EINHELL NLE 20 E User Manual

Originalbetriebsanleitung
Luftentfeuchter
Original operating instructions
Dehumidifier
Mode d’emploi d’origine
Déshydrateur dʼair
Luchtontvochtiger
Manual de instruções original
Desumidificadorr
Manual de instrucciones original
Deshumidificador
Original-bruksanvisning
Luftavfuktare
Original betjeningsvejledning
Luftaffugter
Istruzioni per l’uso originali
Deumidificatore
X
Originalna navodila za uporabo
Sušilec zraka
A
Eredeti használati utasítás Párátlanító
Bf
Originalne upute za uporabu Uređaj za odvlaživanje zraka
j
Originální návod k obsluze Odvlhčovač vzduchu
W
Originálny návod na obsluhu Vysušovač vzduchu
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Dezumidificator de aer
e
Оригинално упътване за употреба Влагопоглъщател
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Nem Alma Cihazı
Art.-Nr.: 23.690.40 I.-Nr.: 11041
NLE 20 E
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 1
2
1
2
4
3
1
1 3
4
5
8
9
10
11 12
2
A
6
7
5
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 2
3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Entfeuchtungsgerät muss immer in
senkrechter Position sein.
Nach Transport oder Neigung (Schrägstellen)
das Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die Steckdose anschließen.
Das Gerät muss nach oben und hinten ca. 1 m
Luftabstand haben, um genügend Luft ansaugen zu können.
Halten Sie alle Fremdkörper von der Lufteintritts-
und Austrittsöffnung fern.
Stellen Sie das Gerät entfernt von Heizgeräten
oder Wärme erzeugenden Geräten auf.
Gießen oder sprühen Sie niemals Wasser über
das Gerät.
Verwenden Sie niemals den Netzstecker, um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
Benützen Sie immer den Schalter am Bedien-
feld.
Bevor Sie das Gerät verschieben, schalten Sie
es am Aus/Ein-Schalter ab, ziehen dann den Netzstecker und leeren den Kondensatbehälter.
Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark
verschmutzt ist. Das Gerät arbeitet am besten, wenn der Filter sauber ist.
Verwenden Sie keine Sprühmittel oder andere
brennbare Reinigungsmittel am Gerät.
Bei Störungen am Gerät schalten Sie es ab,
ziehen den Netzstecker und verständigen Ihren
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es
durch den Hersteller oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Ein-Ausschalter mit Luftfeuchteeinstellung 2 LED Kondensatbehälter voll „W.F.“ 3 LED Betrieb „Power“ 4 Luftausblasgitter 5 Griff 6 Gehäusefront 7 Kondensatbehälter mit Wasserstandsanzeige 8 Lufteinlassgitter mit Luftfilter 9 Gehäuserückwand 10 Anschluss für Kondensatablaufschlauch 11 Laufrolle 12 Netzleitung
Beschreibung Bedienfeld (Abb. 2) W.F.: „Kondensatbehälter voll“ Anzeige leuchtet rot
sobald der Kondensatbehälter voll ist.
RH 40%...RH 70%: „Einstellbare Raumluftfeuchte“ Anzeige leuchtet grün sobald der Bereich gewählt wurde und das Gerät eingeschaltet ist.
Power: Leuchtet rot sobald die Netzspannung vorhanden ist, leuchtet grün sobald das Gerät eingeschaltet wird.
Druckschalter (A): Die Funktionen Ein/Aus/Raumluftfeuchte werden eingestellt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftentfeuchter ist nur zur Entfeuchtung von privat genutzten Räumen (z.B. für Wohn-, Schlaf-, Dusch-, Lager-, Wasch- oder Kellerräume) bestimmt.
Hinweis:
65% Luftfeuchte ist die Obergrenze für den Menschen, um sich noch wohl zu fühlen. Wenn es dem Menschen zu warm ist, ist der Wassergehalt zu hoch, in anderen Worten die Luftfeuchte ist zu hoch. Luftfeuchte hat eine bestimmte Relation zur Temper­atur. Generell gelten für das Wohlbefinden 35-65% rela-tive Luftfeuchtigkeit bei 21°C als ideal.
Bei Raumtemperaturen unter 10°C oder einer relati-
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 3
4
ven Raumluftfeuchtigkeit unter 40 % ist der Einsatz des Gerätes unwirtschaftlich.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun­gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Nennstromaufnahme max.: 1,8 A Anlaufstrom: 7,5 A Leistungsaufnahme max.: 400 W Schalldruckpegel: 48 dB(A) Entfeuchtungsleistung:
0,8 ltr./h (bei Raumtemperatur 30°C und
Luftfeuchte 80%)
0,5 ltr./h (bei Raumtemperatur 27°C und
Luftfeuchte 60%) Arbeitsbereich Feuchtigkeit: 40 – 80 % Arbeitsbereich Temperatur: 8 – 32 °C Luftvolumenstrom max.: 180 m
3
Volumen Kondensatbehälter: 5,3 ltr. Kältemittel: R134a Kältemittelmenge: 170 g Gerätemaße: 340x540x260 mm Gerätegewicht: 15,5 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Eigenschaften:
Nach Erreichen der eingestellten Raumluftfeuchte schaltet der im Gerät integrierte Kompressor Gerät automatisch aus, der Lüfter läuft zur Überwachung der Raumluftfeuchte weiter. Bei Überschreiten der eingestellten Raumluftfeuchte schaltet der Kompressor automatisch wieder ein. Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn der
Kondensatbehälter voll ist. Die Möglichkeit eines ständigen Kondensatablaufs ist vorhanden.
Funktionsprinzip
Der Luftentfeuchter überwacht die relative Luftfeuch­tigkeit der zugeführten Luft. Die Luftfeuchtigkeit kondensiert an den Kühlelementen und wird in den Wasserbehälter geleitet. Die trockene Luft wird am Verflüssiger etwas erwärmt an den Raum zurück gegeben. Zum Betrieb wird ein Kältemittelkompres­sor benötigt.
Hinweise:
Die Raumtemperatur muss im Bereich von 8 -
32 °C und die Raumluftfeuchte im Bereich von 40 - 80 % Luftfeuchtigkeit liegen. Außerhalb diesen Bereichs funktioniert der Luftentfeuchter nicht.
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen
sollte das Gerät nach Möglichkeit in der Raummitte aufgestellt werden.
Offene Fenster, Türen, häufiges Betreten und
Verlassen des Raumes usw. sind zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht in stark staub- oder
chlorhaltiger Umgebung verwendet werden.
Die Entfeuchterleistung des Gerätes ist abhängig
von der räumlichen Beschaffenheit, Raumtemperatur und relativer Raumluftfeuchte.
Ist der Kondensatbehälter nicht ordnungsgemäß
eingesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
Zur Vermeidung von hohen Einschaltströmen ist
das Gerät mit einem Wiedereinschaltschutz versehen, der den Kompressor erst nach einer Wartezeit von 3 Minuten wieder einschaltet.
6. Bedienung
Vergewissern Sie sich, dass die angegebene
Netzspannung auf dem Datenschild mit der tatsächlich vorhandenen Netzspannung über­einstimmt.
Wird das Gerät an die Netzspannung ange-
schlossen ist aber nicht in Betrieb, leuchtet die LED „Power“ rot. Sobald das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet die LED „Power“ grün.
a) Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Sobald Netzspannung anliegt leuchtet die LED „Power“ rot, ein Warnton ertönt kurz.
2. Drücken Sie den Schalter A für mindestens 2 Sekunden, schaltet sich das Gerät bei 70% RH (Voreinstellung) ein.
3. Durch mehrmaliges Drücken von Schalter A wird
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 4
5
D
die gewünschte Raumluftfeuchte beginnend mit 70% eingestellt (RH 70% - RH 60% - RH 50% ­RH 40% - Dauerbetrieb – RH 70% ...). Bei Dauerbetrieb leuchtet die LED „Power“ rot, die LED´s „RH 70 % ... RH 40 %“ leuchten nicht.
b) Ausschalten
1. Um das Gerät auszuschalten drücken Sie den Schalter A für mindestens 2 Sekunden. Das Gerät schaltet komplett ab, die LED „Power“ leuchtet rot.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Entfernen Sie den Kondensatbehälter, entleeren Sie ihn und stellen Sie ihn an seinen Platz zurück.
Entleeren des Kondensatbehälters (Abb. 3) Hinweise:
Ist der Kondensatbehälter (1) voll, schaltet das
Gerät selbständig ab. Die LED Kondensatbehälter voll „W.F.“ blinkt und ein Warnsignal ertönt für einige Sekunden. Die LED „Power“ und die LED für die eingestellte Raumluftfeuchte bleiben grün.
Wird der Behälter (1) nach Leerung nicht
ordnungsgemäß eingesetzt blinkt die LED „W.F.“ weiter.
1. Ziehen Sie den Behälter (1) vorsichtig nach vorne heraus und entleeren Sie ihn.
2. Nach Entleerung den Behälter wieder in das Gerät einschieben.
Betrieb mit externen Kondensatablauf (Abb. 4) Hinweise:
Achtung: Um Wasserschäden zu vermeiden
achten Sie auf einwandfreien Ablauf des Kondensats.
Achtung: Bei sehr kaltem Wetter sollten
Maßnahmen ergriffen werden, um ein Gefrieren des Wassers im Ablaufschlauch zu verhindern.
Das Kondensat ist vorzugsweise in einen tiefer
liegenden Abfluss zu leiten. Sollte ein externer Auffangbehälter (z.B. Wanne usw.) verwendet werden ist das Gerät entsprechend höher zu stellen.
Der Ablaufschlauch muss mit Gefälle verlegt
werden, darf nicht knicken und nicht verstopfen.
Sollte der Ablaufschlauch verstopft sein, so läuft
das Kondensat vom Überlauf in den Kondensatbehälter.
