fig. 16)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the power of the cordless equipment
drops. Never allow the battery pack to become
fully discharged. This will cause it to develop a
defect.
5.10 Battery charge level indicator (Fig. 17)
Press the button for the battery charge level indicator (Item K). The battery charge level indicator
(Item L) shows the charge status of the battery
using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
Danger! The brush covers on the side must be
fi tted when carrying out work.
Warning!
Make sure that you have fitted the brush
•
which is intended to be used for the surface
you want to clean.
Make sure that the brush covers on the side
•
are fitted securely.
Inspect the brushes to check them for dirt
•
before you start your cleaning work and clean
them if necessary.
Carry out a test run on a small area which is
•
not very visible to check that brushing does
not damage the surface.
The surface to be cleaned must be free of ob-
•
jects such as stones, twigs, etc. These could
be flung up by the rotating brush or scratch
the surface.
Lift the equipment 1-2 centimeters off the
•
ground when you switch it on, but only until it
has reached full speed. Take care when doing
so in order to prevent injuries.
tilted or while it is lifted for any other purpose
than for reaching the full speed – risk of injury!
Never use the equipment for too long at any
•
one point.
We recommend wet cleaning. Only use clean
•
water without any additives whatsoever.
Keep your hands and feet away from the rota-
•
ting brush.
Only insert the battery just before you start
•
your work and remove it again when you have
finished.
6.1 Changeover switch (Fig. 18)
Note:
Using the changeover switch you can select
•
the direction of rotation of the equipment and
lock it so that it cannot be switched on accidentally. You can select between forward and
reverse rotation. Forward is the standard direction of rotation, with which the equipment
has the most power.
Hold the equipment firmly by the handle and
•
additional handle and make sure you have a
steady standing position.
To avoid causing damage to the equipment,
•
the direction of rotation must only be changed
when the equipment is at a standstill.
a) Forward (standard direction of rotation): Slide
switch on left (V) pressed - the equipment
pulls away from you.
b) Safety- lock-off : Slide switch in the middle
position (as shown) - On/Off switch blocked
c) Reverse: Slide switch on right (R) pressed -
the equipment moves towards you.
6.2 On/Off switch (Fig. 15 / Item 3)
a) Switching onWhen you press the On/Off switch, the brush
rotates.
b) Switching off When you release the On/Off switch, the
equipment switches off and the brush comes
to a standstill.
6.3 Speed controller (Fig. 18 / Item 4)
To set the speed of the brush, turn the speed controller (min = lowest / max = highest). This allows
the speed to be adjusted to the particular surface
being cleaned. The numbers 1 – 5 marked on the
speed controller are provided to indicate the set
speed more clearly.
in good time. Replace the brush as soon as its
diameter is less than approx. 95 mm. A brush diameter of any less can lead to damage.
Important! If the permissible input current is exceeded (e.g. by pressing too strongly), the equipment switches off automatically and must be swit-
ched on again by pressing the On/Off switch.
6.4.1 Cleaning in general (not applicable to
section “6.4.5 Brushing artifi cial turf”)
1. Place the brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is
most comfortable for you (see section 5.3).
The splash guard (Fig. 1 / Item 14) must just
clear the ground on both sides.
3. Select the correct direction of rotation (see
section 6.1) for the surface you want to clean
(observe sections 6.4.2 – 6.4.4).
4. To achieve top cleaning results quickly, we recommend wet cleaning. Open the water inlet.
5. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch
on the equipment (see section 6.2).
6. Set the desired speed (from slow to fast) (see
section 6.3). Wait until the full speed has been
reached and then place the brush on the surface to be cleaned.
7. Guide the brush slowly and in lines, similar to
a broom, over the surface. Only apply a small
amount of pressure at fi rst and then increase
it little by little.
6.4.3 Cleaning smooth, unsealed paver and
stone surfaces
Note: Use the MEDIUM brush to do this (to fi t the
brush, see section 5.5).
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
•
changeover switch (forward). The equipment
will pull away from you (standard direction of
rotation).
In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
•
be helpful to clean using both directions of rotation. Please note that when the equipment
is in reverse (changeover switch pressed on
the right, Fig. 18 / Item R), it has less power.
To clean perimeters and bases, remove the
•
wide side cover and clean them using the
side brush.
Afterwards, rinse the cleaned surface down
•
with water.
6.4.4 Rough, unsealed paving stones, concrete blocks and concreted surfaces
Note: Use only the ULTRA brush to do this (to fi t
the brush, see section 5.5).
Warning! There is a risk of injury from the bristles
of the metal brush – wear safety gloves.
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
•
changeover switch (forward). The equipment
will pull away from you (standard direction of
rotation).
In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
•
be helpful to clean using both directions of rotation. Please note that when the equipment
is in reverse (changeover switch pressed on
the right (Fig. 18 / Item R)), it has less power.
Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4.5 Brushing artifi cial turf
Warning!
Use only the SOFT brush to do this (yellow/
•
green). All other available brushes can damage the artificial turf.
Do not use water - dry-brush only.
•
Brush in a forward direction only (Fig. 18 /
•
Item V, standard direction of rotation - left side
of the changeover switch actuated).
Remove all leaves, rubbish and similar before
•
starting brushing.
3. Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (standard direction of rotation).
4. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch
on the equipment (see section 6.2).
5. Set the desired speed (from slow to fast) (see
section 6.3). Wait until the full speed has been
reached and then place the brush on the artifi cial turf. The equipment will pull away from
you.
6. To raise the fi bers upright, brush against the
direction of the fi bers of the artifi cial turf once
the desired speed has been reached. Do not
exert any pressure.
7. If required, draw the brush towards you and
let it roll away without pressure.
8. Repeat this movement until the desired result
has been achieved.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Before putting away or cleaning the equipment,
switch off and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment im-
•
mediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth. Do not use cleaning agents or solvents;
these may be aggressive to the plastic parts
in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment. The
ingress of water into an electric power tool
increases the risk of an electric shock.
Remove the safety guard and remove any
•
deposits using a brush.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
1. Place the SOFT brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is
most comfortable for you (see section 5.3).
The splash guard must just clear the ground
on both sides.
Store the equipment and its accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric equipment in its original
packaging.
Do not bend the rubber lips of the splash guard
(Fig. 19 / Item 14) outwards. Store the equipment
in such a way that the rubber lips are not in contact with the fl oor/ground as far as possible.
GB
9. Transport
Always hold the equipment with one hand on
•
the handle and the other hand on the additional handle. Do not carry the equipment by its
motor housing.
Secure the equipment against slipping if you
•
transport it in a vehicle.
As far as possible, use the original packaging
•
for transporting the equipment.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please send it to the customer service address
below.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Rechargeable battery, cleaning brush
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (voir fi gure 20)
1 : Avertissement !
2 : Portez des protections pour les yeux et
l’ouïe !
3 : Attention, pièces brûlantes !
4 : Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2. Description de l’appareil et
contenu de la livraison
12 Boîtier de brosse
13 Recouvrement de brosse latéral
14 Protection anti-projection
15 Brosse en nylon
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Brosse de surface sans fil avec collier de ser-
•
rage
Poignée supplémentaire complète
•
Brosse en nylon MEDIUM 2 pièces (brosse
•
en nylon + brosse en nylon avec brosse latérale (A))
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1 Poignée
2 Interrupteur de sens de rotation
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Régulateur de vitesse de rotation
5 Poignée supplémentaire
6 Vis de fi xation
7 Collier de serrage
8 Écrou de verrouillage
9 Manche
10 Carter du moteur
11 Pièce de raccord amenée d’eau
L’appareil convient uniquement au nettoyage
de surfaces extérieures privées. Les surfaces
doivent être adaptées au nettoyage par brosses
rotatives. En cas de nettoyage humide (recommandé), les surfaces doivent également être
résistantes à l’eau.
Les surfaces sensibles, polies, revêtues et
sensibles aux rayures peuvent être rendues
rugueuses et/ou endommagées. Elles ne doivent
pas être nettoyées avec l’appareil. L’appareil
doit uniquement être utilisé à la verticale, guidé
sur le sol. L’appareil ne doit pas être utilisé à
l’horizontale (par ex. murs) ou au-dessus de la
tête (par ex. plafond). Il ne doit pas être utilisé
pour des surfaces non stabilisées (par ex. dalles
à engazonner).
Utilisez uniquement la brosse prévue pour le
matériau de surface à nettoyer. Avant utilisation,
testez l’adéquation de la brosse utilisée à un endroit discret. Diff érentes brosses pour diff érentes
surfaces sont disponibles en tant qu’accessoires.
Utilisez uniquement de l’eau sans aucun additif.
La brosse en nylon MEDIUM (noir) est spécialement adaptée au nettoyage de surfaces de
pierres et pavés non imperméabilisées. Mais elle
permet également de nettoyer des surfaces stabilisées ou bétonnées avec des pavés / blocs en
béton (par ex. cour, terrasse, chemin). La brosse
latérale permet de nettoyer les bords et socles.
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) permet
à l’appareil de nettoyer du bois, des matériaux
composites (BPC / WPC) ou de brosser (par ex.
aplatissements) du gazon synthétique, tel que
posé dans le cadre privé par ex. sur balcon et
terrasse.
La brosse métallique ULTRA permet de nettoyer
des surfaces insensibles très encrassées par ex.
pavés / blocs de béton, surfaces bétonnées, granite ou porphyre.
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
4. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Limitez le temps de travail.
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Danger !
Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur médecin et leur fabricant d’implants
médicaux avant d’utiliser la machine.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
Tension ..................................................18 V d.c.
Vitesse de rotation n0 ................ 800-1400 tr/min
Diamètre de la brosse ............................ 115 mm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance acoustique LWA ................
........................................................... 94,6 dB (A)
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Vibration ah ...........................................2,13 m/s
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
Poids ......................................................... 4,1 kg
Niveau de pression acoustique LpA à l’oreille de
l’utilisateur .......................................... 83,8 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Amenée d’eau pression max. ......0,6 MPa (6 bar)
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu’avec le chargeur Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l’utilisateur.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du
domaine d’application de l’outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et
sans chargeur !
5.1 Rotation de la poignée de guidage hors
de la position de transport (fi g. 3-4)
Attention ! Pour des raisons de transport, la
poignée de guidage est tournée de 90° sur le
côté. Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la
2
poignée de guidage doit être dans l’alignement
2
du boîtier de brosse (position de travail).
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à gauche et tournez la poignée de guidage
jusqu’à la butée.
2. Fermez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à droite.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
(fi g. 5)
Fixez avec les vis de poignée (6) la poignée supplémentaire (B) (vis accessibles par le bas) et la
fi xation (C) au niveau de la surface prévue à cet
eff et.
5.3 Réglage de la longueur du manche (fi g. 6)
Pour obtenir une position de travail qui vous est
agréable, la longueur du manche est réglable.
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation
à gauche.
2. Pour modifi er la longueur du manche, tirez le
manche (9) hors de la poignée de guidage
(D) ou poussez-le dans la poignée de guidage.
3. Veillez à ce que la poignée de guidage se
trouve dans la position de travail (paragraphe
5.1) et fermez l’écrou de verrouillage (8) par
rotation à droite.
5.4 Réglage de la poignée supplémentaire
(fi g. 5)
Ouvrez les deux vis de fi xation (6) de la poignée
supplémentaire jusqu’à ce que celle-ci puisse
être déplacée dans toutes les directions sans
grande résistance. Réglez la position souhaitée et
resserrez les deux vis de fi xation (6).
5.5 Montage des brosses de nettoyage (fi g.
7-10)
Retirez les recouvrements de brosse latéraux
(fi g. 7 / pos. E, F). Une brosse en nylon MEDI-UM (noir) à deux pièces est jointe à l’appareil.
Une brosse en nylon (fi g. 2 / pos. A) est équipée
d’une brosse latérale. Il y a des capuchons en
caoutchouc sur les côtés extérieurs (Outside)
des brosses de nettoyage (fi g. 8 / pos. G). Insérez
selon vos besoins la brosse en nylon avec brosse
latérale à gauche ou à droite sur le logement de
brosse (fi g. 9) et la brosse en nylon restante sur le
logement de brosse restant. Réinsérez les recouvrements de brosse. Le recouvrement de brosse
large (fi g. 7 / pos. E) est prévu pour la brosse
en nylon avec brosse latérale. Le montage de la
brosse en nylon MEDIUM est terminé (fi g. 10).
