Einhell PICOBELLA operation manual

PICOBELLA
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Oberfl ächenbürste
GB Original operating instructions
Cordless surface brush
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Spazzola per superfi ci a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-overfl adebørste
S Original-bruksanvisning
Batteridriven ytborste
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový kartáč na čištění povrchů
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kefa na čistenie povrchov
NL Originele handleiding
Accu oppervlakteborstel
E Manual de instrucciones original
Cepillo para superfi cies inalám- brico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-pintaharja
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska površinska ščetka
H Eredeti használati utasítás
Akkus-felülettisztító kefe
9
Art.-Nr.: 34.242.00 I.-Nr.: 11019
Anl_Picobella_SPK9.indb 1Anl_Picobella_SPK9.indb 1 24.10.2019 10:35:3324.10.2019 10:35:33
1
4
5
8
9
10
11
1
2
3
6
13
12
15
2
8
11
Anl_Picobella_SPK9.indb 2Anl_Picobella_SPK9.indb 2 24.10.2019 10:35:4124.10.2019 10:35:41
E
6
D
7
A
14
3
8
- 2 -
4 5
6 7
D
6
B
C
8
9
11
E
F
8 9
G
- 3 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 3Anl_Picobella_SPK9.indb 3 24.10.2019 10:35:4524.10.2019 10:35:45
10 10a
10b
12 13
11
- 4 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 4Anl_Picobella_SPK9.indb 4 24.10.2019 10:35:5324.10.2019 10:35:53
14a 14b
15
3
17 18
L
H
K
16
R
4
V
H
- 5 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 5Anl_Picobella_SPK9.indb 5 24.10.2019 10:36:0024.10.2019 10:36:00
19
20
1 2 3 4
14
- 6 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 6Anl_Picobella_SPK9.indb 6 24.10.2019 10:36:0524.10.2019 10:36:05
D
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichen­dem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
- 7 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 7Anl_Picobella_SPK9.indb 7 24.10.2019 10:36:0724.10.2019 10:36:07
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 20)
1: Warnung! 2: Augen- und Gehörschutz tragen! 3: Vorsicht heiße Teile! 4: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung!
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
11 Anschlussstück Wasserzulauf 12 Bürstengehäuse 13 Bürstenabdeckung seitlich 14 Spritzschutz 15 Nylonbürste
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
1. Öff nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so­wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän­dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich­keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Oberflächenbürste mit Schlauchschelle
Zusatzhandgriff komplett
MEDIUM Nylonbürste 2-tlg. (Nylonbürste +
Nylonbürste mit Seitenbürste (A)) Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Handgri 2 Drehrichtungsschalter 3 Ein-/ Ausschalter 4 Drehzahlregler 5 Zusatzhandgri 6 Befestigungsschrauben 7 Schlauchschelle 8 Verriegelungsmutter 9 Holm 10 Motorgehäuse
Anl_Picobella_SPK9.indb 8Anl_Picobella_SPK9.indb 8 24.10.2019 10:36:0724.10.2019 10:36:07
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für Reinigungsarbei­ten von Flächen im privaten Außenbereich be­stimmt. Die Flächen müssen für die Reinigung mit rotierenden Bürsten geeignet sein. Bei Nassreini­gung (empfohlen) müssen die Flächen zusätzlich wasserunempfi ndlich sein.
- 8 -
D
Empfi ndliche, polierte, beschichtete und krat- zempfi ndliche Oberfl ächen können aufgerauht oder/und beschädigt werden. Sie dürfen mit dem Gerät nicht gereinigt werden. Das Gerät darf nur vertikal, über den Boden geführt, verwendet wer­den. Das Gerät darf nicht horizontal (z.B. Wände) oder über Kopf (z.B. Decke) benutzt werden. Es darf nicht für unbefestigte Flächen (z.B. Rasengit­tersteine) verwendet werden.
Verwenden Sie nur die für das zu reinigende Oberfl ächenmaterial vorgesehene Bürste. Vor Verwendung ist die Eignung der verwendeten Bürste an einer unauff älligen Stelle zu testen. Es sind als separates Zubehör unterschiedliche Bürsten für unterschiedliche Oberfl ächen erhält- lich. Verwenden Sie nur Wasser ohne jegliche Zusätze.
Die MEDIUM Nylonbürste (Farbe schwarz) ist speziell für Reinigungsarbeiten von nicht versie­gelten Pfl aster- und Steinoberfl ächen geeignet. Es können damit aber auch mit Pfl aster- / Beton- steinen befestigte oder betonierte Flächen (z.B. Hofeinfahrt, Terrasse, Gehweg) gereinigt werden. Mit der Seitenbürste können Rand und Sockel gereinigt werden.
Mit der SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) kann das Gerät auch zum Reinigen von Holz, Verbund­werkstoff e (BPC / WPC) oder zum Aufbürsten (z.B. fl achgedrückter Stellen) von Kunstrasen, wie er im privaten Bereich z.B. auf Balkon und Terras­se verlegt wird, verwendet werden.
Mit der ULTRA Metallbürste können unempfi ndli- che Oberfl ächen wie z.B. Pfl aster- / Betonsteine, betonierte Flächen, Granit oder Porphyr von star­ker Verschmutzung gereinigt werden.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be­rücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und sol­che, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträch­tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli­chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Im­plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me­dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird!
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
- 9 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 9Anl_Picobella_SPK9.indb 9 24.10.2019 10:36:0824.10.2019 10:36:08
D
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Drehzahl n
Bürstendurchmesser .............................. 115 mm
Schutzklasse .....................................................III
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Vibration a
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
Gewicht ......................................................4,1 kg
Schalldruckpegel L
am Ohr des Bedieners ....................... 83,8 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Wasserzulauf Druck max. ............0,6 MPa (6 bar)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß­nahmen für den Bedienenden erforderlich.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen.
..................................800-1400 min
0
................... 94,6 dB (A)
WA
............................................2,13 m/s
h
pA
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
-1
gerät geliefert!
5.1 Führungshandgriff aus Transportstellung drehen (Abb. 3-4)
Achtung! Aus Transportgründen ist der Füh-
rungshandgriff um 90° zur Seite gedreht. Um mit
2
dem Gerät arbeiten zu können, muss der Füh-
2
rungshandgriff in einer Flucht mit dem Bürstenge- häuse stehen (Arbeitsstellung).
1. Öff nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Linksdrehung und drehen Sie den Führungs­handgriff bis zum Anschlag.
2. Schließen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung.
5.2 Zusatzhandgriff montieren (Abb. 5)
Befestigen Sie mit den Griff schrauben (6) den Zusatzhandgriff (B) (Schrauben von unten her zugänglich) und die Halterung (C) an der dafür vorgesehenen Fläche.
5.3 Holmlänge einstellen (Abb. 6)
Um eine für Sie angenehme Arbeitsposition zu erhalten ist die Holmlänge einstellbar.
1. Öff nen Sie die Verriegelungsmutter (8) durch Linksdrehung.
2. Um die Holmlänge zu verändern ziehen Sie den Holm (9) aus dem Führungshandgriff (D) bzw. schieben ihn in den Führungshandgriff .
3. Achten Sie darauf, dass sich der Führungs­handgriff in der Arbeitsstellung befi ndet (Abschnitt 5.1) und schließen Sie die Verrie­gelungsmutter (8) durch Rechtsdrehung.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5.4 Zusatzhandgriff verstellen (Abb. 5)
Öff nen Sie die beiden Befestigungsschrauben (6) des Zusatzhandgriff es soweit, dass sich dieser ohne großen Widerstand in alle Richtungen be­wegen lässt. Stellen Sie die gewünschte Position ein und ziehen Sie die beiden Befestigungs­schrauben (6) wieder fest an.
5.5 Reinigungsbürsten montieren (Abb. 7-10)
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen (Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Dem Gerät ist eine 2-teilige Nylonbürste MEDIUM (Farbe schwarz) beigelegt. Eine Nylonbürste (Abb. 2 / Pos. A) ist mit Seiten­bürste ausgestattet. An den Außenseiten (Out­side) der Reinigungsbürsten sind Gummikappen (Abb. 8 / Pos. G) vorhanden. Stecken Sie entspre­chend Ihren Bedürfnissen die Nylonbürste mit
- 10 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 10Anl_Picobella_SPK9.indb 10 24.10.2019 10:36:0824.10.2019 10:36:08
D
Seitenbürste links oder rechts auf die Bürstenauf­nahme (Abb. 9) und die verbliebene Nylonbürste auf die verbliebene Bürstenaufnahme. Stecken Sie die Bürstenabdeckungen wieder auf. Die breite Bürstenabdeckung (Abb. 7 / Pos. E) ist für die Nylonbürste mit Seitenbürste vorgesehen. Die MEDIUM Nylonbürste ist fertig montiert (Abb. 10).
Die SOFT Nylonbürste (Farbe gelb/grün) (Abb. 10a) und die ULTRA Metallbürste (Abb. 10b) sind in gleicher Art und Weise zu montieren, verfügen aber über keine Seitenbürste. In deren Lieferumfang ist zusätzlich eine schmale Bürs­tenabdeckung enthalten, die anstatt der breiten Bürstenabdeckung verwendet werden muss. Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe tragen.
5.6 Reinigungsbürsten entfernen
Nehmen Sie die seitlichen Bürstenabdeckungen (Abb. 7 / Pos. E, F) ab. Drücken Sie mittig auf die Gummikappe (Abb. 11 / Pos. G) um den darunter befi ndlichen Entriegelungsknopf zu betätigen und ziehen Sie gleichzeitig die Bürste ab. Warnung! An den Borsten der Metallbürste besteht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe tragen.
5.7 Anschluss Wasserzulauf (Abb. 12 – 14b)
Zum schnellen Erreichen des besten Reinigungs­ergebnisses empfehlen wir die Nassreinigung.
13). Nehmen Sie die Schlauchschelle (Abb.
2 / Pos. 7) vom Holm ab und fi xieren Sie den Schlauch mit der Schlauchschelle am Holm (Abb. 14a/14b).
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah­me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Reinigungs­bürste. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.8 Montage des Akkus (Abb. 15)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku komplett einge­schoben ist, rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Pos. H) und ziehen den Akku heraus.
5.9 Laden des Akkus (Abb. 16)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Achtung!
Beachten Sie beim Wasseranschluss an das
Trinkwassernetz die Anforderungen der EN
1717. Fragen Sie bei Bedarf ihren Sanitär­fachbetrieb. Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Lei-
tungen oder auf das Gerät gerichtet werden. Die Wassertemperatur muss zwischen + 5°C
und + 35 °C liegen. Das einlaufende Wasser darf weder ver-
schmutzt, sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchti­gung der Funktion führen und die Haltbarkeit des Gerätes verkürzen können.
Der Anschluss für den Wasserzulauf ist mit einem Anschlussstück für Standardschlauchkupplungs­systeme ausgestattet (Abb. 7 / Pos. 11). Führen Sie einen Wasserschlauch (ca. Ø 13mm (½“)), wie in Abbildung 12 gezeigt, durch den Zusatz­handgriff und stecken Sie die Schlauchkupplung auf den Anschluss für den Wasserzulauf (Abb.
Anl_Picobella_SPK9.indb 11Anl_Picobella_SPK9.indb 11 24.10.2019 10:36:0824.10.2019 10:36:08
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie­deraufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
- 11 -
D
5.10 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 17)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. K). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge­laden werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten müssen die seitlichen Bürstenabdeckungen montiert sein.
Warnung!
Vergewissern Sie sich, die für das zu reini-
gende Oberflächenmaterial vorgesehene Bürste montiert zu haben. Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen
Bürstenabdeckungen sicher aufgesteckt sind. Prüfen Sie die Bürsten auf Verunreinigungen
bevor Sie mit der Arbeit beginnen und reini­gen Sie sie bei Bedarf. Vergewissern Sie sich an einer kleinen, nicht
gut sichtbaren Stelle, dass die Fläche durch das Bürsten nicht beschädigt wird. Die zu reinigende Fläche muss frei von Ge-
genständen wie z.B. Steine, Äste usw. sein. Diese könnten von der rotierenden Bürste hochgeschleudert werden oder die Oberflä­che zerkratzen. Heben Sie das eingeschaltete Gerät nur bis
zum Erreichen der vollen Drehzahl 1-2 Zen­timeter vom Boden ab. Seien Sie dabei vor­sichtig, um Verletzungen zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nie im gekippten oder
zu einem anderen Zweck als zum Erreichen der vollen Drehzahl angehobenen Zustand
ein – Verletzungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht zu lange an
einer Stelle. Wir empfehlen die Nassreinigung. Verwen-
den Sie nur sauberes Wasser ohne jegliche Zusätze. Halten Sie Hände und Füße von der rotieren-
den Bürste fern. Setzen Sie den Akku erst kurz vor Arbeitsbe-
ginn ein und entfernen Sie ihn nach Arbeits­ende.
6.1 Drehrichtungsschalter (Abb. 18)
Hinweise:
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie
die Drehrichtung des Gerätes einstellen und gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Vor- und Rücklauf wählen. Der Vorlauf ist die Standardlaufrichtung, in der das Gerät die meiste Kraft hat. Halten Sie das Gerät am Handgriff und
Zusatzhandgriff gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden, darf die Drehrichtung nur im Still­stand umgeschaltet werden.
a) Vorlauf (Standardlaufrichtung): Schiebe-
schalter links (V) gedrückt - das Gerät zieht von Ihnen weg.
b) Einschaltsicherung: Schiebeschalter in
Mittelstellung (wie gezeigt) - Ein/Aus-Schalter blockiert
c) Rücklauf: Schiebeschalter rechts (R) ge-
drückt - das Gerät schiebt auf Sie zu.
6.2 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 15 / Pos. 3)
a) Einschalten
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, dreht sich
die Bürste.
b) Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, schaltet
das Gerät aus und die Bürste kommt zum Stillstand.
6.3 Drehzahlregler (Abb. 18 / Pos. 4)
Durch drehen am Drehzahlregler lässt sich die Drehzahl (min = niedrigste / max = höchste) der Bürste einstellen. Damit ist eine individuelle An­passung an die zu reinigende Fläche möglich. Die am Drehzahlregler aufgedruckten Ziff ern 1 – 5 dienen zur zusätzlichen Orientierung der einge­stellten Drehzahl.
- 12 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 12Anl_Picobella_SPK9.indb 12 24.10.2019 10:36:0924.10.2019 10:36:09
D
6.4 Betrieb Hinweis: Abgenutzte oder ausgefranste Bürsten
sollten frühzeitig ersetzt werden. Sobald der Bürs­tendurchmesser ca. 95mm unterschreitet, ist die Bürste auszutauschen. Geringere Bürstendurch­messer können zu Beschädigungen führen.
Wichtig! Wird der zulässige Aufnahmestrom überschritten (z.B. durch zu starkes Drücken) schaltet das Gerät selbständig aus und muss durch Drücken des Ein-/Ausschalters wieder ein­geschaltet werden.
6.4.1 Reinigung allgemein (gilt nicht für Abschnitt „6.4.5 Aufbürsten von Kunst­rasen“)
1. Setzen Sie die Bürste gleichmäßig auf die Oberfl äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeits­höhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz (Abb. 1 / Pos. 14) muss sich dabei auf beiden Seiten knapp über dem Boden befi nden.
3. Wählen Sie entsprechend dem zu reinigen­den Untergrund (Abschnitt 6.4.2 – 6.4.4 be­achten) die Drehrichtung (s. Abschnitt 6.1).
4. Zum schnellen Erreichen des besten Reini­gungsergebnisses empfehlen wir die Nassrei­nigung. Öff nen Sie den Wasserzulauf.
5. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
6. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3). Warten Sie bis zum Erreichen der vollen Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf die zu reinigende Oberfl äche.
7. Führen Sie die Bürste langsam und in Bah­nen, ähnlich einem Besen, über die Oberfl ä- che. Bürsten Sie zunächst mit wenig Druck und erhöhen Sie bei Bedarf den Druck nach und nach.
6.4.2 Holz, Verbundwerkstoff e (BPC / WPC) reinigen
Warnung! Verwenden Sie hierfür nur die SOFT
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Alle anderen verfügbaren Bürsten bestehen aus ei­nem härteren Material und können die Oberfl äche beschädigen.
Reinigen Sie Dielen oder Holzelemente im-
mer in Längsrichtung (Faserrichtung). Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh­richtung). Es wird eine brettweise Reinigung empfohlen.
Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
fläche mit Wasser ab.
6.4.3 Glatte, nicht versiegelte Pfl aster- und Steinoberfl äche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die MEDIUM
Bürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5).
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh­richtung). Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtun­gen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts gedrückt, Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat. Zum Bürsten von Rand und Sockel nehmen
Sie den breiten Seitendeckel ab und reinigen diesen mit der Seitenbürste. Abschließend spülen Sie die gereinigte Ober-
fläche mit Wasser ab.
6.4.4 Grobe, nicht versiegelte Pfl aster-, Be- tonstein- und betonierte Fläche reinigen
Hinweis: Verwenden Sie hierfür die ULTRA Me-
tallbürste (Bürstenmontage s. Abschnitt 5.5). Warnung! An den Borsten der Metallbürste be­steht Verletzungsgefahr – Schutzhandschuhe tragen.
Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos.
V) des Drehrichtungsschalters (Vorlauf). Das Gerät zieht von Ihnen weg (Standarddreh­richtung). Bei manchen, hartnäckigen Verschmutzun-
gen ist eine Reinigung in beiden Drehrichtun­gen vorteilhaft. Beachten Sie, dass das Gerät im Rücklauf (Drehrichtungsschalter rechts gedrückt, (Abb. 18 / Pos. R) weniger Kraft hat. Abschließend spülen Sie die gereinigte Oberfläche mit Wasser ab.
6.4.5 Aufbürsten von Kunstrasen
Warnung!
Verwenden Sie hierfür nur die SOFT Bürste
(Farbe gelb/grün). Alle anderen verfügbaren Bürsten können den Kunstrasen beschädi­gen. Verwenden Sie kein Wasser - nur trocken
aufbürsten. Bürsten Sie ausschließlich im Vorlauf (Abb.