1. Entfernen Sie den Gummistopfen (1) und deponieren Sie ihn an einem sicheren Ort, da er sobald der externe Kondensatablauf nicht mehr benutzt wird wieder in den Anschlussstutzen eingesetzt werden muss.
2. Verbinden Sie den Anschlussstutzen (2) mit
einem passenden Wasserschlauch mit 10mm Innendurchmesser und fixieren Sie ihn mit einer Schelle.
Enteisungsfunktion
Um ein Vereisen der Kühlelemente bei Betriebs­temperaturen unter 22 °C zu verhindern ist das Ge­rät mit einer Enteisungsfunktion ausgestattet. Der Kompressor wird dabei ausgeschaltet, der Lüfter­motor läuft weiter.
Während dieser Phase wird der Entfeuchtungsbe­trieb für einige Minuten unterbrochen. Bitte beachten Sie den Arbeitsbereich des Gerätes (siehe Technische Daten).
Das Gerät ist mit einem Kompressorschutz ausge­stattet, der das Gerät bei Temperaturen über 35°C und unter 5°C sowie bei einer erhöhten Stromauf­nahme automatisch abschaltet.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten unbe­dingt Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie nur ein weiches Tuch zum
Reinigen des Gehäuses.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien,
Waschmittel, chemisch behandelte Reinigungs­tücher oder Lösungsmittel. Diese könnten mög­licherweise das Gehäuse beschädigen.
Reinigung des Luftfilters (alle 2 Wochen)
Entnehmen Sie den Luftfilter. Verwenden Sie einen Staubsauger. Ist der Filter sehr schmutzig waschen Sie ihn mit
warmen Wasser (max. 40°C) aus. Anschließend gut trocknen lassen. Setzen Sie den Filter nicht der Sonne oder anderen Wärmequellen aus. Niemals einen feuchten Filter ins Gerät geben.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht benützen, sollten Sie folgendes beachten:
Stellen Sie das Gerät ab, ziehen den
Netzstecker und rollen die Netzleitung auf.
Entleeren Sie den Wasserbehälter und trocknen
ihn sorgfältig.
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 5
6
Reinigen Sie das Lüftungsgitter und den Staub-
filter, decken Sie das Gerät zu und lagern es an einem trockenen, staubfreien Ort.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Tipps bei Funktionsstörungen
Das Gerät startet nicht:
- Prüfen Sie, ob der Netzstecker ganz eingesteckt ist.
- Gibt es vielleicht einen Stromausfall?
- Leuchtet die rote Lampe des Wasserstandsanzeigers auf? Falls ja, ist der Tank voll und muß zuerst entleert werden oder der Behälter ist nicht richtig eingesetzt.
- Liegen die Raumverhältnisse im Arbeitsbe-
reich (s. Technische Daten)?
Das Gerät scheint keine Leistung zu bringen:
- Ist der Filter schmutzig?
- Ist die Luftzufuhr oder Abluft blockiert?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum schon sehr niedrig?
Das Gerät scheint nur sehr wenig Leistung
zu bringen:
- Sind zu viele Türen und Fenster offen?
- Produziert im Raum etwas zu viel Luft­feuchtigkeit?
Das Gerät ist sehr laut:
- Steht das Gerät nicht fest oder schräg, so dass es vibriert?
- Ist der Boden uneben?
Achtung! Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Schaltbild (siehe Abb. 5)
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 6
Important.
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
WARNING
Read all the safety information and instructions.
Any errors made in following the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
The dehumidifier must always be in an upright
position.
Whenever the equipment has been transported
or tilted (inclined positions), leave it for at least one hour before connecting it to a socket outlet.
The equipment must have approx. 1 m air
clearance above and behind to enable it to take in sufficient air.
Keep all foreign bodies away from the air inlet
opening and the air outlet opening.
Set up the equipment well clear of heaters or
other heat-generating units.
Never pour or spray water over the equipment.Never use the power plug to switch the
equipment on or off.
Always use the switch on the control panel.Before you move the equipment, switch it off with
the Off/On switch, then pull out the power plug and empty the condensate collector.
Clean the air filter before it becomes heavily
soiled. The equipment works best when the filter is clean.
Do not use spray solutions or other combustible
cleaning agents on the equipment.
If the equipment displays any malfunctions, pull
out the power plug and contact your customer service center.
If the power cable for the equipment becomes
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or similarly
trained personnel in order to avoid danger.
2. Layout (Fig. 1)
1 On/Off switch with humidity adjustment 2 “W.F.” LED for condensate collector full 3 “Power” LED 4 Air outlet grille 5 Handle 6 Front housing panel 7 Condensate collector with water level indicator 8 Air inlet grille with air filter 9 Rear housing panel 10 Connection for condensate drainage hose 11 Castor 12 Power cable
Description of the control panel (Fig. 2) W.F.: This is the “water full” indicator. It lights up red
when the condensate collector is full.
RH 40%...RH 70%: This is the “relative humidity” indicator for adjusting the room’s humidity. It lights up green when the range has been selected and the equipment has been switched on.
Power: This is the power indicator. It lights up red when the equipment is under voltage and green when the equipment has been switched on.
Pressure switch (A): This switch is used for setting the functions: On/Off/Room humidity.
3. Intended use
The dehumidifier is designed only for use in privately used rooms (e.g. living rooms, bedrooms, bathrooms, storage areas, laundry rooms or basements).
Note:
65% humidity is the upper limit at which the human body feels comfortable. If it is too warm for the human body, the humidity level (i.e. water content) is too high. Humidity and temperature are interrelated. A relative humidity (RH) of 35 to 65% at 21°C is generally considered to be ideal.
It is uneconomical to use the equipment at a room temperature below 10°C or at a room humidity below 40%.
The equipment must be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of
GB
7
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 7
misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Max. rated current consumption: 1.8 A Starting current: 7.5 A Max. power consumption: 400 W Sound pressure level: ≤ 48 dB(A) Dehumidifying capacity:
0.8 l/h (at 30°C room temperature and 80% humidity)
0.5 l/h (at 27°C room temperature and 60% humidity) Humidity operating range: 40 – 80 % Temperature operating range: 8 – 32 °C Max. volumetric air flow: 180 m
3
Condensate collector capacity: 5.3 l Refrigerant: R134a Coolant quantity: 170 g Equipment dimensions: 340 x 540 x 260 mm Equipment weight: 15.5 kg
5. Before putting into operation
Features
Once the pre-set room humidity has been reached, the integrated compressor will switch off automatically. The fan will continue running in order to monitor the room humidity. The compressor will switch on again automatically whenever the pre-set room humidity is exceeded. The equipment will switch off automatically when the condensate collector is full. Provision has also been made for the condensate to be drained off continuously if preferred.
Principle of operation
The dehumidifier monitors the relative humidity of the inlet air. The humidity condenses on the cooling elements and is directed into the water collector. The dry air – warmed slightly at the condenser – is returned to the room. A refrigerant compressor is needed for the dehumidifier’s operation.
Note:
The room temperature must lie in the range from
8 to 32 °C and the room humidity must lie in the range from 40 to 80 % RH. The dehumidifier does not work outside this range.
To achieve an optimum circulation of air you
should set up the equipment in the middle of the room if at all possible.
Avoid opening windows and doors, avoid
entering and leaving the room frequently, etc.
The equipment must not be used in environments
containing lots of dust or chlorine.
The dehumidifier’s performance depends on the
room’s conditions, temperature and humidity.
If the condensate collector is not fitted correctly,
the equipment will not work.
To prevent high starting currents, the equipment
has a restart inhibit function which does not allow the compressor to be switched on again until after a waiting period of 3 minutes.
6. Operation
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage.
When the equipment is connected to the mains
supply but has not been switched on, the “Power” LED will shine red. When the equipment is switched on, the “Power” LED will shine green.
a) Switching on
1. Insert the power plug into the socket outlet. When
the equipment is under voltage, the “Power” LED will light up red and a short warning signal will sound.
2. If you press switch A for at least 2 seconds, the
equipment will switch on at 70% RH (default setting).
3. Pressing switch A several times will adjust the
room humidity in steps from 70% (RH 70% - RH 60% - RH 50% RH 40% - Continuous - RH 70% ...). In continuous mode, the “Power” LED will shine red but the “RH 70% ... RH 40%” LEDs do not shine.
b) Switching off
1. To switch off the appliance, press switch A for at
least 2 seconds. The equipment will be switched off completely and the “Power” LED will shine red.
2. Pull the power plug out of the socket outlet.
3. Remove the condensate collector, empty it and
put in back in place.
GB
8
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 8
Emptying the condensate collector (Fig. 3)
Note:
The equipment switches off automatically when
the condensate collector (1) is full. The “W.F.” water full LED will flash and a warning signal will sound for a few seconds. The “Power” LED and the LED for the pre-set room humidity will remain green.
If the collector (1) is not refitted correctly after it
has been emptyied, the “W.F.” LED will continue to flash.
1. Remove the collector (1) by pulling it out carefully
towards you and then empty it.
2. Slide the collector back into the equipment after
you have emptied it.
Using an external condensate drain (Fig. 4)
Note:
Important: To prevent water damage, make sure
that the condensate is drained away properly at all times.
Important: If the weather is very cold you will
have to take appropriate measures to prevent the water from freezing in the drainage hose.
It is best to direct the condensate into a lower
lying drain. If you use an external collecting container (e.g. a trough), the equipment must be positioned accordingly higher.
The drainage hose must be installed with a
downward gradient. It must not be kinked or become clogged.
If the drainage hose becomes clogged, the
condensate must run into the condensate collector from the overflow.
1. Remove the rubber plug (1) and keep it in a safe
place (it must be reinserted in the connection socket when the external condensate drain is no longer used).
2. Join the connection socket (2) to a suitable water
hose (10mm inside diameter) and fasten the hose with a clip.
De-icing function
To prevent the cooling elements becoming iced up at operating temperatures below 22°C, the equipment has a de-icing function. In this case the compressor is switched off but the fan motor continues to run.