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) (fi g. 10a) et
la brosse métallique ULTRA (fi g. 10b) doivent être
montées de la même manière, mais ne disposent
d’aucune brosse latérale. La livraison comprend
également un recouvrement de brosse étroit, qui
doit être utilisé à la place du recouvrement de
brosse large.
Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
5.6 Retrait des brosses de nettoyage
Retirez les recouvrements de brosse latéraux (fi g.
7 / pos. E, F). Appuyez au milieu sur le capuchon
en caoutchouc (fi g. 11 / pos. G) pour actionner le
bouton de déverrouillage sous-jacent et retirez en
même temps la brosse.
Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
5.7 Raccord pour l’amenée d’eau (fi g. 12 –
14b)
Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de
nettoyage, nous recommandons le nettoyage
humide.
de tuyau standard (fi g. 7 / pos. 11). Insérez un
tuyau d’eau (env. Ø 13mm (½“)), comme indiqué
sur la fi gure 12, par la poignée supplémentaire
et enfi chez le couplage de tuyau sur le raccord
pour l’amenée d’eau (fi g. 13). Enlevez le collier
de serrage (fi g. 2 / pos. 7) du manche et fi xez le
tuyau avec le collier de serrage sur le manche
(fi g. 14a/14b).
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en
service :
État impeccable et dispositifs de protection et
•
brosse de nettoyage au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
•
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
•
5.8 Montage de l’accumulateur (fi g. 15)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à
cet eff et. Dès que l’accumulateur est entièrement
inséré, il s’enclenche de manière audible. Pour
extraire l’accumulateur, appuyez sur la touche à
cran (pos. H) et retirez l’accumulateur.
5.9 Charge de l’accumulateur (fi g. 16)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d’enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Attention !
Respectez les exigences de la norme EN
•
1717 lors du raccordement au réseau d’eau
potable. En cas de besoin, demandez votre
entreprise sanitaire.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
•
lignes électriques ou sur l’appareil.
La température de l’eau doit se situer entre +
•
5 °C et + 35 °C.
L’eau entrante ne doit ni être souillée, ni
•
contenir du sable, ni être polluée de produits
chimiques, qui entraînent une altération du
fonctionnement et peuvent réduire la durabilité de l’appareil.
Le raccord pour l’amenée d’eau est doté d’une
pièce de raccord pour systèmes de couplage
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
- 36 -
F
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de
l’appareil sans fi l baisse. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Cela peut
l’endommager !
5.10 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 17)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. K). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique
l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Danger ! Lors des travaux, les recouvrements de
brosse latéraux doivent être montés.
Avertissement !
Assurez-vous d’avoir monté la brosse prévue
•
pour le matériau de surface à nettoyer.
Assurez-vous que les recouvrements de
•
brosse latéraux sont enfichés de manière
sûre.
Vérifiez que les brosses ne sont pas en-
•
crassées avant de commencer le travail et
nettoyez-les au besoin.
Assurez-vous à un petit endroit non visible
•
que le brossage n’endommage pas la surface.
La surface à nettoyer doit être libre de tout
•
objet par ex. pierres, branches, etc. Ceux-ci
peuvent être projetés par la brosse rotative ou
rayer la surface.
Ne soulevez l’appareil allumé de 1-2 cen-
•
timètres du sol que jusqu’à ce que la vitesse
de rotation maximum soit atteinte. Soyez prudent pour éviter toute blessure.
Ne mettez jamais l’appareil en circuit à l’état
•
incliné ou soulevé à d’autres fins que pour
atteindre la vitesse de rotation maximum –
risque de blessure !
N’utilisez pas l’appareil pendant une durée
•
prolongée à un même endroit.
Nous recommandons le nettoyage humide.
•
Utilisez uniquement de l’eau propre sans aucun additif.
Éloignez les mains et les pieds de la brosse
•
rotative.
N’insérez l’accumulateur que peu de temps
•
avant le début du travail et retirez-le après la
fin du travail.
6.1 Interrupteur de sens de rotation (fi g. 18)
Remarques :
Vous pouvez régler le sens de rotation de
•
l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de
rotation et bloquer l’appareil contre toute mise
en marche involontaire. Vous avez le choix
entre avance et recul. L’avance est le sens de
rotation standard dans lequel l’appareil a le
plus de force.
Tenez fermement l’appareil par la poignée et
•
la poignée supplémentaire et veillez à avoir
une position stable.
Afin d’éviter un endommagement de
•
l’appareil, le sens de rotation peut uniquement être commuté à l’arrêt.
a) Avance (sens de rotation standard) : Inter-
rupteur coulissant gauche (V) enfoncé l’appareil s’éloigne de vous.
b) Protection contre le démarrage : Interrupteur
coulissant dans la position du milieu (comme
montré) - interrupteur marché/arrêt bloqué
c) Recul : Interrupteur coulissant droit (R) enfon-
cé - l’appareil s’approche de vous.
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 15 / pos. 3)
a) Mise en circuitAppuyez sur l’interrupteur marche/arrêt, la
brosse tourne.
b) Mise hors circuitRelâchez l’interrupteur marche/arrêt,
6.3 Régulateur de vitesse de rotation (fi g. 18
/ pos. 4)
Tourner le régulateur de vitesse de rotation permet de régler la vitesse de rotation (min = la plus
faible / max = la plus élevée) de la brosse. Cela
permet une adaptation individuelle à la surface à
nettoyer. Les chiff res 1 – 5 imprimés sur le régula-
teur de vitesse de rotation donnent une indication
supplémentaire sur la vitesse de rotation réglée.
6.4 Fonctionnement
Remarque : Les brosses usées et eff rangées
doivent être remplacées au plus tôt. Remplacez la
brosse dès que le diamètre de la brosse devient
inférieur à env. 95 mm. Des diamètres de brosse
inférieurs peuvent provoquer des dommages.
Important ! Si le courant absorbé admissible
est dépassé (par ex. par une pression trop forte)
l’appareil s’éteint automatiquement et doit être
rallumé en appuyant sur le l’interrupteur marche/
arrêt.
6.4.1 Nettoyage généralités (ne s’applique
pas au paragraphe « 6.4.5 Brossage de
gazon synthétique »)
1. Placez la brosse de manière uniforme sur la
surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable
pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection
anti-projection (fi g. 1 / pos. 14) doit se trouver
ce faisant des deux côtés juste au-dessus du
sol.
3. Sélectionnez le sens de rotation en fonction
du support à nettoyer (respecter les paragraphes 6.4.2 – 6.4.4) (cf. paragraphe 6.1).
4. Pour obtenir rapidement le meilleur résultat
de nettoyage, nous recommandons le nettoyage humide. Ouvrez l’amenée d’eau.
5. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allumez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
6. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de
lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez
que la vitesse de rotation maximum soit
atteinte et placez la brosse sur la surface à
nettoyer.
7. Guidez la brosse lentement et par bandes,
comme un balai, sur la surface. Commencez
par brosser avec peu de pression et augmentez peu à peu la pression en cas de besoin.
6.4.2 Nettoyage du bois, de matériaux composites (BPC / WPC)
Avertissement ! Pour ce faire, utilisez unique-
ment la brosse SOFT (montage des brosses cf.
paragraphe 5.5). Toutes les autres brosses disponibles sont en un matériau plus dur et peuvent
endommager la surface.
Nettoyez toujours les planches ou éléments
•
en bois dans le sens de la longueur (sens des
fibres).
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
•
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Un nettoyage planche par planche est recom-
•
mandé.
Ensuite rincez la surface nettoyée à l’eau.
•
6.4.3 Nettoyage de surface lisse de pierres et
pavés non imperméabilisée
Remarque : Pour ce faire, utilisez la brosse
MEDIUM (montage des brosses cf. paragraphe
5.5).
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
•
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Pour certaines salissures tenaces, un net-
•
toyage dans les deux sens de rotation est
avantageux. Veuillez noter que l’appareil en
recul (interrupteur de sens de rotation droit
enfoncé, fig. 18 / pos. R) a moins de force.
Pour brosser les bords et les socles, retirez le
•
couvercle latéral large et nettoyez-le avec la
brosse latérale.
Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
•
6.4.4 Nettoyage de surface grossière bétonnée, de pavés, de blocs en béton non
imperméabilisée
Remarque : Utilisez pour ce faire la brosse mé-
tallique ULTRA (montage des brosses cf. para-
graphe 5.5).
Avertissement ! Il y a risque de blessure au niveau des poils de la brosse métallique – portez
des gants de protection.
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
•
l’interrupteur de sens de rotation (avance).
L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation
standard).
Pour certaines salissures tenaces, un net-
•
toyage dans les deux sens de rotation est
avantageux. Veuillez noter que l’appareil en
recul (interrupteur de sens de rotation droit
enfoncé, (fig. 18 / pos. R)) a moins de force.
Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
6.4.5 Brossage de gazon synthétique
Avertissement !
Pour ce faire, utilisez uniquement la brosse
•
SOFT (jaune/vert). Toutes les autres brosses
disponibles peuvent endommager le gazon
synthétique.
N’utilisez pas d’eau - brossez uniquement à
•
sec.
Brossez uniquement en avance (fig. 18 / pos.
•
V, sens de rotation standard - côté gauche de
l’interrupteur de sens de rotation actionné).
Retirez le feuillage, les détritus et similaire
•
avant le brossage.
1. Placez la brosse SOFT de manière uniforme
sur la surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable
pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection
anti-projection doit se trouver ce faisant des
deux côtés juste au-dessus du sol.
3. Actionnez le côté gauche (fi g. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (sens de
rotation standard).
4. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allumez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
5. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de
lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez
que la vitesse de rotation maximum soit atteinte et placez la brosse sur le gazon synthétique. L’appareil s’éloigne de vous.
6. Pour redresser les fi bres, brossez, après avoir
atteint la vitesse de rotation souhaitée, dans
le sens opposé à celui des fi bres du gazon
synthétique. N’exercez aucune pression.
7. En cas de besoin, tirez la brosse vers vous et
laissez-la s’éloigner sans pression.
8. Répétez ce mouvement jusqu’à ce que le
résultat souhaité soit atteint.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le
hors circuit et retirez l’accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
tout de suite après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide. N’utilisez aucun produit de
nettoyage ni solvant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre
à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de
l’eau dans un appareil électrique augmente le
risque de décharge électrique.
Retirez le recouvrement de protection et éli-
•
minez les dépôts avec une brosse.
7.2 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
•
Référence de l’appareil
•
Numéro d’identification de l’appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Brosse de rechange MEDIUM (nylon, noir)
Réf. : 34.241.20
Brosse de rechange SOFT (nylon, jaune/vert)
Réf. : 34.241.21
Brosse de rechange ULTRA (métal)
Réf. : 34.241.22
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La
température de stockage optimale est comprise
entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Ne pliez pas les lèvres en caoutchouc de la
protection anti-projection (fi g. 19 / pos. 14) vers
l’extérieur. Entreposez l’appareil de sorte que les
lèvres en caoutchouc ne touchent pas le sol.
9. Transport
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
•
sur la poignée et l’autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par
le carter du moteur.
Protégez l’appareil contre tout glissement,
•
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
•
le transport.
10. Dérangements
F
L’appareil ne fonctionne pas :
Vérifi ez que l’accumulateur est chargé et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil
ne fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente à
l’adresse indiquée.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Accumulateur, brosse de nettoyage
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 20)
1: Avvertimento!
2: Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo-
re!
3: Attenzione, parti molto calde!
4: Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
12 Involucro della spazzola
13 Copertura laterale della spazzola
14 Paraspruzzi
15 Spazzola in nylon
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Spazzola per superfici a batteria con fascetta
•
per tubo flessibile
Impugnatura addizionale completa
•
Spazzola in nylon MEDIUM, 2 pezzi (spazzo-
•
la in nylon + spazzola in nylon con spazzola
laterale (A))
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1 Impugnatura
2 Commutatore del senso di rotazione
3 Interruttore ON/OFF
4 Regolatore del numero di giri
5 Impugnatura addizionale
6 Viti di fi ssaggio
7 Fascetta per tubo fl essibile
8 Dado di bloccaggio
9 Manico
10 Carcassa del motore
11 Raccordo di alimentazione dell’acqua
L’apparecchio è concepito esclusivamente per
pulire superfi ci esterne in ambienti privati. Le
superfi ci devono essere adatte per la pulizia con
spazzole rotanti. In caso di pulizia con acqua
(consigliata) le superfi ci devono essere inoltre
resistenti all‘acqua.