18 / Pos. V, Standarddrehrichtung - linke Seite des Drehrichtungsschalters betätigt). Entfernen Sie Laub, Abfall und ähnliches vor
dem Aufbürsten.
- 13 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 13Anl_Picobella_SPK9.indb 13 24.10.2019 10:36:0924.10.2019 10:36:09
D
1. Setzen Sie die SOFT Bürste gleichmäßig auf die Oberfl äche auf.
2. Stellen Sie die für Sie angenehmste Arbeits­höhe ein (s. Abschnitt 5.3). Der Spritzschutz muss sich dabei auf beiden Seiten knapp über dem Boden befi nden.
3. Betätigen Sie die linke Seite (Abb. 18 / Pos. V) des Drehrichtungsschalters (Standarddreh­richtung).
4. Heben Sie das Gerät 1-2 Zentimeter an und schalten Sie das Gerät ein (s. Abschnitt 6.2).
5. Stellen Sie die gewünschte Drehzahl (von langsam nach schnell) ein (s. Abschnitt 6.3). Warten Sie bis zum Erreichen der vollen Drehzahl und setzen Sie die Bürste auf den Kunstrasen. Das Gerät zieht von Ihnen weg.
6. Um die Fasern aufzustellen, bürsten Sie, nach Erreichen der gewünschten Drehzahl, entgegen der Faserrichtung des Kunstrasens. Üben Sie keinen Druck aus.
6. Ziehen Sie bei Bedarf die Bürste zu sich hin und lassen Sie sie ohne Druck wegrollen.
7. Wiederholen Sie diese Bewegung, bis zum Erreichen des gewünschten Ergebnisses.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus­schalten, den Akku abziehen.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Ersatzbürste MEDIUM (Nylon, Farbe schwarz) Art.Nr.: 34.241.20 Ersatzbürste SOFT (Nylon, Farbe gelb/grün) Art.Nr.: 34.241.21 Ersatzbürste ULTRA (Metall) Art.Nr.: 34.241.22
8. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Knicken Sie die Gummilippen des Spritzschutzes (Abb. 19 / Pos. 14) nicht nach außen um. Lagern Sie das Gerät so, dass die Gummilippen den Bo­den möglichst nicht berühren.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Schutzabdeckung abnehmen und Ablagerun-
gen mit einer Bürste entfernen.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Anl_Picobella_SPK9.indb 14Anl_Picobella_SPK9.indb 14 24.10.2019 10:36:0924.10.2019 10:36:09
9. Transport
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad­resse.
- 14 -
11. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 15 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 15Anl_Picobella_SPK9.indb 15 24.10.2019 10:36:0924.10.2019 10:36:09
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 16Anl_Picobella_SPK9.indb 16 24.10.2019 10:36:1024.10.2019 10:36:10
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Reinigungsbürste Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 17Anl_Picobella_SPK9.indb 17 24.10.2019 10:36:1024.10.2019 10:36:10
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 18Anl_Picobella_SPK9.indb 18 24.10.2019 10:36:1024.10.2019 10:36:10
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 19Anl_Picobella_SPK9.indb 19 24.10.2019 10:36:1024.10.2019 10:36:10
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equip­ment is not allowed to be used by people with limited physical, sen­sory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or instructed by a person who is responsible for them.
- 20 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 20Anl_Picobella_SPK9.indb 20 24.10.2019 10:36:1124.10.2019 10:36:11
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 20)
1: Warning! 2: Wear goggles and ear muff s! 3: Caution: Hot equipment parts. 4: Read the instruction manual before starting!
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless surface brush with hose clip
Complete additional handle
MEDIUM 2-piece nylon brush (nylon brush +
nylon brush with side brush (A)) Original operating instructions
Safety information
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Handle 2 Changeover switch 3 On/Off switch 4 Speed controller 5 Additional handle 6 Fastening screws 7 Hose clip 8 Lock nut 9 Long handle 10 Motor housing 11 Water inlet connector 12 Brush housing 13 Brush cover on side 14 Splash guard 15 Nylon brush
Anl_Picobella_SPK9.indb 21Anl_Picobella_SPK9.indb 21 24.10.2019 10:36:1224.10.2019 10:36:12
3. Proper use
The equipment is designed for cleaning work on surfaces in private outdoor areas only. The sur­faces must be suitable for cleaning using rotating brushes. For wet cleaning (recommended) the surfaces must also be insensitive to water.
Sensitive, polished, coated and scratch-sensitive surfaces can become roughened and/or get da­maged. This equipment must not be used to clean such surfaces. The equipment may only be used by guiding it over the ground in a vertical position. The equipment must not be used in a horizontal position (e.g. walls) or overhead (e.g. ceiling). It must not be used for unmade/unpaved surfaces (e.g. grass pavers).
- 21 -
GB
Use only the brush which is intended to be used for the surface you want to clean. Test the brush for suitability on an inconspicuous area fi rst before using it each time. Diff erent brushes for diff erent surfaces are available as separate ac- cessories. Only use water without any additives whatsoever.
The MEDIUM nylon brush (black) is specifi - cally suitable for cleaning unsealed paver and stone surfaces. It can therefore also be used for cleaning surfaces which are paved with paving stones/concrete blocks or concreted surfaces (e.g. driveways, decks, paths). The side brush can be used for cleaning perimeters and bases.
Using the SOFT nylon brush (yellow/green) the equipment can also be used for cleaning wood, composite materials (BPC/WPC) or for brushing (e.g. fl attened areas) artifi cial turf to raise it up- right, as used in the private domain where it is installed, for example, on balconies or decks.
The ULTRA metal brush can be used for cleaning robust surfaces such as, e.g. paving stones/ concrete blocks, concreted surfaces, granite or porphyry to remove stubborn dirt.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
4. Injury and damage to property caused by fl y- ing parts.
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Danger!
This electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
4. Technical data
Voltage ....................................................18 V d.c.
Speed n0 ......................................800-1400 rpm
Brush diameter ...................................... 115 mm
Protection class .................................................III
Sound power level LWA .................... 94.6 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Vibration ah .......................................... 2,13 m/s²
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
Weight ....................................................... 4,1 kg
Sound pressure level LpA at the operator‘s ear ...
........................................................... 83,8 dB (A)
Uncertainty K ........................................ 3 dB (A)
Max. water inlet pressure ............0.6 MPa (6 bar)
Important!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
The machine noise might exceed 85 dB (A). The operator will require noise protection measures if this is the case.
- 22 -
2
Anl_Picobella_SPK9.indb 22Anl_Picobella_SPK9.indb 22 24.10.2019 10:36:1224.10.2019 10:36:12
GB
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric equipment and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries and without a charger.
5.1 Turn the steady grip out of the transport position (Fig. 3-4)
Important! For transport reasons the steady grip
is turned 90° to the side. For you to be able to work with the equipment, the steady grip must be aligned in line with the brush housing (working position).
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counter­clockwise and turn the steady grip as far as it will go.
2. Secure the lock nut (8) by turning it clockwise.
5.2 Fitting the additional handle (Fig. 5)
Using the handle screws (6), fasten the additio­nal handle (B) (the screws are accessible from below) and the holder (C) at the area provided.
5.3 Adjusting the length of the long handle (Fig. 6)
To ensure that you have a comfortable working position, the length of the long handle can be adjusted.
1. Slacken the lock nut (8) by turning it counter­clockwise.
2. To change the length of the long handle, pull the long handle (9) out of the steady grip (D) or push it into the steady grip.
3. Make sure that the steady grip is in the wor­king position (section 5.1) and secure the lock nut (8) by turning it clockwise.
5.4 Adjusting the additional handle (Fig. 5)
Undo the two fastening screws (6) on the additi­onal handle until it can be moved in any direction without any great resistance. Set the required position and tighten the two fastening screws (6) again.
5.5 Fitting the cleaning brushes (Fig. 7-10)
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 / Item E, F). The product is supplied complete with a 2-piece MEDIUM nylon brush (black). A nylon brush (Fig. 2 / Item A) is equipped with a side brush. The cleaning brushes have rubber caps (Fig. 8 / Item G) on the outside. Slot the nylon brush with side brush onto the brush mount (Fig.
9) on either the left or right side according to your requirements and the other nylon brush onto the other brush mount. Fit the brush covers back in place. The wide brush cover (Fig. 7 / Item E) is for the nylon brush with side brush. The MEDIUM nylon brush is ready-fi tted (Fig. 10).
The SOFT nylon brush (yellow/green) (Fig. 10a) and the ULTRA metal brush (Fig. 10b) must be fi t- ted in the same way, but do not have a side brush. They come supplied complete with a narrow brush cover which must be used instead of the wide brush cover. Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush – wear safety gloves.
5.6 Removing cleaning brushes
Remove the brush covers on the sides (Fig. 7 / Item E, F). Press the middle of the rubber cap (Fig. 11 / Item G) to actuate the release button un­derneath and pull off the brush at the same time. Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush – wear safety gloves.
5.7 Water inlet connector (Fig. 12 – 14b)
To achieve top cleaning results quickly, we recom­mend wet cleaning.
Important!
Observe the requirements of EN 1717 in rela-
tion to the connection of the water connection to the drinking water network. Consult a spe­cialist plumbing company. Never direct the water jet at electric cables or
the equipment itself. The water temperature must be between
+5°C and +35°C. Do not use water that is dirty, gritty or con-
tains any chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the
- 23 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 23Anl_Picobella_SPK9.indb 23 24.10.2019 10:36:1224.10.2019 10:36:12
GB
equipment.
The connection to the water inlet must be fi tted with a connector for standard hose coupling sys­tems (Fig. 7 / Item 11). Pass a water hose (approx. Ø 13 mm (½“)), through the additional handle as shown in Fig. 12 and attach the hose coupling to the connection for the water inlet (Fig. 13). Re­move the hose clip (Fig. 2 / Item 7) from the long handle and secure the hose to the long handle with the hose clip (Fig. 14a/14b).
Each time before use, check the following:
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and the cleaning brush are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
5.8 Fitting the battery (Fig. 15)
Push the battery into the battery mount provided. The battery will be heard to click into place when it has been pushed fully in. To take out the battery, press the pushlock button (Item H) and remove the battery.
5.9 Charging the battery (Fig. 16)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless equipment
drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.10 Battery charge level indicator (Fig. 17)
Press the button for the battery charge level indi­cator (Item K). The battery charge level indicator (Item L) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive di­scharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
Danger! The brush covers on the side must be tted when carrying out work.
Warning!
Make sure that you have fitted the brush
which is intended to be used for the surface you want to clean. Make sure that the brush covers on the side
are fitted securely. Inspect the brushes to check them for dirt
before you start your cleaning work and clean them if necessary. Carry out a test run on a small area which is
not very visible to check that brushing does not damage the surface. The surface to be cleaned must be free of ob-
jects such as stones, twigs, etc. These could be flung up by the rotating brush or scratch the surface. Lift the equipment 1-2 centimeters off the
ground when you switch it on, but only until it has reached full speed. Take care when doing so in order to prevent injuries.
- 24 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 24Anl_Picobella_SPK9.indb 24 24.10.2019 10:36:1224.10.2019 10:36:12
GB
Never switch on the equipment while it is
tilted or while it is lifted for any other purpose than for reaching the full speed – risk of injury! Never use the equipment for too long at any
one point. We recommend wet cleaning. Only use clean
water without any additives whatsoever. Keep your hands and feet away from the rota-
ting brush. Only insert the battery just before you start
your work and remove it again when you have finished.
6.1 Changeover switch (Fig. 18)
Note:
Using the changeover switch you can select
the direction of rotation of the equipment and lock it so that it cannot be switched on acci­dentally. You can select between forward and reverse rotation. Forward is the standard di­rection of rotation, with which the equipment has the most power. Hold the equipment firmly by the handle and
additional handle and make sure you have a steady standing position. To avoid causing damage to the equipment,
the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill.
a) Forward (standard direction of rotation): Slide
switch on left (V) pressed - the equipment pulls away from you.
b) Safety- lock-off : Slide switch in the middle
position (as shown) - On/Off switch blocked
c) Reverse: Slide switch on right (R) pressed -
the equipment moves towards you.
6.2 On/Off switch (Fig. 15 / Item 3)
a) Switching on When you press the On/Off switch, the brush
rotates.
b) Switching o When you release the On/Off switch, the
equipment switches off and the brush comes to a standstill.
6.3 Speed controller (Fig. 18 / Item 4)
To set the speed of the brush, turn the speed con­troller (min = lowest / max = highest). This allows the speed to be adjusted to the particular surface being cleaned. The numbers 1 – 5 marked on the speed controller are provided to indicate the set speed more clearly.
in good time. Replace the brush as soon as its diameter is less than approx. 95 mm. A brush dia­meter of any less can lead to damage.
Important! If the permissible input current is ex­ceeded (e.g. by pressing too strongly), the equip­ment switches off automatically and must be swit- ched on again by pressing the On/Off switch.
6.4.1 Cleaning in general (not applicable to section “6.4.5 Brushing artifi cial turf”)
1. Place the brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is most comfortable for you (see section 5.3). The splash guard (Fig. 1 / Item 14) must just clear the ground on both sides.
3. Select the correct direction of rotation (see section 6.1) for the surface you want to clean (observe sections 6.4.2 – 6.4.4).
4. To achieve top cleaning results quickly, we re­commend wet cleaning. Open the water inlet.
5. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch on the equipment (see section 6.2).
6. Set the desired speed (from slow to fast) (see section 6.3). Wait until the full speed has been reached and then place the brush on the sur­face to be cleaned.
7. Guide the brush slowly and in lines, similar to a broom, over the surface. Only apply a small amount of pressure at fi rst and then increase it little by little.
6.4.2 Cleaning wood, composite materials (BPC/WPC)
Warning! Use only the SOFT brush to do this (to
t the brush, see section 5.5). All other available brushes are made of hard material and can da­mage the surface.
Always clean the boards or wooden elements
in a longitudinal direction (along the grain). Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). It is recommended that you clean on a board-
by-board basis. Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4 Operation Note: Worn or frayed brushes should be replaced
- 25 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 25Anl_Picobella_SPK9.indb 25 24.10.2019 10:36:1324.10.2019 10:36:13
GB
6.4.3 Cleaning smooth, unsealed paver and stone surfaces
Note: Use the MEDIUM brush to do this (to t the
brush, see section 5.5).
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
be helpful to clean using both directions of ro­tation. Please note that when the equipment is in reverse (changeover switch pressed on the right, Fig. 18 / Item R), it has less power. To clean perimeters and bases, remove the
wide side cover and clean them using the side brush. Afterwards, rinse the cleaned surface down
with water.
6.4.4 Rough, unsealed paving stones, con­crete blocks and concreted surfaces
Note: Use only the ULTRA brush to do this (to t
the brush, see section 5.5). Warning! There is a risk of injury from the bristles of the metal brush – wear safety gloves.
Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the
changeover switch (forward). The equipment will pull away from you (standard direction of rotation). In case of certain kinds of stubborn dirt, it can
be helpful to clean using both directions of ro­tation. Please note that when the equipment is in reverse (changeover switch pressed on the right (Fig. 18 / Item R)), it has less power. Afterwards, rinse the cleaned surface down with water.
6.4.5 Brushing artifi cial turf
Warning!
Use only the SOFT brush to do this (yellow/
green). All other available brushes can dama­ge the artificial turf. Do not use water - dry-brush only.
Brush in a forward direction only (Fig. 18 /
Item V, standard direction of rotation - left side of the changeover switch actuated). Remove all leaves, rubbish and similar before
starting brushing.
3. Actuate the left side (Fig. 18 / Item V) of the changeover switch (standard direction of ro­tation).
4. Lift the equipment 1-2 centimeters and switch on the equipment (see section 6.2).
5. Set the desired speed (from slow to fast) (see section 6.3). Wait until the full speed has been reached and then place the brush on the ar­tifi cial turf. The equipment will pull away from you.
6. To raise the fi bers upright, brush against the direction of the fi bers of the artifi cial turf once the desired speed has been reached. Do not exert any pressure.
7. If required, draw the brush towards you and let it roll away without pressure.
8. Repeat this movement until the desired result has been achieved.
7. Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Before putting away or cleaning the equipment, switch off and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the equipment im-
mediately each time after use. Clean the equipment regularly with a damp
cloth. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric power tool increases the risk of an electric shock. Remove the safety guard and remove any
deposits using a brush.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
1. Place the SOFT brush evenly on the surface.
2. Set the working height to the one which is most comfortable for you (see section 5.3). The splash guard must just clear the ground on both sides.
- 26 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 26Anl_Picobella_SPK9.indb 26 24.10.2019 10:36:1324.10.2019 10:36:13
7.3 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
MEDIUM replacement brush (nylon, black) Art. No. 34.241.20 SOFT replacement brush (nylon, yellow/green) Art. No. 34.241.21 ULTRA replacement brush (metal) Art. No. 34.241.22
8. Storage
Store the equipment and its accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric equipment in its original packaging.
Do not bend the rubber lips of the splash guard (Fig. 19 / Item 14) outwards. Store the equipment in such a way that the rubber lips are not in con­tact with the fl oor/ground as far as possible.
GB
9. Transport
Always hold the equipment with one hand on
the handle and the other hand on the additio­nal handle. Do not carry the equipment by its motor housing. Secure the equipment against slipping if you
transport it in a vehicle. As far as possible, use the original packaging
for transporting the equipment.
10. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether the charging unit is working. If the equipment will not work in spite of the voltage supply being OK, please send it to the customer service address below.