During this phase the dehumidifying function is interrupted for a few minutes. Please observe the equipment’s operating range (see Technical Data).
The equipment has a compressor protector which automatically shuts down the equipment when the temperature rises above 35°C or falls below 5°C, or when the power consumption rises too high.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Be sure to pull out the power plug before doing any maintenance and cleaning work!
Use only a soft cloth to clean the casing.Do not use any aggressive chemicals,
detergents, chemically treated cleaning cloths or solvents. They could damage the casing.
Cleaning the air filter (every 2 weeks)
Remove the air filter.Use a vacuum cleaner.If the filter is very dirty, wash it with warm water
(max. 40°C). Then allow it to dry thoroughly. Never expose the filter to the sun or other sources of heat. Never reinsert the filter while it is still damp.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Storage
If you are not going to use the dehumidifier for some time, proceed as follows:
Switch off the equipment, pull out the power plug
and roll up the power cable.
Empty the water collector and dry it thoroughly.Clean the ventilation grille and the dust filter cover
the equipment and store it in a dry and dust-free place.
Ordering spare parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipmentSpare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
9
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 9
8. Tips for dealing with malfunctions
The equipment does not start:
- Check whether the power plug has been inserted properly.
- Is there a power failure?
- Is the red lamp of the water level indicator lit? If
it is, the water collector is full and must be emptied or the collector is not inserted properly.
- Do the room conditions lie within the operating range (see Technical Data)?
The equipment does not seem to be working:
- Is the filter soiled?
- Is the air supply line or exhaust line blocked?
- Is the room’s humidity already very low?
The equipment seems to be working very
poorly:
- Are too many doors and windows open?
- Is something in the room producing too much
humidity?
The equipment is very loud:
- Is the equipment vibrating because it is not standing squarely or is tilted?
- Is the floor uneven?
Important. Never try to repair the equipment yourself. Contact your customer service center.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Circuit diagram (see Fig. 5)
GB
10
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 10
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
L’appareil de déshumidification doit toujours être
en position verticale.
Après un transport ou une inclinaison, ne
raccordez pas l’appareil pendant au moins 1 heure à la prise de courant.
Il doit y avoir une garde d’air d’env. 1 m au-
dessus et à l‘arrière de l’appareil afin de pouvoir aspirer suffisamment d’air.
Éloignez tous les corps étrangers des orifices
d’entrée et de sortie d’air.
Éloignez l’appareil d’appareils de chauffage ou
d’appareils produisant de la chaleur.
Ne jamais verser ou pulvériser de l’eau sur
l’appareil.
Ne jamais utiliser la fiche de contact pour allumer
ou éteindre l’appareil.
Toujours utiliser l’interrupteur de la zone de
commande.
Avant de déplacer l’appareil, éteignez-le en
utilisant l’interrupteur marche/arrêt, débranchez la fiche de contact et videz le bac collecteur de condensats.
Nettoyez le filtre à air avant qu’il soit très
encrassé. L’appareil fonctionne mieux lorsque le filtre est propre.
N’utilisez pas de produits à vaporiser ou autres
produits de nettoyage inflammables sur l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
éteignez-le, débranchez la fiche contact et adressez-vous au service après-vente.
Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire
remplacer par le fabricant ou son service après­vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Interrupteur marche/arrêt avec réglage de
l‘humidité 2 LED bac collecteur de condensats plein « W.F. » 3 LED fonctionnement « Power » 4 Grille de soufflage de l’air 5 Poignée 6 Face du boîtier 7 Bac collecteur de condensats avec affichage du
niveau d’eau 8 Grille d’entrée d’air avec filtre à air 9 Panneau arrière du boîtier 10 Raccord pour le tuyau d’écoulement de la
condensation 11 Galet de roulement 12 Câble réseau
Description de la zone de commande (fig. 2) W.F. : « Bac collecteur de condensats plein »
l’affichage s’allume en rouge dès que le bac collecteur de condensats est plein.
RH 40 %... RH 70 % : « Humidité ambiante réglable » l’affichage s’allume en vert dès que la plage a été choisie et que l’appareil est mis en service.
Power : s’allume en rouge dès que la tension de secteur est présente, s’allume en vert dès que l’appareil est mis en service.
Manocontact (A) : les fonctions marche/arrêt/humidité ambiante sont réglées.
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le déshumidificateur d’air est destiné uniquement à la déshumidification de pièces à usage privé (par ex. salles de séjour, chambres à coucher, salles de bain, cagibis, buanderies ou caves).
Remarque :
Un taux d’humidité de l’air de 65 % est la teneur maximale en humidité pour se sentir bien. Quand on a trop chaud, cela signifie que la teneur en eau est trop élevée, autrement dit que l’humidité de l’air est
F
11
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 11
trop élevée. L’humidité de l’air est en rapport avec la température. De manière générale, on estime, pour le bien-être, qu’un taux d’humidité de l’air entre 35 à 65 % pour une température de 21 °C est idéal.
En cas de températures ambiantes inférieures à 10 °C ou d’une humidité ambiante relative inférieure à 40 %, l’utilisation de l’appareil n’est pas économique.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension : 220-240 V ~ 50 Hz Intensité nominale absorbée max. : 1,8 A Courant de démarrage : 7,5 A Puissance absorbée max. : 400 W Niveau de pression acoustique : ≤ 48 dB(A) Capacité de déshumidification :
0,8 l/h (température ambiante de 30 °C et taux
d’humidité de l’air de 80 %)
0,5 l/h (température ambiante de 27 °C et taux
d’humidité de l’air de 60 %) Humidité de fonctionnement : 40 – 80 % Température de fonctionnement : 8 – 32 °C Débit d’air max. : 180 m³ Capacité bac collecteur de condensats : 5,3 l Réfrigérant : R134a Quantité de fluide frigorigène : 170 g Dimensions de l’appareil : 340 x 540 x 260 mm Poids de l’appareil : 15,5 kg
5. Avant la mise en service
Caractéristiques :
Après avoir atteint l’humidité ambiante réglée, le compresseur intégré dans l’appareil se met hors circuit, le ventilateur continue de fonctionner pour contrôler l’humidité ambiante. Lorsque l’humidité ambiante réglée est dépassée, le compresseur se remet automatiquement en circuit. L’appareil se met automatiquement hors circuit lorsque le bac collecteur de condensats est plein. Il est possible d’évacuer les condensats en permanence.
Mode de fonctionnement
Le déshumidificateur d’air contrôle l’humidité relative de l’air filtré. L’humidité de l’air condense avec les élements réfrigérants et est dirigée dans le réservoir d’eau. L’air sec légèrement chauffé par le condenseur est renvoyé dans la pièce. Pour son utilisation, on a besoin d’un compresseur frigorifique.
Remarques:
La température ambiante doit être située entre 8
et 32 °C et l’humidité ambiante entre 40 et 80 % d’humidité. En dehors de cette plage, le déshumidificateur ne fonctionne pas.
Afin d’obtenir une circulation de l’air optimale,
l’appareil doit être si possible mis au milieu de la pièce.
Il faut éviter de laisser les fenêtres ou les portes
ouvertes et de rentrer et sortir de la pièce fréquemment, etc.
Il ne faut pas utiliser l’appareil dans un
environnement poussiéreux ou chloré.
La capacité de déshumidification de l’appareil
dépend de la forme de la pièce, de sa température ambiante et son humidité ambiante relative.
Si le bac collecteur de condensats n’est pas
correctement installé, l’appareil ne fonctionne pas.
Afin d’éviter un courant de démarrage trop élevé,
l’appareil est équipé d’une sécurité anti­redémarrage qui permet la remise en service du compresseur uniquement après un temps d’attente de 3 minutes.
F
12
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 12
6. Commande
Assurez-vous que la tension du réseau indiquée
correspond à celle effectivement présente sur la plaque signalétique.
Si l’appareil est raccordé à la tension du réseau
mais n’est pas en service, la LED « Power » s’allume en rouge. Dès que l’appareil est mis en circuit, la LED « Power » s’allume en vert.
a) Mise en service
1. Branchez la fiche de contact dans la prise de
courant. Dès qu’il y a de la tension du réseau, la LED « Power » s’allume en rouge, un signal d’avertissement retentit brièvement.
2. Appuyez sur l’interrupteur A pendant au moins 2
secondes, l’appareil se met en service à 70 % RH (préréglage).
3. En appuyant plusieurs fois sur l’interrupteur A,
l’humidité ambiante souhaitée est d’abord réglée à 70 % (RH 70 % - RH 60 % - RH 50 % - RH 40 % - fonctionnement continu - RH 70 % ...). En cas de fonctionnement continu, la LED « Power » s’allume en rouge, les LED « RH 70 % … RH 40 % » ne s’allument pas.
b) Mise hors service
1. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
l’interrupteur A pendant au moins 2 secondes. L’appareil s’éteint complètement, la LED « Power » s’allume en rouge.
2. Retirez la fiche de contact de la prise.
3. Éloignez le bac collecteur de condensats, videz-
le et remettez-le à sa place.
Vidange du bac collecteur de condensats (fig. 3)
Remarques :
Si le bac collecteur de condensats (1) est plein,
l’appareil se met lui-même hors service. Le bac collecteur de condensats LED plein « W.F. » clignote et un signal d’avertissement retentit pendant quelques secondes. La LED « Power » et les LED de l’humidité ambiante réglée restent vertes.
Si le bac (1) n’est pas correctement installé après
vidange, la LED « W.F. » continue de clignoter.
1. Tirez le bac (1) précautionneusement vers l’avant
et videz-le.
2. Après vidange du bac, l’introduire à nouveau
dans l’appareil.
Fonctionnement avec évacuation externe de la condensation (fig. 4)
Remarques :
Attention : Afin d’éviter des dégâts des eaux,
veillez à une parfaite évacuation de la condensation.