Superfi ci delicate, lucidate, rivestite o non resis-
tenti ai graffi possono irruvidirsi e/o subire danni.
Non devono essere pulite con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto
in posizione verticale e appoggiato al suolo.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in orizzontale (ad es. su pareti) o portato sopra la testa
(ad es. sul soffi tto). Non deve essere impiegato
per superfi ci non pavimentate (ad es. grigliato in
calcestruzzo).
Utilizzate solo la spazzola prevista per il materiale
della superfi cie da pulire. Prima dell’uso verifi care
l‘idoneità della spazzola impiegata in un punto
poco visibile. Sono disponibili come accessori
spazzole diverse per le diff erenti superfi ci. Utiliz-
zate soltanto acqua senza additivi.
La spazzola in nylon MEDIUM (di colore nero) è
adatta in particolare per pulire superfi ci in pietra
o lastre di pietra non sigillate. Tuttavia può essere
usata anche per pulire superfi ci cementate o
pavimentate con lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo (per es. ingressi di cortili, terrazze, marciapiedi). Con la spazzola laterale si possono pulire
bordi e basamenti.
La spazzola in nylon SOFT (di colore giallo/verde)
permette di usare l’apparecchio anche per pulire
legno, materiali compositi (BPC/WPC) o spazzolare prati artifi ciali (per es. zone calpestate) del
tipo impiegato in ambiti privati, per es. su balconi
e terrazze.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
4. Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all’intorno.
Limitate il tempo di lavoro.
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio!
Con la spazzola in metallo ULTRA si può rimuo-
vere lo sporco diffi cile da superfi ci resistenti come
per es. lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo,
superfi ci cementate, granito o porfi do.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie PowerX-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power-X-Charger.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal
rumore.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
-1
senza caricabatterie!
5.1 Rimozione dell’impugnatura di guida dalla posizione di trasporto (Fig. 3-4)
Attenzione! Per motivi di trasporto l’impugnatura
di guida è ruotata di lato di 90°. Per poter lavorare
2
con l’apparecchio l’impugnatura di guida deve
2
essere allineata all’involucro della spazzola (posizione di lavoro).
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso sinistra e ruotate l’impugnatura di guida
fi no alla battuta.
2. Chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso destra.
Con le viti dell’impugnatura (6) fi ssate
l’impugnatura addizionale (B) (le viti sono raggiungibili dal basso) e il supporto (C) all’apposita
superfi cie.
5.3 Regolazione della lunghezza del manico
(Fig. 6)
La lunghezza del manico può essere regolata in
modo da ottenere una posizione di lavoro comoda.
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo
verso sinistra.
2. Per modifi care la lunghezza del manico (9)
estraetelo dall’impugnatura di guida (D) o
spingetelo in essa.
3. Controllate che l’impugnatura di guida si trovi
in posizione di lavoro (punto 5.1) e chiudete il
dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso destra.
Aprite le due viti di fi ssaggio (6) dell‘impugnatura
addizionale fi no a quando sia possibile spostarla
in ogni direzione senza troppa resistenza. Regolate la posizione desiderata e riavvitate saldamente
le due viti di fi ssaggio (6).
5.5 Montaggio delle spazzole di pulizia (Fig.
7-10)
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7
/ Pos. E, F). Con l’apparecchio vengono fornite 2
spazzole in nylon MEDIUM (di colore nero). Una
delle spazzole in nylon (Fig. 2 / Pos. A) è dotata
di una spazzola laterale. Sui lati esterni (outside)
delle spazzole di pulizia ci sono dei tappi di gomma (Fig. 8 / Pos. G). Inserite la spazzola in nylon
con spazzola laterale nell‘apposita sede (Fig. 9)
a destra o a sinistra a seconda delle esigenze e
l’altra spazzola in nylon nell’altra sede. Reinserite
le relative coperture. La copertura della spazzola
grande (Fig. 7 / Pos. E) è destinata alla spazzola
in nylon con spazzola laterale. La spazzola in nylon MEDIUM è completamente montata (Fig. 10).
La spazzola in nylon SOFT (colore giallo/verde)
(Fig. 10a) e la spazzola in metallo ULTRA (Fig.
10b) devono essere montate allo stesso modo,
ma non hanno una spazzola laterale. Tra gli elementi forniti è compresa inoltre una copertura
della spazzola piccola da impiegare al posto di
quella grande.
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
5.6 Rimozione delle spazzole per la pulizia
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig.
7 / Pos. E, F). Premete al centro del tappo di
gomma (Fig. 11 / Pos. G) per azionare il pulsante
di sblocco sottostante e contemporaneamente
sfi late la spazzola.
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
Per ottenere rapidamente ottimi risultati consigliamo la pulizia con acqua.
Fig. 12 e inserite l’attacco del tubo fl essibile su
quello per l’alimentazione dell‘acqua (Fig. 13).
Togliete la fascetta (Fig. 2 / Pos. 7) dal manico e
impiegatela per fi ssare il tubo fl essibile al manico
(Fig. 14a/14b).
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e la spazzola di puli-
•
zia siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
•
tutte le parti mobili si muovano facilmente
•
5.8 Montaggio della batteria (Fig. 15)
Inserite la batteria nell‘apposito vano. La batteria
scatta in modo udibile non appena è completamente inserita. Per rimuovere la batteria premete
il tasto di arresto (Pos. H) e togliete la batteria.
5.9 Ricarica della batteria (Fig. 16)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Attenzione!
Nel collegare l‘attacco dell‘acqua alla rete
•
dell’acqua potabile rispettate i requisiti della
norma EN 1717. Se necessario rivolgetevi a
un’impresa specializzata in impianti idraulici e
sanitari.
Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
•
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso.
La temperatura dell‘acqua deve essere com-
•
presa tra i +5° e i + 35 °C.
L‘acqua di alimentazione non deve essere
•
sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici
che potrebbero pregiudicare il funzionamento
e la durata dell‘apparecchio.
L’attacco per l’alimentazione dell‘acqua è dotato
di un raccordo per sistemi standard di attacco
del tubo fl essibile (Fig. 7 / Pos. 11). Inserite un
tubo fl essibile dell‘acqua (ca. Ø 13mm (½“))
nell’impugnatura addizionale come indicato nella
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non permettete mai che la batteria si scarichi
completamente. In questo caso la batteria infatti
subisce danni!
- 49 -
I
5.10 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 17)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. K). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio le
coperture laterali delle spazzole devono essere
montate.
Avvertimento!
Accertatevi di aver montato le spazzole pre-
•
viste per il materiale della superficie da pulire.
Accertatevi che le coperture laterali delle
•
spazzole siano inserite in modo sicuro.
Prima di iniziare a lavorare controllate che le
•
spazzole non siano sporche e se necessario
pulitele.
In un punto piccolo e poco visibile accertatevi
•
che la superficie non venga danneggiata dalle spazzole.
Sulla superficie da pulire non devono trovarsi
•
oggetti come per es. pietre, rami ecc. Questi
potrebbero essere scagliati via dalla spazzola
rotante o graffiare la superficie.
Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri dal
•
suolo solo fino a quando è a regime. Fate attenzione per evitare lesioni.
Non inserite mai l’apparecchio inclinato o
•
sollevato dal suolo per scopi diversi dal raggi-
ungimento del regime – pericolo di lesioni!
Non usate l‘apparecchio troppo a lungo sullo
•
stesso punto.
Consigliamo la pulizia con acqua. Utilizzate
•
soltanto acqua pulita senza additivi.
Tenete mani e piedi lontano dalla spazzola
•
rotante.
Inserite la batteria solo poco prima di iniziare
•
a lavorare e toglietela al termine del lavoro.
6.1 Commutatore del senso di rotazione (Fig.
18)
Avvertenze:
Con il commutatore del senso di rotazi-
•
one potete regolare il senso di rotazione
dell‘apparecchio e assicurarlo contro
un‘accensione involontaria. Potete scegliere
fra rotazione in avanti e all’indietro. Il senso
di rotazione standard è la rotazione in avanti,
con questa regolazione l’apparecchio ha la
massima efficacia.
Tenete l’apparecchio ben fermo con
•
l’impugnatura e l’impugnatura addizionale e
assumete una posizione sicura.
Per evitare danni all’apparecchio, il senso di
•
rotazione può venire cambiato solo ad apparecchio fermo.
a) Rotazione in avanti (senso di rotazione stan-
dard): interruttore a scorrimento premuto a
sinistra (V) - l’apparecchio si allontana da voi.
b) Protezione dall’inserimento: interruttore di
scorrimento in posizione centrale (come indicato) - interruttore ON/OFF bloccato
c) Rotazione all’indietro: interruttore di scorri-
mento premuto a destra (R) - l’apparecchio si
sposta verso di voi.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 15 / Pos. 3)
a) AccensioneSe premete l‘interruttore di ON/OFF, la spaz-
zola ruota.
b) SpegnimentoSe lasciate andare l‘interruttore ON/OFF,
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 18/
Pos. 4)
Ruotando il regolatore del numero di giri si può
regolare il numero di giri della spazzola (min =
minimo / max = massimo) adeguandolo in modo
specifi co alla superfi cie da pulire. Le cifre 1 – 5
indicate sul regolatore del numero di giri servono
a capire meglio il numero di giri impostato.
6.4 Utilizzo
Avvertenza: spazzole consumate o sfi lacciate
devono essere sostituite tempestivamente. La
spazzola va sostituita non appena il suo diametro
scende al di sotto di ca. 95 mm. Diametri inferiori
possono causare danni.
Importante! Se si supera la corrente assorbita
consentita (per es. premendo troppo intensamente) l’apparecchio si disinserisce automaticamente
e deve essere reinserito premendo l’interruttore
ON/OFF.
6.4.1 Pulizia in generale (non vale per il punto
“6.4.5 Spazzolatura di prati artifi ciali”)
1. Appoggiate la spazzola in modo uniforme sulla superfi cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi
(v. punto 5.3). Il paraspruzzi (Fig. 1 / Pos. 14)
deve trovarsi a poca distanza dal suolo da
entrambi i lati.
3. Scegliete il senso di rotazione (v. punto 6.1)
più adatto alla superfi cie da pulire (osservate
i punti 6.4.2 – 6.4.4).
4. Per ottenere rapidamente ottimi risultati
consigliamo la pulizia con acqua. Aprite
l‘alimentazione dell‘acqua.
5. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e
inseritelo (v. punto 6.2).
6. Regolate il numero di giri desiderato (da
lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che
l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate
la spazzola sulla superfi cie da pulire.
7. Muovete lentamente la spazzola in strisce
sulla superfi cie, in modo simile a una scopa.
All’inizio esercitate poca pressione e se necessario aumentatela gradualmente.
6.4.2 Pulizia di legno e materiali compositi
(BPC / WPC)
Avvertimento! A questo scopo si deve impiegare
solo la spazzola SOFT (per il montaggio v. punto
5.5). Tutte le altre spazzole disponibili sono fatte
di un materiale più rigido e possono danneggiare
la superfi cie.
Pulite assi o elementi in legno sempre longi-
•
tudinalmente (nel senso delle fibre).
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
•
commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
Si consiglia di pulire tavola per tavola.
•
Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
•
qua.
6.4.3 Pulizia di superfi ci lisce e non sigillate
in pietra o lastre di pietra
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare la
spazzola MEDIUM (per il montaggio v. punto 5.5).
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
•
commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
•
impiegando entrambi i sensi di rotazione.
Tenete presente che l’apparecchio ha meno
potenza se ruota all’indietro (commutatore del
senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 /
Pos. R).
Per pulire bordi e basamenti togliete la coper-
•
tura laterale grande e impiegate la spazzola
laterale.
Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
•
qua.
6.4.4 Pulizia di superfi ci cementate o in lastre
di pietra/blocchi di calcestruzzo grezze e
non sigillate
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare
la spazzola in metallo ULTRA (per il montaggio v.
punto 5.5).
Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della
spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
•
commutatore del senso di rotazione (rotazione in avanti). L’apparecchio si allontana da voi
(senso di rotazione standard).
In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
•
impiegando entrambi i sensi di rotazione.
Tenete presente che l’apparecchio ha meno
potenza se ruota all’indietro (commutatore del
senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18
/ Pos. R). Poi risciacquate la superficie pulita
con acqua.
6.4.5 Spazzolatura di prati artifi ciali
Avvertimento!
A questo scopo si deve impiegare solo la
•
spazzola SOFT (colore giallo/verde). Tutte le
altre spazzole disponibili possono danneggiare il prato artificiale.
Non impiegate acqua - spazzolate solo a sec-
•
co.
Spazzolate esclusivamente con senso di
•
rotazione in avanti (Fig. 18 / Pos. V, senso di
rotazione standard - lato sinistro del commutatore azionato).
Prima di spazzolare togliete foglie, rifiuti e
•
simili.
1. Appoggiate in modo uniforme la spazzola
SOFT sulla superfi cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi (v.
punto 5.3). Il paraspruzzi deve trovarsi a poca
distanza dal suolo da entrambi i lati.
3. Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (senso di
rotazione standard).
4. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e
inseritelo (v. punto 6.2).
5. Regolate il numero di giri desiderato (da
lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che
l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate
la spazzola sul prato artifi ciale. L’apparecchio
si allontana da voi.
6. Una volta raggiunto il numero di giri desiderato spazzolate in senso contrario a quello delle
fi bre del prato artifi ciale per risollevarle. Non
esercitate pressione.
7. Se necessario tirate verso di voi la spazzola e
lasciate che si allontani senza pressione.
8. Ripetete questo movimento fi no a raggiunge-
re il risultato desiderato.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio spegnetelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
•
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di
aerazione e la carcassa del motore. Passate
un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo
con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
•
panno umido. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate
attenzione che non possa penetrare acqua
all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione
di acqua in un apparecchio elettrico aumenta
il rischio di una scossa elettrica.
Togliete la copertura protettiva e rimuovete i
•
depositi con una spazzola.
7.2 Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
7.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.
isc-gmbh.info
Spazzola di ricambio MEDIUM (nylon, colore
nero)
N. art.: 34.241.20
Spazzola di ricambio SOFT (nylon, colore giallo/
verde)
N. art.: 34.241.21
Spazzola di ricambio ULTRA (metallo)
N. art.: 34.241.22
8. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa
tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico
nell‘imballaggio originale.
Non piegate verso l’esterno i profi li di gomma
del paraspruzzi (Fig. 19 / Pos. 14). Conservate
l’apparecchio in modo che, se possibile, i profi li di
gomma non siano a contatto con il suolo.
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona:
Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria, spazzola di pulizia
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger
produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer
med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn
eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(se billede 20)
1: Advarsel!
2: Brug øjen- og høreværn!
3: Pas på, varme dele!
4: Læs betjeningsvejledningen før brug!
14 Stænkbeskyttelse
15 Nylonbørste
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-overfladebørste med slangespænde-
•
bånd
Hjælpegreb komplet
•
MEDIUM nylonbørste 2 dele (nylonbørste +
•
nylonbørste med sidebørste (A))
Original betjeningsvejledning
Produktet er udelukkende beregnet til at rengøre
fl ader i private områder udendørs. Fladerne skal
være egnet til rengøring med roterende børster.
Til vådrengøring (anbefales) skal fl aderne desu-
den kunne tåle vand.
Sarte, polerede og belagte overfl ader samt
overfl ader, der hurtigt bliver ridsede, kan blive ru
og/eller beskadiget. De må ikke rengøres med
produktet. Produktet må kun føres lodret hen over
jorden. Produktet må hverken bruges vandret
(f.eks. vægge) eller over hovedhøjde (f.eks. lofter).
Det må ikke bruges til fl ader, der ikke er fastgjort
(f.eks. græsgittersten).
- 59 -
DK/N
Brug kun den børste, der er beregnet til det overfl ademateriale, der skal rengøres. Test brug af
børsten et ubemærket sted, før du går i gang med
arbejdet. Forskellige børster til forskellige overfl a-
der fås som separat tilbehør. Brug kun vand uden
nogen form for tilsætningsstoff er.
MEDIUM nylonbørsten (farve sort) er specielt
egnet til at rengøre ikke forseglede brostens- og
stenoverfl ader. Den kan også bruges til at rengøre
brostens-/betonstensoverfl ader eller betonere-
de overfl ader (f.eks. gårdindkørsler, terrasser,
gangstier). Sidebørsten kan bruges til at rengøre
kanter og sokler.
Med SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) kan produktet også bruges til at rengøre træ, kompositmaterialer (BPC/WPC) eller til at opbørste (f.eks.
fl adtrykte steder) kunstige græsplæner, som
f.eks. bruges på balkoner og terrasser.
Med ULTRA metalbørsten kan usensible overfl a-
der som f.eks. brosten-/betonsten, betonerede
overfl ader, granit eller porfyr rengøres for fastsid-
dende snavs.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
4. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der fl yver omkring.
Begræns arbejdstiden.
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagnetisk felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
produktet tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Hastighed n0 ................................800-1400 min
Børstediameter ...................................... 115 mm
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier
og uden ladeaggregat!
5.1 Manøvrehåndtag drejes ud af transportstilling (billede 3-4)
Pas på! Af transporttekniske grunde er
manøvrehåndtaget drejet 90° ud til siden. For at
kunne arbejde med produktet skal manøvrehåndtaget fl ugte med børstehuset (arbejdsstilling).
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til
venstre og drej manøvrehåndtaget helt i bund.
2. Luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til højre.
5.2 Hjælpegreb monteres (billede 5)
Brug fastspændingsskruerne (6) til at fastgøre
hjælpegrebet (B) (skruerne er tilgængelige nedefra) og holderen (C) på fl aden.
5.3 Førestangens længde indstilles (billede
6)
Førestangens længden kan indstilles, så du kan
arbejde i en behagelig arbejdsposition.
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til
venstre.
2. Førestangens længde ændres ved at trække
førestangen (9) ud af manøvrehåndtaget (D)
eller ved at skubbe den ind i manøvrehåndtaget.
3. Sørg for, at manøvrehåndtaget befi nder sig i
arbejdsstillingen (afsnit 5.1) og luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til højre.
5.4 Hjælpegreb justeres (billede 5)
Åbn de to fastspændingsskruer (6) så meget på
hjælpegrebet, at grebet kan bevæges i alle retninger uden særlig meget modstand. Indstil den
ønskede position og spænd de to fastspændingsskruer (6) fast igen.
5.5 Rengøringsbørster sættes på (billede
7-10)
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/
pos. E, F) af. Der følger en 2-delt nylonbørste
MEDIUM (farve sort) med produktet. En nylonbørste (billede 2/pos. A) er udstyret med sidebørste. Rengøringsbørsternes udvendige sider
(outside) er forsynet med gummikapper (billede
8/pos. G). Sæt nylonbørsten med sidebørste på
højre og venstre side af børsteholderen, så den
passer til dine behov (billede 9), og den sidste
nylonbørste på den sidste børsteholder. Sæt børsteafdækningerne på igen. Den brede børsteafdækning (billede 7/pos. E) er beregnet til nylonbørsten med sidebørste. MEDIUM nylonbørsten
er færdigmonteret (billede 10).
SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) (billede 10a)
og ULTRA metalbørsten (billede 10b) monteres
på samme måde, selv om de ikke har nogen sidebørste. De leveres med en ekstra smal børsteafdækning, der skal bruges i stedet for den brede
børsteafdækning.
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.6 Rengøringsbørster fjernes
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/
pos. E, F) af. Tryk midt på gummikappen (billede
11/pos. G) for at betjene den underliggende oplåsningsknap og træk samtidigt børste af.
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.7 Tilslutning vandtilførsel (billede 12 – 14b)
Det bedste rengøringsresultat opnås med vådrengøring.
Pas på!
Vand tilsluttes til drikkevandsnettet iht. krave-
•
ne i EN 1717. Kontakt din VVS-installatør, hvis
du er i tvivl.
Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
•
ledninger eller mod produktet.
Vandtemperaturen skal ligge mellem + 5 °C
•
og + 35 °C.
Det tilførte vand må hverken være beskidt,
•
sandholdigt eller indeholde kemiske produkter, da dette vil nedsætte produktets funktionsevne og forkorte dets levetid.
Tilslutningen til vandtilførslen er udstyret med et
tilslutningsstykke til standardslangekoblingssystemer (billede 7/pos. 11). Træk en vandslange (ca.
Ø 13 mm (½”)), som vist på billede 12, gennem
hjælpegrebet og sæt slangekoblingen på tilslutningen til vandtilførslen (billede 13). Fjern slangespændebåndet (billede 2/pos. 7) fra førestangen
og fastgør slangen på førestangen med slangespændebåndet (billede 14a/14b).
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet,
om:
beskyttelsesanordningerne og rengørings-
•
børsten er intakte og intet mangler
alle skruesamlinger sidder godt fast
•
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
•
hed.
5.8 Montering af akkumulatorbatteri (billede
15)
Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. Så snart akkumulatorbatteriet er
skubbet helt på plads, falder det hørbart på plads.
Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på
anslagsknappen (pos. H) og trække akkumulatorbatteriet ud.
5.9 Opladning af akkumulatorbatteri (billede
16)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Tryk på
anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe
begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
•
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akku-pack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer,
at produktets ydelse er nedsat. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akku-
pack‘en!
5.10 Akku-kapacitetsindikator (billede 17)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. K). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. L)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! De sidevendte børsteafdækninger skal
være monteret under arbejdet.
Advarsel!
Kontroller, at den fastgjort børste passer til
•
det overflademateriale, der skal rengøres.
Kontroller, at de sidevendte børsteafdæknin-
•
ger er fast sikkert på.
Kontroller børsterne for snavs, før arbejdet
•
startes, og rengør dem efter behov.
Kontroller et lille, ikke synligt sted, at fladen
•
ikke beskadiges af børstearbejdet.
Fladen, der skal rengøres, skal være fri for
•
genstande som f.eks. sten, grene osv. Disse
kan evt. slynges op af den roterende børste
eller komme til at ridse overfladen.
Løft kun det tændte produkt 1-2 cm væk fra
•
jorden, indtil den fulde hastighed er nået. Vær
forsigtig for at undgå kvæstelser.
Tænd aldrig for produktet i vippet eller løftet
•
tilstand, medmindre formålet er at nå op på
den fulde hastighed – fare for kvæstelser!
Brug ikke produktet i alt for lang tid i en side.
uden nogen form for tilsætningsstoffer.
Hold hænder og fødder væk fra den roteren-
•
de børste.
Sæt først akkumulatorbatteriet i, umiddelbart
•
før arbejdet startes, og fjern det igen, når arbejdet er færdigt.
6.1 Rotationsinverter (billede 18)
Bemærk:
Med rotationsinverteren kan du indstille
•
produktets rotationsretning og sikre det mod
utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem
fremad- og tilbagekørsel. Fremadkørslen er
standard kørselsretningen, hvor produktet har
mest kraft.
Hold godt fast i produktet vha. håndtaget og
•
hjælpegrebet og sørg for at stå stabilt.
For at undgå at produktet beskadiges, må
•
omdrejningsretningen lim foretages, når produktet står stille.
a) Fremadkørsel (standard kørselsretning):
Skydekontakt til venstre (V) nedtrykket - produktet bevæger sig væk fra dig.
b) Tændesikring: Skydekontakt i midten (som
vist) - tænd/sluk-knap blokeret
c) Tilbagekørsel: Skydekontakt til højre (R)
nedtrykket - produktet bevæger sig hen mod
dig.
6.2 Tænd/sluk-knap (billede 15/pos. 3)
a) Tænde
Trykkes på tænd/sluk-knappen, roterer børs-
ten.
b) SlukkeSlippes tænd/sluk-knappen, slukker produk-
tet, og børsten standser.
6.3 Hastighedsregulator (billede 18/pos. 4)
Børstens hastighed (min = laveste/maks = højeste) indstilles ved at dreje på hastighedsregulatoren. Dette muliggør en individuel tilpasning til den
fl ade, der skal rengøres. Cifrene 1 – 5, der ses på
hastighedsregulatoren, giver en yderligere orientering ifm. den indstillede hastighed.
