Einhell NMK 3500 User Manual [de]

Bedienungsanleitung Klimagerät
Návod k obsluze Klimatizační přístroj
Navodila za uporabo Klimatska naprava
Art.-Nr.: 23.602.10 I.-Nr.: 01015
NMK 3500
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 1
D
2
Gerätebeschreibung
1 Luftaustrittsgitter 2 Bedienteil 3 Tragegriff 4 Laufrollen 5 Luftansaugfilter 6 Lufteinlass 7 Öffnung für Anschlussstutzen
Abluftschlauch 8 Netzkabelaufhängung 9 Gummistöpsel für Kondens-
wasserablauf (im Gerät)
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 2
D
3
* Bitte lesen die Anleitung sorgfältig vor
Inbetriebnahme des Geräts und bewahren Sie diese Unterlagen gut auf.
Mit dem Kauf dieses transportablen Klimagerätes haben Sie einen guten Kauf getätigt. Das Gerät ist sehr professionell konstruiert und bietet ein Maximum an Komfort für viele Jahre, vorausgesetzt es wird gemäß der Betriebsanleitung verwendet. Lesen Sie also die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen gut auf.
Vor dem Gebrauch
1. Stellen Sie das transportable Gerät stets auf einen stabilen Untergrund.
2. Schließen Sie das Gerät an der richtigen Steckdose an.
3. Schließen Sie den Abluftschlauch am Klimagerät an.
Technische Daten
Kältemittel R410 A Kältemittelfüllmenge 780 g Kühlleistung (EN 14511) 3495 Watt/ 12000 BTU/h Netzspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1250 W Energieeffizienzklasse A Luftdurchsatz max. 580 m3/Std Raumgröße max. 115 m
3
Entfeuchtungsleistung 53 l/Tag Ventilatorgeschwindigkeit 3 Schalldruckpegel 54 dB (A) Einsatzbereich Raumtemperatur 18 - 32°C Maße (BxTxH) 35,6 x 53,4 x 76,2 cm Nettogewicht 38 kg
Hinweis: Verbrauchswerte wurden bei 27°C Raum­temperatur und 60% Luftfeuchtigkeit ermittelt.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vermeidung von Unfällen
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss richtig ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät gemäß
der Betriebsanleitung richtig installiert ist.
Junge, ältere und behinderte Menschen sind
sich oft nicht der möglichen Gefahren bewusst, die bei der Benützung elektrischer Geräte auftreten können. Deshalb sollte das Gerät niemals ohne Aufsicht dieser Personen betrieben werden.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der
Nähe von Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Keine Gegenstände auf die Luftschlitze legen.Mindestabstand zur Wand beträgt 50 cm.Ziehen Sie Vorhänge oder Gardinen an den
Fenstern während der grössten Sonneneinstrahl­ung zu oder stellen Sie die Jallousien ent­sprechend ein.
Halten Sie den Luftfilter sauber. Unter normalen
Bedingungen sollte der Filter jeden Monat gereinigt werden. Da der Luftfilter auch kleine Staubteilchen zurückhält, kann es unter Um­ständen notwendig sein, den Filter auch öfters zu reinigen. Das Gerät darf auf keinen Fall
ohne Filter betrieben werden.
Bei Beginn stellen Sie die Ventilatorgeschwindig-
keit auf hohe Stufe und das Thermostat auf die größte Kühlung ein. Später dann auf NIEDRIGE KÜHLUNG stellen und das THERMOSTAT auf die gewünschte Temperatur einstellen.
Weitere Hinweise:
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder
einen Zusatzstecker, an dem noch ein anderes Gerät mit diesem Klimagerät angesteckt ist.
Bei Kühlfunktion muss die warme Abluft über
den Schlauch nach aussen geleitet werden. Eine Öffnung in der Wand oder im Fenster ist für das mitgelieferte Abluft-Set erforderlich.
Ziehen Sie immer nach Gebrauch oder bei In-
standhaltungsarbeiten den Netzstecker.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit
Chemikalien.
Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen
nur durch einen Elektro-bzw. Kältefachbetrieb durchgeführt werden.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 3
D
4
Zubehör
11 Abluft-Anschlussstutzen 12 Durchführungsring 13 Abluftschlauch 14 Schaumstoff (wird bei Abluftaustritt durch das
offene Fenster eingesetzt)
15 Schaumstoff (wird bei Abluftaustritt durch das
offene Fenster in den noch offenen Bereich des Fensters eingesetzt. Es soll wenn möglich keine zusätzliche warme Luft von aussen in den Raum
gelangen). 16 Abdeckkappe für Fenster - Mauerdurchführung 18 Wasserablaufschlauch 19 Aktivkohlefilter o.B.Fernbedienung
Beschreibung der Betriebselemente
1. LED „Automatikfunktion eingestellt“
2. LED „Kühlfunktion eingestellt“
3. LED „Lüfterfunktion eingestellt“
4. nicht belegt
5. LED „Ventilator langsam“
6. LED “Ventilator mittel”
7. LED „Ventilator schnell“
8. LED „Zeitschaltuhr betätigt“
9. LED „Raumtemperatur“
10. LED „Kondenswasserbehäler voll“
11. LED „Temperatur Einstellung“
12. LED “Schlaffunktion eingestellt”
13. nicht belegt
14. nicht belegt
15. Wahlschalter “Schlaffunktion”
16. Wahlschalter „Wärmer“
17. Wahlschalter „Kühler“
18. LCD Anzeigefeld
19. Ein-/Ausschalter
20. Schalter für „Zeitschaltuhr“
21. Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“
22. Wahlschalter „Funktion“
23. Fernbedienungssensor
Gerät Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (ON/OFF). Das Gerät startet automatisch. Ist die Umgebungstemperatur:
Höher als 23°C arbeitet das Gerät in der Kühl-
funktion
Zwischen 20°C und 23°C arbeitet das Gerät in
der Lüfterfunktion. Entsprechend der Funktion in der das Gerät arbeitet, leuchten die LED´s (s. Bedienfeld). Hinweis: Das LCD Anzeigefeld zeigt die aktuelle Raumtemperatur an. (0-50°C) Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie nochmals den Ein-/Ausschalter.
Funktion auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Funktion“ (MODE) in der Reihenfolge „Automatik“, „Kühlen“, „Lüfter“. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld).
Soll-Temperatur einstellen
Drücken Sie den Wahlschalter „Wärmer“ (UP) oder
19
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
23
8
7
6
5
4
3
2
1
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 4
11
12
17
15
14
13
16
18
19
20
5
D
„Kühler“ (DOWN) um die von Ihnen gewünschte Solltemperatur einzustellen. Beim Drücken des Wahlschalters „Wärmer“ oder „Kühler“ wird im LCD Anzeigefeld die von Ihnen gewünschte Solltemperatur angezeigt. Ansonsten zeigt das LCD Anzeigefeld immer die aktuelle Raumtemperatur an. Das Gerät ist in der Kühlfunktion auf 24°C eingestellt.
Ventilatorgeschwindigkeit auswählen
Drücken Sie den Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die der gewählten Funktion entsprechende LED leuchtet (s. Bedienfeld). Ist das Gerät in „Automatikfunktion“ (AUTO) wird die Ventilatorgeschwindigkeit abhängig von der Raumtemperatur automatisch vom Gerät ausgewählt. Die entsprechende LED leuchtet. Der Wahlschalter „Ventilatorgeschwindigkeit“ ist deaktiviert.
Zeitschaltuhr einstellen
Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) um die gewünschte Betriebsdauer (1 – 24 h) festzulegen. Die LED „Zeitschaltuhr betätigt“ (TIMER) leuchtet. Ist die Zeitschaltuhr eingestellt, schaltet das Gerät automatisch ab. Beim Drücken des Schalters „Zeitschaltuhr“ wird im LCD Anzeigefeld die von Ihnen eingestellte Zeit angezeigt. Ist die Zeitschaltuhr nicht eingeschaltet, läuft das Gerät ständig. Drücken Sie den Schalter für „Zeitschaltuhr“ (TIMER) ohne dass eine der anderen Funktionen eingeschaltet ist, können Sie die Einschaltzeit des Geräts festlegen. Steht z.B. die Zeitschaltuhr auf „2“ schaltet das Gerät nach Ablauf von 2 Stunden automatisch ein.