Attention : s’il fait très froid, il faut prendre des
mesures pour éviter que l’eau ne gèle dans le tuyau d’évacuation.
L’eau de condensation doit de préférence être
vidée dans un égout profond. Si un récipient collecteur externe (par exemple une cuve, etc.) est utilisé, placez l’appareil plus haut en conséquence.
Le tuyau d’écoulement doit être posé en pente, et
ne doit pas être plié ni bouché.
Si le tuyau d’écoulement est bouché, la
condensation coule du trop-plein dans le bac collecteur de condensats.
1. Éloignez le capuchon en caoutchouc (1) et
déposez-le dans un lieu sûr car, dès que l’évacuation externe de la condensation ne sera plus utilisée, il devra à nouveau être utilisé dans les tubulures de raccordement.
2. Raccordez la tubulure de raccordement (2) avec
un tuyau d’eau approprié d’un diamètre intérieur de 10 mm et fixez-le avec un collier de serrage.
Fonction de dégivrage
Afin d’empêcher le gel des éléments réfrigérants en températures de service inférieures à 22 °C, l’appareil est doté d’une fonction de dégivrage. Le compresseur est alors mis hors circuit, le moteur de ventilateur continue de fonctionner.
Au cours de cette phase, le mode déshumidification est interrompu pendant quelques minutes. Veuillez respecter la zone de travail de l’appareil (voir caractéristiques techniques).
L’appareil est doté d’une protection du compresseur qui met l’appareil automatiquement hors circuit à des températures supérieures à 35 °C et inférieures à 5 °C ainsi que lors d’un courant absorbé plus élevé.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez impérativement la fiche de contact avant tous travaux de maintenance et d’entretien !
Utilisez seulement un chiffon doux pour nettoyer le boîtier. N’utilisez pas des produits chimiques agressifs, des agents de lavage, des chiffons de nettoyage traités chimiquement ou des détergents. Ces derniers pourraient peut-être endommager le boîtier.
F
13
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 13
Nettoyage du filtre à air (toutes les 2 semaines)
Retirez le filtre à air.Utilisez un aspirateur.Si le filtre est très sale, rincez-le à l’eau chaude
(max. 40 °C). Ensuite, faites-le bien sécher. N’exposez pas le filtre au soleil ou à d’autres sources de chaleur. Ne jamais mettre de filtre humide dans l’appareil.
Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Stockage
En cas de non-utilisation prolongée du déshumidificateur, veuillez respecter les points suivants :
Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de
contact et enroulez le câble réseau.
Videz le réservoir d’eau et séchez-le
soigneusement.
Nettoyez la grille de ventilation et le filtre à
poussière, couvrez l’appareil et stockez-le dans un lieu sec et exempt de poussière.
Commande de pièces de rechange:
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareilRéférence de l’appareilNuméro d’identification de l’appareil :Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Astuces en cas de dysfonctionnements
L’appareil ne démarre pas :
- Vérifiez que la fiche de contact est bien branchée.
- Peut-être y a-t-il une coupure de courant ?
- Est-ce que la lampe rouge de l’indicateur du
niveau d’eau est allumée ? Si oui, cela signifie que le réservoir est plein et doit d’abord être vidée ou que le bac n’est pas bien installé.
- Est-ce que les rapports ambiants sont dans la zone de travail (voir caractéristiques techniques) ?
L’appareil semble inefficace :
- Le filtre est-il sale ?
- L’alimentation ou l’évacuation de l’air sont-elles
bloquées ?
- Est-ce que le taux d’humidité de la pièce est déjà très bas ?
L’appareil semble peu efficace :
- Trop de portes ou de fenêtres sont-elles ouvertes ?
- Y a-t-il trop d’humidité dans la pièce ?
L’appareil est très bruyant :
- L’appareil est-il instable ou bancal de sorte qu’il vibre ?
- Le sol est-il inégal ?
Attention ! Ne tentez jamais de réparer l’appareil de vous même. Veuillez vous adresser à votre service après vente.
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires se composent de divers matériaux comme par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
10. Diagramme de connexion (voir fig.
5)
F
14
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 14
LET OP!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het ontvochtigingsapparaat moet altijd recht
staan.
Na een transport of schuinzetting het apparaat
minstens 1 uur niet op het stopcontact aansluiten.
Het apparaat moet naar boven en achteraan ca. 1
m luchtafstand hebben om voldoende lucht te kunnen aanzuigen.
Hou alle vreemde lichamen weg van de
luchtinlaat- en uitlaatopening.
Stel het apparaat verwijderd van
verwarmingstoestellen of warmte opwekkende apparaten op.
Giet of sproei nooit water over het toestel.Gebruik nooit de netstekker om het toestel in- of
uit te schakelen.
Gebruik altijd de schakelaar op het
bedieningsveld.
Voordat u het apparaat verplaatst dient u het met
de AAN/UIT-schakelaar uit te schakelen, dan dient u de netstekker uit het stopcontact te trekken en de condensaatbak te legen.
Maak de luchtfilter schoon voordat hij erg vervuild
is. Het toestel werkt ’t best als de filter schoon is.
Gebruik op het apparaat geen sproeimiddel of
andere brandbare schoonmaakmiddelen.
Als er zich een defect op het apparaat voordoet,
schakelt u het uit, trekt u de netstekker uit het stopcontact en verwittigt u de klantenservice.
Als de netkabel wordt beschadigd, dient deze
door de fabrikant of zijn klantendienst of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. AAN-schakelaar met luchtvochtigheidsafstelling
2. LED condensaatbak vol „W.F.“
3. LED bedrijf “Power”
4. Luchtuitblaasrooster
5. Greep
6. Voorwand van het huis
7. Condensaatbak met waterpeilaanduiding
8. Luchtinlaatrooster met luchtfilter
9. Achterwand van het huis
10. Aansluiting voor condensaatafloopslang
11. Loopwieltje
12. Netkabel
Beschrijving van het bedieningsveld (fig. 2) W.F.: „condensaatbak vol“ indicator brandt rood
zodra de condensaatbak vol is.
RH 40%...RH 70%: „afstelbare kamerluchtvochtigheid“ indicator brandt groen zodra het bereik is gekozen en het apparaat is ingeschakeld.
Power: brandt rood zodra de netspanning voorhanden is, brandt groen zodra het apparaat wordt ingeschakeld.
Drukschakelaar (A): de functies AAN/UIT/kamerluchtvochtigheid worden afgesteld.
3. Doelmatig gebruik
De luchtontvochtiger is enkel bedoeld voor het ontvochtigen van privé gebruikte vertrekken (b.v. in woon- en slaapkamers, douchecellen, bergingen, waslokalen of kelderruimtes).
Aanwijzing:
65% luchtvochtigheid is de bovenste grens voor de mens om zich nog wel te voelen. Als het voor de mens te warm is, is het watergehalte te hoog, met andere woorden de luchtvochtigheid is te hoog. Luchtvochtigheid heeft een bepaalde relatie tot de temperatuur. Over het algemeen gelden voor het welzijn 35 tot 65% relatieve luchtvochtigheid bij 21°C als ideaal.
NL
15
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 15
Bij kamertemperaturen onder 10° C of een relatieve kamerluchtvochtigheid onder 40 % is het gebruik van het apparaat oneconomisch.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningstoevoer: 220-240 V ~ 50 Hz Opgenomen nominale stroom max.: 1,8 A Aanloopstroom: 7,5 A Opgenomen vermogen max.: 400 W Geluidsdrukniveau : ≤ 48 dB(A) Ontvochtigingsvermogen:
0,8 liter/u (bij kamertemperatuur 30°C en
luchtvochtigheit 80 %)
0,5 liter/u (bij kamertemperatuur 27°C en
luchtvochtigheit 60%) Werkterrein vochtigheid: 40 – 80 % Werkterrein temperatuur: 8 – 32 °C Luchtvolumestroom max.: 180 m
3
Volume condensaatbak: 5,3 liter Koelmiddel: R134a Hoeveelheid koelmiddel: 170 g Afmetingen van het toestel: 340x540x260 mm Gewicht van het apparaat: 15,5 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
Eigenschappen:
Na het bereiken van de afgestelde kamerluchtvochtigheid wordt de in het apparaat geïnstalleerde compressor automatisch uitgeschakeld; de ventilator blijft draaien voor de controle van de kamerluchtvochtigheid. Als de afgestelde kamerluchtvochtigheid wordt overschreden wordt de compressor automatisch
terug ingeschakeld. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als de condensaatbak vol is. Er bestaat de mogelijkheid voor een permanente condensaatafloop.
Werkingsprincipe
De luchtontvochtiger controleert de relatieve luchtvochtigheid van de aangevoerde lucht. De luchtvochtigheid condenseert langs de koelelementen en wordt naar de waterbak geleid. De droge lucht wordt langs de condensor lichtjes verwarmd teruggebracht naar de kamer. Voor het gebruik van het toestel is er een koelmiddelcompressor nodig.
Aanwijzing:
De kamertemperatuur moet 8 tot 32°C en de
kamerluchtvochtigheid 40 tot 80 % luchtvochtigheid bedragen. Buiten dit bereik zal de luchtontvochtiger niet werken.
Ten einde een optimale luchtcirculatie te bereiken
wordt het apparaat indien mogelijk best midden in de kamer opgesteld.
Open ramen, deuren, vaak binnenkomen en
verlaten van de kamer enz. zijn te vermijden.
Het apparaat mag niet in zeer stof- of
chloorhoudende omgevingen worden gebruikt.
Het ontvochtigingsvermogen van het apparaat is
afhankelijk van de ruimtelijke gesteldheid, de kamertemperatuur en van de relatieve kamerluchtvochtigheid.
Is de condensaatbak niet naar behoren
geïnstalleerd, werkt het apparaat niet.
Ter voorkoming van hoge inschakelstromen is
het apparaat voorzien van een beveiliging tegen herinschakelen die de compressor pas na een wachttijd van 3 minuten opnieuw inschakelt.