6.4 Drift
Bemærk: Slidte eller fl ossede børster bør erstat-
tes rettidigt. Så snart børstens diameter underskrider ca. 95 mm, skal børsten udskiftes. Mindre
børstediametre kan føre til beskadigelser.
Vigtigt! Overskrides den tilladte optagede strøm
(f.eks. som følge af for stort tryk), slukker produktet automatisk, herefter skal det tændes igen med
tænd/sluk-knappen.
6.4.1 Rengøring generelt (gælder ikke for
afsnit ”6.4.5 Opbørstning af kunstige
græsplæner”)
1. Anbring børsten ensartet på overfl aden.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen (billede 1/pos. 14)
skal befi nde sig lige over jorden på begge
sider.
3. Vælg en rotationsretning (se afsnit 6.1), der
passer til undergrunden, der skal rengøres
(læs og overhold 6.4.2 – 6.4.4).
4. Det bedste rengøringsresultat opnås med
vådrengøring. Åbn for vandtilførslen.
5. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for produktet (se afsnit 6.2).
6. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom
til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde
hastighed er nået, og anbring så børsten på
overfl aden, der skal rengøres.
7. Før børsten langsomt og i baner, lige som en
kost, hen over overfl aden. Børst først med
lidt tryk og øg så lidt ad gangen trykket efter
behov.
6.4.2 Træ, kompositmaterialer (BPC/WPC)
rengøres
Advarsel! Brug hertil kun SOFT børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5). Alle andre disponible
børster består af et hårdt materiale og kan beskadige overfl aden.
Rengør altid planker eller træelementer i
•
længdegående retning (fiberretning).
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
•
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Det anbefales at rengøre et bræt ad gangen.
•
Skyl til sidst den rengjorte overflade med
•
vand.
6.4.3 Glatte, ikke forseglede brostens- og stenoverfl ader rengøres
Bemærk: Brug hertil MEDIUM børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5).
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
•
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Nogle gange er det en god ide at rengøre i
•
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder
meget fast. Vær opmærksom på, at produktet
har mindre kraft under tilbagekørslen (rotationsinverter trykket til højre, billede 18/pos. R).
Kanter og sokler børstes rene med sidebørs-
•
ten, forinden fjernes det brede sidelåg.
Skyl til sidst den rengjorte overflade med
6.4.4 Grov, ikke forseglet brostensfl ade, be-
tonstensfl ade og betoneret fl ade rengø-
res
Bemærk: Brug hertil ULTRA metalbørste (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5).
Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørstens børster – brug beskyttelseshandsker.
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
•
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet
trækker væk fra dig (standard rotation).
Nogle gange er det en god ide at rengøre i
•
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder
meget fast. Vær opmærksom på, at produktet
har mindre kraft under tilbagekørslen (rotationsinverter trykket til højre), (billede 18/pos.
R). Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner
Advarsel!
Brug hertil kun SOFT børsten (farve gul/grøn).
•
Alle andre disponible børster kan beskadige
kunstige græsplæner.
Brug ikke vand - gennemfør kun tør opbørst-
•
ning.
Børst udelukkende under fremadkørsel (bille-
•
de 18/pos. V, standard rotation - venstre side
på rotationsinverter betjenes).
Fjern løv, affald o.lign., før opbørstning gen-
•
nemføres.
1. Anbring SOFT børsten ensartet på overfl a-
den.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen skal befi nde sig lige
over jorden på begge sider.
3. Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (standard rotation).
4. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for produktet (se afsnit 6.2).
5. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til
hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde hastighed er nået, og anbring så børsten på den
kunstige græsplæne. Produktet trækker væk
fra dig.
6. Fibrene rettes op ved at børste mod
græsplænens fi berretning, når den ønskede
hastighed er nået. Undgå at udøve tryk.
7. Træk efter behov børsten henimod dig selv og
lad den rulle væk uden tryk.
8. Gentag denne bevægelse, til det ønskede
resultat er nået.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
bestilling af reservedele
Sluk produktet, og tag akkumulatorbatteriet ud,
inden du stiller det fra dig, og inden du starter
rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og
snavs. Tør produktet af med en ren klud eller
foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør aggregatet regelmæssigt med en
•
fugtig klud. Undgå brug af rengørings- og
opløsningsmidler, da de vil kunne beskadige
produktets kunststofdele. Sørg for, at der ikke
kan trænge vand ind i de indvendige dele.
Trænger der vand ind i et el-værktøj, øger det
risikoen for elektrisk stød.
Tag beskyttelsesafdækningen af og fjern afle-
•
jringer med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ-
vende dele inde i produktet.
7.3 Bestilling af reservedele:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identifikationsnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og informationer fi ndes under
www.isc-gmbh.info
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et
mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar
el-værktøjet i den originale emballage.
Knæk ikke stænkbeskyttelsens gummilæber (billede 19/pos. 14) om og udad. Opbevar produktet
på en sådan måde, at gummilæberne helst ikke
berører jorden.
9. Transport
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
håndtaget og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
•
hvis det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op,
og om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet
ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal
du indsende den til den angivne kundeservice.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku, rengøringsbørste
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte
rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en
ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
Innan våra produkter kan användas ska särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer ska även denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar
medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller
skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 20)
1: Varning!
2: Använd ögon- och hörselskydd!
3: Varning! Heta delar!
4: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
15 Nylonborste
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att maskinen är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte maskinen inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
•
kinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
Maskinen är endast avsedd för privata rengöringsarbeten av ytor utomhus. Ytorna måste vara
lämpliga för rengöring med roterande borstar.
Vid våtrengöring (rekommenderad) måste ytorna
dessutom vara okänsliga mot vatten.
Det fi nns risk för att känsliga, polerade, belagda
och repkänsliga ytor kan ruggas upp eller skadas.
Dessa får inte rengöras med maskinen. Maskinen
får endast användas vertikalt och föras över marken. Maskinen får inte användas horisontalt (t.ex.
på väggar) eller ovanför huvudet (t.ex. innertak).
- 71 -
S
Det är inte tillåtet att använda maskinen för ej fasta ytor (t.ex. gräsarmeringssten).
Använd endast den borste som är avsedd för ytmaterialet som ska rengöras. Innan du använder
borsten måste du testa vid ett dolt ställe om borsten är lämplig. Olika borstar för olika ytor fi nns
som separat tillbehör. Använd endast vatten utan
några tillsatsmedel.
Nylonborsten MEDIUM svart) är speciellt avsedd
för rengöringsarbeten på ej förseglade stenlagda
ytor. Med denna borste kan även ytor med stenläggning / betongstenar eller betonering rengöras
(t.ex. infarter, terrasser, gångvägar). Använd sidoborsten till att rengöra kanter och socklar.
Med nylonborsten SOFT (gul/grön) kan maskinen
även användas till att rengöra trä, kompositmaterial (BPC / WPC) eller till att borsta upp ytor (t.ex.
nedtryckta partier) på konstgräsmattor som lagts i
privat miljö, t.ex. på balkong eller terrass.
Med metallborsten ULTRA kan okänsliga ytor,
t.ex. stenläggning / betongstenar, betonerade
ytor, granit eller porfyr rengöras från stark smuts.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde defi nieras som ej
avsedd användning. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning
ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar
inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta
elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker
kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion
och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
•
mask används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
•
används.
Hälsoskador som uppstår av hand- och
•
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Personskador och sakskador som orsakas av
•
omkringflygande delar.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Varvtal n0 .....................................800-1400 min
Borstdiameter ........................................ 115 mm
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall överskrida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
•
vänds.
Bär handskar.
•
5. Innan du använder maskinen
Maskinen levereras utan batterier och utan
laddare!
5.1 Vrid ut styrhandtaget ur transportläget
(bild 3-4)
Obs! Av transportskäl har styrhandtaget vridits
med 90° åt sidan. För att kunna arbeta med
maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med
borstkåpan (arbetsläge).
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt
vänster och vrid sedan styrhandtaget tills det
tar emot.
2. Dra åt låsringen (8) genom att vrida den åt
höger.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 5)
Montera stödhandtaget (B) och hållaren (C) med
handtagsskruvarna (6) vid den föreskrivna platsen (skruvarna åtkomliga underifrån).
5.3 Ställa in stångens längd (bild 6)
Stångens längd kan ställas så att man kan uppnå
en passande arbetsposition.
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt
vänster.
2. Justera stångens (9) längd genom att
antingen dra ut den eller skjuta in den i
styrhandtaget(D).
3. Se till att styrhandtaget befi nner sig i arbetslä-
get (avsnitt 5.1) och stäng sedan till låsringen
(8) genom att vrida den åt höger.
5.4 Montera stödhandtaget (bild 5)
Öppna båda fästskruvar (6) till stödhandtaget
tills handtaget utan vidare kan fällas framåt eller
bakåt. Ställ in avsett läge och dra sedan åt de
båda fästskruvarna (6) på nytt.
5.5 Montera rengöringsborstarna (bild 7-10)
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F).
Nylonborsten MEDIUM (svart) som består av två
delar medföljer maskinen. En nylonborste (bild
2 / pos. A) är utrustad med en sidoborste. På
utsidan (Outside) av rengöringsborstarna fi nns
gummilock (bild 8 / pos. G). Beroende på arbetsuppgift ska nylonborsten med antingen vänster
eller höger sidoborste monteras på borstfästet
(bild 9). Sätt den andra nylonborsten på det andra
borstfästet. Sätt på borstlocken igen. Det breda
borstskyddet (bild 7 / pos. E) är avsett för nylonborsten med sidoborste. Nylonborsten MEDIUM
är färdigmonterad (bild 10).
Nylonborsten SOFT (gul/grön) (bild 10a) och
metallborsten ULTRA (bild 10b) ska monteras på
samma sätt, men har ingen sidoborste. Dessa
borstar levereras med ett smalt borstskydd som
ska användas i stället för det breda borstskyddet.
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar!
5.6 Ta av rengöringsborstar
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F).
Tryck på mitten av gummilocket (bild 11 / pos. G)
för att komma åt och trycka in låsknoppen. Dra
samtidigt av borsten.
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar!
5.2.5.7 Anslutning för vattenmatning (bild
12 – 14b)
Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få
ett fi nt rengöringsresultat.
Obs!
Beakta kraven som anges i EN 1717 vid
•
anslutning till dricksvattennätet. Kontakta din
VVS-installatör om du har frågor.
Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
•
ningar eller mot maskinen.
Vattentemperaturen måste ligga mellan +5 °C
•
och 35 °C.
Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
•
nehålla sand eller vara belastat med kemiska
ämnen. Det finns annars risk för att funktionen begränsas och att maskinens livslängd
förkortas.
Anslutningen för vattenmatningen är utrustad
med en koppling för ett standardiserat slangkopp-
lingssystem (bild 7 / pos. 11). För vattenslangen
(ca. Ø 13mm (½“)) genom stödhandtaget enligt
beskrivningen i bild 12 och anslut slangkopplingen på anslutningen för vattenmatning (bild 13).
Ta av slangklämman (bild 2 / pos. 7) från stången
och fi xera slangen vid stången med slangkläm-
man (bild 14a/14b).
Kontrollera alltid följande innan du använder
maskinen:
att skyddsanordningarna och rengöringsbors-
•
ten är kompletta samt i fullgott skick
att samtliga förskruvningar sitter fast
•
att samtliga rörliga delar går lätt
•
5.8 Montera batteriet (bild 15)
Skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När
batteriet har skjutits in komplett snäpper det in
hörbart. Tryck in spärrknappen (pos. H) för att ta
ut batteriet och dra sedan ut batteriet.
5.9 Ladda batteriet (bild 16)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först
in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda det i god tid.
Detta är alltid nödvändigt om du märker att den
batteridrivna maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteripaketet aldrig laddas ur helt.
Detta leder till att batteripaketet förstörs!
5.10 Kapacitetsindikering för batteri (bild 17)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (pos. K). Kapacitetsindikeringen (pos. L)
visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika platser.
Fara! Medan maskinen används måste borstkåpan vara monterad.
Varning!