- 27 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 27Anl_Picobella_SPK9.indb 27 24.10.2019 10:36:1324.10.2019 10:36:13
GB
11. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 28 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 28Anl_Picobella_SPK9.indb 28 24.10.2019 10:36:1324.10.2019 10:36:13
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 29Anl_Picobella_SPK9.indb 29 24.10.2019 10:36:1424.10.2019 10:36:14
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Rechargeable battery, cleaning brush Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 30 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 30Anl_Picobella_SPK9.indb 30 24.10.2019 10:36:1424.10.2019 10:36:14
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 31Anl_Picobella_SPK9.indb 31 24.10.2019 10:36:1424.10.2019 10:36:14
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les en­fants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le netto­yage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capaci­tés physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- 32 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 32Anl_Picobella_SPK9.indb 32 24.10.2019 10:36:1524.10.2019 10:36:15
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (voir fi gure 20)
1 : Avertissement ! 2 : Portez des protections pour les yeux et l’ouïe ! 3 : Attention, pièces brûlantes ! 4 : Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
2. Description de l’appareil et
contenu de la livraison
12 Boîtier de brosse 13 Recouvrement de brosse latéral 14 Protection anti-projection 15 Brosse en nylon
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Brosse de surface sans fil avec collier de ser-
rage Poignée supplémentaire complète
Brosse en nylon MEDIUM 2 pièces (brosse
en nylon + brosse en nylon avec brosse laté­rale (A)) Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1 Poignée 2 Interrupteur de sens de rotation 3 Interrupteur marche/arrêt 4 Régulateur de vitesse de rotation 5 Poignée supplémentaire 6 Vis de fi xation 7 Collier de serrage 8 Écrou de verrouillage 9 Manche 10 Carter du moteur 11 Pièce de raccord amenée d’eau
- 33 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 33Anl_Picobella_SPK9.indb 33 24.10.2019 10:36:1524.10.2019 10:36:15
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient uniquement au nettoyage de surfaces extérieures privées. Les surfaces doivent être adaptées au nettoyage par brosses rotatives. En cas de nettoyage humide (recom­mandé), les surfaces doivent également être résistantes à l’eau.
Les surfaces sensibles, polies, revêtues et sensibles aux rayures peuvent être rendues rugueuses et/ou endommagées. Elles ne doivent pas être nettoyées avec l’appareil. L’appareil doit uniquement être utilisé à la verticale, guidé sur le sol. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’horizontale (par ex. murs) ou au-dessus de la tête (par ex. plafond). Il ne doit pas être utilisé pour des surfaces non stabilisées (par ex. dalles à engazonner).
Utilisez uniquement la brosse prévue pour le matériau de surface à nettoyer. Avant utilisation, testez l’adéquation de la brosse utilisée à un end­roit discret. Diff érentes brosses pour diff érentes surfaces sont disponibles en tant qu’accessoires. Utilisez uniquement de l’eau sans aucun additif.
La brosse en nylon MEDIUM (noir) est spécia­lement adaptée au nettoyage de surfaces de pierres et pavés non imperméabilisées. Mais elle permet également de nettoyer des surfaces sta­bilisées ou bétonnées avec des pavés / blocs en béton (par ex. cour, terrasse, chemin). La brosse latérale permet de nettoyer les bords et socles.
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) permet à l’appareil de nettoyer du bois, des matériaux composites (BPC / WPC) ou de brosser (par ex. aplatissements) du gazon synthétique, tel que posé dans le cadre privé par ex. sur balcon et terrasse.
La brosse métallique ULTRA permet de nettoyer des surfaces insensibles très encrassées par ex. pavés / blocs de béton, surfaces bétonnées, gra­nite ou porphyre.
et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
4. Blessures et dommages matériels provoqués par des projections de pièces.
Limitez le temps de travail.
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Danger !
Cet outil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité
- 34 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 34Anl_Picobella_SPK9.indb 34 24.10.2019 10:36:1524.10.2019 10:36:15
F
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Vitesse de rotation n0 ................ 800-1400 tr/min
Diamètre de la brosse ............................ 115 mm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance acoustique LWA ................
........................................................... 94,6 dB (A)
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Vibration ah ...........................................2,13 m/s
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
Poids ......................................................... 4,1 kg
Niveau de pression acoustique LpA à l’oreille de
l’utilisateur .......................................... 83,8 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Amenée d’eau pression max. ......0,6 MPa (6 bar)
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change ne doivent être chargés qu’avec le char­geur Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises pour l’utilisateur.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du domaine d’application de l’outil électrique et peut, dans certains cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans accumulateurs et sans chargeur !
5.1 Rotation de la poignée de guidage hors de la position de transport (fi g. 3-4)
Attention ! Pour des raisons de transport, la
poignée de guidage est tournée de 90° sur le côté. Pour pouvoir travailler avec l’appareil, la
2
poignée de guidage doit être dans l’alignement
2
du boîtier de brosse (position de travail).
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation à gauche et tournez la poignée de guidage jusqu’à la butée.
2. Fermez l’écrou de verrouillage (8) par rotation à droite.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire (fi g. 5)
Fixez avec les vis de poignée (6) la poignée sup­plémentaire (B) (vis accessibles par le bas) et la xation (C) au niveau de la surface prévue à cet eff et.
5.3 Réglage de la longueur du manche (fi g. 6)
Pour obtenir une position de travail qui vous est agréable, la longueur du manche est réglable.
1. Ouvrez l’écrou de verrouillage (8) par rotation à gauche.
2. Pour modifi er la longueur du manche, tirez le manche (9) hors de la poignée de guidage (D) ou poussez-le dans la poignée de guida­ge.
3. Veillez à ce que la poignée de guidage se trouve dans la position de travail (paragraphe
5.1) et fermez l’écrou de verrouillage (8) par rotation à droite.
5.4 Réglage de la poignée supplémentaire (fi g. 5)
Ouvrez les deux vis de fi xation (6) de la poignée supplémentaire jusqu’à ce que celle-ci puisse être déplacée dans toutes les directions sans grande résistance. Réglez la position souhaitée et resserrez les deux vis de fi xation (6).
5.5 Montage des brosses de nettoyage (fi g. 7-10)
Retirez les recouvrements de brosse latéraux (fi g. 7 / pos. E, F). Une brosse en nylon MEDI- UM (noir) à deux pièces est jointe à l’appareil. Une brosse en nylon (fi g. 2 / pos. A) est équipée d’une brosse latérale. Il y a des capuchons en
- 35 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 35Anl_Picobella_SPK9.indb 35 24.10.2019 10:36:1524.10.2019 10:36:15
F
caoutchouc sur les côtés extérieurs (Outside) des brosses de nettoyage (fi g. 8 / pos. G). Insérez selon vos besoins la brosse en nylon avec brosse latérale à gauche ou à droite sur le logement de brosse (fi g. 9) et la brosse en nylon restante sur le logement de brosse restant. Réinsérez les recou­vrements de brosse. Le recouvrement de brosse large (fi g. 7 / pos. E) est prévu pour la brosse en nylon avec brosse latérale. Le montage de la brosse en nylon MEDIUM est terminé (fi g. 10).
La brosse en nylon SOFT (jaune/vert) (fi g. 10a) et la brosse métallique ULTRA (fi g. 10b) doivent être montées de la même manière, mais ne disposent d’aucune brosse latérale. La livraison comprend également un recouvrement de brosse étroit, qui doit être utilisé à la place du recouvrement de brosse large. Avertissement ! Il y a risque de blessure au ni­veau des poils de la brosse métallique – portez des gants de protection.
5.6 Retrait des brosses de nettoyage
Retirez les recouvrements de brosse latéraux (fi g. 7 / pos. E, F). Appuyez au milieu sur le capuchon en caoutchouc (fi g. 11 / pos. G) pour actionner le bouton de déverrouillage sous-jacent et retirez en même temps la brosse. Avertissement ! Il y a risque de blessure au ni­veau des poils de la brosse métallique – portez des gants de protection.
5.7 Raccord pour l’amenée d’eau (fi g. 12 – 14b)
Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de nettoyage, nous recommandons le nettoyage humide.
de tuyau standard (fi g. 7 / pos. 11). Insérez un tuyau d’eau (env. Ø 13mm (½“)), comme indiqué sur la fi gure 12, par la poignée supplémentaire et enfi chez le couplage de tuyau sur le raccord pour l’amenée d’eau (fi g. 13). Enlevez le collier de serrage (fi g. 2 / pos. 7) du manche et fi xez le tuyau avec le collier de serrage sur le manche (fi g. 14a/14b).
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
État impeccable et dispositifs de protection et
brosse de nettoyage au complet. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
5.8 Montage de l’accumulateur (fi g. 15)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à cet eff et. Dès que l’accumulateur est entièrement inséré, il s’enclenche de manière audible. Pour extraire l’accumulateur, appuyez sur la touche à cran (pos. H) et retirez l’accumulateur.
5.9 Charge de l’accumulateur (fi g. 16)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d’enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Attention !
Respectez les exigences de la norme EN
1717 lors du raccordement au réseau d’eau potable. En cas de besoin, demandez votre entreprise sanitaire. Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des
lignes électriques ou sur l’appareil. La température de l’eau doit se situer entre +
5 °C et + 35 °C. L’eau entrante ne doit ni être souillée, ni
contenir du sable, ni être polluée de produits chimiques, qui entraînent une altération du fonctionnement et peuvent réduire la durabili­té de l’appareil.
Le raccord pour l’amenée d’eau est doté d’une pièce de raccord pour systèmes de couplage
Anl_Picobella_SPK9.indb 36Anl_Picobella_SPK9.indb 36 24.10.2019 10:36:1624.10.2019 10:36:16
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal. S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
- 36 -
F
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de l’appareil sans fi l baisse. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Cela peut l’endommager !
5.10 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 17)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. K). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Danger ! Lors des travaux, les recouvrements de brosse latéraux doivent être montés.
Avertissement !
Assurez-vous d’avoir monté la brosse prévue
pour le matériau de surface à nettoyer. Assurez-vous que les recouvrements de
brosse latéraux sont enfichés de manière sûre. Vérifiez que les brosses ne sont pas en-
crassées avant de commencer le travail et nettoyez-les au besoin. Assurez-vous à un petit endroit non visible
que le brossage n’endommage pas la sur­face.
La surface à nettoyer doit être libre de tout
objet par ex. pierres, branches, etc. Ceux-ci peuvent être projetés par la brosse rotative ou rayer la surface. Ne soulevez l’appareil allumé de 1-2 cen-
timètres du sol que jusqu’à ce que la vitesse de rotation maximum soit atteinte. Soyez pru­dent pour éviter toute blessure. Ne mettez jamais l’appareil en circuit à l’état
incliné ou soulevé à d’autres fins que pour atteindre la vitesse de rotation maximum – risque de blessure ! N’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée à un même endroit. Nous recommandons le nettoyage humide.
Utilisez uniquement de l’eau propre sans au­cun additif. Éloignez les mains et les pieds de la brosse
rotative. N’insérez l’accumulateur que peu de temps
avant le début du travail et retirez-le après la fin du travail.
6.1 Interrupteur de sens de rotation (fi g. 18) Remarques :
Vous pouvez régler le sens de rotation de
l’appareil à l’aide de l’interrupteur de sens de rotation et bloquer l’appareil contre toute mise en marche involontaire. Vous avez le choix entre avance et recul. L’avance est le sens de rotation standard dans lequel l’appareil a le plus de force. Tenez fermement l’appareil par la poignée et
la poignée supplémentaire et veillez à avoir une position stable. Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil, le sens de rotation peut unique­ment être commuté à l’arrêt.
a) Avance (sens de rotation standard) : Inter-
rupteur coulissant gauche (V) enfoncé ­l’appareil s’éloigne de vous.
b) Protection contre le démarrage : Interrupteur
coulissant dans la position du milieu (comme montré) - interrupteur marché/arrêt bloqué
c) Recul : Interrupteur coulissant droit (R) enfon-
cé - l’appareil s’approche de vous.
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 15 / pos. 3)
a) Mise en circuit Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt, la
brosse tourne.
b) Mise hors circuit Relâchez l’interrupteur marche/arrêt,
l’appareil s’éteint et la brosse s’arrête.
- 37 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 37Anl_Picobella_SPK9.indb 37 24.10.2019 10:36:1624.10.2019 10:36:16
F
6.3 Régulateur de vitesse de rotation (fi g. 18 / pos. 4)
Tourner le régulateur de vitesse de rotation per­met de régler la vitesse de rotation (min = la plus faible / max = la plus élevée) de la brosse. Cela permet une adaptation individuelle à la surface à nettoyer. Les chiff res 1 – 5 imprimés sur le régula- teur de vitesse de rotation donnent une indication supplémentaire sur la vitesse de rotation réglée.
6.4 Fonctionnement
Remarque : Les brosses usées et eff rangées doivent être remplacées au plus tôt. Remplacez la brosse dès que le diamètre de la brosse devient inférieur à env. 95 mm. Des diamètres de brosse inférieurs peuvent provoquer des dommages.
Important ! Si le courant absorbé admissible est dépassé (par ex. par une pression trop forte) l’appareil s’éteint automatiquement et doit être rallumé en appuyant sur le l’interrupteur marche/ arrêt.
6.4.1 Nettoyage généralités (ne s’applique pas au paragraphe « 6.4.5 Brossage de gazon synthétique »)
1. Placez la brosse de manière uniforme sur la surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection anti-projection (fi g. 1 / pos. 14) doit se trouver ce faisant des deux côtés juste au-dessus du sol.
3. Sélectionnez le sens de rotation en fonction du support à nettoyer (respecter les paragra­phes 6.4.2 – 6.4.4) (cf. paragraphe 6.1).
4. Pour obtenir rapidement le meilleur résultat de nettoyage, nous recommandons le nettoy­age humide. Ouvrez l’amenée d’eau.
5. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allu­mez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
6. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez que la vitesse de rotation maximum soit atteinte et placez la brosse sur la surface à nettoyer.
7. Guidez la brosse lentement et par bandes, comme un balai, sur la surface. Commencez par brosser avec peu de pression et augmen­tez peu à peu la pression en cas de besoin.
6.4.2 Nettoyage du bois, de matériaux com­posites (BPC / WPC)
Avertissement ! Pour ce faire, utilisez unique-
ment la brosse SOFT (montage des brosses cf. paragraphe 5.5). Toutes les autres brosses dis­ponibles sont en un matériau plus dur et peuvent endommager la surface.
Nettoyez toujours les planches ou éléments
en bois dans le sens de la longueur (sens des fibres). Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance). L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation standard). Un nettoyage planche par planche est recom-
mandé. Ensuite rincez la surface nettoyée à l’eau.
6.4.3 Nettoyage de surface lisse de pierres et pavés non imperméabilisée
Remarque : Pour ce faire, utilisez la brosse MEDIUM (montage des brosses cf. paragraphe
5.5). Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance). L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation standard). Pour certaines salissures tenaces, un net-
toyage dans les deux sens de rotation est avantageux. Veuillez noter que l’appareil en recul (interrupteur de sens de rotation droit enfoncé, fig. 18 / pos. R) a moins de force. Pour brosser les bords et les socles, retirez le
couvercle latéral large et nettoyez-le avec la brosse latérale. Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
6.4.4 Nettoyage de surface grossière béton­née, de pavés, de blocs en béton non imperméabilisée
Remarque : Utilisez pour ce faire la brosse mé-
tallique ULTRA (montage des brosses cf. para- graphe 5.5). Avertissement ! Il y a risque de blessure au ni­veau des poils de la brosse métallique – portez des gants de protection.
Actionnez le côté gauche (fig. 18 / pos. V) de
l’interrupteur de sens de rotation (avance). L’appareil s’éloigne de vous (sens de rotation standard). Pour certaines salissures tenaces, un net-
toyage dans les deux sens de rotation est avantageux. Veuillez noter que l’appareil en recul (interrupteur de sens de rotation droit
- 38 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 38Anl_Picobella_SPK9.indb 38 24.10.2019 10:36:1624.10.2019 10:36:16
F
enfoncé, (fig. 18 / pos. R)) a moins de force. Rincez ensuite la surface nettoyée à l’eau.
6.4.5 Brossage de gazon synthétique Avertissement !
Pour ce faire, utilisez uniquement la brosse
SOFT (jaune/vert). Toutes les autres brosses disponibles peuvent endommager le gazon synthétique. N’utilisez pas d’eau - brossez uniquement à
sec. Brossez uniquement en avance (fig. 18 / pos.
V, sens de rotation standard - côté gauche de l’interrupteur de sens de rotation actionné). Retirez le feuillage, les détritus et similaire
avant le brossage.
1. Placez la brosse SOFT de manière uniforme sur la surface.
2. Réglez la hauteur de travail la plus agréable pour vous (cf. paragraphe 5.3). La protection anti-projection doit se trouver ce faisant des deux côtés juste au-dessus du sol.
3. Actionnez le côté gauche (fi g. 18 / pos. V) de l’interrupteur de sens de rotation (sens de rotation standard).
4. Soulevez l’appareil de 1-2 centimètres et allu­mez l’appareil (cf. paragraphe 6.2).
5. Réglez la vitesse de rotation souhaitée (de lent à rapide) (cf. paragraphe 6.3). Attendez que la vitesse de rotation maximum soit att­einte et placez la brosse sur le gazon synthé­tique. L’appareil s’éloigne de vous.
6. Pour redresser les fi bres, brossez, après avoir atteint la vitesse de rotation souhaitée, dans le sens opposé à celui des fi bres du gazon synthétique. N’exercez aucune pression.
7. En cas de besoin, tirez la brosse vers vous et laissez-la s’éloigner sans pression.
8. Répétez ce mouvement jusqu’à ce que le résultat souhaité soit atteint.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Avant de poser et de nettoyer l’appareil, mettez-le hors circuit et retirez l’accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endom­mager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. Retirez le recouvrement de protection et éli-
minez les dépôts avec une brosse.
7.2 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Brosse de rechange MEDIUM (nylon, noir) Réf. : 34.241.20 Brosse de rechange SOFT (nylon, jaune/vert) Réf. : 34.241.21 Brosse de rechange ULTRA (métal) Réf. : 34.241.22
- 39 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 39Anl_Picobella_SPK9.indb 39 24.10.2019 10:36:1624.10.2019 10:36:16
8. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Ne pliez pas les lèvres en caoutchouc de la protection anti-projection (fi g. 19 / pos. 14) vers l’extérieur. Entreposez l’appareil de sorte que les lèvres en caoutchouc ne touchent pas le sol.
9. Transport
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par le carter du moteur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
10. Dérangements
F
L’appareil ne fonctionne pas :
Vérifi ez que l’accumulateur est chargé et que le chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne fonctionne pas alors que la tension est pré­sente, renvoyez celui-ci au service après-vente à l’adresse indiquée.