6. Bediening
Vergewis u er zich van dat de effectief
voorhanden zijnde netspanning overeenkomt met de netspanning vermeld op het kenplaatje.
Als het apparaat op de netspanning aangesloten
maar niet in werking is, brandt de LED „Power“ rood. Zodra het apparaat ingeschakeld is brandt de LED “Power” groen.
a) Inschakelen
1. Steek de netstekker het stopcontact in. Zodra de
netspanning op het apparaat staat brandt de LED „Power“ rood, een kort akoestisch waarschuwingssignaal klinkt.
NL
16
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 16
2. Drukt u de schakelaar A minstens 2 seconden in,
wordt het apparaat bij 70 % relatieve luchtvochtigheid (vooraf ingestelde waarde) automatisch ingeschakeld.
3. Door herhaaldelijk op schakelaar A te drukken
wordt de gewenste kamerluchtvochtigheid afgesteld, beginnend met 70% (relatieve luchtvochtigheid 70%, 60%, 50%, 40% - continu bedrijf – relatieve luchtvochtigheid 70% enz.) Bij continu bedrijf schijnt de LED „Power“ rood, de LED’s RH 70 % ... RH 40 %“ branden niet.
b) Uitschakelen
1. Om het apparaat uit te schakelen drukt u voor
minstens 2 seconden de schakelaar A in. Het apparaat wordt helemaal uitgeschakeld, de LED “Power” brandt rood.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de condensaatbak, maak hem leeg en
zet hem terug op zijn plaats.
Leegmaken van de condensaatbak (fig. 3)
Aanwijzingen:
Is de condensaatbak (1) vol, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. De LED condensaatbak vol “W.F.” knippert en een akoestisch waarschuwingssignaal klinkt voor enkele seconden. De LED „Power“ en de LED voor de afgestelde kamerluchtvochtigheid blijven groen branden.
Wordt de bak (1) na het leegmaken niet naar
behoren op zijn plaats teruggezet blijft de LED “W.F.” knipperen.
1. Trek de bak (1) voorzichtig naar voren eruit en
maak hem leeg.
2. Na het leegmaken de bak het apparaat terug in
schuiven.
Gebruik met externe condensaatafloop (fig. 4)
Aanwijzingen:
Let op! Om waterschade te voorkomen dient u
ervoor te zorgen dat het condenswater naar behoren kan aflopen.
Let op! Bij erg koud weer is het aan te bevelen
maatregelen te nemen om het bevriezen van het water in de afvoerslang te voorkomen.
Het condensaat wordt best naar een dieper
gelegen afvoer geleid. Mocht een externe opvangbak (b.v. kuip enz.) worden gebruikt, moet het apparaat overeenkomstig hoger worden geplaatst.
De afloopslang moet met verval worden
aangebracht, mag niet knikken en evenmin verstopt raken.
Mocht de afloopslang verstopt zijn geraakt loopt
het condensaat vanuit de overloop naar de
condensaatbak. Verwijder de rubberstop (1) en deponeer hem op een veilige plaats omdat hij de aansluitstomp opnieuw in moet worden gedraaid zodra de externe condensaatafloop niet meer wordt gebruikt. Verbindt de aansluitstomp (2) met een passende waterslang van 10 mm binnendiameter en maak hem vast d.m.v. een slangklem.
Ontdooiingfunctie
Ten einde het bevriezen van de koelelementen bij bedrijfstemperaturen onder 22°C te voorkomen is het apparaat voorzien van een ontdooiingsfunctie. Hierbij wordt de compressor uitgeschakeld, de ventilatormotor blijft draaien.
Tijdens deze fase wordt de ontvochtigingsfunctie voor enkele minuten onderbroken. Gelieve het werkgebied van het apparaat in acht te nemen (zie Technische gegevens).
Het apparaat is uitgerust met een compressorbeveiliging, waardoor het apparaat bij temperaturen boven 35° C en onder 5°C alsmede bij een verhoogde stroomopname automatisch wordt uitgeschakeld.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Voor alle onderhoudswerkzaamheden zeker de netstekker uit het stopcontact trekken!
Gebruik enkel een zachte doek voor het
schoonmaken van de behuizing.
Gebruik geen agressieve chemicaliën,
wasmiddelen, chemisch behandelde
schoonmaakdoeken of oplosmiddelen. Deze
zouden de behuizing kunnen beschadigen.
Schoonmaken van de luchtfilter (om de 2 weken)
Verwijder de luchtfilter.Gebruik een stofzuiger.Is de filter erg vuil, wast u hem best met warm
water (max. 40°C) uit. Laat hem vervolgens goed
drogen. Stel de filter niet aan de zon of aan
andere warmtebronnen bloot. Nooit een vochtige
filter in het apparaat installeren.
Onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
NL
17
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 17
Opbergen
Als u de luchtontvochtiger vrij lang niet gebruikt, dient u op het volgende te letten :
Schakel het toestel uit, trek de netstekker uit het
stopcontact en rol de netkabel op.
Maak de watertank leeg en droog hem
zorgvuldig.
Maak het ventilatierooster en de stoffilter schoon,
dek het apparaat af en berg het op een droge stofvrije plaats.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelStuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Tips bij functionele storingen
Het toestel start niet :
- Controleer of de netstekker volledig ingestoken is.
- Is de stroom misschien uitgevallen ?
- Gaat het rode lampje van de waterpeilverklikker
branden ? Indien ja, is de tank vol en moet eerst geleegd worden of de tank is niet naar behoren geïnstalleerd.
- Ligt de ruimtelijke gesteldheid binnen het werkgebied (zie Technische gegevens)?
Het toestel levert blijkbaar geen vermogen
op:
- Is de filter vervuild?
- Is de luchttoevoer of de uitlaatlucht
geblokkeerd?
- Is de luchtvochtigheid in de ruimte reeds zeer laag?
Het toestel levert blijkbaar slechts zeer
weinig vermogen op:
- Staan te veel deuren en ramen open?
- Wordt in de kamer door iets te veel
luchtvochtigheid geproduceerd?
Het toestel is zeer luid :
- Staat het toestel niet vast of staat het schuin zodat het vibreert ?
- Is de vloer oneffen ?
LET OP! Probeer nooit het apparaat zelf te herstellen. Wendt u zich daarvoor tot de klantenservice.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Schakelschema (zie fig. 5)
NL
18
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 18
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário.
O aparelho desumidificador deve manter-se
sempre na vertical.
Depois de transportado ou inclinado, o aparelho
não deverá ser ligado à tomada, pelo menos, durante 1 hora.
Para poder admitir ar suficiente, o aparelho tem
de ter uma distância de aprox. 1 m da parede e do teto.
Mantenha todos os corpos estranhos afastados
da entrada e saída de ar.
Mantenha o aparelho afastado de aquecedores
ou outros dispositivos que produzam calor.
Nunca verta nem pulverize água sobre o
aparelho.
Nunca utilize a ficha de alimentação para ligar ou
desligar o aparelho.
Use sempre o interruptor do painel de comando.Antes de deslocar o aparelho, desligue-o com o
interruptor para ligar/desligar, puxe a ficha de alimentação e esvazie o reservatório de condensação.
Limpe o filtro de ar antes de ficar demasiado
sujo. O aparelho alcança o seu melhor nível de rendimento, se o filtro estiver limpo.
Não aplique produtos de pulverização ou outros
produtos de limpeza inflamáveis no aparelho.
Se este avariar, desligue-o, puxe a ficha de
alimentação e contacte o serviço de assistência
técnica.
Se o cabo eléctrico for danificado e para
assegurar um funcionamento seguro, é
necessário que ele seja substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificação
equivalente.
2. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Interruptor para ligar/desligar com ajuste da
humidade do ar 2 LED de reservatório de condensação cheio
“W.F.” 3 LED de funcionamento “Power” 4 Grelha de saída de ar 5 Pega 6 Parte da frente da carcaça 7 Reservatório de condensação com indicador do
nível de água 8 Grelha de admissão de ar com filtro de ar 9 Parte de trás da carcaça 10 Ligação para tubo de escoamento de
condensação 11 Rolete 12 Cabo eléctrico
Descrição do painel de comando (fig. 2) W.F.: A indicação de “Reservatório de condensação
cheio” acende a vermelho assim que o reservatório estiver cheio.
RH 40%...RH 70%: A indicação de “Humidade do ar ajustável” acende a verde assim que a área tiver sido escolhida e o aparelho estiver ligado.
Power: Acende a vermelho assim que existir tensão de rede e acende a verde assim que o aparelho for ligado.
Interruptor manométrico (A): As funções Ligar/desligar/humidade do ar são ajustadas.
3. Utilização adequada
O desumidificador destina-se apenas à desumidificação de espaços privados (p. ex. para salas, quartos, casas-de-banho, espaços de armazenamento, lavandarias ou caves).
Nota:
O bem-estar das pessoas não é comportável com uma humidade do ar superior a 65%. A sensação de
P
19
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 19
calor excessivo resulta do excesso do teor de água, ou seja, a humidade do ar é demasiado elevada. Existe uma relação específica entre a humidade do ar e a temperatura. Por norma, a humidade relativa do ar ideal para o bem-estar está compreendida entre 35 e 65% a uma temperatura de 21°C.