Schlaffunktion einschalten
Drücken Sie die Taste “Sleep” um die Schlaffunktion einzuschalten. Um eine Unterkühlung zu vermeiden steigt die eingestellte Raumtemperatur in der ersten Stunde um 1°C bzw. innerhalb zwei Stunden um 2°C. Beim Ausschalten der Schlaffunktion sinkt die Raumtemperatur wieder auf den eingestellten Wert. Nach 12 Stunden Einschaltzeit in der Schlaffunktion schaltet das Gerät automatisch aus.
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden. Die Fernbedienung benötigt 2 Stück MICRO (AAA) Batterien (nicht im Lieferumfang).
Um den Kompressor zu schonen, läuft er erst
nach 3 Minuten nach dem Anschalten an. Das gleiche gilt beim Ausschalten.
Das Kühlsystem schaltet sich aus, wenn die
Zimmertemperatur niedriger als der eingestellte
Wert am Thermostat ist. Die Luftumwälzung -
Ventilation läuft wie eingestellt weiter. Wenn die
Raumtemperatur wieder ansteigt, schaltet sich
die Kühlung wieder ein.
EINSTELLUNG DER LUFTRICHTUNG
Justierung der vertikalen Lüftungsgitter:
Die vertikale Richtung der Luftströmung wird durch die vertikalen Lüftungsgitter bestimmt. Sie müssen per Hand eingestellt werden.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHES
Verwenden Sie nur den mitgeieferten Abluftschlauch. Die Länge des Abluftschlauches kann von 300 mm bis 1500 mm variiert werden. Die beste Kühlleistung erhalten Sie mit der kürzesten Abluftschlauchlänge. Knicke oder starke Krümmungen des Abluft­schlauches sollten vermieden werden, damit die Abluft ungehindert nach aussen strömen kann. Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Überhitzungen des ganzen Gerätes kommen und das Gerät abschalten. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Warnung!
Die Länge des Abluftschlauches ist auf die technische Spezifikation des Gerätes abgestimmt. Verlängern Sie nicht den Schlauch, dies könnte zu Störungen am Gerät führen.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 5
D
6
A) Montage des Abluftschlauches
durchs offene Fenster
Verwenden Sie die Schaumstoffteile und kürzen Sie sie wenn nötig. Führen Sie den Abluftschlauch durch die Schaumstofföffnung ins Freie. Sichern Sie das Fenster, sodass der Schaumstoff zuverlässig hält. Hinweis: Treffen Sie Vorkehrungen gegen unbefugtes Eindringen durch das Fenster.
B) Montage des Abluftschlauches
durch die Fensterscheibe oder Wand
ca. 136 mm Ø Loch in die Scheibe oder Wand
schneiden bzw. bohren.
Durchführungsring von aussen nach innen
stecken und befestigen.
Abluftschlauch in den Durchführungsring
stecken.
Bei Nichtbetrieb der Anlage die Abdeckkappe
von aussen auf den Durchführungsring stecken.
C) Ablassen des Kondenswassers im
Wassertank
DAS GESAMTE KONDENSWASSER MUSS VOR AUSSERBETRIEBNAHME ODER UMSTELLUNG ABGELASSEN WERDEN:
50 cm
50 cm
Wand oder Fensterscheibe
Durchführungsring
richtig
richtig
falsch
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 6
7
D
Hinweis
Wenn der Kondenswasserbehälter voll ist, schalten Kompressor und Ventilatormotor ab. Die LED „W.F.” blinkt und ein Signal ertönt kurzzeitig. Anschließend erlischt das akustische Signal, die LED „W.F.” blinkt weiter.
In diesem Fall entleeren Sie den Behälter wie unten beschrieben:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schieben Sie einen Behälter unter die Ablaß­schraube
3. Schrauben Sie die Ablaßschraube (1) ab
4. Entfernen Sie den Stopsel (2)
5. Das Kondenswasser läuft in den Behälter.
6. Nachdem der Kondenswasserbehälter komplett entleert ist, montieren Sie Stopfen (2) und Ablass­schraube (1) wieder.
7. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden.
D) Ablassen des Kondenswassers mit
Kondenswasserschlauch
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Ablaufschraube (1) abschrauben
3. Entfernen Sie den Stopfen (2)
4. Kondenswasserschlauch aufstecken und mit Schelle sichern
5. Der Ablaufschlauch kann mit einem ø18mm Schlauch verlängert werden. Verwenden Sie dazu ein passendes Verbindungsstück.
Hinweis:
Der Ablaufschlauch muss leicht abfallend nach
außen verlaufen. Die „Kondenswasserbehälter voll“ Anzeige ist außer Betrieb.
2
1
1
2
Kondenswasserschlauch
Kondenswasserschlauch
reduzierter Wasserschlauch ø 18 mm
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 7
D
8
Kohlefilter erneuern
1. Filterrahmen (1) entnehmen
2. Filterhalter von Filterrahmen entfernen
3. Kohlefilter aus der Tüte nehmen
4. Kohlefilter in Filterrahmen legen
5. Filter mit Filterhalter befestigen
6. Filterrahmen (1) einschieben
Instandhaltung
1. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker, um einen Stromschlag oder Feuergefahren zu vermeiden.
2. Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um den Filter und das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung. Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er trocken ist.
3. Am Ende der Saison bitte den Wasserbehälter entleeren, rollen Sie das Netzkabel auf, reinigen den Filter und das Gehäuse, setzen den Filter, wenn trocken, wieder ein und packen das Gerät am besten in den Originalkarton zur Lagerung. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
1
2 4
3
5
1
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 8
9
D
PROBLEMLÖSUNG
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
Problem Möglicher Grund
Gerät arbeitet nicht Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
Ist Spannung an der Netzsteckdose? Ist die Raumtemperatur unter der eingestellten Temperatur? Ist der Kondenswasserbehälter voll?
Gerät kühlt nicht zufriedenstellend Ist direkte Sonneneinstrahlung im Raum?
Sind Türen und Fenster geöffnet? Sind sehr viele Menschen im Raum? Entsteht durch ein Gerät viel Wärme im Raum?
Schwache Lüftungsleistung Ist der Luftschlauch verstopft?
Ist der Filter verschmutzt? Ist der Lufteinlass bzw. Luftauslass blockiert?
Gerät ist zu laut Ist das Gerät uneben/schräg aufgestellt?
Kompressor läuft nicht Ist der Kondenswasserbehälter voll?
Ist der Kompressor überhitzt und der Überhitzungsschutz hat den Kompressor abgeschaltet, warten Sie bis der Kompressor wieder abgekühlt ist.
Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 9
10
CZ
Popis přístroje
1 Mřížka výstupu vzduchu 2 Ovládací část 3 Nosné madlo 4 Kolečka 5 Filtr nasávaného vzduchu 6 Vstup vzduchu 7 Otvor pro připojovací hrdlo hadice
odváděného vzduchu 8 Zavěšení síťového kabelu 9 Pryžová zátka pro výtok
kondenzátu (v přístroji)
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 10
* Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte pečlivě návod k obsluze a dobře si tyto dokumenty uložte.
Zakoupením tohoto přenosného klimatizačního přístroje jste dobře nakoupili. Přístroj je velmi profesionálně konstruován a nabízí maximální komfort na řadu let za předpokladu, že bude používán podle návodu k obsluze. Přečtěte si proto pečlivě tento návod a dobře si ho uložte pro případné pozdější použití.