Kontrollera att endast den borste som är av-
•
sedd för ytmaterialet som ska rengöras har
monterats.
Kontrollera att borstskydden på sidan sitter
•
fast.
Kontrollera om borstarna är smutsiga innan
•
du påbörjar arbetet. Rengör borsten vid behov.
Kontrollera på en liten, dold yta att ytorna inte
•
skadas av borstarna.
Ytorna som ska rengöras måste vara fria från
•
föremål, t.ex. stenar, kvistar eller liknande.
Det finns risk för att de slungas iväg av den
roterande borsten eller repar ytan.
Innan den påslagna maskinen har nått sitt
•
fulla varvtal får det endast lyftas 1-2 cm från
marken. Var försiktig för att undvika personskador.
Slå aldrig på maskinen medan den är tippad
•
eller har lyfts för ett annat syfte än att varvtalet ska nå upp till maximalt varvtal – Risk för
personskador!
Använd aldrig maskinen för länge på ett och
•
samma ställa.
Vi rekommenderar våtrengöring. Använd
de borsten.
Sätt endast in batteriet strax innan du ska
•
påbörja arbetet och ta ut det efter arbetet.
6.1 Omkopplare för rotationsriktning (bild 18)
Märk:
Ställ in maskinens rotationsriktning med om-
•
kopplaren för rotationsriktningen. Du kan välja
mellan framåt- eller bakåtdrift. Framåtdrift är
standardriktningen som innebär att maskinen
har den största kraften.
Håll fast maskinen ordentligt i handtaget och
•
stödhandtaget och se till att du står stadigt.
För att undvika att maskinen förstörs, får du
•
endast skifta rotationsriktning medan maskinen står stilla.
a) Framåtdrift (standardriktning): Vänster sk-
jutbrytare (V) trycks - maskinen drar bort från
dig.
b) Inkopplingsspärr: Skjutbrytaren i mittläget
(se bild) - strömbrytaren blockerad
c) Bakåtdrift: Höger skjutbrytare (R) trycks -
maskinen skjuts mot dig.
6.2 Strömbrytare (bild 15 / pos. 3)
a) Slå påOm strömbrytaren trycks roterar borsten.
b) Slå ifrånOm strömbrytaren släpps slås maskinen ifrån
och borsten stannar.
6.3 Varvtalsreglage (bild 18 / pos. 4)
Vrid på varvtalsreglaget för att ställa in varvtalet
för borsten (min = lägsta / max = högsta). Därmed
kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som
ska rengöras. Siff rorna 1 – 5 som anges på varv-
talsreglaget används för extra orientering för det
inställda varvtalet.
6.4.1 Allmän information om rengöring (gäller
inte för avsnitt ”6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor”)
1. Sätt borsten slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet (bild 1 / pos. 14) måste
befi nna sig strax över marken på båda sidor.
3. Välj en rotationsriktning beroende på ytan
som ska rengöras (beakta avsnitt 6.4.2 –
6.4.4) (se avsnitt 6.1).
4. Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt
få ett fi nt rengöringsresultat. Öppna för vatt-
net.
5. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och
slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
6. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till
snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt
varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten
på ytan som ska rengöras.
7. För borsten långsamt i banor över ytan, likt
en kvast. Borsta först med svagt tryck och höj
sedan trycket allt eftersom vid behov.
6.4.2 Rengöra trä och kompositmaterial (BPC
/ WPC)
Varning! Använd endast borsten SOFT för dessa
material (borstmontering, se avsnitt 5.5). Alla
andra tillgängliga borstar består av ett hårdare
material och kan skada ytorna.
Rengör alltid golvplank eller träprodukter i
•
längdriktningen (fiberriktningen).
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
•
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning).
Vi rekommenderar att du rengör varje plank
•
för sig.
Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
•
med vatten.
6.4 Använda maskinen
Märk: Slitna eller fransiga borstar ska bytas ut i
god tid. När borstens diameter underskrider ca.
95 mm ska borsten bytas ut. Lägre borstdiameter
kan leda till skador.
Viktigt! Om den tillåtna strömförbrukningen
överskrids (t.ex. om borsten trycks för mycket)
kommer maskinen att kopplas ifrån automatiskt.
Därefter måste den slås på igen genom att strömbrytaren trycks in.
6.4.3 Rengöra jämn stenläggning eller stenplattor utan försegling
Märk: Använd endast borsten MEDIUM (borst-
montering, se avsnitt 5.5).
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
•
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning).
Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
•
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar.
Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåtdrift (höger sida av omkopplaren för rotationsriktning trycks in, bild 18 / pos. R).
Kanten och sockeln kan borstas av efter att
•
det breda sidoskyddet har tagits av. Rengör
- 75 -
S
med sidoborsten.
Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
•
med vatten.
6.4.4 Rengöra grov stenläggning, betongsten
eller betonerad yta utan försegling
Märk: Använd endast metallborsten ULTRA
(borstmontering, se avsnitt 5.5).
Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. Använd skyddshandskar!
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
•
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
Maskinen drar iväg bort från dig (standardrotationsriktning).
Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
•
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar.
Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåtdrift (höger sida av omkopplaren för rotationsriktning trycks in, bild 18 / pos. R). Till slut kan
du spola av den rengjorda ytan med vatten.
6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor
Varning!
Använd endast borsten SOFT (gul/grön). Alla
•
andra tillgängliga borstar kan skada konstgräsmattan.
Använd inget vatten - borsta alltid upp torrt.
•
Borsta endast med framåtdrift (bild 18 / pos.
•
V, standard-rotationsriktning - vänster sida
av omkopplare för rotationsriktningen har
tryckts).
Ta först bort löv, avfall och liknande från ytan.
•
1. Sätt borsten SOFT slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet måste befi nna sig strax
över marken på båda sidor.
3. Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av omkopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
4. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och
slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
5. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till
snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt
varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten
på konstgräsmattan. Maskinen drar iväg bort
från dig.
6. För att fi bren ska ställas upp måste avvakta
tills avsett varvtal har uppnåtts och sedan
borsta mot fi berriktningen i konstgräsmattan.
Utöva inget tryck.
7. Vid behov kan du dra borsten mot dig och
sedan låta den rulla iväg utan tryck.
8. Upprepa denna rörelse tills du har nått avsett
resultat.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån maskinen och dra ut batteriet innan
du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
direkt efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens
plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in
i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett
elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Ta av skyddet och avlägsna sedan avlag-
•
ringar med en borste.
7.2 Underhålla maskinen
I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä-
ver underhåll.
7.3 Beställa reservdelar
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Maskinens typ
•
Maskinens artikelnummer
•
Maskinens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 °C och 30 °C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Vik inte ut gummiläpparna i stänkskyddet (bild 19
/ pos. 14). Förvara maskinen så att gummiläpparna om möjligt inte rör vid marken.
9. Transport
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på stödhandtaget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
•
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
•
transport.
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri, rengöringsborste
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 20)
1: Varování!
2: Noste ochranu zraku a sluchu!
3: Pozor, horké díly!
4: Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
15 Nylonový kartáč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorový kartáč na čištění povrchů s
•
hadicovou úchytkou
Kompletní přídavná rukojeť
•
Nylonový kartáč MEDIUM 2dílný (nylonový
•
kartáč + nylonový kartáč s bočním kartáčem
(A))
Originální návod k použití
Přístroj je určen výhradně pro čisticí práce na
venkovních soukromých plochách. Plochy musí
být vhodné pro čištění rotujícími kartáči. Při mokrém čištění (doporučeném) musí být plochy navíc
odolné vůči vodě.
U citlivých, leštěných, povrchově upravovaných a
snadno poškrabatelných ploch může dojít k jejich
zdrsnění a/nebo poškození. Přístrojem nesmíte
čistit sebe ani jiné osoby. Přístroj se smí používat
pouze ve vertikální poloze, vedený po zemi / podlaze. Přístroj se nesmí používat v horizontální poloze (např. na stěnách) nebo nad hlavou (např. na
stropě). Nesmí se používat na nezpevněné plochy
(např. zatravňovací dlažbu).
- 82 -
CZ
Používejte jen kartáče určené pro ten typ povrchu, který chcete čistit. Před použitím je potřeba
otestovat příslušný kartáč na málo viditelném
místě. Jako samostatné příslušenství jsou k dostání různé kartáče pro různé povrchy. Používejte
pouze vodu bez jakýchkoli přísad.
Nylonový kartáčMEDIUM (černé barvy) je
speciálně určen pro čištění dlážděných a kamenných povrchů bez povrchové úpravy (např.
nátěrem). Lze jím ovšem čistit i plochy zpevněné
dlážděním / betonovými dlaždicemi nebo plochy
z litého betonu (např. vjezd do dvora, terasu,
cestičku). Pomocí bočního kartáče lze čistit okraje
a sokly.
S použitím nylonového kartáče SOFT (žluté
/ zelené barvy) lze přístroj používat rovněž k
čištění dřeva, kompozitních povrchů (BPC / WPC)
nebo ke kartáčování umělých trávník
promáčknutých míst na nich), které se používají v
soukromých prostorách např. na balkonech nebo
terasách.
Kovový kartáčULTRA lze používat pro
odstraňování silného znečištění z odolných ploch,
např. z kamenné / betonové dlažby, vybetonovaných ploch, žuly nebo porfyru.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
ů (např.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
•
jícími předměty.
Omezte pracovní dobu.
Při tom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby před
používáním přístroje vznesly dotaz u svého lékaře
a výrobce lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Otáčky n0 ................................... 800–1 400 min
Průměr kartáče ....................................... 115 mm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Nejistota K ............................................. 3 dB (A)
Vibrace ah .............................................2,13 m/s
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost ....................................................4,1 kg
Hladina akustického L
osoby ................................................ 83,8 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Tlak přívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém
případě je nutné při obsluze používat protihlukové
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického přístroje mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
•
jícími předměty.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
5.1 Otočení vodicí rukojeti z přepravní polohy
(obr. 3–4)
Pozor! Z důvodu snadné přepravy je vodicí
rukojeť otočena o 90° na stranu. Aby bylo s
přístrojem možné pracovat, musí se vodicí rukojeť
nacházet v jedné rovině s tělesem kartáče (pracovní poloha).
1. Povolte zajišťovací matici (8) otáčením doleva
a vodicí rukojeť otočte až nadoraz.
2. Pro změnu délky vytáhněte tyč (9) z vodicí
rukojeti (D) nebo tyč
zasuňte.
3. Dbejte na to, aby se vodicí rukojeť nacházela
naopak do vodicí rukojeti
v pracovní poloze (část 5.1) a zajišťovací matici (8) utáhněte otáčením doprava.
5.4 Přenastavení přídavné rukojeti (obr. 5)
Povolte oba upevňovací šrouby (6) přídavné
rukojeti natolik, aby se rukojetí dalo bez velkého odporu otáčet do všech směrů. Nastavte
požadovanou polohu a oba upevňovací šrouby
(6) opět pevně utáhněte.
5.5 Montáž čisticích kartáčů (obr. 7–10)
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol. E,
F). K přístroji je přiložen 2dílný nylonový kartáčMEDIUM (černé barvy). Nylonový kartáč (obr. 2 /
pol. A) je vybaven bočním kartáčem. Na vnějších
stranách (Outside) čisticích kartáčů jsou umístěny
gumové krytky (obr. 8 / pol. G). Podle příslušné
situace nasaďte nylonový kartáč s bočním
kartáčem vlevo nebo vpravo do uchycení kartáče
(obr. 9) a zbývající nylonový kartáč do zbývajícího
uchycení kartáče. Kryty kartáče opět uzavřete.
Široký kryt kartáče (obr. 7 / pol. E) je určen pro
nylonový kartáč s bočním kartáčem. Nylonový
kartáč MEDIUM je nyní kompletně namontován
(obr. 10).
Nylonový kartáč SOFT (žluté / zelené barvy)
(obr. 10a) a kovový kartáčULTRA (obr. 10b) se
montují stejným způsobem, nemají ale žádný
boční kartáč. Spolu s nimi se dodává úzký kryt
kartáče, který se musí použít namísto širokého
krytu kartáče.
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou
způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.6 Odstranění čisticích kartáčů
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol.