Para temperaturas ambiente abaixo dos 10°C ou para uma humidade relativa do ar abaixo dos 40%, a utilização do aparelho deixa de ser rentável.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Alimentação de tensão: 220-240 V ~ 50 Hz Consumo máx. de corrente nominal: 1,8 A Corrente de arranque: 7,5 A Potência máx. absorvida: 400 W Nível de pressão acústica ≤ 48 dB(A) Capacidade de desumidificação:
0,8 l/h (a uma temperatura ambiente de 30°C e
humidade do ar de 80%)
0,5 l/h (a uma temperatura ambiente de 27°C e
humidade do ar de 60%) Humidade na área de trabalho: 40 – 80% Temperatura na área de trabalho: 8 – 32°C Corrente máx. de volume de ar: 180 m
3
Volume do reservatório de condensação: 5,3 l Agente de refrigeração: R134a Quantidade de agente de refrigeração: 170 g Dimensões do aparelho: 340x540x260 mm Peso do aparelho: 15,5 kg
5. Antes da colocação em funcionamento
Propriedades:
Depois de atingir a humidade do ar ajustada, o compressor integrado no aparelho desliga-se automaticamente e o ventilador continua a funcionar para monitorizar a humidade do ar. O compressor liga-se automaticamente se a humidade do ar ajustada for excedida. Quando o reservatório de condensação estiver cheio, o aparelho desliga-se automaticamente. Existe a possibilidade de um escoamento contínuo da condensação.
Princípio de funcionamento
O desumidificador monitoriza a humidade relativa do ar admitido. A humidade do ar condensa nos elementos de arrefecimento e é conduzida ao reservatório de água. Junto do condensador, o ar seco é reconduzido à sala depois de ligeiramente aquecido. Para funcionar, é necessário um compressor do agente de refrigeração.
Nota:
A temperatura ambiente tem de estar entre os 8 e
os 32°C, e a humidade do ar entre os 40 e os 80%. O desumidificador não funciona fora desta margem.
Para atingir uma circulação do ar ideal, o
aparelho deveria, sempre que possível, ser colocado no centro da sala.
Deve evitar ter as janelas e as portas abertas,
bem como entrar e sair frequentemente da sala, etc.
O aparelho não deve ser utilizado em espaços
com muito pó ou cloro.
A potência de desumidificação do aparelho
depende da natureza da sala, da temperatura ambiente e da humidade relativa do ar.
O aparelho não funciona se o reservatório de
condensação não estiver correctamente ajustado.
Para evitar a ocorrência de correntes de ligação
elevadas, o aparelho dispõe de uma protecção contra religação que só volta a ligar o compressor decorridos 3 minutos.
P
20
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 20
6. Operação
Certifique-se de que a tensão de rede da
instalação doméstica corresponde à que é indicada na chapa de características.
O LED “Power” acende-se a vermelho se o
aparelho, depois de ligado à tensão de rede, não funcionar. O LED “Power” acende-se a verde assim que o aparelho é ligado.
a) Ligar
1. Ligue a ficha de alimentação à tomada. Assim
que existir tensão de rede, o LED “Power” acende a vermelho e é emitido um breve som de aviso.
2. Prima o interruptor A durante, pelo menos, 2
segundos e o aparelho liga-se com 70% RH (predefinido).
3. Ao premir repetidamente o interruptor A, a
humidade do ar desejada começa por ser ajustada com 70% (RH 70% - RH 60% - RH 50%
- RH 40% - operação contínua – RH 70% ...). No caso de operação contínua, o LED “Power” acende a vermelho e os LED “RH 70% ... RH 40%” não acendem.
b) Desligar
1. Para desligar o aparelho, prima o interruptor A
durante, pelo menos, 2 segundos. O LED “Power” acende a vermelho quando o aparelho se desliga por completo.
2. Retire a ficha de alimentação.
3. Remova o reservatório de condensação,
esvazie-o e volte a colocá-lo no seu lugar.
Esvaziar o reservatório de água condensada (fig.
3) Instruções!
O aparelho desliga-se automaticamente quando
o reservatório de condensação (1) estiver cheio. O LED de reservatório de condensação cheio “W.F.” pisca e é emitido um som de aviso durante alguns segundos. O LED “Power” e o LED para a humidade do ar ajustada permanecem verdes.
Se depois de esvaziado o reservatório (1) não
estiver correctamente ajustado, o LED “W.F.” continua a piscar.
1. Puxe o reservatório (1) cuidadosamente para fora
pela parte da frente e esvazie-o.
2. Depois de esvaziado, volte a introduzir o
reservatório no aparelho.
Funcionamento com escoamento de condensação externo (fig. 4)
Instruções!
Atenção: para evitar danos provocados pela
água, certifique-se de que a condensação escoa sem problemas.
Atenção: se o tempo estiver muito frio, devem
ser tomadas medidas para evitar o congelamento da água no tubo de escoamento.
De preferência, a condensação deve passar por
um escoadouro localizado mais em baixo. Se se utilizar um reservatório de recolha externo (p. ex. uma tina etc.), o aparelho deve ser colocado respectivamente mais acima.
O tubo de escoamento tem de ser disposto com
uma inclinação e não pode ser vincado ou entupido.
Se o tubo de escoamento ficar entupido, a
condensação corre, por inteiro, para dentro do reservatório de condensação.
1. Remova o bujão de borracha (1) e coloque-o
num local seguro, pois, assim que o escoamento de condensação externo já não estiver a ser utilizado, o bujão tem de voltar a ser colocado nos bocais de ligação.
2. Una os bocais de ligação (2) a uma mangueira de
água adequada cujo diâmetro interior é de 10 mm e fixe-a com uma braçadeira.
Função de descongelamento
Para evitar um congelamento dos elementos de arrefecimento em temperaturas de serviço abaixo dos 22°C, o aparelho está equipado com uma função de descongelamento. Nesta situação, o compressor é desligado e o motor do ventilador continua a funcionar.
Durante esta fase, a operação de desumidificação é interrompida durante alguns minutos. Tenha em atenção a área de trabalho do aparelho (ver dados técnicos).
O aparelho está equipado com uma protecção do compressor que desliga automaticamente o aparelho a temperaturas acima dos 35°C e abaixo dos 5°C, bem como em caso de um elevado consumo de energia eléctrica.
P
21
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 21
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Puxe impreterivelmente a ficha de alimentação antes de efectuar quaisquer trabalhos de manutenção e conservação!
Utilize apenas um pano macio para limpar a
caixa.
Não utilize químicos, detergentes, panos de
limpeza tratados quimicamente ou solventes abrasivos. Caso contrário, podem danificar a carcaça.
Limpeza do filtro de ar (de 2 em 2 semanas)
Remova o filtro de ar.Use um aspirador.Se o filtro estiver muito sujo, lave-o com água
quente (máx. 40°C). Deixe-o secar por completo. Não exponha o filtro ao sol ou próximo de outras fontes de calor. Nunca insira um filtro húmido no aparelho.
Manutenção
No interior do aparelho, não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
Acondicionamento
Se não usar o desumidificador por um longo período de tempo, não deve esquecer-se do seguinte:
Desligue o aparelho, puxe a ficha de alimentação
e enrole o cabo eléctrico.
Esvazie e seque o reservatório de água
cuidadosamente.
Limpe a grelha de ventilação e o filtro de pó,
cubra o aparelho e acondicione-o num local seco e isento de pó.
Encomenda de peças sobressalentes:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados;
modelo do aparelhonúmero de referência do aparelhon.º de identificação da ferramentanúmero de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
8. Dicas para falhas de funcionamento
O aparelho não entra em funcionamento:
- Verifique se a ficha de alimentação está correctamente encaixada.
- Haverá uma falha de corrente?
- A lâmpada vermelha do indicador do nível de
água acende? Em caso afirmativo, o depósito está cheio e tem de ser esvaziado ou então não está inserido de forma correcta.
- Estão garantidas as condições exigidas para a área de trabalho (v. Dados técnicos)?
O aparelho não mostra eficácia:
- O filtro está sujo?
- A entrada ou a saída de ar estão bloqueadas?
- A humidade do ar é já muito baixa?
O aparelho mostra muito pouca eficácia:
- Estão abertas demasiadas portas e janelas?
- Há alguma coisa na sala que produz humidade
do ar em excesso?
O funcionamento do aparelho é muito
ruidoso:
- O aparelho vibra porque se encontra inclinado ou não está fixo?
- O chão não é plano?
Atenção! Nunca tente reparar o aparelho por iniciativa própria. Entre em contacto com o serviço de assistência técnica.
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex., metal e plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
10. Esquema eléctrico (ver fig. 5)
P
22
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 22
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
AVISO
Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
El deshumidificador debe estar siempre en
posición vertical.
Tras transportar o inclinar el aparato, esperar al
menos 1 hora antes de volver a enchufarlo.
El aparato debe disponer de un espacio libre de 1
m hacia arriba y atrás para poder absorber suficiente aire.
Mantener alejado del orificio de entrada y salida
del aire cualquier tipo de materia extraña.
Mantener el aparato alejado de calefactores u
otros aparatos generadores de calor.
No salpique ni deje caer nunca agua en el
aparato.
No tire nunca del enchufe para conectar o
desconectar el aparato.
Para ello, utilice siempre el interruptor del panel
de mando.
Antes de mover el aparato de sitio, desconectarlo
por medio del interruptor, desenchufarlo y vaciar el recipiente de agua condensada.
Limpie el filtro del aire antes de que llegue a estar
demasiado sucio. El aparato funciona mejor si el filtro está limpio.
No utilizar sustancia a pulverizar u otros
productos de limpieza inflamables en el aparato.
Si se producen averías en el aparato
desconectarlo, desenchufarlo y consulte a la persona de contacto en el servicio de asistencia
técnica.
Para evitar cualquier peligro, dejar que el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o una persona cualificada se encargue de cambiar el cable cuando esté dañado.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1 Interruptor ON/OFF con ajuste de humedad
ambiental 2 LED recipiente de agua condensada lleno “W.F.” 3 LED Funcionamiento “Power” 4 Rejilla de salida de aire 5 Empuñadura 6 Parte delantera de la carcasa 7 Recipiente de agua condensada con indicador
de nivel de agua 8 Rejilla de entrada de aire con filtro de aire 9 Parte posterior de la carcasa 10 Conexión para manguera de evacuación de agua
condensada 11 Rodillo guía 12 Cable de red
Descripción panel de mando (fig. 2) W.F.: el indicador “Recipiente de agua condensada
lleno” se ilumina en rojo cuando el recipiente está lleno.