1. Před použitím
1. Postavte přenosný přístroj vždy na stabilní podklad.
2. Připojte přístroj na správnou zásuvku.
3. Připojte hadici odváděného vzduchu na klimatizační přístroj.
2. Technická data
Chladivo: R410 A Množství náplně chladiva: 780 g Chladicí výkon: 12.000 BTU/h/3495 W Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 1250 W Třída energetické účinnosti: A Průtok vzduchu max.: 580 m3/h Velikost prostoru max.: 115 m
3
Výkon odvlhčovače max.: 53 l/den Rychlosti ventilátoru: 3 Oblast použití pokojová teplota: 18 – 32 °C Hladina akustického tlaku: 54 dB(A) Rozměry (š x h x v): 35,6 x 53,4 x 76,2 cm Čistá hmotnost: 38 kg
Pokyn: Spotřební hodnoty byly zjištěny při pokojové teplotě 27 °C a vlhkosti vzduchu 60 %.
3. Důležité bezpečnostní pokyny
Zabránění zraněním
Ubezpečte se, zda je elektrické připojení
správné.
Ubezpečte se, zda je přístroj řádně instalován
podle návodu k obsluze.
Děti a osoby pod vlivem medikamentů a alkoholu
nepouštějte do blízkosti přístroje.
Nepoužívejte tento přístroj nikdy v blízkosti van,
sprch nebo umyvadel.
Do vzduchových štěrbin nestrkejte žádné
předměty.
Minimální vzdálenost ke zdi činí 50 cm.Během největšího slunečního svitu zatáhněte
závěsy nebo záclony na oknech nebo patřičně nastavte žaluzie.
Udržujte vzduchový filtr čistý. Za normálních
podmínek by měl být filtr každý měsíc vyčištěn. Protože filtr zachycuje i malé prachové částečky je případně nutné filtr čistit častěji. Přístroj nesmí být v žádném případě provozován bez filtru.
Na začátku nastavte rychlost ventilátoru na
vysoký stupeň a termostat na největší chlazení. Později pak na NÍZKÉ CHLAZENÍ a TERMOSTAT na požadovanou teplotu.
Další pokyny:
Nepoužívejte prodlužovací kabel nebo přídavnou
zástrčku, na které je s tímto klimatizačním přístrojem připojen ještě jiný přístroj.
Při chladicí funkci musí být teplý vzduch hadicí
odváděn ven. Pro dodávanou sadu odváděného vzduchu je proto nutný otvor ve zdi nebo v okně.
Po použití nebo před údržbovými pracemi vždy
vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyhýbejte se kontaktu přístroje s chemikáliemi.Údržbové a ošetřovací práce smí provádět
pouze odborná firma v oblasti elektro resp. chladicí techniky.
11
CZ
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 11
Příslušenství
11 Připojovací hrdlo pro odváděný vzduch 12 Průchozí kroužek 13 Hadice odváděného vzduchu 14 Pěněná hmota (nasadí se při odvádění vzduchu
otevřeným oknem)
15 Pěněná hmota (nasadí se při odvádění vzduchu
otevřeným oknem do ještě otevřené části okna. Pokud možno by se do místnosti neměl dostat
dodatečný teplý vzduch zvenku.) 16 Krytka pro průchozí otvor v okně – ve zdi 18 Odtoková hadice vody 19 Filtr s aktivním uhlím
Dálkové ovládání
Popis provozních prvků
1. LED „Nastavena automatická funkce“
2. LED „Nastavena funkce chlazení“
3. LED „Nastavena funkce ventilátoru“
4. neobsazeno
5. LED „Ventilátor pomalu“
6. LED „Ventilátor středně rychle“
7. LED „Ventilátor rychle“
8. LED „Spínací hodiny aktivovány“
9. LED „Pokojová teplota“
10. LED „Nádrž na kondenzát plná“
11. LED „Nastavení teploty“
12. LED „Nastavena funkce spánku“
13. neobsazeno
14. neobsazeno
15. Volicí spínač „Funkce spánku“
16. Volicí spínač „Tepleji“
17. Volicí spínač „Chladněji“
18. LCD zobrazovací pole
19. Za-/vypínač
20. Spínač pro „Spínací hodiny“
21. Volicí spínač „Rychlost ventilátoru“
22. Volicí spínač „Funkce“
23. Senzor dálkového ovládání
Přístroj za- a vypnout
Stiskněte za-/vypínač (ON/OFF). Přístroj je automaticky spuštěn. Pokud je teplota okolí:
vyšší než 23 °C, pracuje přístroj v chladicí funkcimezi 20 °C a 23 °C, pracuje přístroj jako
ventilátor. Příslušně podle funkce, ve které přístroj pracuje, svítí LED (viz ovládací pole).
Pokyn: LCD zobrazovací pole indikuje aktuální pokojovou teplotu (0 - 50 °C). Na vypnutí přístroje ještě jednou stiskněte za­/vypínač.
Zvolit funkci
Stiskněte volicí spínač „Funkce“ (MODE) v pořadí „Automatika“, „Chlazení“, „Ventilátor“. Zvolené funkci odpovídající LED svítí (viz ovládací pole).
Nastavení požadované teploty
Na nastavení Vámi požadované teploty stiskněte volicí spínač „Tepleji“ (UP) nebo „Chladnějí“
12
CZ
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
23
8
7
6
5
4
3
2
1
19
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 12
11
12
17
13
16
14
20
15
18
19
(DOWN). Při stisknutí volicího spínače „Tepleji“ nebo „Chladnějí“ je v LCD zobrazovacím poli indikována Vámi požadovaná teplota. Jinak indikuje LCD zobrazovací pole vždy aktuální pokojovou teplotu. V chladicí funkci je přístroj nastaven na 24 °C.
Volba rychlosti ventilátoru
Na nastavení Vámi požadované rychlosti ventilátoru stiskněte volicí spínač „Rychlost ventilátoru“. Zvolené funkci odpovídající LED svítí (viz ovládací pole). Pokud se přístroj nachází v „Automatické funkci“ (AUTO) je rychlost ventilátoru přístrojem automaticky zvolena v závislosti na pokojové teplotě. Příslušná LED svítí. Volicí spínač „Rychlost ventilátoru“ je deaktivován.
Nastavení spínacích hodin
Na nastavení požadované doby provozu (1 - 24 h) stiskněte spínač „Spínací hodiny“ (TIMER). Svítí LED „Spínací hodiny aktivovány“ (TIMER). Když jsou spínací hodiny nastaveny, přístroj automaticky vypne. Při stisknutí spínače „Spínací hodiny“ je v LCD zobrazovacím poli indikován Vámi nastavený čas. Pokud nejsou spínací hodiny nastaveny, běží přístroj nepřetržitě. Když stiskněte spínač „Spínací hodiny“ (TIMER) bez toho, aby by byla zapnuta některá z jiných funkcí, můžete stanovit dobu zapnutí přístroje. Pokud např. stojí spínací hodiny na „2“ zapne přístroj automaticky po uběhnutí 2 hodin.
Zapnutí funkce spánku
Na nastavení funkce spánku stiskněte tlačítko „Sleep“. Aby se zabránilo podchlazení, stoupne nastavená pokojová teplota v první hodině o 1 °C, resp. během dvou hodin o 2 °C. Při vypnutí funkce spánku pokojová teplota opět klesne na nastavenou hodnotu. Po 12 hodinách zapnutí funkce spánku se přístroj automaticky vypne.
Všechny funkce mohou být nastaveny také pomocí dodaného délkového ovládání. Dálkové ovládání obsahuje 2 baterie MICRO (AAA). Aby byl kompresor šetřen, rozběhne se teprve po 3 minutách po zapnutí. To samé platí také pro vypnutí. Chladicí systém se vypne, pokud je pokojová teplota nižší než hodnota nastavená na termostatu. Cirkulace vzduchu – ventilace běží podle nastavení dále. Když pokojová teplota opět stoupne, chlazení se opět zapne.
NASTAVENÍ SMĚRU VZDUCHU
Regulace vertikálních větracích mřížek:
Vertikální směr proudu vzduchu je určen vertikálními větracími mřížkami. Tyto musí být nastaveny ručně.
MONTÁŽ HADICE ODVÁDĚNÉHO VZDUCHU
Používejte pouze dodanou hadici odváděného vzduchu. Délka hadice odváděného vzduchu se může pohybovat v rozmezí 300 mm až 1500 mm. Nejlepší chladicí výkon získáte s nejkratší hadicí. Je třeba se vyvarovat zlomům nebo ostrým ohybům hadice, aby mohl odváděný vzduch bez překážky proudit ven. Pokud toto není dodrženo, může to vést k přehřátí celého přístroje a k jeho vypnutí. Přístroj tím může být poškozen.