- 40 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 40Anl_Picobella_SPK9.indb 40 24.10.2019 10:36:1724.10.2019 10:36:17
F
11. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 41 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 41Anl_Picobella_SPK9.indb 41 24.10.2019 10:36:1724.10.2019 10:36:17
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 42 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 42Anl_Picobella_SPK9.indb 42 24.10.2019 10:36:1724.10.2019 10:36:17
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Accumulateur, brosse de nettoyage Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 43 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 43Anl_Picobella_SPK9.indb 43 24.10.2019 10:36:1724.10.2019 10:36:17
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 44 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 44Anl_Picobella_SPK9.indb 44 24.10.2019 10:36:1824.10.2019 10:36:18
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese­guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso­ne con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorveglia- te o istruite da una persona per loro responsabile.
- 45 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 45Anl_Picobella_SPK9.indb 45 24.10.2019 10:36:1824.10.2019 10:36:18
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 20)
1: Avvertimento! 2: Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo-
re!
3: Attenzione, parti molto calde! 4: Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
12 Involucro della spazzola 13 Copertura laterale della spazzola 14 Paraspruzzi 15 Spazzola in nylon
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Spazzola per superfici a batteria con fascetta
per tubo flessibile Impugnatura addizionale completa
Spazzola in nylon MEDIUM, 2 pezzi (spazzo-
la in nylon + spazzola in nylon con spazzola laterale (A)) Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1 Impugnatura 2 Commutatore del senso di rotazione 3 Interruttore ON/OFF 4 Regolatore del numero di giri 5 Impugnatura addizionale 6 Viti di fi ssaggio 7 Fascetta per tubo fl essibile 8 Dado di bloccaggio 9 Manico 10 Carcassa del motore 11 Raccordo di alimentazione dell’acqua
- 46 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 46Anl_Picobella_SPK9.indb 46 24.10.2019 10:36:1824.10.2019 10:36:18
I
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito esclusivamente per pulire superfi ci esterne in ambienti privati. Le superfi ci devono essere adatte per la pulizia con spazzole rotanti. In caso di pulizia con acqua (consigliata) le superfi ci devono essere inoltre resistenti all‘acqua.
Superfi ci delicate, lucidate, rivestite o non resis- tenti ai graffi possono irruvidirsi e/o subire danni. Non devono essere pulite con l’apparecchio. L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto in posizione verticale e appoggiato al suolo. L’apparecchio non deve essere utilizzato in oriz­zontale (ad es. su pareti) o portato sopra la testa (ad es. sul soffi tto). Non deve essere impiegato per superfi ci non pavimentate (ad es. grigliato in calcestruzzo).
Utilizzate solo la spazzola prevista per il materiale della superfi cie da pulire. Prima dell’uso verifi care l‘idoneità della spazzola impiegata in un punto poco visibile. Sono disponibili come accessori spazzole diverse per le diff erenti superfi ci. Utiliz- zate soltanto acqua senza additivi.
La spazzola in nylon MEDIUM (di colore nero) è adatta in particolare per pulire superfi ci in pietra o lastre di pietra non sigillate. Tuttavia può essere usata anche per pulire superfi ci cementate o pavimentate con lastre di pietra/blocchi di calce­struzzo (per es. ingressi di cortili, terrazze, marci­apiedi). Con la spazzola laterale si possono pulire bordi e basamenti.
La spazzola in nylon SOFT (di colore giallo/verde) permette di usare l’apparecchio anche per pulire legno, materiali compositi (BPC/WPC) o spazzo­lare prati artifi ciali (per es. zone calpestate) del tipo impiegato in ambiti privati, per es. su balconi e terrazze.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
4. Lesioni e danni alle cose causati da parti sca­gliate all’intorno.
Limitate il tempo di lavoro.
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio!
Con la spazzola in metallo ULTRA si può rimuo- vere lo sporco diffi cile da superfi ci resistenti come per es. lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo, superfi ci cementate, granito o porfi do.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 47 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 47Anl_Picobella_SPK9.indb 47 24.10.2019 10:36:1824.10.2019 10:36:18
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 18 V DC
Numero di giri n0 ..........................800-1400 min
Diametro spazzola ................................. 115 mm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica LWA ........ 94,6 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Vibrazioni ah .........................................2,13 m/s
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
Peso .......................................................... 4,1 kg
Livello di pressione acustica LpA all‘orecchio
dell‘utilizzatore .................................. 83,8 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Pressione max. alimentazione acqua . 0,6 MPa (6 bar)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power­X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power-X-Charger.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec­cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
-1
senza caricabatterie!
5.1 Rimozione dell’impugnatura di guida dal­la posizione di trasporto (Fig. 3-4)
Attenzione! Per motivi di trasporto l’impugnatura
di guida è ruotata di lato di 90°. Per poter lavorare
2
con l’apparecchio l’impugnatura di guida deve
2
essere allineata all’involucro della spazzola (posi­zione di lavoro).
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso sinistra e ruotate l’impugnatura di guida no alla battuta.
2. Chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso destra.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale (Fig. 5)
Con le viti dell’impugnatura (6) fi ssate l’impugnatura addizionale (B) (le viti sono raggi­ungibili dal basso) e il supporto (C) all’apposita superfi cie.
5.3 Regolazione della lunghezza del manico (Fig. 6)
La lunghezza del manico può essere regolata in modo da ottenere una posizione di lavoro como­da.
1. Aprite il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso sinistra.
2. Per modifi care la lunghezza del manico (9) estraetelo dall’impugnatura di guida (D) o spingetelo in essa.
3. Controllate che l’impugnatura di guida si trovi in posizione di lavoro (punto 5.1) e chiudete il dado di bloccaggio (8) ruotandolo verso dest­ra.
5.4 Regolazione dell‘impugnatura addizionale (Fig. 5)
Aprite le due viti di fi ssaggio (6) dell‘impugnatura addizionale fi no a quando sia possibile spostarla in ogni direzione senza troppa resistenza. Regola­te la posizione desiderata e riavvitate saldamente le due viti di fi ssaggio (6).
5.5 Montaggio delle spazzole di pulizia (Fig. 7-10)
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7 / Pos. E, F). Con l’apparecchio vengono fornite 2 spazzole in nylon MEDIUM (di colore nero). Una delle spazzole in nylon (Fig. 2 / Pos. A) è dotata
- 48 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 48Anl_Picobella_SPK9.indb 48 24.10.2019 10:36:1924.10.2019 10:36:19
I
di una spazzola laterale. Sui lati esterni (outside) delle spazzole di pulizia ci sono dei tappi di gom­ma (Fig. 8 / Pos. G). Inserite la spazzola in nylon con spazzola laterale nell‘apposita sede (Fig. 9) a destra o a sinistra a seconda delle esigenze e l’altra spazzola in nylon nell’altra sede. Reinserite le relative coperture. La copertura della spazzola grande (Fig. 7 / Pos. E) è destinata alla spazzola in nylon con spazzola laterale. La spazzola in ny­lon MEDIUM è completamente montata (Fig. 10).
La spazzola in nylon SOFT (colore giallo/verde) (Fig. 10a) e la spazzola in metallo ULTRA (Fig. 10b) devono essere montate allo stesso modo, ma non hanno una spazzola laterale. Tra gli ele­menti forniti è compresa inoltre una copertura della spazzola piccola da impiegare al posto di quella grande. Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
5.6 Rimozione delle spazzole per la pulizia
Togliete le coperture laterali delle spazzole (Fig. 7 / Pos. E, F). Premete al centro del tappo di gomma (Fig. 11 / Pos. G) per azionare il pulsante di sblocco sottostante e contemporaneamente sfi late la spazzola. Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
5.7 Collegamento dell‘alimentazione dell’acqua (Fig. 12 – 14b)
Per ottenere rapidamente ottimi risultati consiglia­mo la pulizia con acqua.
Fig. 12 e inserite l’attacco del tubo fl essibile su quello per l’alimentazione dell‘acqua (Fig. 13). Togliete la fascetta (Fig. 2 / Pos. 7) dal manico e impiegatela per fi ssare il tubo fl essibile al manico (Fig. 14a/14b).
Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e la spazzola di puli-
zia siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.8 Montaggio della batteria (Fig. 15)
Inserite la batteria nell‘apposito vano. La batteria scatta in modo udibile non appena è completa­mente inserita. Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Pos. H) e togliete la batteria.
5.9 Ricarica della batteria (Fig. 16)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Attenzione!
Nel collegare l‘attacco dell‘acqua alla rete
dell’acqua potabile rispettate i requisiti della norma EN 1717. Se necessario rivolgetevi a un’impresa specializzata in impianti idraulici e
Anl_Picobella_SPK9.indb 49Anl_Picobella_SPK9.indb 49 24.10.2019 10:36:1924.10.2019 10:36:19
sanitari. Il getto d‘acqua non deve essere mai diretto
contro cavi elettrici o l‘apparecchio stesso. La temperatura dell‘acqua deve essere com-
presa tra i +5° e i + 35 °C. L‘acqua di alimentazione non deve essere
sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici che potrebbero pregiudicare il funzionamento e la durata dell‘apparecchio.
L’attacco per l’alimentazione dell‘acqua è dotato di un raccordo per sistemi standard di attacco del tubo fl essibile (Fig. 7 / Pos. 11). Inserite un tubo fl essibile dell‘acqua (ca. Ø 13mm (½“)) nell’impugnatura addizionale come indicato nella
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non permettete mai che la batteria si scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni!
- 49 -
I
5.10 Indicazione di carica della batteria (Fig. 17)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. K). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di­fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio le coperture laterali delle spazzole devono essere montate.
Avvertimento!
Accertatevi di aver montato le spazzole pre-
viste per il materiale della superficie da pulire. Accertatevi che le coperture laterali delle
spazzole siano inserite in modo sicuro. Prima di iniziare a lavorare controllate che le
spazzole non siano sporche e se necessario pulitele. In un punto piccolo e poco visibile accertatevi
che la superficie non venga danneggiata dal­le spazzole. Sulla superficie da pulire non devono trovarsi
oggetti come per es. pietre, rami ecc. Questi potrebbero essere scagliati via dalla spazzola rotante o graffiare la superficie. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri dal
suolo solo fino a quando è a regime. Fate at­tenzione per evitare lesioni. Non inserite mai l’apparecchio inclinato o
sollevato dal suolo per scopi diversi dal raggi-
ungimento del regime – pericolo di lesioni! Non usate l‘apparecchio troppo a lungo sullo
stesso punto. Consigliamo la pulizia con acqua. Utilizzate
soltanto acqua pulita senza additivi. Tenete mani e piedi lontano dalla spazzola
rotante. Inserite la batteria solo poco prima di iniziare
a lavorare e toglietela al termine del lavoro.
6.1 Commutatore del senso di rotazione (Fig.
18)
Avvertenze:
Con il commutatore del senso di rotazi-
one potete regolare il senso di rotazione dell‘apparecchio e assicurarlo contro un‘accensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione in avanti e all’indietro. Il senso di rotazione standard è la rotazione in avanti, con questa regolazione l’apparecchio ha la massima efficacia. Tenete l’apparecchio ben fermo con
l’impugnatura e l’impugnatura addizionale e assumete una posizione sicura. Per evitare danni all’apparecchio, il senso di
rotazione può venire cambiato solo ad appa­recchio fermo.
a) Rotazione in avanti (senso di rotazione stan-
dard): interruttore a scorrimento premuto a sinistra (V) - l’apparecchio si allontana da voi.
b) Protezione dall’inserimento: interruttore di
scorrimento in posizione centrale (come indi­cato) - interruttore ON/OFF bloccato
c) Rotazione all’indietro: interruttore di scorri-
mento premuto a destra (R) - l’apparecchio si sposta verso di voi.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 15 / Pos. 3)
a) Accensione Se premete l‘interruttore di ON/OFF, la spaz-
zola ruota.
b) Spegnimento Se lasciate andare l‘interruttore ON/OFF,
l’apparecchio si spegne e la spazzola si fer­ma.
- 50 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 50Anl_Picobella_SPK9.indb 50 24.10.2019 10:36:1924.10.2019 10:36:19
I
6.3 Regolatore del numero di giri (Fig. 18/ Pos. 4)
Ruotando il regolatore del numero di giri si può regolare il numero di giri della spazzola (min = minimo / max = massimo) adeguandolo in modo specifi co alla superfi cie da pulire. Le cifre 1 – 5 indicate sul regolatore del numero di giri servono a capire meglio il numero di giri impostato.
6.4 Utilizzo
Avvertenza: spazzole consumate o s lacciate
devono essere sostituite tempestivamente. La spazzola va sostituita non appena il suo diametro scende al di sotto di ca. 95 mm. Diametri inferiori possono causare danni.
Importante! Se si supera la corrente assorbita consentita (per es. premendo troppo intensamen­te) l’apparecchio si disinserisce automaticamente e deve essere reinserito premendo l’interruttore ON/OFF.
6.4.1 Pulizia in generale (non vale per il punto “6.4.5 Spazzolatura di prati artifi ciali”)
1. Appoggiate la spazzola in modo uniforme sul­la superfi cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi (v. punto 5.3). Il paraspruzzi (Fig. 1 / Pos. 14) deve trovarsi a poca distanza dal suolo da entrambi i lati.
3. Scegliete il senso di rotazione (v. punto 6.1) più adatto alla superfi cie da pulire (osservate i punti 6.4.2 – 6.4.4).
4. Per ottenere rapidamente ottimi risultati consigliamo la pulizia con acqua. Aprite l‘alimentazione dell‘acqua.
5. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e inseritelo (v. punto 6.2).
6. Regolate il numero di giri desiderato (da lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate la spazzola sulla superfi cie da pulire.
7. Muovete lentamente la spazzola in strisce sulla superfi cie, in modo simile a una scopa. All’inizio esercitate poca pressione e se ne­cessario aumentatela gradualmente.
6.4.2 Pulizia di legno e materiali compositi (BPC / WPC)
Avvertimento! A questo scopo si deve impiegare
solo la spazzola SOFT (per il montaggio v. punto
5.5). Tutte le altre spazzole disponibili sono fatte
di un materiale più rigido e possono danneggiare la superfi cie.
Pulite assi o elementi in legno sempre longi-
tudinalmente (nel senso delle fibre). Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio­ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). Si consiglia di pulire tavola per tavola.
Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
qua.
6.4.3 Pulizia di superfi ci lisce e non sigillate in pietra o lastre di pietra
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare la
spazzola MEDIUM (per il montaggio v. punto 5.5).
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio­ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
impiegando entrambi i sensi di rotazione. Tenete presente che l’apparecchio ha meno potenza se ruota all’indietro (commutatore del senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 / Pos. R). Per pulire bordi e basamenti togliete la coper-
tura laterale grande e impiegate la spazzola laterale. Poi risciacquate la superficie pulita con ac-
qua.
6.4.4 Pulizia di superfi ci cementate o in lastre di pietra/blocchi di calcestruzzo grezze e non sigillate
Avvertenza: A questo scopo si deve impiegare
la spazzola in metallo ULTRA (per il montaggio v. punto 5.5). Avvertimento! Pericolo di taglio sulle setole della spazzola in metallo – indossate guanti protettivi.
Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del
commutatore del senso di rotazione (rotazio­ne in avanti). L’apparecchio si allontana da voi (senso di rotazione standard). In alcuni casi di sporco difficile è utile pulire
impiegando entrambi i sensi di rotazione. Tenete presente che l’apparecchio ha meno potenza se ruota all’indietro (commutatore del senso di rotazione premuto a destra, Fig. 18 / Pos. R). Poi risciacquate la superficie pulita con acqua.
- 51 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 51Anl_Picobella_SPK9.indb 51 24.10.2019 10:36:1924.10.2019 10:36:19
I
6.4.5 Spazzolatura di prati artifi ciali Avvertimento!
A questo scopo si deve impiegare solo la
spazzola SOFT (colore giallo/verde). Tutte le altre spazzole disponibili possono danneggia­re il prato artificiale. Non impiegate acqua - spazzolate solo a sec-
co. Spazzolate esclusivamente con senso di
rotazione in avanti (Fig. 18 / Pos. V, senso di rotazione standard - lato sinistro del commu­tatore azionato). Prima di spazzolare togliete foglie, rifiuti e
simili.
1. Appoggiate in modo uniforme la spazzola SOFT sulla superfi cie.
2. Regolate l’altezza di lavoro più adatta a voi (v. punto 5.3). Il paraspruzzi deve trovarsi a poca distanza dal suolo da entrambi i lati.
3. Azionate il lato sinistro (Fig. 18 / Pos. V) del commutatore del senso di rotazione (senso di rotazione standard).
4. Sollevate l’apparecchio di 1-2 centimetri e inseritelo (v. punto 6.2).
5. Regolate il numero di giri desiderato (da lento a veloce, v. punto 6.3). Attendete che l’apparecchio sia a regime e poi appoggiate la spazzola sul prato artifi ciale. L’apparecchio si allontana da voi.
6. Una volta raggiunto il numero di giri desidera­to spazzolate in senso contrario a quello delle bre del prato artifi ciale per risollevarle. Non esercitate pressione.
7. Se necessario tirate verso di voi la spazzola e lasciate che si allontani senza pressione.
8. Ripetete questo movimento fi no a raggiunge- re il risultato desiderato.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di pulire e mettere via l‘apparecchio speg­netelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pres­sione. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solven­ti, perché questi ultimi potrebbero danneggi­are le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica. Togliete la copertura protettiva e rimuovete i
depositi con una spazzola.
7.2 Manutenzione
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
7.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www. isc-gmbh.info
Spazzola di ricambio MEDIUM (nylon, colore nero) N. art.: 34.241.20 Spazzola di ricambio SOFT (nylon, colore giallo/ verde) N. art.: 34.241.21 Spazzola di ricambio ULTRA (metallo) N. art.: 34.241.22
8. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La tempe­ratura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio originale.
Non piegate verso l’esterno i profi li di gomma del paraspruzzi (Fig. 19 / Pos. 14). Conservate l’apparecchio in modo che, se possibile, i profi li di gomma non siano a contatto con il suolo.