RH 40%...RH 70%: el indicador “Humedad ambiental ajustable” se ilumina en verde cuando se selecciona el campo y el aparato está conectado.
Power: se ilumina en rojo cuando hay tensión de red, se ilumina en verde en cuanto se conecta el aparato.
Pulsador (A): Se ajustan las funciones ON/OFF/humedad ambiental.
3. Uso adecuado
El deshumidificador está indicado exclusivamente para deshumidificar espacios privados (p. ej. salas de estar, dormitorios, cuartos de baño, despensas, lavabos y sótanos).
Advertencia:
65% de humedad ambiental es el límite para que el ambiente resulte agradable para las personas. Cuando alguien siente un calor excesivo significa que el contenido de agua es demasiado alto, es decir, hay demasiada humedad. La humedad ambiental tiene una relación determinada con la temperatura.
E
23
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 23
Generalmente resulta ideal mantener una humedad del aire relativa de entre el 35% y el 65% a 21ºC.
El uso del aparato no resulta rentable cuando la temperatura ambiental es inferior a 10°C y la humedad ambiental relativa es inferior al 40%.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión: 220-240 V ~ 50 Hz Consumo nominal máx.: 1,8 A Corriente de arranque: 7,5 A Consumo máx.: 400 W Nivel de presión acústica: ≤ 48 dB(A) Potencia de deshumidificación:
0,8 l/h (en temperatura ambiental de 30°C y
humedad ambiental del 80%)
0,5 l/h (en temperatura ambiental de 27°C y
humedad ambiental del 60%) Humedad zona de trabajo: 40 – 80 % Temperatura zona de trabajo: 8 – 32°C Flujo volumétrico aire máx.: 180 m
3
Volumen recipiente agua condensada: 5,3 l Refrigerante: R134a Cantidad de refrigerante: 170 g Dimensiones del aparato: 340 x 540 x 260 mm Peso del aparato: 15,5 kg
5. Antes de la puesta en marcha
Propiedades
Una vez alcanzada la humedad ambiental ajustada, el compresor integrado en el aparato se desconecta automáticamente, el ventilador sigue en marcha para vigilar la humedad. Cuando se sobrepasa la humedad ajustada el compresor se vuelve a conectar de forma automática. El aparato se desconecta automáticamente cuando el recipiente de agua condensada está lleno. Existe la posibilidad de evacuar continuamente el agua condensada.
Principio de funcionamiento
El deshumidificador controla la humedad relativa del aire suministrado. La humedad del aire se condensa en los elementos de enfriamiento y se conduce al recipiente de agua. El aire seco se calienta un poco en el licuefactor y se devuelve a la habitación. Para el funcionamiento se requiere un compresor de refrigerante.
Advertencia:
La temperatura ambiental debe oscilar entre 8 °C
y 32 °C y la humedad ambiental entre el 40% y el 80 %. Fuera de este margen no funciona el deshumidificador.
Para conseguir que el aire circule de forma
óptima lo ideal es colocar el aparato en el centro de la sala.
Es preciso evitar mantener las ventanas y
puertas abiertas, así como entrar y salir frecuentemente de la sala.
No utilizar el aparato en entornos con alto
contenido de polvo o cloro.
La potencia de deshumidificación del aparato
depende de las características de la sala, la temperatura ambiental, así como la humedad ambiental relativa.
El aparato no funcionará cuando el recipiente de
agua condensada no esté bien colocado.
Para evitar elevadas corrientes de arranque, el
aparato está provisto de una protección contra reconexión que vuelve a conectar el compresor después de un tiempo de espera de 3 minutos.
E
24
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 24
6. Manejo
Es preciso asegurarse de que la tensión de red
indicada en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de red.
Cuando el aparato esté enchufado pero no
conectado, se iluminará el LED “Power” en color rojo. En cuanto se conecte el aparato cambiará el LED “Power” al color verde.
a) Conectar
1. Enchufar el aparato a la toma de corriente. En
cuanto hay tensión de red, el LED “Power” se ilumina en rojo y se emite brevemente un sonido de aviso.
2. Pulsar el interruptor A durante mín. 2 segundos,
el aparato se conecta con una humedad ambiental del 70% (ajustado previamente).
3. Pulsando repetidamente el interruptor A se ajusta
la humedad ambiental deseada, empezando con 70% (RH 70% - RH 60% - RH 50% RH 40% ­modo en continuo – RH 70% ...). En caso de modo en continuo se ilumina el LED “Power” en rojo, los LED “RH 70 % ... RH 40 %” no se iluminan.
b) Desconectar
1. Para desconectar el aparato, pulsar el interruptor
A durante mín. 2 segundos. El aparato se desconecta completamente, el LED “Power” se ilumina en rojo.
2. Desenchufar el aparato.
3. Retirar los recipientes de agua condensada,
vaciarlos y colocarlos de nuevo en su lugar.
Vaciar el recipiente de agua condensada (Fig. 3)
Instrucciones:
Cuando el recipiente de agua condensada (1)
está lleno, el aparato se desconecta de forma automática. El LED recipiente de agua condensada lleno “W.F.” parpadea y se emite una señal de aviso durante algunos segundos. El LED “Power” y el LED para la humedad ambiental ajustada siguen en color verde.
Si el recipiente (1) no se vuelve a colocar
correctamente, el LED “W.F .” sigue parpadeando.
1. Sacar el recipiente (1) tirando hacia delante
cuidadosamente y vaciarlo.
2. Tras vaciarlo volverlo a introducir en el aparato.
Servicio con evacuación de agua externa (fig. 4)
Instrucciones:
Atención: Para evitar daños ocasionados por el
agua, asegurar que la evacuación del agua condensada se haga correctamente.
Atención: Si hace mucho frio es preciso tomar
medidas para evitar que se congele el agua en la manguera de evacuación.
Preferentemente se deberá evacuar el agua
condensada a un desagüe que se encuentre más abajo. Si se utiliza un recipiente de recogida externo (p. ej., barreño) colocar el aparato más arriba.
La manguera se debe inclinar hacia abajo, no se
puede ni doblar ni existir peligro de que se atasque.
Si se atasca la manguera el líquido vuelve al
recipiente de agua condensada.
1. Retirar el tapón de goma (1) y dejarlo en un lugar
seguro puesto que cuando se deje de utilizar la evacuación externa de agua condensada se deberá volver a introducir en el racor de empalme.
2. Conectar el racor de empalme (2) a una
manguera adecuada con un diámetro interior de 10 mm y fijarla con una abrazadera.
Función de descongelación
Para evitar que se hielen los elementos de refrigeración en caso de que las temperaturas de funcionamiento sean inferiores a los 22°C, el aparato está provisto de una función de descongelación. Durante dicha función, el compresor se desconecta y el motor del ventilador sigue en marcha.
Durante esta fase se interrumpe el modo de deshumidificación durante unos minutos. Tener siempre en cuenta el margen de trabajo del aparato (véanse características técnicas)
El aparato está provisto de una protección del compresor que desconecta automáticamente el aparato cuando las temperaturas superan los 35 °C o sean inferiores a 5°C, así como en caso de un aumento en el consumo de corriente.
E
25
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 25
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, es preciso desenchufar el aparato.
Utilice sólo un paño suave para limpiar la caja.No utilice productos químicos o detergentes
agresivos, ni tampoco disolventes o paños empapados en un producto químico. Estos podrían dañar la caja.
Limpieza del filtro de aire (cada 2 semanas)
Extraer el filtro de aire.Utilizar un aspirador.Si el filtro está muy sucio, limpiarlo con agua
templada (máx. 40°C). Seguidamente, dejarlo secar bien. No exponer el filtro al sol ni a otras fuentes de calor. No introducir nunca un filtro húmedo en el aparato.
Mantenimiento
No es preciso realizar el mantenimiento de otras
piezas en el interior del aparato.
A la hora de guardarlo
Si no se va a utilizar el deshumidificador durante un largo periodo de tiempo, es preciso tener en cuenta las advertencias siguientes:
Desconecte el aparato, desenchúfelo y enrolle el
cable.
Vacíe el depósito de agua y séquelo
cuidadosamente.
Limpie la rejilla de ventilación y el filtro de polvo,
cubra el aparato y guárdelo en un lugar seco y sin polvo.
Pedido de piezas de repuesto
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos;
Tipo de aparatoNúmero de artículo del aparatoNúmero de identificación del aparatoNúmero de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
8. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento
El aparato no se pone en marcha:
- Compruebe que el enchufe está totalmente introducido.
- ¿Puede ser que se haya producido un corte de corriente?
- ¿Se ilumina la luz roja del indicador del nivel de agua? En caso afirmativo, el depósito está lleno y deberá vaciarlo, o el depósito no está bien colocado.
- ¿Se mantienen las condiciones ambientales dentro de la zona de trabajo (ver características técnicas)?
Parece que el aparato no tiene potencia:
- ¿Está sucio el filtro?
- ¿Está bloqueado el conducto de entrada o de
salida del aire?
- ¿La humedad de la habitación es ya muy baja?
Parece que el aparato rinde poco:
- ¿Hay alguna puerta o ventana abierta?
- ¿Hay algo en la sala que genere demasiada
humedad ambiental?
El aparato hace demasiado ruido:
- ¿No está el aparato estable o está inclinado y por eso vibra?
- ¿Está apoyado sobre una superficie irregular?
¡Atención! Está terminantemente prohibido intentar uno mismo reparar el aparato. Es preciso ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. ¡Preguntar en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados!
10. Esquema de conexiones (véase fig.
5)
E
26
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 26
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om apparaten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna inte beaktas på avsett vis finns det risk för elektriska slag, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Avfuktningsapparaten måste alltid stå lodrätt.Om apparaten har transporterats eller stått snett
(lutande underlag), vänta i minst 1 timme innan du ansluter den till ett stickuttag.