Varování!
Délka hadice odváděného vzduchu je koncipována podle technických specifikací přístroje. Hadici neprodlužujte, toto by mohlo vést k poruchám na přístroji.
13
CZ
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 13
A) Montáž hadice odváděného vzduchu skrze otevřené okno
Použijte části z pěněné hmoty a v případě potřeby je zkraťte. Hadici protáhněte skrze otvory v pěněné hmotě ven. Okno zabezpečte tak, aby pěněná hmota spolehlivě držela. Pokyn: Proveďte opatření proti neoprávněnému vniknutí oknem.
B) Montáž hadice odváděného vzduchu skrze okenní tabuli nebo zeď
Do tabule nebo zdi vyříznout resp. vyvrtat otvor o
cca 136 mm.
Průchozí kroužek prostrčit zvenku dovnitř a
upevnit ho.
Hadici zastrčit do kroužku.Při nepoužívání zařízení nastrčit krytku zvenku na
průchozí kroužek.
C) Vypuštění kondenzátu za pomoci nádoby
VEŠKERÝ KONDENZÁT MUSÍ BÝT PŘED ODSTAVENÍM NEBO PŘEMÍSTĚNÍM VYPUŠTĚN:
Pokyn
Pokud je nádrž na kondenzát plná, vypne se kompresor a ventilátor. LED „W.F.” bliká a krátce zazní signál. Poté akustický signál ustane, LED „W.F.” bliká dále.
V tomto případě vyprázdněte zásobník podle níže uvedeného popisu:
14
CZ
50 cm
50 cm
správně
správně
špatně
Zeď nebo okenní tabule
Průchozí kroužek
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 14
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Zasuňte nádobu pod vypouštěcí šroub.
3. Vyšroubujte vypouštěcí šroub (1).
4. Odstraňte zátku (2).
5. Kondenzát vyteče do záchytné misky.
6. Poté, co byl zásobník kondenzátu kompletně vyprázdněn, namontujte zpět zátku (2) a vypouštěcí šroub.
7. Přístroj může být opět uveden do provozu.
D) Vypuštění kondenzátu za pomoci hadice
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub (1).
3. Odstraňte zátku (2).
4. Nastrčte hadici na odtok kondenzátu a pomocí sponky ji zajistěte.
5. Odtoková hadice může být prodloužena hadicí o Ø 18 mm. Použijte k tomu vhodný spojovací kus.
Pokyn:
Odtoková hadice musí mít směrem ven lehký spád.
15
CZ
2
1
1
2
Hadice na kondenzát
Hadice na kondenzát
Redukovaná hadice na vodu ø 18 mm
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 15
Výměna filtru s aktivním uhlím
1. Odejmout rám filtru (1)
2. Držák filtru z rámu filtru odstranit
3. Filtr s aktivním uhlím vyjmout ze sáčku
4. Filtr s aktivním uhlím vložit do rámu filtru
5. Filtr s držákem upevnit
6. Rám filtru zasunout (1)
Údržba
1. Nejdříve vytáhněte síťovou zástrčku, aby se
zabránilo úderu elektrickým proudem nebo nebezpečí požáru.
2. Na čištění filtru a krytu používejte pouze jemné
čisticí prostředky a měkký hadr. Nikdy na čištění nepoužívejte agresivní prostředky jako je benzin, alkohol nebo ředidlo.
3. Na konci sezóny prosím vyprázdněte nádrž na vodu, stočte síťový kabel, vyčistěte filtr, když je suchý ho opět nasaďte a uložte přístroj nejlépe v originální krabici. Nepokládejte na přístroj žádné těžké předměty.
16
CZ
1
2 4
3
5
1
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 16
17
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. V případě poruchy nejdříve přezkoušejte následující možnosti, než budete informovat zákaznický servis.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 17
Problém Možná příčina
Pfiístroj nepracuje Je síťová zástrãka fiádně zastrãena?
Je v zásuvce napětí? LeÏí teplota v místnosti pod nastavenou teplotou? Je nádrÏ na kondenzát plná?
Pfiístroj neuspokojivě chladí Dopadají do místnosti pfiímé sluneãní paprsky?
Jsou otevfiené dvefie a okna? Je v místnosti velmi mnoho lidí? Produkuje nějaký pfiístroj v místnosti velmi tepla?
Slabý provzdušÀovací výkon Je vzduchová hadice ucpaná?
Je filtr zneãištěn?
Je blokován vstup nebo výstup vzduchu? Pfiístroj běÏí moc hlasitě Je pfiístroj umístěn na nerovné/šikmé ploše? Kompresor neběÏí Je nádrÏ na kondenzát plná?
Pokud je kompresor pfiehfiát a ochrana pfied pfiehfiátím
kompresor vypnula, vyãkejte, aÏ se kompresor opět ochladí.
Po delším nepouÏívání by měl být pfiístroj pfiezkoušen odbornou firmou.
18
SLO
Opis naprave
1 Mreža na izstopu zraka 2 Upravljalni del 3 Nosilni ročaj 4 Tekalna kolesa 5 Zračni sesalni filter 6 Vstop zraka 7 Odprtina za priključne nastavke
Cev za izpihovani zrak
8 Obesa za električni priključni
kabel
9 Gumijasti čep za odtok
kondenzne vode (v napravi)
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 18
* Prosimo, da skrbno preberete navodila pred zagonom naprave in dobro shranite to dokumentacijo.
Z nakupom te premične klimatske naprave ste naredili dober nakup. Nparava je profesionalno konstruirana in bo nudila največje udobje mnogo let pod pogojem, da jo boste uporabljali v skladu z navodili za uporabo. Zatorej, skrbno preberite navodila in jih dobro shranite za kasnejšo uporabo.
1. Pred uporabo
1. Zmeraj postavljajte premično klimatsko napravo na stabilno podlago.
2. Napravo priključite na ustrezno električno vtičnico.
3. Priključite cev za izpuh zraka na klimatski napravi.
2. Tehnični podatki
Hladilno sredstvo: R 410 A Količina polnjenja hladilnega sredstva: 780 g Hladilna kapaciteta: 12.000 BTU/h/3495 W Omrežna električna napetost: 230 V~ 50 Hz Prevzem moči: 1250 W Razred energijske učinkovitosti: A Zračna kapaciteta max.: 580 m3/h Velikost prostora max.: 115 m
3
Učinek razvlaženja max.: 53 l/dan Hitrost ventilatorja: 3 Območje uporabe Sobna temperatura: 18 - 43 °C Nivo zvočnega tlaka: 54 dB(A) Izmere (Š x G x V): 35,6 x 53,4 x 76,2 cm Netto teža: 38 kg
Napotek: Vrednosti porabe so bile izmerjene pri sobni temperaturi 27 °C in zračni vlažnosti 60 % .
3. Važni varnostni napotki
Preprečevanje nezgod
Prepričajte se, če je električni priključek pravilno
izvršen.
Prepričajte se, če je naprava pravilno instalirana
v skladu z navodili za uporabo.
Otroci in osebe, ki so pod vplivom zravil ali
alkohola naj se ne zadržujejo v bližini naprave.
Nikoli ne uporabljajte te naprave v bližini kopalne
kadi, prhe ali umivalnika.
Na zračno režo ne postavljajte nikakršnih
predmetov.
Najmanjša dovoljena razdalja postavitve naprave
do stene je 50 cm.
V času močnega sonca zastrite zavese na oknih
ali odgovarjajoče nastavite okenske žaluzije.
Zračni filter vzdržujte v čistem stanju. Pod
normalnimi pogoji je treba filter čistiti vsak mesec. Ker zadržuje zračni filter tudi majhne prašne delčke, se lahko v določenih okoliščinah pojavi potreba za pogostejše čiščenje filtra. V nobenem primeru ne smete uporabljati klimatske naprave brez zračnega filtra.