- 52 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 52Anl_Picobella_SPK9.indb 52 24.10.2019 10:36:2024.10.2019 10:36:20
9. Trasporto
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura addizionale. Non utilizza­te la carcassa del motore per trasportare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona:
Controllate che la batteria sia carica e che il cari­cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio non funzioni pur in presenza di tensione, spedi­telo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
I
- 53 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 53Anl_Picobella_SPK9.indb 53 24.10.2019 10:36:2024.10.2019 10:36:20
11. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 54 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 54Anl_Picobella_SPK9.indb 54 24.10.2019 10:36:2024.10.2019 10:36:20
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 55 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 55Anl_Picobella_SPK9.indb 55 24.10.2019 10:36:2024.10.2019 10:36:20
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, spazzola di pulizia Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 56 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 56Anl_Picobella_SPK9.indb 56 24.10.2019 10:36:2124.10.2019 10:36:21
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 57 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 57Anl_Picobella_SPK9.indb 57 24.10.2019 10:36:2124.10.2019 10:36:21
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gen­nemføres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med utilstrækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
- 58 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 58Anl_Picobella_SPK9.indb 58 24.10.2019 10:36:2124.10.2019 10:36:21
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning på produktet (se billede 20)
1: Advarsel! 2: Brug øjen- og høreværn! 3: Pas på, varme dele! 4: Læs betjeningsvejledningen før brug!
14 Stænkbeskyttelse 15 Nylonbørste
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Akku-overfladebørste med slangespænde-
bånd Hjælpegreb komplet
MEDIUM nylonbørste 2 dele (nylonbørste +
nylonbørste med sidebørste (A)) Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1 Håndtag 2 Rotationsinverter 3 Tænd/sluk-knap 4 Hastighedsregulator 5 Hjælpegreb 6 Fastspændingsskruer 7 Slangespændebånd 8 Låsemøtrik 9 Førestang 10 Motorhus 11 Tilslutningsstykke vandtilførsel 12 Børstehus 13 Børsteafdækning på siden
Anl_Picobella_SPK9.indb 59Anl_Picobella_SPK9.indb 59 24.10.2019 10:36:2124.10.2019 10:36:21
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet er udelukkende beregnet til at rengøre ader i private områder udendørs. Fladerne skal være egnet til rengøring med roterende børster. Til vådrengøring (anbefales) skal fl aderne desu- den kunne tåle vand.
Sarte, polerede og belagte overfl ader samt overfl ader, der hurtigt bliver ridsede, kan blive ru og/eller beskadiget. De må ikke rengøres med produktet. Produktet må kun føres lodret hen over jorden. Produktet må hverken bruges vandret (f.eks. vægge) eller over hovedhøjde (f.eks. lofter). Det må ikke bruges til fl ader, der ikke er fastgjort (f.eks. græsgittersten).
- 59 -
DK/N
Brug kun den børste, der er beregnet til det over­ ademateriale, der skal rengøres. Test brug af børsten et ubemærket sted, før du går i gang med arbejdet. Forskellige børster til forskellige overfl a- der fås som separat tilbehør. Brug kun vand uden nogen form for tilsætningsstoff er.
MEDIUM nylonbørsten (farve sort) er specielt egnet til at rengøre ikke forseglede brostens- og stenoverfl ader. Den kan også bruges til at rengøre brostens-/betonstensoverfl ader eller betonere- de overfl ader (f.eks. gårdindkørsler, terrasser, gangstier). Sidebørsten kan bruges til at rengøre kanter og sokler.
Med SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) kan pro­duktet også bruges til at rengøre træ, komposit­materialer (BPC/WPC) eller til at opbørste (f.eks. adtrykte steder) kunstige græsplæner, som f.eks. bruges på balkoner og terrasser.
Med ULTRA metalbørsten kan usensible overfl a- der som f.eks. brosten-/betonsten, betonerede overfl ader, granit eller porfyr rengøres for fastsid- dende snavs.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
4. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der fl yver omkring.
Begræns arbejdstiden.
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden produktet tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Hastighed n0 ................................800-1400 min
Børstediameter ...................................... 115 mm
Beskyttelsesklasse ...........................................III
Lydeff ektniveau LWA ......................... 94,6 dB (A)
Usikkerhed K ......................................... 3 dB (A)
Vibration ah ...........................................2,13 m/s
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
Vægt ..........................................................4,1 kg
Lydtryksniveau LpA ved brugerens øre ...............
........................................................... 83,8 dB (A)
Usikkerhed K ........................................ 3 dB (A)
Vandtilførsel tryk maks. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien må kun lades med Power-X­Charger.
Produktets støjniveau kan overskride 85 dB (A). I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltnin­ger påkrævet for brugeren.
Pas på!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værk­tøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestil­fælde ligge over den angivne værdi.
- 60 -
-1
2
2
Anl_Picobella_SPK9.indb 60Anl_Picobella_SPK9.indb 60 24.10.2019 10:36:2224.10.2019 10:36:22
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Inden ibrugtagning
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
5.1 Manøvrehåndtag drejes ud af transports­tilling (billede 3-4)
Pas på! Af transporttekniske grunde er
manøvrehåndtaget drejet 90° ud til siden. For at kunne arbejde med produktet skal manøvrehånd­taget fl ugte med børstehuset (arbejdsstilling).
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til venstre og drej manøvrehåndtaget helt i bund.
2. Luk låsemøtrikken (8) ved at dreje den til høj­re.
5.2 Hjælpegreb monteres (billede 5)
Brug fastspændingsskruerne (6) til at fastgøre hjælpegrebet (B) (skruerne er tilgængelige nedef­ra) og holderen (C) på fl aden.
5.3 Førestangens længde indstilles (billede
6)
Førestangens længden kan indstilles, så du kan arbejde i en behagelig arbejdsposition.
1. Åbn låsemøtrikken (8) ved at dreje den til venstre.
2. Førestangens længde ændres ved at trække førestangen (9) ud af manøvrehåndtaget (D) eller ved at skubbe den ind i manøvrehåndta­get.
3. Sørg for, at manøvrehåndtaget befi nder sig i arbejdsstillingen (afsnit 5.1) og luk låsemø­trikken (8) ved at dreje den til højre.
5.4 Hjælpegreb justeres (billede 5)
Åbn de to fastspændingsskruer (6) så meget på hjælpegrebet, at grebet kan bevæges i alle ret­ninger uden særlig meget modstand. Indstil den ønskede position og spænd de to fastspændings­skruer (6) fast igen.
5.5 Rengøringsbørster sættes på (billede 7-10)
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/ pos. E, F) af. Der følger en 2-delt nylonbørste MEDIUM (farve sort) med produktet. En nylon­børste (billede 2/pos. A) er udstyret med side­børste. Rengøringsbørsternes udvendige sider (outside) er forsynet med gummikapper (billede 8/pos. G). Sæt nylonbørsten med sidebørste på højre og venstre side af børsteholderen, så den passer til dine behov (billede 9), og den sidste nylonbørste på den sidste børsteholder. Sæt bør­steafdækningerne på igen. Den brede børsteaf­dækning (billede 7/pos. E) er beregnet til nylon­børsten med sidebørste. MEDIUM nylonbørsten er færdigmonteret (billede 10).
SOFT nylonbørsten (farve gul/grøn) (billede 10a) og ULTRA metalbørsten (billede 10b) monteres på samme måde, selv om de ikke har nogen side­børste. De leveres med en ekstra smal børsteaf­dækning, der skal bruges i stedet for den brede børsteafdækning. Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs­tens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.6 Rengøringsbørster fjernes
Tag de sidevendte børsteafdækninger (billede 7/ pos. E, F) af. Tryk midt på gummikappen (billede 11/pos. G) for at betjene den underliggende op­låsningsknap og træk samtidigt børste af. Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs­tens børster – brug beskyttelseshandsker.
5.7 Tilslutning vandtilførsel (billede 12 – 14b)
Det bedste rengøringsresultat opnås med våd­rengøring.
Pas på!
Vand tilsluttes til drikkevandsnettet iht. krave-
ne i EN 1717. Kontakt din VVS-installatør, hvis du er i tvivl. Vandstrålen må aldrig rettes mod elektriske
ledninger eller mod produktet. Vandtemperaturen skal ligge mellem + 5 °C
og + 35 °C. Det tilførte vand må hverken være beskidt,
sandholdigt eller indeholde kemiske produk­ter, da dette vil nedsætte produktets funkti­onsevne og forkorte dets levetid.
Tilslutningen til vandtilførslen er udstyret med et tilslutningsstykke til standardslangekoblingssys­temer (billede 7/pos. 11). Træk en vandslange (ca. Ø 13 mm (½”)), som vist på billede 12, gennem
- 61 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 61Anl_Picobella_SPK9.indb 61 24.10.2019 10:36:2224.10.2019 10:36:22
DK/N
hjælpegrebet og sæt slangekoblingen på tilslut­ningen til vandtilførslen (billede 13). Fjern slange­spændebåndet (billede 2/pos. 7) fra førestangen og fastgør slangen på førestangen med slange­spændebåndet (billede 14a/14b).
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet, om:
beskyttelsesanordningerne og rengørings-
børsten er intakte og intet mangler alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
5.8 Montering af akkumulatorbatteri (billede
15)
Skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbat­teriets holder. Så snart akkumulatorbatteriet er skubbet helt på plads, falder det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på anslagsknappen (pos. H) og trække akkumulator­batteriet ud.
5.9 Opladning af akkumulatorbatteri (billede
16)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til ladeaggre­gatet i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akku-pack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer, at produktets ydelse er nedsat. Undgå, at akku­pack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akku-
pack‘en!
5.10 Akku-kapacitetsindikator (billede 17)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. K). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. L) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de- fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længe­re bruges og oplades!
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! De sidevendte børsteafdækninger skal være monteret under arbejdet.
Advarsel!
Kontroller, at den fastgjort børste passer til
det overflademateriale, der skal rengøres. Kontroller, at de sidevendte børsteafdæknin-
ger er fast sikkert på. Kontroller børsterne for snavs, før arbejdet
startes, og rengør dem efter behov. Kontroller et lille, ikke synligt sted, at fladen
ikke beskadiges af børstearbejdet. Fladen, der skal rengøres, skal være fri for
genstande som f.eks. sten, grene osv. Disse kan evt. slynges op af den roterende børste eller komme til at ridse overfladen. Løft kun det tændte produkt 1-2 cm væk fra
jorden, indtil den fulde hastighed er nået. Vær forsigtig for at undgå kvæstelser. Tænd aldrig for produktet i vippet eller løftet
tilstand, medmindre formålet er at nå op på den fulde hastighed – fare for kvæstelser! Brug ikke produktet i alt for lang tid i en side.
Vi anbefaler vådrengørng. Brug kun rent vand
- 62 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 62Anl_Picobella_SPK9.indb 62 24.10.2019 10:36:2224.10.2019 10:36:22
DK/N
uden nogen form for tilsætningsstoffer. Hold hænder og fødder væk fra den roteren-
de børste. Sæt først akkumulatorbatteriet i, umiddelbart
før arbejdet startes, og fjern det igen, når ar­bejdet er færdigt.
6.1 Rotationsinverter (billede 18)
Bemærk:
Med rotationsinverteren kan du indstille
produktets rotationsretning og sikre det mod utilsigtet tænding. Der kan vælges mellem fremad- og tilbagekørsel. Fremadkørslen er standard kørselsretningen, hvor produktet har mest kraft. Hold godt fast i produktet vha. håndtaget og
hjælpegrebet og sørg for at stå stabilt. For at undgå at produktet beskadiges, må
omdrejningsretningen lim foretages, når pro­duktet står stille.
a) Fremadkørsel (standard kørselsretning):
Skydekontakt til venstre (V) nedtrykket - pro­duktet bevæger sig væk fra dig.
b) Tændesikring: Skydekontakt i midten (som
vist) - tænd/sluk-knap blokeret
c) Tilbagekørsel: Skydekontakt til højre (R)
nedtrykket - produktet bevæger sig hen mod dig.
6.2 Tænd/sluk-knap (billede 15/pos. 3)
a) Tænde Trykkes på tænd/sluk-knappen, roterer børs-
ten.
b) Slukke Slippes tænd/sluk-knappen, slukker produk-
tet, og børsten standser.
6.3 Hastighedsregulator (billede 18/pos. 4)
Børstens hastighed (min = laveste/maks = højes­te) indstilles ved at dreje på hastighedsregulato­ren. Dette muliggør en individuel tilpasning til den ade, der skal rengøres. Cifrene 1 – 5, der ses på hastighedsregulatoren, giver en yderligere orien­tering ifm. den indstillede hastighed.
6.4 Drift
Bemærk: Slidte eller ossede børster bør erstat-
tes rettidigt. Så snart børstens diameter unders­krider ca. 95 mm, skal børsten udskiftes. Mindre børstediametre kan føre til beskadigelser.
Vigtigt! Overskrides den tilladte optagede strøm (f.eks. som følge af for stort tryk), slukker produk­tet automatisk, herefter skal det tændes igen med tænd/sluk-knappen.
6.4.1 Rengøring generelt (gælder ikke for afsnit ”6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner”)
1. Anbring børsten ensartet på overfl aden.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen (billede 1/pos. 14) skal befi nde sig lige over jorden på begge sider.
3. Vælg en rotationsretning (se afsnit 6.1), der passer til undergrunden, der skal rengøres (læs og overhold 6.4.2 – 6.4.4).
4. Det bedste rengøringsresultat opnås med vådrengøring. Åbn for vandtilførslen.
5. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for pro­duktet (se afsnit 6.2).
6. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde hastighed er nået, og anbring så børsten på overfl aden, der skal rengøres.
7. Før børsten langsomt og i baner, lige som en kost, hen over overfl aden. Børst først med lidt tryk og øg så lidt ad gangen trykket efter behov.
6.4.2 Træ, kompositmaterialer (BPC/WPC) rengøres
Advarsel! Brug hertil kun SOFT børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5). Alle andre disponible børster består af et hårdt materiale og kan beska­dige overfl aden.
Rengør altid planker eller træelementer i
længdegående retning (fiberretning). Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). Det anbefales at rengøre et bræt ad gangen.
Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
6.4.3 Glatte, ikke forseglede brostens- og ste­noverfl ader rengøres
Bemærk: Brug hertil MEDIUM børsten (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5).
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). Nogle gange er det en god ide at rengøre i
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder meget fast. Vær opmærksom på, at produktet har mindre kraft under tilbagekørslen (rotati­onsinverter trykket til højre, billede 18/pos. R). Kanter og sokler børstes rene med sidebørs-
ten, forinden fjernes det brede sidelåg. Skyl til sidst den rengjorte overflade med
vand.
- 63 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 63Anl_Picobella_SPK9.indb 63 24.10.2019 10:36:2224.10.2019 10:36:22
DK/N
6.4.4 Grov, ikke forseglet brostensfl ade, be- tonstensfl ade og betoneret fl ade rengø- res
Bemærk: Brug hertil ULTRA metalbørste (påsæt-
ning af børste se afsnit 5.5). Advarsel! Man kan blive kvæstet på metalbørs­tens børster – brug beskyttelseshandsker.
Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på
rotationsinverteren (fremadkørsel). Produktet trækker væk fra dig (standard rotation). Nogle gange er det en god ide at rengøre i
begge rotationsretninger, hvis snavset sidder meget fast. Vær opmærksom på, at produktet har mindre kraft under tilbagekørslen (rotati­onsinverter trykket til højre), (billede 18/pos. R). Skyl til sidst den rengjorte overflade med vand.
6.4.5 Opbørstning af kunstige græsplæner
Advarsel!
Brug hertil kun SOFT børsten (farve gul/grøn).
Alle andre disponible børster kan beskadige kunstige græsplæner. Brug ikke vand - gennemfør kun tør opbørst-
ning. Børst udelukkende under fremadkørsel (bille-
de 18/pos. V, standard rotation - venstre side på rotationsinverter betjenes). Fjern løv, affald o.lign., før opbørstning gen-
nemføres.
1. Anbring SOFT børsten ensartet på overfl a- den.
2. Indstil en behagelig arbejdshøjde (se afsnit
5.3). Stænkbeskyttelsen skal befi nde sig lige over jorden på begge sider.
3. Betjen den venstre side (billede 18/pos. V) på rotationsinverteren (standard rotation).
4. Løft produktet 1-2 centimeter og tænd for pro­duktet (se afsnit 6.2).
5. Indstil den ønskede hastighed (fra langsom til hurtig) (se afsnit 6.3). Vent, til den fulde has­tighed er nået, og anbring så børsten på den kunstige græsplæne. Produktet trækker væk fra dig.
6. Fibrene rettes op ved at børste mod græsplænens fi berretning, når den ønskede hastighed er nået. Undgå at udøve tryk.
7. Træk efter behov børsten henimod dig selv og lad den rulle væk uden tryk.
8. Gentag denne bevægelse, til det ønskede resultat er nået.
7. Rengøring, vedligeholdelse og bestilling af reservedele
Sluk produktet, og tag akkumulatorbatteriet ud, inden du stiller det fra dig, og inden du starter rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs. Tør produktet af med en ren klud eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at produktet rengøres hver gang
efter brug. Rengør aggregatet regelmæssigt med en
fugtig klud. Undgå brug af rengørings- og opløsningsmidler, da de vil kunne beskadige produktets kunststofdele. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Tag beskyttelsesafdækningen af og fjern afle-
jringer med en børste.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ- vende dele inde i produktet.
7.3 Bestilling af reservedele:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og informationer fi ndes under www.isc-gmbh.info
Reservebørste MEDIUM (nylon, farve sort) Varenr.: 34.241.20 Reservebørste SOFT (nylon, farve gul/grøn) Varenr.: 34.241.21 Reservebørste ULTRA (metal) Varenr.: 34.241.22
- 64 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 64Anl_Picobella_SPK9.indb 64 24.10.2019 10:36:2324.10.2019 10:36:23
8. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lager­temperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Knæk ikke stænkbeskyttelsens gummilæber (bil­lede 19/pos. 14) om og udad. Opbevar produktet på en sådan måde, at gummilæberne helst ikke berører jorden.
9. Transport
Bær altid produktet med den ene hånd på
håndtaget og den anden hånd på hjælpegre­bet. Bær ikke produktet ved at holde i motor­huset. Fikser produktet, så den ikke kan rutsche,
hvis det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
10. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal du indsende den til den angivne kundeservice.