Apparaten måste ha ca 1 m luftavstånd uppåt och
bakåt för att kunna suga in tillräckliga mängder luft.
Se till att samtliga insugnings- och
utblåsöppningar för luftflödet hålls fria.
Ställ inte apparaten i närheten av värmeradiatorer
eller värmealstrande apparater.
Häll inte och spruta inte vatten över apparaten.Använd aldrig stickkontakten för att slå på eller
ifrån apparaten.
Använd alltid strömbrytaren på manöverpanelen.Innan du flyttar på apparaten måste den slås ifrån
med strömbrytaren. Dra sedan ut stickkontakten och töm kondensbehållaren.
Rengör luftfiltret innan det har smutsats ned för
mycket. Apparaten fungerar bäst om filtret är rent.
Använd inga sprutmedel eller andra brännbara
rengöringsmedel till apparaten.
Om störningar uppstår i apparaten måste den
slås ifrån. Dra ut stickkontakten och kontakta kundtjänst.
Om nätkabeln har skadats måste den bytas ut av
tillverkaren, kundtjänst eller av en liknande behörig person eftersom det annars finns risk för personskador.
2. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1. Strömbrytare med inställning av luftfuktigheten
2. Lysdiod för indikering av fylld kondensatbehållare, “W.F.”
3. Lysdiod för drift, “Power”
4. Luftutblåsningsgaller
5. Handtag
6. Apparatens framsida
7. Kondensbehållare med vattennivåmätare
8. Luftinloppsgaller med luftfilter
9. Apparatens baksida
10. Anslutning för avtappningsslang för kondens
11. Hjul
12. Nätkabel
Beskrivning av manöverpanelen (bild 2) W.F.: “Kondensbehållare fylld”. Lampan tänds när
kondensbehållaren är fylld.
RH 40 %...RH 70 %: “Inställbar fuktighet i rummet”. Lampan lyser grönt när intervallet har valts och apparaten har slagits på.
Power: Lampan lyser rött när nätspänning är förhanden, och skiftar sedan till grönt när apparaten har slagits på.
Tryckställare (A): Här kan funktionerna “Till”/”Från”/”Rummets luftfuktighet” ställas in.
3. Ändamålsenlig användning
Luftavfuktaren är endast avsedd för avfuktning av privat använda utrymmen (t ex i vardagsrum, sovrum, duschrum, lagerutrymmen, tvättrum eller källarutrymmen).
Obs!
65 % luftfuktighet är den övre gränsen för att en människa fortfarande ska trivas och må bra. Om det är för varmt för en människa, är vattenhalten för hög, dvs. luftfuktigheten är för hög. Luftfuktigheten har en bestämd relation till temperaturen. Generellt sett är en omgivning med 35-65 % relativ luftfuktighet och en temperatur på 21°C ideal.
Vid rumstemperaturer under 10°C eller en relativ luftfuktighet under 40 % kan apparaten inte längre användas ekonomiskt.
Apparaten får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
S
27
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 27
materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning: 220-240 V ~ 50 Hz Nominell strömförbrukning max.: 1,8 A Startström: 7,5 A Effektförbrukning max.: 400 W Ljudtrycksnivå: ≤ 48 dB (A) Avfuktningsprestanda:
0,8 liter/tim (vid rumstemperatur 30 °C och
luftfuktighet 80 %)
0,5 liter/tim (vid rumstemperatur 27 °C och
luftfuktighet 60 %) Driftintervall för fuktighet: 40 – 80 % Driftintervall för temperatur: 8 – 32°C Luftvolymflöde max.: 180 m
3
Kondensbehållarens volym: 5,3 liter Kylmedel: R134a Kylmedelsmängd: 170 g Apparatens mått: 340x540x260 mm Apparatens vikt: 15,5 kg
5. Innan du använder apparaten
Egenskaper:
Efter att den inställda luftfuktigheten har uppnåtts kopplar den integrerade kompressorn ifrån apparaten. Fläkten fortsätter att rotera för att övervaka luftfuktigheten. Kompressorn kopplas in automatiskt på nytt om den inställda luftfuktigheten överskrids. Apparaten kopplas ifrån automatiskt om kondensatbehållaren är fylld. Det är möjligt att ställa in ständig avtappning av kondens.
Funktionsprincip
Luftavfuktaren övervakar den relativa luftfuktigheten i luften som tillförs. Luftfuktigheten kondenserar på
kylelementen och leds därefter till vattenbehållaren. Den torra luften värms upp en aning vid kondensorn och leds sedan tillbaka till rummet. En kylmedelskompressor krävs för drift.
Obs!
Rumstemperaturen måste befinna sig inom
intervallet 8 - 32°C och rummets fuktighet uppgå till 40 - 80 %. Om temperaturen befinner sig utanför detta intervall kommer luftavfuktaren inte att fungera.
För att uppnå optimal luftcirkulation bör
apparaten om möjligt ställas mitt i rummet.
Undvik öppna fönster och dörrar, och se till att
inga personer går in eller lämnar rummet alltför ofta.
Apparaten får inte användas i omgivning med hög
koncentration av damm eller klor.
Apparatens avfuktningsprestanda är beroende av
rummets utformning, temperaturen samt den relativa luftfuktigheten.
Apparaten fungerar endast om
kondensatbehållaren har satts in korrekt.
För att undvika höga inkopplingsströmmar är
apparaten utrustad med ett återinkopplingsskydd. Detta skydd ser till att kompressorn inte kan kopplas in på nytt förrän efter 3 minuter.
6. Använda apparaten
Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget.
Om apparaten har anslutits till nätspänningen
men ännu inte slagits på, lyser lysdioden “Power” rött. När apparaten slås på skiftar lysdioden “Power” till grönt.
a) Koppla in
1. Anslut stickkontakten till vägguttaget. När
nätspänning har kopplats in lyser lysdioden “Power” rött. En kort varningston hörs.
2. Om du håller brytaren A intryckt under minst
2 sekunder kopplas apparaten in med 70 % RH (förinställning).
3. Därefter kan du trycka flera gånger på knappen A
för att ställa in önskad luftfuktighet, med början på 70 % (RH 70% - RH 60% - RH 50% RH 40% ­Kontinuerlig drift – RH 70% ...). Vid kontinuerlig drift lyser lysdioden “Power” rött, lysdioderna “RH 70 % ... RH 40 %” lyser inte.
S
28
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 28
b) Koppla ifrån
1. Håll knappen A intryckt under minst 2 sekunder
för att koppla ifrån apparaten. Apparaten kopplas ifrån komplett, lysdioden “Power” lyser rött.
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
3. Dra ut kondensatbehållaren, töm den och sätt
sedan in den på nytt.
Tömma kondensatbehållaren (bild 3)
Obs!
Apparaten kopplas ifrån automatiskt om
kondensbehållaren (1) är fylld. Lysdioden “W.F.” för fylld kondensbehållare blinkar och en varningston hörs under ett par sekunder. Lysdioden “Power” och lysdioden för inställd luftfuktighet lyser fortfarande grönt.
Om den tömda behållaren (1) inte har satts in rätt
fortsätter lysdioden “W.F.” att blinka.
1. Dra försiktigt ut behållaren (1) och töm den
därefter.
2. Skjut in den tömda behållaren i apparaten.
Drift med extern kondensatavtappning (bild 4)
Anvisningar
Obs! För att undvika vattenskador måste du alltid
se till att kondensatet kan rinna ut.
Obs! Vid mycket kall väderlek krävs lämpliga
åtgärder för att förhindra att vattnet i avtappningsslangen fryser till.
Kondensen ska helst ledas till ett avlopp som
ligger på en lägre nivå. Om en extern upptagningsbehållare används (t ex tråg) måste apparaten ställas högre upp.
Avtappningsslangen måste läggas med lutning.
Slangen får inte vikas eller blockeras.
Om avtappningsslangen är blockerad kommer
kondens att rinna från överloppet till kondensbehållaren.
1. Ta bort gummiproppen (1) och förvara den på en
säker plats. När den externa kondensavtappningen inte längre behövs ska proppen sättas in i anslutnings stutsen på nytt.
2. Koppla en passande vattenslang med 10 mm
innerdiameter till anslutnings stutsen (2) och spänn fast med en slangklämma.
Avisningsfunktion
För att förhindra isbildning på kylelementen vid drifttemperaturer under 22°C är apparaten utrustad med en avisningsfunktion. Kompressorn kopplas ifrån och fläktmotorn fortsätter att köra.
Under denna driftfas avbryts avfuktningen under ett par minuter.
Beakta apparatens arbetsområde (se Tekniska data).
Apparaten är utrustad med ett kompressorskydd som automatiskt kopplar ifrån apparaten vid temperaturer över 35°C och under 5°C samt vid högre strömförbrukning.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför underhåll eller skötsel!
Använd endast en mjuk duk för att rengöra
apparatens utsida.
Använd inga aggressiva kemikalier, tvättmedel,
kemiskt behandlade rengörings dukar eller lösningsmedel. Dessa kan skapa apparatens kåpa.
Rengöra luftfiltret (varannan vecka)
Ta ut luftfiltret.Använd en dammsugare.Om filtret är mycket smutsigt kan det tvättas med
varmt vatten (max. 40°C). Låt därefter filtret torka ordentligt. Utsätt inte filtret för solljus eller andra värmekällor. Sätt aldrig in filtret i apparaten om det fortfarande är fuktigt.
Underhåll
I apparatens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
Förvaring
Beakta följande om luftavfuktaren inte ska användas under längre tid:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och
rulla samman nätkabeln.
Töm vattenbehållaren och torka ur den noggrant.Rengör luftgallret och dammfiltret, täck över
apparaten och ställ undan för förvaring på en torr och dammfri plats.
Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
ProdukttypProduktens artikelnummerProduktens ID-nr.Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
S
29
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 29
Loading...
+ 67 hidden pages