Na začetku nastavite hitrost ventilatorja na
visoko stopnjo in termostat na največje hlajenje. Kasneje nastavite na NIŽJE HLAJENJE in TERMOSTAT na želeno temperaturo.
Nadaljnji napotki:
Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali dodatnih
vtikačev, s katerimi je priključena na to klimatsko napravo še kakšna druga naprava.
Pri funkciji hlajenja mora biti topli izpihovani zrak
speljan preko cevi navzven. Za cev za izpuh toplega zraka, ki je izdobavljena skupaj z napravo, je potrebno zagotoviti odprtino v steni ali oknu za odvod toplega zraka.
Po uporabi ali pri izvajanju vzdrževalnih del na
napravi zmeraj potegnite električni priključni kabel iz vtičnice.
Preprečite stik naprave s kemikalijami.Vzdrževalna in popravilna dela sme izvajati samo
strokovno usposobljeno osebje na področju elektro ali hladilne tehnike.
19
SLO
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 19
Pribor
11 Priključni nastavki za izpuh zraka 12 Skoznjik - obroč 13 Cev za izpuh zraka 14 Pena (Se vstavi na izhodu izpihovanega zraka
skozi odprto okno)
15 Pena (Se vstavi na izhodu izpihovanega zraka
skozi odprto okno v še odprto območje okna. Po možnosti naj ne prihaja dodatni topli zrak od
zunaj v prostor.) 16 Pokrovna kapa za okno – stenski preboj 18 Cev za odvod vode 19 Filter na aktivno oglje
Naprava za daljinsko upravljanje
Opis obratovalnih elementov
1. LED „Avtomatska funkcija nastavljena“
2. LED „Hladilna funkcija nastavljena“
3. LED „Ventilatorska funkcija nastavljena“
4. ni zasedeno
5. LED „Ventilator počasi“
6. LED „Ventilator srednje”
7. LED „Ventilator hitro“
8. LED „Časovna stikalnaura vključena“
9. LED „Sobna temperatura“
10. LED „Posoda za kondenz polna“
11. LED „Nastavitev temperature“
12. LED „Spalna funkcija nastavljena”
13. ni zasedeno
14. ni zasedeno
15. Izbirno stikalo „Spalna funkcija”
16. Izbirno stikalo „topleje“
17. Izbirno stikalo „hladneje“
18. LCD display
19. Stikalo za vklop/izklop
20. Stikalo za „Časovna ura“
21. Izbirno stikalo „Hitrost ventilatorja“
22. Izbirno stikalo „Funkcija“
23. Senzor za daljinsko upravljanje
Vklop in izklop klimatske naprave
Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (ON/OFF). Naprava začne avtomatsko delati. Če je temperatura okolice:
višja kot 23 °C, dela klimatska naprava v funkciji
hlajenja
med 20 °C in 23 °C, dela klimatska naprava v
ventilatorski funkciji. Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se prižge lučka LED ( glej prikazovalnik).
Napotek: Na displayu LCD je prikazana trenutna sobna temperatura. (0 - 50 °C) Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na stikalo za vklop/izklop.
Izbira funkcij
Pritisnite na izbirno stikalo „MODE“ po vrstnem redu „avtomatsko“, „hlajenje“, „ventilator“. Glede na izbrano funkcijo se prižge odgovarjajoča lučka LED (glej prikazovalnik).
20
SLO
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
23
8
7
6
5
4
3
2
1
19
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 20
11
12
17
15
14
13
16
18
19
20
Nastavitev želene temperature
Pritisnite na izbirno stikalo „topleje“ (UP) ali „hladneje“ (DOWN), da nastavite temperaturo, ki jo želite. Pri pritisku na izbirno stikalo „topleje“ ali „hladneje“ se na prikazovalniku LCD pokaže želena temperatura. Drugače pa prikazovalnik LCD zmeraj kaže aktualno temperaturo v prostoru. Klimatska naprava je v funkciji hlajenja nastavljena na 24 °C .
Izbira nastavitve hitrosti ventilatorja
Pritisnite na izbirno stikalo „Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“), da nastavite želeno hitrost ventilatorja. Prižge se glede na izbrano funkcijo odgovarjajoča lučka LED (glej prikazovalnik). Če se naprava nahaja v avtomatski funkciji (AUTO), izbira avtomatsko naprava hitrost ventilatorja v odvisnosti od sobne temperature. Prižge se odgovarjajoča lučka LED Izbirno stikalo „Ventilatorgeschwindigkeit“ („hitrost ventilatorja“) je deaktivirano.
Nastavitev časovne stikalne ure
Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“ (TIMER), da določite želeni čas obratovanja klimatske naprave (1 - 24 h). Prižge se lučka LED „časovna stikalna ura aktivirana“ (TIMER) Če je časovna stikalna ura nastavljena, se naprava avtomatsko izklopi. S pritiskom na stikalo“ se na prikazovalniku LCD prikaže čas, ki ste ga nastavili. Če časovna stikalna ura ni vključena, dela klimatska naprava neprekinjeno. Pritisnite stikalo za „časovno stikalno uro“ (TIMER) ne, da bi bila vključena druga funkcija in tako lahko določite čas vklopa klimatske naprave. Če se na primer nahaja časovna stikalna ura na „2“ se klimatska naprava po preteku 2 ur avtomatsko vklopi.
Vklop spalne funkcije
Pritisnite tipko “Sleep”, da vključite spalno funkcijo. Da ne bi prišlo do podhladitve, se nastavljena sobna temperatura dvigne v prvi uri za 1 °C oziroma v dveh urah za 2 °C. Pri izklopu spalne funkcije pade sobna temperatura ponovno na nastavljeno vrednost. Po 12 urah vključene spalne funkcije se naprava avtomatsko izključi.
Vse funkcije je možno nastavljati tudi z izdobavljeno napravo za daljinsko upravljanje. Za napravo za daljinsko upravljanje sta potrebni 2 bateriji MICRO (AAA) . Zaradi skrbnega ravnanja s kompresorjem, začne le­ta delati šele 3 minute po vklopu. Enako velja po
izklopu. Hladilni sitem se izključi, če je sobna temperatura nižja kot je nastavljena vrednost na termostatu. Prezračevanje – ventilacija deluje naprej kot je bila nastavljena. Če temperatura prostora ponovno naraste, se ponovno vključi hlajenje.
NASTAVITEV SMERI ZRAKA
Nastavljanje vertikalne prezračevalne mreže:
Vertikalno smer zračnega toka se nastavlja z vertikalno prezračevalno mrežo. To mrežo je potrebno nastaviti ročno.
MONTAŽA CEVI ZA IZPIHOVANI ZRAK
Uporabljajte samo cev za izpihovanje zraka, ki je dobavljena s klimatsko napravo. Dolžina cevi za izpihovani zrak je lahko dolga od 300 mm do 1500 mm Največji učinek hlajenja dosežene z najmanjšo dolžino cevi za izpihovani zrak. Preprečiti morate upogibe ali ostre zavoje cevi tako, da bo zagotovljeno neovirano izpihovanje zraka. Če tega ne boste upoštevali, bo prihajalo do pregrevanja klimatske naprave in se bo naprava izključila. Na ta način lahko pride do poškodovanja klimatske naprave.
Opozorilo!
Dolžina cevi za izpihovani zrak je usklajena s tehnično specifikacijo klimatske naprave. Cevi ne podaljšujte, ker lahko v nasprotnem pride do motenj pri delovanju klimatske naprave.
21
SLO
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 21
A) Montaža cevi za izpihovani zrak skozi odprto okno
Uporabite dele pene in jih po potrebi skrajšajte. Speljite cev za izpihovanje zraka skozi odprtino pene na prosto. Zavarujte okno tako, da bo pena zanesljivo držala. Napotek: Preventivno zavarujte nepooblaščeno vdiranje skozi okno.
B) Montaža cevi za izpihovanje zraka skozi okensko steklo ali steno
Izrežite oziroma izvrtajte ca. 136 mm ø luknjo na
okenskem steklu ali steni.