DK/N
- 65 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 65Anl_Picobella_SPK9.indb 65 24.10.2019 10:36:2324.10.2019 10:36:23
DK/N
11. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 66 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 66Anl_Picobella_SPK9.indb 66 24.10.2019 10:36:2324.10.2019 10:36:23
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 67 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 67Anl_Picobella_SPK9.indb 67 24.10.2019 10:36:2324.10.2019 10:36:23
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku, rengøringsbørste Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 68 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 68Anl_Picobella_SPK9.indb 68 24.10.2019 10:36:2424.10.2019 10:36:24
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 69 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 69Anl_Picobella_SPK9.indb 69 24.10.2019 10:36:2424.10.2019 10:36:24
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under upp­sikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengöras eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
- 70 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 70Anl_Picobella_SPK9.indb 70 24.10.2019 10:36:2424.10.2019 10:36:24
S
Fara!
Innan våra produkter kan användas ska särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer ska även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvis­ning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 20)
1: Varning! 2: Använd ögon- och hörselskydd! 3: Varning! Heta delar! 4: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
15 Nylonborste
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att maskinen är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte maskinen inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Handtag 2 Omkopplare för rotationsriktning 3 Strömbrytare 4 Varvtalsreglage 5 Stödhandtag 6 Fästskruvar 7 Slangklämma 8 Låsring 9 Stång 10 Motorkåpa 11 Anslutningskoppling vatteninlopp 12 Borstkåpa 13 Borstskydd på sidan 14 Stänkskydd
Anl_Picobella_SPK9.indb 71Anl_Picobella_SPK9.indb 71 24.10.2019 10:36:2424.10.2019 10:36:24
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är endast avsedd för privata rengö­ringsarbeten av ytor utomhus. Ytorna måste vara lämpliga för rengöring med roterande borstar. Vid våtrengöring (rekommenderad) måste ytorna dessutom vara okänsliga mot vatten.
Det fi nns risk för att känsliga, polerade, belagda och repkänsliga ytor kan ruggas upp eller skadas. Dessa får inte rengöras med maskinen. Maskinen får endast användas vertikalt och föras över mar­ken. Maskinen får inte användas horisontalt (t.ex. på väggar) eller ovanför huvudet (t.ex. innertak).
- 71 -
S
Det är inte tillåtet att använda maskinen för ej fas­ta ytor (t.ex. gräsarmeringssten).
Använd endast den borste som är avsedd för yt­materialet som ska rengöras. Innan du använder borsten måste du testa vid ett dolt ställe om bors­ten är lämplig. Olika borstar för olika ytor fi nns som separat tillbehör. Använd endast vatten utan några tillsatsmedel.
Nylonborsten MEDIUM svart) är speciellt avsedd för rengöringsarbeten på ej förseglade stenlagda ytor. Med denna borste kan även ytor med sten­läggning / betongstenar eller betonering rengöras (t.ex. infarter, terrasser, gångvägar). Använd sido­borsten till att rengöra kanter och socklar.
Med nylonborsten SOFT (gul/grön) kan maskinen även användas till att rengöra trä, kompositmate­rial (BPC / WPC) eller till att borsta upp ytor (t.ex. nedtryckta partier) på konstgräsmattor som lagts i privat miljö, t.ex. på balkong eller terrass.
Med metallborsten ULTRA kan okänsliga ytor, t.ex. stenläggning / betongstenar, betonerade ytor, granit eller porfyr rengöras från stark smuts.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde defi nieras som ej avsedd användning. För materialskador eller per­sonskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom yrkesmässiga, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Obs! Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift. Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Varvtal n0 .....................................800-1400 min
Borstdiameter ........................................ 115 mm
Skyddsklass ......................................................III
Ljudeff ektnivå LWA ........................... 94,6 dB (A)
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Vibration ah .......................................... 2,13 m/s²
Osäkerhet K ........................................... 1,5 m/s²
Vikt .............................................................4,1 kg
Ljudtrycksnivå LpA vid användarens öron ...........
........................................................... 83,8 dB (A)
Osäkerhet K .......................................... 3 dB (A)
Vattenmatning tryck max. ............ 0,6 MPa (6 bar)
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
Bullret från denna maskin kan överskrida 85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas med bullerskyddande åtgärder.
- 72 -
-1
Anl_Picobella_SPK9.indb 72Anl_Picobella_SPK9.indb 72 24.10.2019 10:36:2524.10.2019 10:36:25
S
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets an­vändningsområde och kan i undantagsfall övers­krida det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds. Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare!
5.1 Vrid ut styrhandtaget ur transportläget (bild 3-4)
Obs! Av transportskäl har styrhandtaget vridits
med 90° åt sidan. För att kunna arbeta med maskinen måste styrhandtaget stå i en linje med borstkåpan (arbetsläge).
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt vänster och vrid sedan styrhandtaget tills det tar emot.
2. Dra åt låsringen (8) genom att vrida den åt höger.
5.2 Montera stödhandtaget (bild 5)
Montera stödhandtaget (B) och hållaren (C) med handtagsskruvarna (6) vid den föreskrivna plat­sen (skruvarna åtkomliga underifrån).
5.3 Ställa in stångens längd (bild 6)
Stångens längd kan ställas så att man kan uppnå en passande arbetsposition.
1. Öppna låsringen (8) genom att vrida den åt vänster.
2. Justera stångens (9) längd genom att antingen dra ut den eller skjuta in den i styrhandtaget(D).
3. Se till att styrhandtaget befi nner sig i arbetslä- get (avsnitt 5.1) och stäng sedan till låsringen (8) genom att vrida den åt höger.
5.4 Montera stödhandtaget (bild 5)
Öppna båda fästskruvar (6) till stödhandtaget tills handtaget utan vidare kan fällas framåt eller
bakåt. Ställ in avsett läge och dra sedan åt de båda fästskruvarna (6) på nytt.
5.5 Montera rengöringsborstarna (bild 7-10)
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F). Nylonborsten MEDIUM (svart) som består av två delar medföljer maskinen. En nylonborste (bild 2 / pos. A) är utrustad med en sidoborste. På utsidan (Outside) av rengöringsborstarna fi nns gummilock (bild 8 / pos. G). Beroende på arbet­suppgift ska nylonborsten med antingen vänster eller höger sidoborste monteras på borstfästet (bild 9). Sätt den andra nylonborsten på det andra borstfästet. Sätt på borstlocken igen. Det breda borstskyddet (bild 7 / pos. E) är avsett för nylon­borsten med sidoborste. Nylonborsten MEDIUM är färdigmonterad (bild 10).
Nylonborsten SOFT (gul/grön) (bild 10a) och metallborsten ULTRA (bild 10b) ska monteras på samma sätt, men har ingen sidoborste. Dessa borstar levereras med ett smalt borstskydd som ska användas i stället för det breda borstskyddet. Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. An­vänd skyddshandskar!
5.6 Ta av rengöringsborstar
Ta av borstskydden på sidan (bild 7 / pos. E, F). Tryck på mitten av gummilocket (bild 11 / pos. G) för att komma åt och trycka in låsknoppen. Dra samtidigt av borsten. Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. An­vänd skyddshandskar!
5.2.5.7 Anslutning för vattenmatning (bild 12 – 14b)
Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få ett fi nt rengöringsresultat.
Obs!
Beakta kraven som anges i EN 1717 vid
anslutning till dricksvattennätet. Kontakta din VVS-installatör om du har frågor. Rikta aldrig vattenstrålen mot elektriska led-
ningar eller mot maskinen. Vattentemperaturen måste ligga mellan +5 °C
och 35 °C. Matningsvattnet får varken vara smutsigt, in-
nehålla sand eller vara belastat med kemiska ämnen. Det finns annars risk för att funktio­nen begränsas och att maskinens livslängd förkortas.
Anslutningen för vattenmatningen är utrustad med en koppling för ett standardiserat slangkopp-
- 73 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 73Anl_Picobella_SPK9.indb 73 24.10.2019 10:36:2524.10.2019 10:36:25
S
lingssystem (bild 7 / pos. 11). För vattenslangen (ca. Ø 13mm (½“)) genom stödhandtaget enligt beskrivningen i bild 12 och anslut slangkopplin­gen på anslutningen för vattenmatning (bild 13). Ta av slangklämman (bild 2 / pos. 7) från stången och fi xera slangen vid stången med slangkläm- man (bild 14a/14b).
Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen:
att skyddsanordningarna och rengöringsbors-
ten är kompletta samt i fullgott skick att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
5.8 Montera batteriet (bild 15)
Skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När batteriet har skjutits in komplett snäpper det in hörbart. Tryck in spärrknappen (pos. H) för att ta ut batteriet och dra sedan ut batteriet.
5.9 Ladda batteriet (bild 16)
1. Dra ut batteripaketet ur maskinen. Tryck först in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång som möjligt måste du alltid ladda det i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna maskinens prestanda börjar försva­gas. Se till att batteripaketet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteripaketet förstörs!
5.10 Kapacitetsindikering för batteri (bild 17)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. K). Kapacitetsindikeringen (pos. L) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika platser.
Fara! Medan maskinen används måste borst­kåpan vara monterad.
Varning!
Kontrollera att endast den borste som är av-
sedd för ytmaterialet som ska rengöras har monterats. Kontrollera att borstskydden på sidan sitter
fast. Kontrollera om borstarna är smutsiga innan
du påbörjar arbetet. Rengör borsten vid be­hov. Kontrollera på en liten, dold yta att ytorna inte
skadas av borstarna. Ytorna som ska rengöras måste vara fria från
föremål, t.ex. stenar, kvistar eller liknande. Det finns risk för att de slungas iväg av den roterande borsten eller repar ytan. Innan den påslagna maskinen har nått sitt
fulla varvtal får det endast lyftas 1-2 cm från marken. Var försiktig för att undvika persons­kador. Slå aldrig på maskinen medan den är tippad
eller har lyfts för ett annat syfte än att varvta­let ska nå upp till maximalt varvtal – Risk för personskador! Använd aldrig maskinen för länge på ett och
samma ställa. Vi rekommenderar våtrengöring. Använd
endast rent vatten utan några tillsatsmedel.
- 74 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 74Anl_Picobella_SPK9.indb 74 24.10.2019 10:36:2524.10.2019 10:36:25
S
Håll undan händer och fötter från den roteran-
de borsten. Sätt endast in batteriet strax innan du ska
påbörja arbetet och ta ut det efter arbetet.
6.1 Omkopplare för rotationsriktning (bild 18)
Märk:
Ställ in maskinens rotationsriktning med om-
kopplaren för rotationsriktningen. Du kan välja mellan framåt- eller bakåtdrift. Framåtdrift är standardriktningen som innebär att maskinen har den största kraften. Håll fast maskinen ordentligt i handtaget och
stödhandtaget och se till att du står stadigt. För att undvika att maskinen förstörs, får du
endast skifta rotationsriktning medan maski­nen står stilla.
a) Framåtdrift (standardriktning): Vänster sk-
jutbrytare (V) trycks - maskinen drar bort från dig.
b) Inkopplingsspärr: Skjutbrytaren i mittläget
(se bild) - strömbrytaren blockerad
c) Bakåtdrift: Höger skjutbrytare (R) trycks -
maskinen skjuts mot dig.
6.2 Strömbrytare (bild 15 / pos. 3)
a) Slå på Om strömbrytaren trycks roterar borsten. b) Slå ifrån Om strömbrytaren släpps slås maskinen ifrån
och borsten stannar.
6.3 Varvtalsreglage (bild 18 / pos. 4)
Vrid på varvtalsreglaget för att ställa in varvtalet för borsten (min = lägsta / max = högsta). Därmed kan varvtalet anpassas individuellt till ytan som ska rengöras. Siff rorna 1 – 5 som anges på varv- talsreglaget används för extra orientering för det inställda varvtalet.
6.4.1 Allmän information om rengöring (gäller inte för avsnitt ”6.4.5 Borsta upp konst­gräsmattor”)
1. Sätt borsten slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet (bild 1 / pos. 14) måste befi nna sig strax över marken på båda sidor.
3. Välj en rotationsriktning beroende på ytan som ska rengöras (beakta avsnitt 6.4.2 –
6.4.4) (se avsnitt 6.1).
4. Vi rekommenderar våtrengöring för att snabbt få ett fi nt rengöringsresultat. Öppna för vatt- net.
5. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
6. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten på ytan som ska rengöras.
7. För borsten långsamt i banor över ytan, likt en kvast. Borsta först med svagt tryck och höj sedan trycket allt eftersom vid behov.
6.4.2 Rengöra trä och kompositmaterial (BPC / WPC)
Varning! Använd endast borsten SOFT för dessa
material (borstmontering, se avsnitt 5.5). Alla andra tillgängliga borstar består av ett hårdare material och kan skada ytorna.
Rengör alltid golvplank eller träprodukter i
längdriktningen (fiberriktningen). Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standard­rotationsriktning). Vi rekommenderar att du rengör varje plank
för sig. Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
med vatten.
6.4 Använda maskinen Märk: Slitna eller fransiga borstar ska bytas ut i
god tid. När borstens diameter underskrider ca. 95 mm ska borsten bytas ut. Lägre borstdiameter kan leda till skador.
Viktigt! Om den tillåtna strömförbrukningen överskrids (t.ex. om borsten trycks för mycket) kommer maskinen att kopplas ifrån automatiskt. Därefter måste den slås på igen genom att ström­brytaren trycks in.
Anl_Picobella_SPK9.indb 75Anl_Picobella_SPK9.indb 75 24.10.2019 10:36:2524.10.2019 10:36:25
6.4.3 Rengöra jämn stenläggning eller sten­plattor utan försegling
Märk: Använd endast borsten MEDIUM (borst-
montering, se avsnitt 5.5).
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standard­rotationsriktning). Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar. Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåt­drift (höger sida av omkopplaren för rotations­riktning trycks in, bild 18 / pos. R). Kanten och sockeln kan borstas av efter att
det breda sidoskyddet har tagits av. Rengör
- 75 -
S
med sidoborsten. Till slut kan du spola av den rengjorda ytan
med vatten.
6.4.4 Rengöra grov stenläggning, betongsten eller betonerad yta utan försegling
Märk: Använd endast metallborsten ULTRA
(borstmontering, se avsnitt 5.5). Varning! Livsfara föreligger vid metallborsten. An­vänd skyddshandskar!
Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om-
kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift). Maskinen drar iväg bort från dig (standard­rotationsriktning). Vid särskilt kraftig smuts kan det vara förde-
laktigt att rengöra i båda rotationsriktningar. Tänk på att maskinen har mindre kraft i bakåt­drift (höger sida av omkopplaren för rotations­riktning trycks in, bild 18 / pos. R). Till slut kan du spola av den rengjorda ytan med vatten.
6.4.5 Borsta upp konstgräsmattor
Varning!
Använd endast borsten SOFT (gul/grön). Alla
andra tillgängliga borstar kan skada konst­gräsmattan. Använd inget vatten - borsta alltid upp torrt.
Borsta endast med framåtdrift (bild 18 / pos.
V, standard-rotationsriktning - vänster sida av omkopplare för rotationsriktningen har tryckts). Ta först bort löv, avfall och liknande från ytan.
1. Sätt borsten SOFT slätt mot ytan.
2. Ställ in en komfortabel arbetshöjd (se avsnitt
5.3). Stänkskyddet måste befi nna sig strax över marken på båda sidor.
3. Tryck på vänster sida (bild 18 / pos. V) av om­kopplaren för rotationsriktningen (framåtdrift).
4. Lyft upp maskinen med 1-2 centimeter och slå på maskinen (se avsnitt 6.2).
5. Ställ in avsett varvtal (från långsamt till snabbt) (se avsnitt 6.3). Vänta tills maximalt varvtal har nåtts och sätt sedan ned borsten på konstgräsmattan. Maskinen drar iväg bort från dig.
6. För att fi bren ska ställas upp måste avvakta tills avsett varvtal har uppnåtts och sedan borsta mot fi berriktningen i konstgräsmattan. Utöva inget tryck.
7. Vid behov kan du dra borsten mot dig och sedan låta den rulla iväg utan tryck.
8. Upprepa denna rörelse tills du har nått avsett resultat.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Koppla ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör den.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski­nen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
direkt efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. Ta av skyddet och avlägsna sedan avlag-
ringar med en borste.
7.2 Underhålla maskinen
I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä- ver underhåll.
7.3 Beställa reservdelar
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Maskinens typ
Maskinens artikelnummer
Maskinens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Reservborste MEDIUM (nylon, svart) Art.-nr.: 34.241.20 Reservborste SOFT (nylon, gul/grön) Art.-nr.: 34.241.21 Reservborste ULTRA (metall) Art.-nr.: 34.241.22
- 76 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 76Anl_Picobella_SPK9.indb 76 24.10.2019 10:36:2524.10.2019 10:36:25
8. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förvaringstempe­raturen är mellan 5 °C och 30 °C. Förvara elverk­tyget i originalförpackningen.
Vik inte ut gummiläpparna i stänkskyddet (bild 19 / pos. 14). Förvara maskinen så att gummiläppar­na om möjligt inte rör vid marken.
9. Transport
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand­taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan. Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
10. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att ladda­ren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att spänning föreligger ska den skickas in till kundt­jänst (se adress).
S
- 77 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 77Anl_Picobella_SPK9.indb 77 24.10.2019 10:36:2624.10.2019 10:36:26
S
11. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 78 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 78Anl_Picobella_SPK9.indb 78 24.10.2019 10:36:2624.10.2019 10:36:26
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 79 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 79Anl_Picobella_SPK9.indb 79 24.10.2019 10:36:2624.10.2019 10:36:26
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, rengöringsborste Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 80 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 80Anl_Picobella_SPK9.indb 80 24.10.2019 10:36:2624.10.2019 10:36:26
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohle­dem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebu­dou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
- 81 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 81Anl_Picobella_SPK9.indb 81 24.10.2019 10:36:2724.10.2019 10:36:27
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 20)
1: Varování! 2: Noste ochranu zraku a sluchu! 3: Pozor, horké díly! 4: Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
15 Nylonový kartáč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorový kartáč na čištění povrchů s
hadicovou úchytkou Kompletní přídavná rukojeť
Nylonový kartáč MEDIUM 2dílný (nylonový
kartáč + nylonový kartáč s bočním kartáčem (A)) Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Rukojeť 2 Přepínač směru otáčení 3 Za-/vypínač 4 Regulátor otáček 5 Přídavná rukojeť 6 Upevňovací šrouby 7 Hadicová úchytka 8 Zajišťovací matice 9 Tyč 10 Těleso motoru 11 Přípojka přívodu vody 12 Těleso kartáče 13 Boční kryt kartáče 14 Ochrana proti rozstřiku
Anl_Picobella_SPK9.indb 82Anl_Picobella_SPK9.indb 82 24.10.2019 10:36:2724.10.2019 10:36:27
3. Použití v souladu s určením
Přístroj je určen výhradně pro čisticí práce na venkovních soukromých plochách. Plochy musí být vhodné pro čištění rotujícími kartáči. Při mok­rém čištění (doporučeném) musí být plochy navíc odolné vůči vodě.