E, F). Gumovou krytku (obr. 11 / pol. G) stiskněte
uprostřed, abyste uvolnili pod ní umístěný jisticí
knofl ík, a kartáč zároveň vytáhněte.
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou
způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.7 Připojení přívodu vody (obr. 12–14b)
Pro rychlé dosažení optimálního výsledku čištění
doporučujeme provádět mokré čištění.
Pozor!
Při připojení přípojky vody na vodovodní
•
síť dbejte na požadavky normy EN 1717. V
případě potřeby se informujte u odborného
instalatéra.
Proud vody nesmí nikdy směřovat na elekt-
•
rická vedení nebo na přístroj.
Teplota musí být mezi +5 a +35 °C.
obsahovat písek a nesmí obsahovat chemické produkty, které vedou k omezení funkce a mohou zkrátit životnost přístroje.
Přípojka přívodu vody je vybavena připojovacím
kusem pro standardní hadicové spojovací
systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadici (Ø cca 13mm
(½“)) protáhněte přídavnou rukojetí tak, jak je
znázorněno na obr. 12, a hadicovou spojku
nasuňte na přípojku pro přívod vody (obr. 13).
Hadicovou úchytku (obr. 2 / pol. 7) sejměte z tyče
a hadici pomocí hadicové úchytky zafi xujte na tyč
(obr. 14a / 14b).
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost všech ochranných
•
zařízení a čisticích kartáčů.
Pevnost všech šroubových spojů.
•
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
•
5.8 Montáž akumulátoru (obr. 15)
Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru.
Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý,
slyšitelně zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru
stiskněte západkové tlačítko (pol. H) a akumulátor
vytáhněte.
5.9 Nabíjení akumulátoru (obr. 16)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte,
že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek
nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu
akumulátoru!
5.10 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 17)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. K). Indikace kapacity akumulátoru (pol. L)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED
kontrolek.
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontovány
boční kryty kartáče.
Varování!
Ujistěte se, že jste namontovali kartáč určený
•
pro ten typ povrchu, který chcete čistit.
Ujistěte se, že jsou bezpečně nasazeny boční
•
kryty kartáče.
P řed zahájením čištění kartáč zkontrolujte,
•
není-li znečištěný, a případně ho vyčistěte.
Ujistěte se na malém a méně viditelném
•
místě, že kartáč nepoškozuje povrch, který
chcete čistit.
Čištěná plocha musí být zbavená volně
•
ležících předmětů – např. kamenů, větví apod.
Tyto předměty mohou být rotujícím kartáčem
vymrštěny nebo mohou poškrábat povrch
podlahy.
Zapnutý přístroj nadzvedněte pouze do
•
dosažení plného počtu otáček o 1 až 2 cm
nad zem. Buďte při tom opatrní, abyste
předešli poraněním.
P řístroj nikdy nezapínejte v převrácené po-
•
loze nebo v jiné poloze, než jaká je popsána
výše pro dosažení plného počtu otáček –
nebezpečí poranění!
Nepoužívejte přístroj příliš dlouho na jednom
•
místě.
Doporučujeme provádět mokré čištění.
•
Používejte pouze čistou vodu bez jakýchkoli
přísad.
Nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu kartáči.
•
Akumulátor nasaďte do přístroje teprve
•
krátce před zahájením čištění a po skončení
čištění ho opět vyjměte.
6.1 Přepínač směru otáčení (obr. 18)
Pokyny:
Pomocí přepínače směru otáčení můžete
•
nastavit směr otáčení přístroje a přístroj zajistit proti nechtěnému zapnutí. Můžete zvolit
mezi chodem vpřed a vzad. Chod vpřed je
standardní směr otáčení, při němž má přístroj
největší sílu.
Držte přístroj pevně za rukojeť i přídavnou
•
rukojeť a zaujměte stabilní postoj.
Aby se zabránilo poškození přístroje, smí se
•
přepínání směru otáčení provádět pouze ve
vypnutém stavu.
a) Chod vpřed (standardní směr otáčení):
Posuvný spínač je stisknut vlevo (V) – přístroj
směřuje směrem pryč od vás.
b) Pojistka proti zapnutí: Posuvný spínač je ve
středové poloze (viz obrázek) – za- /vypínač
je blokován.
c) Chod vzad: Posuvný spínač je stisknut vpra-
vo (R) – přístroj se přibližuje směrem k vám.
6.2 Za-/vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutí
Při stisknutí za-/vypínače se kartáč roztočí.
b) Vypnutí
Pokud za-/vypínač pustíte, přístroj se vypne a
kartáč se zastaví.
6.3 Regulátor otáček (obr. 18 /pol. 4)
Pomocí regulátoru otáček lze nastavovat otáčky
kartáče (min = nejnižší, max = nejvyšší). Díky
tomu je možné přizpůsobit otáčky typu čiště
plochy. Číslice 1 až 5 natištěné na regulátoru
otáček slouží k dodatečné orientaci ohledně nastavených otáček.
6.4 Provoz
Upozornění: Opotřebované nebo roztřepené
kartáče je nutno co nejdříve vyměnit. Jakmile
né
průměr kartáče klesne pod 95 mm, je nutné provést jeho výměnu. Menší průměr kartáče může
vést k poškozením.
Důležité! Pokud dojde k překročení přípustného
příkonu (např. v důsledku silného přitlačení),
přístroj se samočinně vypne a musí se znovu
zapnout stisknutím za-/vypínače.
6.4.1 Čištění obecně (neplatí pro část „6.4.5
Kartáčování umělých trávníků“)
1. Přiložte kartá
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku
(viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku (obr. 1
/ pol. 14) se při tom musí na obou stranách
nacházet těsně nad čištěným povrchem.
3. Zvolte směr otáčení (viz část 6.1) odpovídající čištěnému povrchu (dbejte částí 6.4.2–6.4.4).
4. Pro rychlé dosažení optimálního výsledku
čištění doporučujeme provádět mokré čištění.
Otevřete přívod vody.
5. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte
ho (viz část 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na
rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení
plných otáček a kartáč přiložte na čištěný povrch.
7. Kartáč veďte po povrchu pomalu a v pru-
zích, podobně jako při zametání koštětem.
Kartáč
podle potřeby přítlak postupně zvyšujte.
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní
směr otáčení).
V případě odolného znečištění může pomoci
•
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte
na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač
směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol.
R) nižší sílu.
Pro kartáčování krajů a soklů sejměte široký
•
boční kryt a k čištění použijte boční kartáč.
O čištěnou plochu následně opláchněte vo-
•
dou.
6.4.4 Čištění hrubých ploch tvořených
dlažebními kostkami, betonovými
dlaždicemi nebo litým betonem bez povrchové úpravy
Upozornění: Zde používejte pouze kartáč
ULTRA (montáž kartáče viz část 5.5).
přepínače směru otáčení (chod vpřed).
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní
směr otáčení).
V případě odolného znečištění může pomoci
•
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte
na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač
směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 /
pol. R) nižší sílu. Očištěnou plochu následně
opláchněte vodou.
6.4.5 Kartáčování umělých trávníků
Varování!
Zde používejte pouze kartáčSOFT (žluté
•
/ zelené barvy). Všechny ostatní dostupné
kartáče mohou umělý trávník poškodit.
Nepoužívejte žádnou vodu – kartáčování
•
provádějte nasucho.
Kartáčujte zásadně při chodu vpřed (obr. 18
•
/ pol. V, standardní směr otáčení – stisknutá
levá strana přepínače otáčení).
P řed kartáčováním odstraňte listí, smetí apod.
•
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na
rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení
plných otáček a kartáč přiložte na umělý
trávník. Přístroj ujíždí směrem pryč od vás.
6. Abyste vlákna trávníku napřímili, kartáčujte po
dosažení požadovaných otáček proti směru
vláken umělého trávníku. Nevyvíjejte žádný
tlak.
7. V případě potřeby kartáč přitáhněte k sobě a
nechte ho bez přítlaku odjíždět od sebe.
8. Pohyb opakujte až do dosažení
požadovaného výsledku.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a
vyjměte z něj akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací
•
otvory a kryt motoru tak čisté a zbavené
prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
•
každém použití.
P řístroj pravidelně čistěte vlhkým hadříkem.
•
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo
rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození
plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se
do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do
elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Sejměte ochranný kryt a usazeniny vyčistěte
•
pomocí kartáčku.
7.2. Údržba
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
1. Přiložte kartáč SOFT rovnoměrně na daný
povrch.
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku
(viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku se při
tom musí na obou stranách nacházet těsně
nad čištěným povrchem.
3. Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (standardní směr
otáčení).
4. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte
ho (viz část 6.2).
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
nabíjen.
BlikáBlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor, čisticí kartáč
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávaťčistenie
ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami,
pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie informačného štítku na prístroji
(pozri obr. 20)
1: Varovanie!
2: Používajte ochranu očí a ochranu sluchu.
3: Pozor, horúce časti!
4: Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
13. Kryt kefy, bočný
14. Ochrana proti striekaniu
15. Nylónová kefa
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová kefa na čistenie povrchov s
•
hadicovou sponou
Kompletná prídavná rukoväť
•
Nylónová kefa MEDIUM 2-dielna (nylónová
•
kefa + nylónová kefa s bočnou kefou (A))
Originálny návod na obsluhu
Prístroj je určený výhradne na čistiace práce na
vonkajších súkromných plochách. Plochy musia
byť vhodné na čistenie rotujúcimi kefami. Pri
mokrom čistení (odporučené) musia byť plochy
navyše odolné voči vode.
V prípade citlivých, leštených, povrchovo upravovaných a na poškriabanie citlivých plôch môže
dôjsť k ich zdrsneniu, príp. poškodeniu. Nesmú sa
týmto prístrojom čistiť. Prístroj sa môže používať
iba vo vertikálnej polohe, vedený po zemi. Prístroj
sa nesmie používať v horizontálnej polohe (napr.
na stenách) alebo nad hlavou (napr. strop). Nes-
- 94 -
SK
mie sa používať na nespevnené plochy (napr.
zatrávňovacia dlažba).
Používajte len kefy určené na povrchový materiál,
ktorý sa má čistiť. Pred použitím treba otestovať
vhodnosť použitej kefy na málo viditeľnom
mieste. Ako osobitné príslušenstvo dostať rôzne
kefy na rôzne povrchy. Používajte iba vodu bez
akýchkoľvek prísad.
Nylónová kefa MEDIUM (čiernej farby) je vhodná
špeciálne na čistenie dláždených a kamenných
povrchov bez povrchovej úpravy. Možno ju však
použiť aj na čistenie plôch spevnených dláždením
/ betónovými dlaždicami alebo na betónové plochy (napr. vjazd do dvora, terasa, chodník). Pomocou bočnej kefy možno čistiť okraje a sokle.
S nylónovou kefou SOFT (farba žltá/zelená)
možno prístroj použiť aj na čistenie dreva, kompozitných materiálov (BPC / WPC) alebo na vykefovanie umelých trávnikov (napr. stlačených miest v
nich) položených v súkromných priestoroch, napr.
na balkónoch a terasách.
Pomocou kovovej kefy ULTRA možno odstrániť
silné znečistenie z odolných povrchov, ako sú ako
dlažba / betónové dlaždice, betónové plochy, žula
alebo porfýr.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim ur
čením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
4. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spôsobené odlietavajúcimi časťami.
Obmedzujte pracovný čas.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi poradiť sa pred používaním prístroja
so svojím lekárom a výrobcom medicínskeho
implantátu.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Otáčky n0 .....................................800-1400 min
Priemer kefy ........................................... 115 mm
Trieda ochrany ................................................. III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Neistota K ..............................................3 dB (A)
Vibrácie ah ............................................2,13 m/s
Neistota K ..............................................1,5 m/s²
Hmotnosť ...................................................4,1 kg
Hladina akustického tlaku LpA pri uchu obsluhy .
........................................................... 83,8 dB (A)
Neistota K ............................................. 3 dB (A)
Tlak prívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto
prípade treba vykonať opatrenia na zníženie
hluku.
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti
od oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako
udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
5.1 Otočenie vodiacej rukoväte z prepravnej
polohy (obr. 3 – 4)
Pozor! Z prepravných dôvodov je vodiaca
rukoväť otočená o 90° na stranu. Aby bolo možné
s prístrojom pracovať, musí sa vodiaca rukoväť
nachádzať v jednej rovine s telesom kefy (pracovná poloha).
1. Uvoľnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním
doľava a otočte vodiacu rukoväť až na doraz.
2. Otáčaním doprava utiahnite zaisťovaciu mati-
cu (8).
5.2 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 5)
Pomocou skrutiek (6) upevnite prídavnú rukoväť
(B) (skrutky sú prístupné zospodu) a držiak (C) na
príslušné miesto.
5.3 Nastavenie dĺžky tyče (obr. 6)
Pre zaistenie príjemnej pracovnej polohy možno
dĺžku tyče nastavovať.
2. Pre zmenu dĺžky vytiahnite tyč (9) z vodiacej
rukoväte (D),príp. ju zasuňte do vodiacej rukoväte.
3. Dbajte na to, aby sa vodiaca rukoväť
nachádzala v pracovnej polohe (časť 5.1) a
utiahnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním doprava.
5.4 Prestavenie prídavnej rukoväte (obr. 5)
Uvoľnite obe upevňovacie skrutky (6) prídavnej
rukoväte natoľ
odporu otáčať do všetkých smerov. Nastavte
požadovanú polohu a obe upevňovacie skrutky
(6) opäť pevne dotiahnite.
5.5 Montáž čistiacich kief (obr. 7 – 10)
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E,
F). K prístroju je priložená 2-dielna nylónová kefa
MEDIUM (čierna farba). Nylónová kefa (obr. 2 /
pol. A) je vybavená bočnou kefou. Na vonkajších
stranách (Outside) čistiacich kief sú gumené
kryty (obr. 8 / pol. G). Podľa potreby nasaďte
nylónovú kefu s bočnou kefou vľavo alebo vpravo
na uchytenie kefy (obr. 9) a zvyšnú nylónovú kefu
na zvyšné uchytenie kefy. Opäť nasaďte kryty
kefy. Široký kryt kefy (obr. 7 / pol. E) je určený pre
nylónovú kefu s bočnou kefou. Nylónová kefa MEDIUM je kompletne namontovaná (obr. 10).
Nylónová kefa SOFT (farba žltá/zelená) (obr.
10a) a kovová kefa ULTRA (obr. 10b) sa montujú
rovnakým spôsobom, nemajú však bočnú kefu.
Spolu s nimi sa dodáva úzky kryt kefy, ktorý sa
musí použiť namiesto širokého krytu kefy.
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
5.6 Odstránenie čistiacich kief
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F).
Gumený kryt (obr. 11 / pol. G) stlačte uprostred,
aby ste uvoľnili tlačidlo odblokovania, ktoré sa
nachádza pod ním, a súčasne kefu vytiahnite.
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy – noste ochranné rukavice.
5.7 Pripojenie prívodu vody (obr. 12 – 14b)
Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku
čistenia odporúčame mokré čistenie.
Pozor!
Pri pripojení prípojky vody na vodovodnú sieť
•
dodržujte požiadavky normy EN 1717. V prípade potreby sa informujte v inštalatérskom
podniku.
Vodný prúd nesmie byť v žiadnom prípade
•
nasmerovaný na elektrické vedenie ani samotný prístroj.
Teplota vody sa musí pohybovať medzi +5 °C
•
a + 35 °C.
Pritekajúca voda nesmie byť znečistená,
•
nesmie obsahovať piesok, ani nesmie byť
znečistená chemickými látkami, ktoré by
mohli ovplyvniť funkciu a životnosť prístroja.
Prípojka prívodu vody je vybavená pripojovacím
kusom pre štandardné hadicové spojovacie systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadicu na vodu (Ø cca 13
mm (½“)), veďte prídavnou rukoväťou tak, ako
je znázornené na obr. 12, a zasuňte hadicovú
spojku na prípojku pre prívod vody (obr. 13). Hadicovú sponu (obr. 2 / pol. 7) snímte z tyče a hadicu
upevnite pomocou hadicovej spony na tyči (obr.
14a/14b).
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte na prístroji:
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
•
dení a čistiacej kefy.
Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
•
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
•
5.8 Montáž akumulátora (obr. 15)
Akumulátor zasuňte na určené miesto. Keď je
akumulátor správne zasunutý, počujete zacvaknutie. Pre vybratie akumulátora stlačte aretačné
tlačidlo (pol. H) a akumulátor vytiahnite.
5.9 Nabíjanie akumulátora (obr. 16)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že výkon prístroja klesá. Akumulátor
by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je poškodený.
Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej
používať ani nabíjať!
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti
hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musia byť namonto-
vané bočné kryty kefy.
Varovanie!
Uistite sa, že ste namontovali kefu určenú na
•
povrchový materiál, ktorý sa má čistiť.
Uistite sa, že sú bezpečne nasadené bočné
•
kryty kefy.
Pred začiatkom práce skontrolujte, či kefy
•
nie sú znečistené, a v prípade potreby ich
vyčistite.
Uistite sa na malom a menej viditeľnom mies-
•
te, že sa plocha čistením nepoškodí.
Čistená plocha musí byť zbavená predmetov,
•
ako sú kamene, konáre atď. Tieto predmety
by mohli byť rotujúcu kefou odhodené alebo
by mohli povrch poškriabať.
Zapnutý prístroj nadvihnite iba do dosiahnutia
•
plného počtu otáčok o 1 – 2 cm nad zem.
Buďte pritom opatrní, aby ste predišli zraneniam.
Prístroj nikdy nezapínajte v prevrátenej po-
•
lohe alebo v polohe nadvihnutej na iný účel,
ako je dosiahnutie plného počtu otáčok –
nebezpečenstvo zranenia!
Používajte iba čistú vodu bez akýchkoľvek
prísad.
Nepribližujte ruky ani nohy k rotujúcej kefe.
•
Akumulátor nasaďte až krátko pred
•
začiatkom práce a po skončení práce ho vy-
berte.
6.1 Prepínač smeru otáčania (obr. 18)
Upozornenia:
Pomocou prepínača smeru otáčania môžete
•
nastaviť smer otáčania prístroja a prístroj
zaistiť proti nezamýšľanému zapnutiu.
Môžete voliť medzi chodom vpred a vzad.
Chod vpred je štandardný smer, pri ktorom
má prístroj najväčšiu silu.
Držte prístroj pevne za rukoväť a prídavnú
•
rukoväť a zabezpečte stabilný postoj.
Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja, smie
•
sa smer otáčania prepínať iba vtedy, keď je
prístroj vo vypnutom stave.
a) Chod vpred (štandardný smer chodu): Po-
suvný spínač vľavo (V) stlačený – prístroj sa
pohybuje smerom od vás.
b) Poistka proti zapnutiu: Posuvný spínač v
stredovej polohe (pozri obr.) – spínač/vypínač
blokovaný
c) Chod vzad: Posuvný spínač vpravo (R)
stlačený – prístroj sa pohybuje smerom k
vám.
6.2 Spínač/Vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutie
Ak stlačíte spínač/vypínač, kefa sa otáča.
b) Vypnutie
Ak spínač/vypínač pustíte, prístroj sa vypne a
kefa sa zastaví.
6.3 Regulátor otáčok (obr. 18 / pol. 4)
Otáčaním regulátora otáčok možno nastaviť
otáčky kefy (min = najnižšie / max = najvyššie).
Tým je možné individuálne prispôsobenie čistenej
ploche. Číslice 1 – 5 natlačené na regulátore
otáčok slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom
nastavených otáčok.
6.4. Prevádzka
Upozornenie: Opotrebované alebo rozstrapkané
kefy treba včas vymeniť. Keď priemer kefy klesne
pod cca 95 mm, treba kefu vymeniť
mery kefy môžu viesť k poškodeniam.
Dôležité! Ak dôjde k prekročeniu prípustného prí-
konu (napr. v dôsledku príliš silného pritlačenia),
prístroj sa samočinne vypne a musí sa stlačením
spínača/vypínača znova zapnúť.
6.4.1 Čistenie všeobecne (neplatí pre časť
„6.4.5 Vykefovanie umelých trávnikov“)
1. Priložte kefu rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú
výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti striekaniu (obr. 1 / pol. 14) sa pritom musí na oboch
stranách nachádzať tesne nad čisteným povrchom.
3. Zvoľte si smer otáčania (pozri časť 6.1) zod-
povedajúci čistenému povrchu (dbajte na
časť 6.4.2 – 6.4.4).
4. Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku
čistenia odporúčame mokré čistenie. Otvorte
prívod vody.
5. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho
(pozri časť 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých
na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do dosiahnutia plných otáčok a kefu priložte na
čistený povrch.
7. Kefu veďte po povrchu pomaly a v pruhoch,
podobne ako pri zametaní kefou. Kefujte najskôr s malým prítlakom a potom prítlak podľa
potreby postupne zvyšujte.
6.4.3 Čistenie hladkých dláždených a kamenných plôch bez povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kefu
MEDIUM (montáž kefy pozri časť 5.5).
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
•
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa
pohybuje smerom od vás (štandardný smer
otáčania).
V prípade odolného znečistenia môže
•
pomôcťčistenie s prepínaním smerov
otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri chode
vzad (prepínač smeru otáčania stlačený vpravo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu.
Na kefovanie okrajov a soklov odstráňte
•
široký bočný kryt a čistite ich pomocou
bočnej kefy.
O čistenú plochu následne opláchnite vodou.
•
6.4.4 Čistenie hrubých plôch tvorených
dlažbovými kockami, betónovými
dlaždicami alebo betónových plôch bez
povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kovovú
kefu ULTRA (montáž kefy pozri časť 5.5).
Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na
štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
•
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa
pohybuje smerom od vás (štandardný smer
otáčania).
V prípade odolného znečistenia môže
•
pomôcťčistenie s prepínaním smerov
otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri chode vzad (prepínač smeru otáčania stlačený
vpravo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu. Očistenú
plochu následne opláchnite vodou.
6.4.5 Vykefovanie umelého trávnika
Varovanie!
Na tento účel používajte iba kefu SOFT (farba
•
žltá/zelená). Všetky ostatné dostupné kefy
môžu umelý trávnik poškodiť.
Nikdy nepoužívajte vodu – kefovanie vykoná-
V, štandardný smer otáčania – ľavá strana
prepínača smeru otáčania stlačená).
Pred kefovaním odstráňte lístie, smeti a pod.
•
3. Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (štandardný smer otáčania).
4. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho
(pozri časť 6.2).
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých
na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do dosiahnutia plných otáčok a kefu priložte na
umelý trávnik. Prístroj sa pohybuje smerom
od vás.
6. Aby sa vlákna postavili, kefujte po dosiahnutí
požadovaných otáčok proti smeru vláken umelého trávnika. Nevyvíjajte žiaden tlak.
7. V prípade potreby pritiahnite kefu k sebe a
nechajte ju bez tlaku odkotúľať.
8. Opakujte tento pohyb, kým nedosiahnete
požadovaný výsledok.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite a vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
štrbiny a kryt motora vždy bez prachu a
nečistôt, ako je to len možné. Utrite prístroj
čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním
stlačeným vzduchom nastaveným na nízky
tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky. Nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli poškodiť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do
elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Odložte ochranný kryt a usadeniny odstráňte
•
pomocou kefy.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
dielce vyžadujúce údržbu.
1. Priložte kefu SOFT rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú
výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti striekaniu sa pritom musí na oboch stranách
nachádzať tesne nad čisteným povrchom.
Pri objednávaní náhradných dielcov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielca
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Náhradná kefa MEDIUM (nylón, farba čierna)
Č. výr.: 34.241.20
Náhradná kefa SOFT (nylón, farba žltá/zelená)
Č. výr.: 34.241.21
Náhradná kefa ULTRA (kov)Č. výr.: 34.241.22
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna
teplota pre skladovanie je medzi 5 a 30 °C. Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Gumové lamely ochrany proti striekaniu (obr. 19 /
pol. 14) neohýbajte smerom von. Prístroj skladujte
tak, aby sa gumové lamely pokiaľ možno nedotýkali zeme.
SK
9. Preprava
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
•
rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso motora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
•
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
•
originálny obal výrobku.
10. Poruchy
Prístroj nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému
napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adresu zákazníckeho servisu.