Obroč skoznjika vstavite v luknjo od znaj
navznoter in ga pritrdite.
Vstavite cev za izpihovanje zraka v obroč
skoznjika.
Ko klimatska naprava ne obratuje, namestite
pokrovno kapo na zunanji strani obroča
skoznjika.
C) Izpust kondenzne vode z vodno posodo
VSO KONDENZNO VODO MORATE IZPUSTITI PRED IZKLOPOM ALI PRESTAVLJANJEM KLIMATSKE NAPRAVE:
Napotek
Ko je posoda za kondenzno vodo polna, se kompresor in motor ventilatorja izključita. Lučka LED
22
SLO
50 cm
50 cm
pravilno
pravilno
narobe
stena ali okensko steklo
skoznjik - obroč
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 22
„W.F.” utripa in za kratki čas se oglasi zvočni signal. Potem zvočni signal ugasne, lučka LED „W.F.” pa utripa naprej.
V takšnem primeru izpraznite posodo kot je opisano v nadaljevanju:
1. Potegnite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
2. Potisnite posodo pod izpustni vijak
3. Odvijte izpustni vijak (1)
4. Odstranite čep (2)
5. Kondenzna voda steče v zbiralno posodo.
6. Potem, ko se je posoda za kondenzno vodo do
konca izpraznila, ponovno montirajte čep (2) in izpustni vijak (1) .
7. Klimatsko napravo lahko ponovno vključite v obratovanje.
D) Izpust kondenzne vode s cevjo za kondenzno vodo
1. Potegnite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
2. Odvijte izpustni vijak (1)
3. Odstzranite čep (2)
4. Namestite cev za kondenzno vodo in jo pritrdite z objemko
5. Izpustno cev lahko podaljšate s cevnim podaljškom ø 18 mm V ta namen uporabite ustrezni del za cevne podaljške.
Napotek:
Izpustna cev mora biti speljana navzven in z rahlim padcem.
23
SLO
2
1
1
2
Cev za kondenzno vodo
Cev za kondenzno vodo
Zmanjšana vodna cev ø 18 mm
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 23
Zamenjava ogljenega filtra
1. Demontirajte filterski okvir (1)
2. Odstranite držalo filtra iz filterskega okvirja
3. Vzemite ogljeni filter iz vrečke
4. Vstavite ogljeni filter v filterski okvir
5. Filter pritrdite s filterskim držalom
6. Vstavite filterski okvir (1)
Vzdrževanje
1. Najprej potegnite električni vtikač iz električne priključne vtičnice, da preprečite električni udar ali nevarnost požara.
2. Uporabljajte samo blaga čistilna sredstva in mehko čistilno krpo za čiščenje filtra in ohišja naprave. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte agresivnih sredstev, bencina, alkohola ali razredčil. Filter vstavljajte ponovno šele potem, ko se le-ta posuši.
3. Prosimo, da na koncu sezone izpraznite vodno posodo, zvijete električni priključni kabel, očistite
filter in ohišje, ponovno vstavite filter potek, ko se je posušil, in shranite klimatsko napravo, najbolje v originalni embalaži. Na klimatsko napravo ne polagajte nobenih težkih predmetov.
24
SLO
1
2 4
3
5
1
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 24
25
SLO
REŠEVANJE PROBLEMOV
Če pravilno uporabljate klimatsko napravo, ne sme prihajati do motenj. V primeru nastopa motenj preverite sledeče možnosti preden obvestite servisno službo:
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 25
Problem Možni vzrok
Naprava ne deluje Je elektriãni vtikaã pravilno priklopljeni?
Je elektriãna napetost na prikljuãni vtiãnici? Se nahaja sobna temperatura pod nastavljeno temperaturo? Je posoda za kondenzno vodo polna?
Naprava ne hladi zadovoljivo Sije neposredno v prostor sonce?
So vrata in okna odprta? Se nahaja v prostoru mnogo ljudi? Nastaja zaradi drugih naprav v prostoru mnogo toplote?
Slab uãinek prezraãevanja
Naprava je preglasna Je naprava postavljena neravno/poševno? Kompresor ne dela Je posoda za kondenzno vodo polna?
Po daljši uporabi naj ustrezno strokovna servisna firma pregle da klimatsko napravo.
Je zraãna cev zamašena? Je filter umazan? Je blokirani vstop za zrak oziroma izstop za zrak?
Je kompresor pregret in je zašãita proti pregrevanju izklopila kompresor, poãakajte, da se kompresor ponovno ohladi.
26
SK
Popis prístroja
1 Mriežka vystupujúceho vzduchu 2 Ovládacia časť 3 Nosná rukoväť 4 Pojazdné kolieska 5 Filter nasávaného vzduchu 6 Prívod vzduchu 7 Otvor pre napájacie hrdlo
odvetrávacej hadice
8 Úchyt pre odkladanie sieťového
kábla
9 Gumená zátka pre odtok
kondenzovanej vody (vo vnútri zariadenia)
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 26
* Pred uvedením prístroja do prevádzky si prosím starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu a dobre ho uschovajte pre neskoršie použitie.
Zakúpenie tohto prenosného klimatizačného zariadenia bolo z Vašej strany veľmi dobrým rozhodnutím. Tento prístroj je skonštruovaný veľmi profesionálne a dlhé roky Vám bude poskytovať maximálny užívateľský komfort, to všetko však len za predpokladu, že budete dodržiavať pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Preto je potrebné, aby ste si návod na obsluhu starostlivo prečítali a dobre ho uschovali pre neskoršie použitie.
1. Pred použitím
1. Prenosný prístroj vždy umiestňujte na stabilnom podklade.
2. Zariadenie pripojte do správnej zásuvky.
3. Na klimatizáciu pripojte odvetrávaciu hadicu.
2. Technické údaje
Chladiaci prostriedok: R410 A Množstvo náplne chladiaceho prostriedku: 780 g Chladiaci výkon: 12.000 BTU/h/3495 W Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz Príkon: 1250 W Trieda energetickej efektívnosti: A Prietok vzduchu max.: 580 m3/hod. Veľkosť miestnosti max.: 115 m
3
Výkon odvlhčovača max.: 53 l/deň Rýchlosť ventilátora: 3 Oblasť použitia pri izbovej teplote: 18 - 32 °C Hladina akustického tlaku: 54 dB(A) Rozmery (Š x H x V): 35,6 x 53,4 x 76,2 cm Hmotnosť netto: 38 kg
Upozornenie: Údaje o spotrebe vychádzajú z merania pri izbovej teplote 27 °C a vlhkosti vzduchu 60 %.
3. Dôležité bezpečnostné predpisy
Predchádzanie úrazom
Ubezpečte sa, že je používate správnu elektrickú
prípojku.
Ubezpečte sa, že je zariadenie nainštalované
správne a podľa návodu na obsluhu.
Prístroj je potrebné umiestniť mimo dosahu detí,
rovnako ako aj osôb pod vplyvom liekov alebo alkoholu.
Tento prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti
sprchy, vane alebo umývadla.
Na vetracie otvory neukladajte žiadne predmety.Minimálna vzdialenosť od steny je 50 cm.Počas najintenzívnejšieho slnečného žiarenia do
miestnosti odporúčame na oknách zatiahnuť záclony, závesy alebo príslušne nastaviť žalúzie.
Udržujte vzduchový filter vždy vo vyčistenom
stave. Za normálnych okolností by sa mal filter čistiť pravidelne každý mesiac. Keďže však vzduchový filter zachytáva aj malé čiastočky prachu, môže byť za určitých okolností potrebné vyčistiť ho aj v kratších časových intervaloch.
Prístroj sa za žiadnych okolností nesmie používať
bez filtra.
Na začiatku nastavte rýchlosť ventilátora na
vysoký stupeň a tiež termostat na najvyšší možný chladiaci výkon. Neskôr prepnite klimatizáciu na NÍZKY STUPEŇ CHLADENIA a TERMOSTAT nastavte na želanú teplotu.