U citlivých, leštěných, povrchově upravovaných a snadno poškrabatelných ploch může dojít k jejich zdrsnění a/nebo poškození. Přístrojem nesmíte čistit sebe ani jiné osoby. Přístroj se smí používat pouze ve vertikální poloze, vedený po zemi / pod­laze. Přístroj se nesmí používat v horizontální po­loze (např. na stěnách) nebo nad hlavou (např. na stropě). Nesmí se používat na nezpevněné plochy (např. zatravňovací dlažbu).
- 82 -
CZ
Používejte jen kartáče určené pro ten typ povr­chu, který chcete čistit. Před použitím je potřeba otestovat příslušný kartáč na málo viditelném místě. Jako samostatné příslušenství jsou k dos­tání různé kartáče pro různé povrchy. Používejte pouze vodu bez jakýchkoli přísad.
Nylonový kartáč MEDIUM (černé barvy) je speciálně určen pro čištění dlážděných a ka­menných povrchů bez povrchové úpravy (např. nátěrem). Lze jím ovšem čistit i plochy zpevněné dlážděním / betonovými dlaždicemi nebo plochy z litého betonu (např. vjezd do dvora, terasu, cestičku). Pomocí bočního kartáče lze čistit okraje a sokly.
S použitím nylonového kartáče SOFT (žluté / zelené barvy) lze přístroj používat rovněž k čištění dřeva, kompozitních povrchů (BPC / WPC) nebo ke kartáčování umělých trávník promáčknutých míst na nich), které se používají v soukromých prostorách např. na balkonech nebo terasách.
Kovový kartáč ULTRA lze používat pro odstraňování silného znečištění z odolných ploch, např. z kamenné / betonové dlažby, vybetono­vaných ploch, žuly nebo porfyru.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
ů (např.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
Omezte pracovní dobu.
Při tom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby před používáním přístroje vznesly dotaz u svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Otáčky n0 ................................... 800–1 400 min
Průměr kartáče ....................................... 115 mm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Nejistota K ............................................. 3 dB (A)
Vibrace ah .............................................2,13 m/s
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost ....................................................4,1 kg
Hladina akustického L
osoby ................................................ 83,8 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Tlak přívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X­Charger.
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém případě je nutné při obsluze používat protihlukové
- 83 -
tlaku u ucha obsluhující
pA
-1
2
2
Anl_Picobella_SPK9.indb 83Anl_Picobella_SPK9.indb 83 24.10.2019 10:36:2724.10.2019 10:36:27
CZ
ochranné pomůcky.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elek­trického přístroje mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hod­notou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky
5.1 Otočení vodicí rukojeti z přepravní polohy (obr. 3–4)
Pozor! Z důvodu snadné přepravy je vodicí
rukojeť otočena o 90° na stranu. Aby bylo s přístrojem možné pracovat, musí se vodicí rukojeť nacházet v jedné rovině s tělesem kartáče (pra­covní poloha).
1. Povolte zajišťovací matici (8) otáčením doleva a vodicí rukojeť otočte až nadoraz.
2. Utáhněte zajišťovací matici (8) otáčením dop- rava.
5.2 Montáž přídavné rukojeti (obr. 5)
Pomocí šroubů (6) připevněte přídavnou rukojeť (B) (šrouby jsou přístupné zezdola) a držák (C) na příslušné místo.
5.3 Nastavení délky tyče (obr. 6)
Pro zajištění příjemné pracovní polohy lze délku tyče nastavovat.
1. Povolte zajišťovací matici (8) otáčením dole- va.
2. Pro změnu délky vytáhněte tyč (9) z vodicí rukojeti (D) nebo tyč zasuňte.
3. Dbejte na to, aby se vodicí rukojeť nacházela
naopak do vodicí rukojeti
v pracovní poloze (část 5.1) a zajišťovací ma­tici (8) utáhněte otáčením doprava.
5.4 Přenastavení přídavné rukojeti (obr. 5)
Povolte oba upevňovací šrouby (6) přídavné rukojeti natolik, aby se rukojetí dalo bez velké­ho odporu otáčet do všech směrů. Nastavte požadovanou polohu a oba upevňovací šrouby (6) opět pevně utáhněte.
5.5 Montáž čisticích kartáčů (obr. 7–10)
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol. E, F). K přístroji je přiložen 2dílný nylonový kartáč MEDIUM (černé barvy). Nylonový kartáč (obr. 2 / pol. A) je vybaven bočním kartáčem. Na vnějších stranách (Outside) čisticích kartáčů jsou umístěny gumové krytky (obr. 8 / pol. G). Podle příslušné situace nasaďte nylonový kartáč s bočním kartáčem vlevo nebo vpravo do uchycení kartáče (obr. 9) a zbývající nylonový kartáč do zbývajícího uchycení kartáče. Kryty kartáče opět uzavřete. Široký kryt kartáče (obr. 7 / pol. E) je určen pro nylonový kartáč s bočním kartáčem. Nylonový kartáč MEDIUM je nyní kompletně namontován (obr. 10).
Nylonový kartáč SOFT (žluté / zelené barvy) (obr. 10a) a kovový kartáč ULTRA (obr. 10b) se montují stejným způsobem, nemají ale žádný boční kartáč. Spolu s nimi se dodává úzký kryt kartáče, který se musí použít namísto širokého krytu kartáče. Varování! Štětiny kovového kartáče mohou způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.6 Odstraněčisticích kartáčů
Odejměte oba boční kryty kartáče (obr. 7 / pol. E, F). Gumovou krytku (obr. 11 / pol. G) stiskněte uprostřed, abyste uvolnili pod ní umístěný jisticí knofl ík, a kartáč zároveň vytáhněte. Varování! Štětiny kovového kartáče mohou způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
5.7 Připojení přívodu vody (obr. 12–14b)
Pro rychlé dosažení optimálního výsledku čištění doporučujeme provádět mokré čištění.
Pozor!
Při připojení přípojky vody na vodovodní
ť dbejte na požadavky normy EN 1717. V případě potřeby se informujte u odborného instalatéra. Proud vody nesmí nikdy směřovat na elekt-
rická vedení nebo na přístroj. Teplota musí být mezi +5 a +35 °C.
- 84 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 84Anl_Picobella_SPK9.indb 84 24.10.2019 10:36:2724.10.2019 10:36:27
CZ
P řitékající voda nesmí být znečištěna nebo
obsahovat písek a nesmí obsahovat che­mické produkty, které vedou k omezení funk­ce a mohou zkrátit životnost přístroje.
Přípojka přívodu vody je vybavena připojovacím kusem pro standardní hadicové spojovací systémy (obr. 7 / pol. 11). Hadici (Ø cca 13mm (½“)) protáhněte přídavnou rukojetí tak, jak je znázorněno na obr. 12, a hadicovou spojku nasuňte na přípojku pro přívod vody (obr. 13). Hadicovou úchytku (obr. 2 / pol. 7) sejměte z tyče a hadici pomocí hadicové úchytky zafi xujte na tyč (obr. 14a / 14b).
Před každým uvedením do provozu zkontro­lujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost všech ochranných
zařízení a čisticích kartáčů. Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
5.8 Montáž akumulátoru (obr. 15)
Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru. Jakmile je akumulátor kompletně zasunutý, slyšitelně zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západkové tlačítko (pol. H) a akumulátor vytáhněte.
5.9 Nabíjení akumulátoru (obr. 16)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli­kat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového článku byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je každopádně nutné, pokud zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
5.10 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 17)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (pol. K). Indikace kapacity akumulátoru (pol. L) signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defekt­ní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontovány boční kryty kartáče.
Varování!
Ujistěte se, že jste namontovali kartáč určený
pro ten typ povrchu, který chcete čistit. Ujistěte se, že jsou bezpečně nasazeny boční
kryty kartáče. P řed zahájením čištění kartáč zkontrolujte,
není-li znečištěný, a případně ho vyčistěte. Ujistěte se na malém a méně viditelném
místě, že kartáč nepoškozuje povrch, který chcete čistit. Čištěná plocha musí být zbavená volně
ležících předmětů – např. kamenů, větví apod. Tyto předměty mohou být rotujícím kartáčem vymrštěny nebo mohou poškrábat povrch podlahy. Zapnutý přístroj nadzvedněte pouze do
dosažení plného počtu otáček o 1 až 2 cm nad zem. Buďte při tom opatrní, abyste
- 85 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 85Anl_Picobella_SPK9.indb 85 24.10.2019 10:36:2724.10.2019 10:36:27
CZ
předešli poraněním. P řístroj nikdy nezapínejte v převrácené po-
loze nebo v jiné poloze, než jaká je popsána výše pro dosažení plného počtu otáček – nebezpečí poranění! Nepoužívejte přístroj příliš dlouho na jednom
místě. Doporučujeme provádět mokré čištění.
Používejte pouze čistou vodu bez jakýchkoli přísad. Nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu kartáči.
Akumulátor nasaďte do přístroje teprve
krátce před zahájením čištění a po skončení čištění ho opět vyjměte.
6.1 Přepínač směru otáčení (obr. 18)
Pokyny:
Pomocí přepínače směru otáčení můžete
nastavit směr otáčení přístroje a přístroj za­jistit proti nechtěnému zapnutí. Můžete zvolit mezi chodem vpřed a vzad. Chod vpřed je standardní směr otáčení, při němž má přístroj největší sílu. Držte přístroj pevně za rukojeť i přídavnou
rukojeť a zaujměte stabilní postoj. Aby se zabránilo poškození přístroje, smí se
přepínání směru otáčení provádět pouze ve vypnutém stavu.
a) Chod vpřed (standardní směr otáčení):
Posuvný spínač je stisknut vlevo (V) – přístroj směřuje směrem pryč od vás.
b) Pojistka proti zapnutí: Posuvný spínač je ve
středové poloze (viz obrázek) – za- /vypínač je blokován.
c) Chod vzad: Posuvný spínač je stisknut vpra-
vo (R) – přístroj se přibližuje směrem k vám.
6.2 Za-/vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutí Při stisknutí za-/vypínače se kartáč roztočí. b) Vypnutí Pokud za-/vypínač pustíte, přístroj se vypne a
kartáč se zastaví.
6.3 Regulátor otáček (obr. 18 /pol. 4)
Pomocí regulátoru otáček lze nastavovat otáčky kartáče (min = nejnižší, max = nejvyšší). Díky tomu je možné přizpůsobit otáčky typu čiště plochy. Číslice 1 až 5 natištěné na regulátoru otáček slouží k dodatečné orientaci ohledně nas­tavených otáček.
6.4 Provoz
Upozornění: Opotřebované nebo roztřepené
kartáče je nutno co nejdříve vyměnit. Jakmile
průměr kartáče klesne pod 95 mm, je nutné pro­vést jeho výměnu. Menší průměr kartáče může vést k poškozením.
Důležité! Pokud dojde k překročení přípustného příkonu (např. v důsledku silného přitlačení), přístroj se samočinně vypne a musí se znovu zapnout stisknutím za-/vypínače.
6.4.1 Čištění obecně (neplatí pro část „6.4.5 Kartáčování umělých trávníků“)
1. Přiložte kartá
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku (viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku (obr. 1 / pol. 14) se při tom musí na obou stranách nacházet těsně nad čištěným povrchem.
3. Zvolte směr otáčení (viz část 6.1) odpovídající čištěnému povrchu (dbejte částí 6.4.2–6.4.4).
4. Pro rychlé dosažení optimálního výsledku čištění doporučujeme provádět mokré čištění. Otevřete přívod vody.
5. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte ho (viz část 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení plných otáček a kartáč přiložte na čištěný po­vrch.
7. Kartáč veďte po povrchu pomalu a v pru- zích, podobně jako při zametání koštětem. Kartáč podle potřeby přítlak postupně zvyšujte.
6.4.2 Čištění dřeva, kompozitních materiálů (BPC / WPC)
Varování! Zde používejte pouze kartáč SOFT
(montáž kartáče viz část 5.5). Všechny ostatní dostupné kartáče jsou tvořeny tvrdšími materiály a mohou poškodit čištěný povrch.
Podlahová prkna nebo dřevěné prvky čistěte
vždy v podélném směru (po vláknu). Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed). Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní směr otáčení). Doporučuje se provádět čištění postupně prk-
no po prknu. O čištěnou plochu následně opláchněte vo-
dou.
6.4.3 Čištění hladkých dlážděných a ka­menných ploch bez povrchové úpravy
Upozornění: Zde používejte pouze kartáč MEDIUM (montáž kartáče viz část 5.5).
Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed).
- 86 -
č rovnoměrně na daný povrch.
ujte nejprve s malým přítlakem a poté
Anl_Picobella_SPK9.indb 86Anl_Picobella_SPK9.indb 86 24.10.2019 10:36:2824.10.2019 10:36:28
CZ
Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní směr otáčení). V případě odolného znečištění může pomoci
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol. R) nižší sílu. Pro kartáčování krajů a soklů sejměte široký
boční kryt a k čištění použijte boční kartáč. O čištěnou plochu následně opláchněte vo-
dou.
6.4.4 Čištění hrubých ploch tvořených dlažebními kostkami, betonovými dlaždicemi nebo litým betonem bez po­vrchové úpravy
Upozornění: Zde používejte pouze kartáč ULTRA (montáž kartáče viz část 5.5).
Varování! Štětiny kovového kartáče mohou způsobit poranění – noste ochranné rukavice.
Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V)
přepínače směru otáčení (chod vpřed). Přístroj ujíždí směrem pryč od vás (standardní směr otáčení). V případě odolného znečištění může pomoci
čištění s přepínáním směrů otáčení. Dbejte na to, že přístroj má při chodu vzad (přepínač směru otáčení stisknutý vpravo, obr. 18 / pol. R) nižší sílu. Očištěnou plochu následně opláchněte vodou.
6.4.5 Kartáčování umělých trávníků
Varování!
Zde používejte pouze kartáč SOFT (žluté
/ zelené barvy). Všechny ostatní dostupné kartáče mohou umělý trávník poškodit. Nepoužívejte žádnou vodu – kartáčování
provádějte nasucho. Kartáčujte zásadně při chodu vpřed (obr. 18
/ pol. V, standardní směr otáčení – stisknutá levá strana přepínače otáčení). P řed kartáčováním odstraňte listí, smetí apod.
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na rychlé) (viz část 6.3). Vyčkejte do dosažení plných otáček a kartáč přiložte na umělý trávník. Přístroj ujíždí směrem pryč od vás.
6. Abyste vlákna trávníku napřímili, kartáčujte po dosažení požadovaných otáček proti směru vláken umělého trávníku. Nevyvíjejte žádný tlak.
7. V případě potřeby kartáč přitáhněte k sobě a nechte ho bez přítlaku odjíždět od sebe.
8. Pohyb opakujte až do dosažení požadovaného výsledku.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací
otvory a kryt motoru tak čisté a zbavené prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po
každém použití. P řístroj pravidelně čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. Sejměte ochranný kryt a usazeniny vyčistěte
pomocí kartáčku.
7.2. Údržba
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly vyžadující údržbu.
1. Přiložte kartáč SOFT rovnoměrně na daný povrch.
2. Nastavte si nejpohodlnější pracovní výšku (viz část 5.3). Ochrana proti rozstřiku se při tom musí na obou stranách nacházet těsně nad čištěným povrchem.
3. Stiskněte levou stranu (obr. 18 / pol. V) přepínače směru otáčení (standardní směr otáčení).
4. Přístroj nadzvedněte o 1 až 2 cm a zapněte ho (viz část 6.2).
- 87 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 87Anl_Picobella_SPK9.indb 87 24.10.2019 10:36:2824.10.2019 10:36:28
7.3. Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace najdete na www.isc­gmbh.info
Náhradní kartáč MEDIUM (Nylon, černá barva) Č. výr.: 34.241.20 Náhradní kartáč SOFT (Nylon, žlutá / zelená bar­va) Č. výr.: 34.241.21 Náhradní kartáč ULTRA (kovový) Č. výr.: 34.241.22
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne­funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu zákaznického servisu.
- 88 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 88Anl_Picobella_SPK9.indb 88 24.10.2019 10:36:2824.10.2019 10:36:28
CZ
11. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 89 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 89Anl_Picobella_SPK9.indb 89 24.10.2019 10:36:2824.10.2019 10:36:28
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 90 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 90Anl_Picobella_SPK9.indb 90 24.10.2019 10:36:2924.10.2019 10:36:29
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, čisticí kartáč Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 91 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 91Anl_Picobella_SPK9.indb 91 24.10.2019 10:36:2924.10.2019 10:36:29
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 92 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 92Anl_Picobella_SPK9.indb 92 24.10.2019 10:36:2924.10.2019 10:36:29
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozo­rom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod dozorom alebo pod vedením zodpo­vednej osoby.
- 93 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 93Anl_Picobella_SPK9.indb 93 24.10.2019 10:36:2924.10.2019 10:36:29
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie informačného štítku na prístroji (pozri obr. 20)
1: Varovanie! 2: Používajte ochranu očí a ochranu sluchu. 3: Pozor, horúce časti! 4: Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
13. Kryt kefy, boč
14. Ochrana proti striekaniu
15. Nylónová kefa
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Akumulátorová kefa na čistenie povrchov s
hadicovou sponou Kompletná prídavná rukoväť
Nylónová kefa MEDIUM 2-dielna (nylónová
kefa + nylónová kefa s bočnou kefou (A)) Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
2. Opis prístroja a rozsah dodávky
2.1 Opis prístroja (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Prepínač smeru otáčania
3. Spínač/Vypínač
4. Regulátor otáčok
5. Prídavná rukoväť
6 Upevňovacie skrutky
7. Hadicová spona
8. Zaisťovacia matica
9. Tyč
10. Teleso motora
11. Prípojka prívodu vody
12. Teleso kefy
Anl_Picobella_SPK9.indb 94Anl_Picobella_SPK9.indb 94 24.10.2019 10:36:2924.10.2019 10:36:29
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený výhradne na čistiace práce na vonkajších súkromných plochách. Plochy musia byť vhodné na čistenie rotujúcimi kefami. Pri mokrom čistení (odporučené) musia byť plochy navyše odolné voči vode.