Ďalšie pokyny:
Nepoužívajte predĺžovacie káble ani rozvodky,
na ktorých je okrem tejto klimatizácie pripojený ešte ďalší elektrický spotrebič.
Pri aktivovanej funkcii chladenia musí byť teplý
vzduch odvádzaný cez hadicu von z miestnosti.
Na tento účel je potrebné vytvoriť do steny alebo
okna otvor pre odvetrávaciu súpravu, dodávanú spolu so zariadením.
Po ukončení používania alebo pri vykonávaní
údržbových prác vždy vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky.
Zabráňte tomu, aby sa klimatizačné zariadenie
dostalo do kontaktu s chemikáliami.
Údržbové a opravárenské práce môžu byť
vykonávané len špecialistom v obore elektrotechniky, resp. chladiarenskej techniky.
27
SK
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 27
Príslušenstvo
11 Napájacie hrdlo odvetrávacej hadice 12 Montážny prstenec (priechodka) 13 Odvetrávacia hadica 14 Penový materiál (používa sa pri inštalácii
odvetrávania cez otvorené okno)
15 Penový materiál (používa sa pri inštalácii
odvetrávania cez otvorené okno, vkladá sa do ešte otvorenej oblasti okna.) Podľa možnosti by sa do miestnosti nemal dostávať dodatočný teplý vzduch zvonku.
16 Krycí uzáver pre odvetrávací montážny otvor
(priechodku) v okne, resp. v stene 18 Hadica pre odtekajúcu vodu 19 Aktívny uhlíkový filter
Diaľkové ovládanie
Popis ovládacích prvkov
1. Kontrolka “Aktivovaná funkcia automatiky”
2. Kontrolka “Aktivovaná funkcia chladenia”
3. Kontrolka “Aktivovaná funkcia ofukovania”
4. neobsadené
5. Kontrolka “Pomalé otáčanie ventilátora”
6. Kontrolka “Stredné otáčanie ventilátora”
7. Kontrolka “Rýchle otáčanie ventilátora”
8. Kontrolka “Aktivovaný časový spínač”
9. Kontrolka “Izbová teplota”
10. Kontrolka “Nádrž na kondenzovanú vodu plná”
11. Kontrolka “Nastavenie teploty”
12. Kontrolka “Aktivovaná funkcia spánku”
13. neobsadené
14. neobsadené
15. Zmena nastavenia “Funkcia spánku”
16. Zmena nastavenia teploty - “Teplejšie”
17. Zmena nastavenia teploty - “Chladnejšie”
18. LCD displej - zobrazovacie pole
19. Vypínač zap/vyp
20. Zmena nastavenia “Časový spínač”
21. Zmena nastavenia “Rýchlosť ventilátora”
22. Zmena nastavenia “Funkcia”
23. Senzor diaľkového ovládania
Zapnutie/vypnutie zariadenia
Stlačte vypínač zap/vyp (ON/OFF). Prístroj sa automaticky spustí. Ak je teplota okolia: vyššia ako 23 °C, pracuje zariadenie so zapnutou funkciou chladenia medzi 20 °C a 23 °C, pracuje zariadenie so zapnutým ofukovaním. V závislosti na zvolenej funkcii, v ktorej zariadenie práve pracuje, svietia na ovládacom paneli príslušné svetelné kontrolky (LED) - viď ovládacie prvky.
Upozornenie: Zobrazovacie pole na LCD-displeji ukazuje aktuálnu teplotu v miestnosti (0 - 50 °C). Ak chcete prístroj vypnúť, ešte raz stlačte vypínač Zap/Vyp.
Navolenie funkcie
Stláčajte tlačidlo pre zmenu nastavenia funkcie (MODE) - prepína sa postupne v poradí medzi
28
SK
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
23
8
7
6
5
4
3
2
1
19
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 28
11
12
17
15
14
13
16
18
19
20
“Automatikou”, “Chladením” a “Ofukovaním”. Rozsvieti sa kontrolka prislúchajúca danej (práve aktivovanej) funkcie (viď. ovládacie prvky).
Nastavenie požadovanej teploty
Stláčaním tlačidla pre zmenu nastavenia teploty na “Teplejšie” (UP) alebo “Chladnejšie” (DOWN) môžete zvoliť teplotu, ktorá Vám vyhovuje. Pri stláčaní tlačidiel pre zmenu nastavenia teploty na “Teplejšie” alebo “Chladnejšie” sa na LCD-displeji zobrazuje aktuálne nastavená teplota. V ostatných prípadoch ukazuje zobrazovacie pole na LCD-displeji aktuálnu teplotu v miestnosti. Zariadenie je nastavené na aktiváciu funkcie chladenia pri teplote 24 °C.
Nastavenie rýchlosti ventilátora
Stláčaním tlačidla pre zmenu nastavenia rýchlosti ventilátora môžete zvoliť požadovanú rýchlosť otáčania ventilátora. Rozsvieti sa kontrolka prislúchajúca danej (práve aktivovanej) funkcii (viď. ovládacie prvky). Ak sa zariadenie nachádza v režime “Automatika” (AUTO), reguluje si klimatizácia rýchlosť otáčania ventilátora automaticky v závislosti na teplote v miestnosti. Rozsvieti sa príslušná svetelná kontrolka (LED). Tlačidlo na zmenu nastavenia “Rýchlosť ventilátora” je deaktivované.
Nastavenie časového spínača
Stláčaním tlačidla pre zmenu nastavenia časového spínača (TIMER) môžete nastaviť požadovanú dobu prevádzky (1 - 24 hodín). Rozsvieti sa kontrolka “Aktivovaný časový spínač” (TIMER). Po nastavení časového spínača sa zariadenie automaticky vypne. Pri stláčaní tlačidla pre zmenu nastavenia časového spínača sa na LCD-displeji zobrazuje aktuálne nastavený čas. Ak nie je nastavený časový spínač, beží zariadenie ďalej. Stláčaním tlačidla pre zmenu nastavenia časového spínača (TIMER) bez toho, aby bola aktivovaná akákoľvek iná funkcia, môžete nastaviť požadovaný čas spustenia zariadenia. Ak je časovač nastavený napríklad na “2”, zapne sa zariadenie automaticky po uplynutí dvoch hodín.
Zapnúť funkciu spánku
Stlačte tlačidlo „Sleep“, aby ste zapli funkciu spánku. Aby sa zabránilo podchladeniu, stúpne nastavená izbová teplota počas prvej hodiny o 1 °C, resp. počas dvoch hodín o 2 °C. Pri vypnutí funkcie spánku klesne izbová teplota opäť na nastavenú hodnotu. Po uplynutí 12 hodín doby zapnutia do funkcie spánku sa prístroj automaticky vypne.
Všetky uvedené funkcie je možné ovládať aj pomocou diaľkového ovládania, ktoré sa dodáva
spolu so zariadením. Do diaľkového ovládania sú potrebné dva kusy batérie typu MICRO (AAA). Z dôvodu ochrany kompresora pred opotrebovaním sa tento zapína až tri minúty po zapnutí klimatizácie. To isté platí aj pri vypínaní klimatizácie. Chladiaci systém sa vypína, keď je teplota v miestnosti nižšia ako hodnota nastavená na termostate. Cirkulácia vzduchu (ventilácia) beží ďalej tak, ako bola nastavená. Ak sa teplota v miestnosti opäť zvýši, chladenie sa znovu automaticky zapne.
NASTAVENIE SMERU PRÚDENIA VZDUCHU
Nastavenie vertikálnej ventilačnej mriežky:
Vertikálny smer prúdenia vzduchu sa dá ovplyvniť pomocou nastavenia vertikálnej ventilačnej mriežky. Nastavovanie sa uskutočňuje manuálne.
MONTÁŽ ODVETRÁVACEJ HADICE
Používajte len odvetrávaciu hadicu, ktorá sa dodáva spolu s klimatizáciou. Dĺžka odvetrávacej hadice sa môže odlišovať v rozpätí od 300 mm do 1500 mm. Najlepší chladiaci výkon dosiahnete s najkratšou dĺžkou odvetrávacej hadice. Je potrebné predchádzať zalomeniam alebo silnému ohýbaniu odvetrávacej hadice, aby mohol teplý vzduch bez prekážok prúdiť von z klimatizovanej miestnosti. Pri zanedbaní tejto skutočnosti môže dochádzať k prehrievaniu celého zariadenia, čo môže viesť až k jeho vypnutiu. Mohlo by tak dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Výstraha!
Dĺžka odvetrávacej hadice je prispôsobená technickej špecifikácii zariadenia. Preto sa nepokúšajte hadicu predlžovať - mohlo by to viesť k poruchám zariadenia.
29
SK
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 29
A) Montáž odvetrávacej hadice cez otvorené okno
Použite diely z penového materiálu a v prípade
potreby ich obrežte na požadované rozmery. Vyveďte odvetrávaciu hadicu cez otvor v penovom materiále smerom von z miestnosti. Zaistite okno tak, aby penový materiál spoľahlivo držal. Upozornenie: Prijmite opatrenia proti neoprávnenému vniknutiu do miestnosti cez takto pootvorené okno.
B) Montáž odvetrávacej hadice cez otvor v okennej tabuli alebo stene
Vyrežte do okennej tabule alebo navŕtajte do
steny otvor s priemerom cca. 136 mm
Z vonku smerom do vnútra vložte do otvoru
montážny prstenec (priechodku) a upevnite ho.
Zasuňte odvetrávaciu hadicu priechodky.Ak sa klimatizácia nepoužíva, môžete otvor
zatesniť tak, že na montážny prstenec zvonku nasadíte krycí uzáver.
C) Vypustenie kondenzovanej vody pomocou nádoby na vodu
PRED UVEDENÍM KLIMATIZÁCIE MIMO PREVÁDZKU AKO AJ PRED JEJ PREMIESTŇOVANÍM MUSÍ BYŤ Z KLIMATIZÁCIE VYPUSTENÁ VŠETKA KONDENZOVANÁ VODA:
Upozornenie
Keď je nádrž na kondenzovanú vodu plná,
30
SK
50 cm
50 cm
Správne
Správne
Nesprávne
Stena alebo okenná tabuľa
Montážny prstenec (priechodka)
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 30
automaticky sa vypne kompresor aj motor ventilátora. Bliká svetelná kontrolka “W.F.” a ozve sa na krátku dobu signál. Potom akustický signál prestane, kontrolka „W.F.“ bliká ďalej.
V takomto prípade vyprázdnite nádrž nasledovný spôsobom:
1. Vytiahnite kábel zo siete.
2. Zasuňte nádobu pod vypúšťaciu skrutku.
3. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku (1).
4. Odstráňte gumenú zátku (2).
5. Kondenzovaná voda vytečie do podloženej
nádoby.
6. Po úplnom vyprázdnení nádrže na kondenzovanú
vodu znovu namontujte naspäť gumenú zátku (2) i vypúšťaciu skrutku (1).
7. Klimatizáciu je teraz možné znovu uviesť do
prevádzky.
D) Vypustenie kondenzovanej vody pomocou hadice
1. Vytiahnite kábel zo siete.
2. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku (1).
3. Odstráňte zátku (2).
4. Nasaďte vypúšťaciu hadicu a zaistite ju pomocou
svorky.
5. Vypúšťaciu hadicu je možné predĺžiť pomocou
ďalšej hadice s priemerom 18 mm. Pri predlžovaní použite vhodnú súčiastku na spojenie oboch hadíc.
Upozornenie:
Vypúšťacia hadica musí mať mierne klesavý sklon (smerovať nadol).
31
SK
2
1
1
2
Hadica pre vypúšťanie kondenzovanej vody
Hadica pre vypúšťanie kondenzovanej vody
Redukovaná vypúšťacia hadica - ø 18 mm
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 31
Výmena uhlíkového filtra
1. Odoberte rám filtra (1)
2. Odstráňte držiak z rámu filtra
3. Vyberte uhlíkový filter zo sáčku
4. Uložte uhlíkový filter do rámu
5. Upevnite filter pomocou držiaku
6. Zasuňte rám filtra späť do klimatizácie (1)
Údržba
1. Aby ste sa vyhli poraneniam elektrickým prúdom
alebo nebezpečenstvu vzniku požiaru, vždy najprv vytiahnite elektrickú zástrčku zo zásuvky.
2. Na čistenie krytu prístroja a filtra používajte len
jemné čistiace prostriedky a mäkkú utierku. Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte agresívne prostriedky, benzín, alkohol alebo riedidlá. Filter
nasaďte znovu naspäť až keď vyschne.
3. Na konci sezóny vyprázdnite nádrž na kondenzovanú vodu, stočte sieťový kábel, vyčistite filter a kryt prístroja, nasaďte filter naspäť (keď vyschne), zabaľte zariadenie (najlepšie do pôvodnej krabice) a uskladnite ho. Na zariadenie neukladajte žiadne ťažké predmety.
32
SK
1
2 4
3
5
1
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 32
33
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Keď sa so zariadením správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade, že sa vyskytnú poruchy, preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis:
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 33
Problém Možná príčina
Prístroj nepracuje Je správne zasunutá zástrãka v sieti?
Je v sieťovej zásuvke napätie? Nie je teplota v miestnosti niÏšia ako nastavená teplota? Nie je nádrÏ na kondenzovanú vodu plná?
Prístroj chladí nedostatoãne Nevniká do miestnosti priame slneãné Ïiarenie?
Nie sú otvorené dvere a okná? Nenachádza sa v miestnosti príliš veºa ºudí? Nepochádza teplo v miestnosti od nejakého zariadenia (spotrebiãa)?
Slabý výkon ofukovania Nie je vzduchová hadica upchatá?
Nie je zneãistený filter?
Nie je zablokovaný prívod alebo odvádzanie vzduchu? Prístroj je veºmi hluãný Nie je zariadenie postavené na nerovnom povrchu/šikmo? Kompresor nebeÏí Nie je nádrÏ na kondenzovanú vodu plná?
Ak sa kompresor prehreje a poistka proti prehriatiu automaticky
vypne kompresor, poãkajte, kým sa kompresor znovu
neochladí.
Po dlhodobom používaní by mala byť klimatizácia skontrolovaná odbornou firmou.
34
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 34
ISC GmbH Eschenstraße 6
Konformitätserklärung
D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
dichiara la seguente conformità secondo la
I
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
Mobile Klimaanlage NMK 3500
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
89/686/EWG
EN 55014-1/A2; EN 55014-2/A1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3/A1;
EN 60335-2-40/A1; EN 60335-1/A15
Landau/Isar, den 20.12.2005
Art.-Nr.: 23.602.10 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 2360210-14-4164350 Subject to change without notice
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
Landauer
Produkt-Management
35
Technische Änderungen vorbehalten
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Technické změny vyhradené
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 35
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
36
Záručný list
Na prístroj popísaný v návode na obsluhu poskytujeme záruku 2 roky, ktorá sa vzťahuje na prípad, keby bol výrobok chybný. Záručná 2-ročná lehota sa začína prechodom rizika alebo prevzatím prístroja zákazníkom. Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo záruky je správna údržba prístroja podľa návodu na obsluhu ako aj používanie prístroja výlučne len na tie účely, na ktoré bol určený.
Samozrejme Vám ostávajú zachované zákonom predpísané práva na záruku vpo dobu trvania týchto 2 rokov.
Záruka platí pre oblasť Spolkovej republiky Nemecko alebo príslušných krajín regionálneho hlavného distribučného partnera ako doplnenie k lokálne platným zákonným predpisom. Prosím informujte sa u Vášho kontaktného partnera príslušného regionálneho zákazníckeho servisu alebo na dole uvedenej servisnej adrese.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo převzetím přístroje zákazníkem. Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na dole uvedenou servisní adresu.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 2 leti garancije v primeru, če bi bil naš proizvod pomanjkljiv. 2-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 2 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 36
37
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 37
38
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 38
39
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 39
EH 12/2005
Anleitung NMK 3500 SPK4 10.01.2006 16:31 Uhr Seite 40
Loading...