V prípade citlivých, leštených, povrchovo upra­vovaných a na poškriabanie citlivých plôch môže dôjsť k ich zdrsneniu, príp. poškodeniu. Nesmú sa týmto prístrojom čistiť. Prístroj sa môže používať iba vo vertikálnej polohe, vedený po zemi. Prístroj sa nesmie používať v horizontálnej polohe (napr. na stenách) alebo nad hlavou (napr. strop). Nes-
- 94 -
SK
mie sa používať na nespevnené plochy (napr. zatrávňovacia dlažba).
Používajte len kefy určené na povrchový materiál, ktorý sa má čistiť. Pred použitím treba otestovať vhodnosť použitej kefy na málo viditeľnom mieste. Ako osobitné príslušenstvo dostať rôzne kefy na rôzne povrchy. Používajte iba vodu bez akýchkoľvek prísad.
Nylónová kefa MEDIUM (čiernej farby) je vhodná špeciálne na čistenie dláždených a kamenných povrchov bez povrchovej úpravy. Možno ju však použiť aj na čistenie plôch spevnených dláždením / betónovými dlaždicami alebo na betónové plo­chy (napr. vjazd do dvora, terasa, chodník). Po­mocou bočnej kefy možno čistiť okraje a sokle.
S nylónovou kefou SOFT (farba žltá/zelená) možno prístroj použiť aj na čistenie dreva, kompo­zitných materiálov (BPC / WPC) alebo na vykefo­vanie umelých trávnikov (napr. stlačených miest v nich) položených v súkromných priestoroch, napr. na balkónoch a terasách.
Pomocou kovovej kefy ULTRA možno odstrániť silné znečistenie z odolných povrchov, ako sú ako dlažba / betónové dlaždice, betónové plochy, žula alebo porfýr.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim ur
čením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
4. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spô­sobené odlietavajúcimi časťami.
Obmedzujte pracovný čas.
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi poradiť sa pred používaním prístroja so svojím lekárom a výrobcom medicínskeho implantátu.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Otáčky n0 .....................................800-1400 min
Priemer kefy ........................................... 115 mm
Trieda ochrany ................................................. III
Hladina akustického výkonu LWA ..... 94,6 dB (A)
Neistota K ..............................................3 dB (A)
Vibrácie ah ............................................2,13 m/s
Neistota K ..............................................1,5 m/s²
Hmotnosť ...................................................4,1 kg
Hladina akustického tlaku LpA pri uchu obsluhy .
........................................................... 83,8 dB (A)
Neistota K ............................................. 3 dB (A)
Tlak prívodu vody max. ...............0,6 MPa (6 bar)
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi série Power-X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto prípade treba vykonať opatrenia na zníženie hluku.
- 95 -
-1
2
Anl_Picobella_SPK9.indb 95Anl_Picobella_SPK9.indb 95 24.10.2019 10:36:3024.10.2019 10:36:30
SK
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky!
5.1 Otočenie vodiacej rukoväte z prepravnej polohy (obr. 3 – 4)
Pozor! Z prepravných dôvodov je vodiaca
rukoväť otočená o 90° na stranu. Aby bolo možné s prístrojom pracovať, musí sa vodiaca rukoväť nachádzať v jednej rovine s telesom kefy (pra­covná poloha).
1. Uvoľnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním doľava a otočte vodiacu rukoväť až na doraz.
2. Otáčaním doprava utiahnite zaisťovaciu mati- cu (8).
5.2 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 5)
Pomocou skrutiek (6) upevnite prídavnú rukoväť (B) (skrutky sú prístupné zospodu) a držiak (C) na príslušné miesto.
5.3 Nastavenie dĺžky tyče (obr. 6)
Pre zaistenie príjemnej pracovnej polohy možno dĺžku tyče nastavovať.
1. Otáčaním doľava uvoľnite zaisťovaciu maticu (8).
2. Pre zmenu dĺžky vytiahnite tyč (9) z vodiacej rukoväte (D),príp. ju zasuňte do vodiacej ruko­väte.
3. Dbajte na to, aby sa vodiaca rukoväť nachádzala v pracovnej polohe (časť 5.1) a utiahnite zaisťovaciu maticu (8) otáčaním do­prava.
5.4 Prestavenie prídavnej rukoväte (obr. 5)
Uvoľnite obe upevňovacie skrutky (6) prídavnej rukoväte natoľ odporu otáčať do všetkých smerov. Nastavte požadovanú polohu a obe upevňovacie skrutky (6) opäť pevne dotiahnite.
5.5 Montáž čistiacich kief (obr. 7 – 10)
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F). K prístroju je priložená 2-dielna nylónová kefa MEDIUM (čierna farba). Nylónová kefa (obr. 2 / pol. A) je vybavená bočnou kefou. Na vonkajších stranách (Outside) čistiacich kief sú gumené kryty (obr. 8 / pol. G). Podľa potreby nasaďte nylónovú kefu s bočnou kefou vľavo alebo vpravo na uchytenie kefy (obr. 9) a zvyšnú nylónovú kefu na zvyšné uchytenie kefy. Opäť nasaďte kryty kefy. Široký kryt kefy (obr. 7 / pol. E) je určený pre nylónovú kefu s bočnou kefou. Nylónová kefa ME­DIUM je kompletne namontovaná (obr. 10).
Nylónová kefa SOFT (farba žltá/zelená) (obr. 10a) a kovová kefa ULTRA (obr. 10b) sa montujú rovnakým spôsobom, nemajú však bočnú kefu. Spolu s nimi sa dodáva úzky kryt kefy, ktorý sa musí použiť namiesto širokého krytu kefy. Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
5.6 Odstránenie čistiacich kief
Odstráňte oba bočné kryty kefy (obr. 7 / pol. E, F). Gumený kryt (obr. 11 / pol. G) stlačte uprostred, aby ste uvoľnili tlačidlo odblokovania, ktoré sa nachádza pod ním, a súčasne kefu vytiahnite. Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na štetinách kovovej kefy – noste ochranné rukavice.
5.7 Pripojenie prívodu vody (obr. 12 – 14b)
Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku čistenia odporúčame mokré čistenie.
Pozor!
Pri pripojení prípojky vody na vodovodnú sieť
dodržujte požiadavky normy EN 1717. V prí­pade potreby sa informujte v inštalatérskom podniku. Vodný prúd nesmie byť v žiadnom prípade
nasmerovaný na elektrické vedenie ani sa­motný prístroj. Teplota vody sa musí pohybovať medzi +5 °C
a + 35 °C. Pritekajúca voda nesmie byť znečistená,
nesmie obsahovať piesok, ani nesmie byť znečistená chemickými látkami, ktoré by mohli ovplyvniť funkciu a životnosť prístroja.
- 96 -
ko, aby sa ňou dalo bez veľkého
Anl_Picobella_SPK9.indb 96Anl_Picobella_SPK9.indb 96 24.10.2019 10:36:3024.10.2019 10:36:30
SK
Prípojka prívodu vody je vybavená pripojovacím kusom pre štandardné hadicové spojovacie sys­témy (obr. 7 / pol. 11). Hadicu na vodu (Ø cca 13 mm (½“)), veďte prídavnou rukoväťou tak, ako je znázornené na obr. 12, a zasuňte hadicovú spojku na prípojku pre prívod vody (obr. 13). Hadi­covú sponu (obr. 2 / pol. 7) snímte z tyče a hadicu upevnite pomocou hadicovej spony na tyči (obr. 14a/14b).
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte na prístroji:
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a čistiacej kefy. Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
5.8 Montáž akumulátora (obr. 15)
Akumulátor zasuňte na určené miesto. Keď je akumulátor správne zasunutý, počujete zacva­knutie. Pre vybratie akumulátora stlačte aretačné tlačidlo (pol. H) a akumulátor vytiahnite.
5.9 Nabíjanie akumulátora (obr. 16)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont­rolka LED začne blikať.
3. Zapojte akumulátor do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie akumu­látora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že výkon prístroja klesá. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k
poškodeniu akumulátora!
5.10 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr.
17)
Stlačte spínač pre zobrazenie kapacity akumu­látora (pol. K). Zobrazenie kapacity akumulátora (pol. L) signalizuje stav nabitia akumulátora po­mocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je vybitý, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je poškodený. Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať!
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musia byť namonto- vané bočné kryty kefy.
Varovanie!
Uistite sa, že ste namontovali kefu určenú na
povrchový materiál, ktorý sa má čistiť. Uistite sa, že sú bezpečne nasadené boč
kryty kefy. Pred začiatkom práce skontrolujte, či kefy
nie sú znečistené, a v prípade potreby ich vyčistite. Uistite sa na malom a menej viditeľnom mies-
te, že sa plocha čistením nepoškodí. Čistená plocha musí byť zbavená predmetov,
ako sú kamene, konáre atď. Tieto predmety by mohli byť rotujúcu kefou odhodené alebo by mohli povrch poškriabať. Zapnutý prístroj nadvihnite iba do dosiahnutia
plného počtu otáčok o 1 – 2 cm nad zem. Buďte pritom opatrní, aby ste predišli zrane­niam. Prístroj nikdy nezapínajte v prevrátenej po-
lohe alebo v polohe nadvihnutej na iný účel, ako je dosiahnutie plného počtu otáčok – nebezpečenstvo zranenia!
- 97 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 97Anl_Picobella_SPK9.indb 97 24.10.2019 10:36:3024.10.2019 10:36:30
SK
Nepoužívajte prístroj príliš dlho na jednom
mieste. Odporúčame vykonávať mokré čistenie.
Používajte iba čistú vodu bez akýchkoľvek prísad. Nepribližujte ruky ani nohy k rotujúcej kefe.
Akumulátor nasaďte až krátko pred
začiatkom práce a po skončení práce ho vy- berte.
6.1 Prepínač smeru otáčania (obr. 18)
Upozornenia:
Pomocou prepínača smeru otáčania môžete
nastaviť smer otáčania prístroja a prístroj zaistiť proti nezamýšľanému zapnutiu. Môžete voliť medzi chodom vpred a vzad. Chod vpred je štandardný smer, pri ktorom má prístroj najväčšiu silu. Držte prístroj pevne za rukoväť a prídavnú
rukoväť a zabezpečte stabilný postoj. Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja, smie
sa smer otáčania prepínať iba vtedy, keď je prístroj vo vypnutom stave.
a) Chod vpred (štandardný smer chodu): Po-
suvný spínač vľavo (V) stlačený – prístroj sa pohybuje smerom od vás.
b) Poistka proti zapnutiu: Posuvný spínač v
stredovej polohe (pozri obr.) – spínač/vypínač blokovaný
c) Chod vzad: Posuvný spínač vpravo (R)
stlačený – prístroj sa pohybuje smerom k vám.
6.2 Spínač/Vypínač (obr. 15 / pol. 3)
a) Zapnutie Ak stlačíte spínač/vypínač, kefa sa otáča. b) Vypnutie Ak spínač/vypínač pustíte, prístroj sa vypne a
kefa sa zastaví.
6.3 Regulátor otáčok (obr. 18 / pol. 4)
Otáčaním regulátora otáčok možno nastaviť otáčky kefy (min = najnižšie / max = najvyššie). Tým je možné individuálne prispôsobenie čistenej ploche. Číslice 1 – 5 natlačené na regulátore otáčok slúžia pre dodatočnú orientáciu ohľadom nastavených otáčok.
6.4. Prevádzka Upozornenie: Opotrebované alebo rozstrapkané
kefy treba včas vymeniť. Keď priemer kefy klesne pod cca 95 mm, treba kefu vymeniť mery kefy môžu viesť k poškodeniam.
Dôležité! Ak dôjde k prekročeniu prípustného prí- konu (napr. v dôsledku príliš silného pritlačenia), prístroj sa samočinne vypne a musí sa stlačením spínača/vypínača znova zapnúť.
6.4.1 Čistenie všeobecne (neplatí pre časť „6.4.5 Vykefovanie umelých trávnikov“)
1. Priložte kefu rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti strieka­niu (obr. 1 / pol. 14) sa pritom musí na oboch stranách nachádzať tesne nad čisteným po­vrchom.
3. Zvoľte si smer otáčania (pozri časť 6.1) zod- povedajúci čistenému povrchu (dbajte na časť 6.4.2 – 6.4.4).
4. Pre rýchle dosiahnutie optimálneho výsledku čistenia odporúčame mokré čistenie. Otvorte prívod vody.
5. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho (pozri časť 6.2).
6. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do do­siahnutia plných otáčok a kefu priložte na čistený povrch.
7. Kefu veďte po povrchu pomaly a v pruhoch, podobne ako pri zametaní kefou. Kefujte najs­kôr s malým prítlakom a potom prítlak podľa potreby postupne zvyšujte.
6.4.2 Čistenie dreva, kompozitných mate­riálov (BPC / WPC)
Varovanie! Na tento ú SOFT (montáž kefy pozri časť 5.5). Všetky ostat-
né dostupné kefy sú z tvrdších materiálov a môžu povrch poškodiť.
Podlahové dosky a drevené prvky čistite vždy
v pozdĺžnom smere (po vlákne). Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (štandardný smer otáčania). Odporúča sa vykonávať čistenie po jednot-
livých doskách. O čistenú plochu následne opláchnite vodou.
čel používajte iba kefu
. Menšie prie-
- 98 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 98Anl_Picobella_SPK9.indb 98 24.10.2019 10:36:3024.10.2019 10:36:30
SK
6.4.3 Čistenie hladkých dláždených a ka­menných plôch bez povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kefu MEDIUM (montáž kefy pozri časť 5.5).
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (štandardný smer otáčania). V prípade odolného znečistenia môže
pomôcť čistenie s prepínaním smerov otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri chode vzad (prepínač smeru otáčania stlačený vpra­vo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu. Na kefovanie okrajov a soklov odstráňte
široký bočný kryt a čistite ich pomocou bočnej kefy. O čistenú plochu následne opláchnite vodou.
6.4.4 Čistenie hrubých plôch tvorených dlažbovými kockami, betónovými dlaždicami alebo betónových plôch bez povrchovej úpravy
Upozornenie: Na tento účel používajte kovovú
kefu ULTRA (montáž kefy pozri časť 5.5). Varovanie! Nebezpečenstvo zranenia na štetinách kovovej kefy - noste ochranné rukavice.
Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača
smeru otáčania (chod vpred). Prístroj sa pohybuje smerom od vás (štandardný smer otáčania). V prípade odolného znečistenia môže
pomôcť čistenie s prepínaním smerov otáčania. Všimnite si, že prístroj má pri cho­de vzad (prepínač smeru otáčania stlačený vpravo, obr. 18 / pol. R) menšiu silu. Očistenú plochu následne opláchnite vodou.
6.4.5 Vykefovanie umelého trávnika
Varovanie!
Na tento účel používajte iba kefu SOFT (farba
žltá/zelená). Všetky ostatné dostupné kefy môžu umelý trávnik poškodiť. Nikdy nepoužívajte vodu – kefovanie vykoná-
vajte nasucho. Kefujte zásadne pri chode vpred (obr. 18 / pol.
V, štandardný smer otáčania – ľavá strana prepínača smeru otáčania stlačená). Pred kefovaním odstráňte lístie, smeti a pod.
3. Stlačte ľavú stranu (obr. 18 / pol. V) spínača smeru otáčania (štandardný smer otáčania).
4. Prístroj nadvihnite o 1 – 2 cm a zapnite ho (pozri časť 6.2).
5. Nastavte požadované otáčky (z pomalých na rýchle) (pozri časť 6.3). Počkajte do do­siahnutia plných otáčok a kefu priložte na umelý trávnik. Prístroj sa pohybuje smerom od vás.
6. Aby sa vlákna postavili, kefujte po dosiahnutí požadovaných otáčok proti smeru vláken um­elého trávnika. Nevyvíjajte žiaden tlak.
7. V prípade potreby pritiahnite kefu k sebe a nechajte ju bez tlaku odkotúľať.
8. Opakujte tento pohyb, kým nedosiahnete požadovaný výsledok.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite a vy­tiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
štrbiny a kryt motora vždy bez prachu a nečistôt, ako je to len možné. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom nastaveným na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili hneď po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto pros­triedky by mohli poškodiť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Odložte ochranný kryt a usadeniny odstráňte
pomocou kefy.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie dielce vyžadujúce údržbu.
1. Priložte kefu SOFT rovnomerne na povrch.
2. Nastavte pre vás najpohodlnejšiu pracovnú výšku (pozri časť 5.3). Ochrana proti strie­kaniu sa pritom musí na oboch stranách nachádzať tesne nad čisteným povrchom.
- 99 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 99Anl_Picobella_SPK9.indb 99 24.10.2019 10:36:3024.10.2019 10:36:30
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielcov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielca
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Náhradná kefa MEDIUM (nylón, farba čierna) Č. výr.: 34.241.20 Náhradná kefa SOFT (nylón, farba žltá/zelená) Č. výr.: 34.241.21 Náhradná kefa ULTRA (kov) Č. výr.: 34.241.22
8. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 a 30 °C. Elekt­rický prístroj skladujte v originálnom obale.
Gumové lamely ochrany proti striekaniu (obr. 19 / pol. 14) neohýbajte smerom von. Prístroj skladujte tak, aby sa gumové lamely pokiaľ možno nedotý­kali zeme.
SK
9. Preprava
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť. Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto­ra. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
10. Poruchy
Prístroj nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adre­su zákazníckeho servisu.
- 100 -
Anl_Picobella_SPK9.indb 100Anl_Picobella_SPK9.indb 100 24.10.2019 10:36:3124.10.2019 10:36:31
Loading...