EINHELL NGP 70 Original Operating Instructions

Art.-Nr.: 41.802.70 I.-Nr.: 01028
NGP
70
(
Originalbetriebsanleitung Gartenpumpe
t
Original operating instructions Garden Pump
s
*
Manual de instrucciones original Bomba de jardín
+
Istruzioni per l’uso originali Pompa per giardino
l
Original betjeningsvejledning Havepumpe
8
Original-bruksanvisning Trädgårdspump
9
Alkuperäiskäyttöohje Puutarhapumppu
@
Eredeti használati utasítás Kerti szivattyú
B
Originalne upute za uporabu pumpe za vrt
j
Originální návod k obsluze Zahradní čerpadlo
V
Originalna navodila za uporabo Vrtna črpalka
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Bahçe Pompas∂
M
Original-driftsveiledning Vannautomat til bruk i hus
E
Upprunalegar notandaleiðbeiningar fyrir garðvatnsdælu
H
Oriģinālā lietošanas instrukcija Dārza sūkņa
.
Originaalkasutusjuhend Olmeveeautomaat
4
Оригинална упутства за употребу Пумпа за башту
R Оригинальное руководство по эксплуатации
Садовый насос
e
Оригинално упътване за употреба Градинска помпа
f Originalne upute za uporabu pumpe za vrt
G Originali naudojimo instrukcija
Sodo siurblys
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 1
( Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first
time.
s Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et
respectez-les.
* Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato.
+ Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze
di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i
brug. Alle anvisninger skal følges.
8 Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning. 9 Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja noudata niitä. @ Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a
biztonsági utasításokat.
B Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a oboje
dodržovat.
V Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varnostne napotke.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂ okuyun ve riayet
edin.
M Les bruksanvisningen nøye før montering og oppstart. E Vinsamlegast lesi› notkunarlei›beiningarnar vandlega fyrir uppsetningu og notkun
saganna
H Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus.
. Enne kasutuselevõtmist lugege läbi ja järgige kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid. 4 Пре пуштања у рад прочитајте и поштујте ова упутства за употребу и безбедносне
напомене.
T Перед первым использованием прочтите руководство по эксплуатации и следуйте
содержащимся в нем указаниям.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте инструкцията за
експлоатация на уреда и указанията за безопасност.
f Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu i
sigurnosnih napomena.
G Prieš eksploatuodami perskaitykite ir laikykitės naudojimosi
instrukcijos ir saugumo nurodymų.
2
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 2
1
4
2
3
1
3
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom­Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung!
n Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
n Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
n Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
n Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
n Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
n Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
n Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofach­mann ausgeführt werden.
n Die auf dem Typenschild des Gerätes angegeb-
ene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung ent­sprechen.
n Das Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
n Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
n Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen. n Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
n Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber ver­antwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektro­fachmann)
n Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der Be­nutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
n Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elek­trofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden.
n Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
n Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
n Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
DE
4
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 4
DE
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Wassereinfüllschraube
4. Druckanschluss
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Gartenpumpe n Originalbetriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
n Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
n Zum Betrieb von Rasensprengern n Zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen,
Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen
Fördermedien:
n Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser.
n Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
n Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
n Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 700 Watt Fördermenge max.: 3600 l/h Förderhöhe max. 40 m Förderdruck max. 0,4 MPa (4,0 bar) Ansaughöhe max. 8 m Druck und Sauganschluss: ca. 33,3 mm (R1IG) Wassertemperatur max. 35°C Schutzart IPX4
6. Elektrischer Anschluss
n Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere.
n Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter.
n Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten Temperatur­wächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbstständig ein.
5
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 5
DE
7. Montage einer Saugleitung
n Der Durchmesser der Saugleitung, ob Schlauch
oder Rohr, sollte mindestens ca. 19 mm (3/4”) betragen; bei mehr als 5 m Saughöhe wird ca. 33,3 mm (R1IG) empfohlen.
n Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur
Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbe­dingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
n Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
n Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des Wasser­standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
n Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luft-
ansaugen das Ansaugen des Wassers.
8. Druckleitungsanschluss
n Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (3/4”)
sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm (R1IG ) des Gerätes angeschlossen werden.
n Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert.
n Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
9. Inbetriebnahme
n Pumpe auf einen ebenen und festen Standort
aufstellen.
n Saugleitung betriebsbereit anbringen. n Elektrischen Anschluss herstellen. n Pumpe an der Wassereinfüllöffnung mit Wasser
auffüllen.
n Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
n Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren
Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden.
n Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder ent-
fernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbe­triebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
10. Wartungshinweise
n Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung! Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungs­frei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
n Vor längerm Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu­spülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
n Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen
entleert werden.
n Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
n Bei eventueller Verstopfung der Pumpe,
schließen Sie die Druckleitung an die Wasser­leitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
11. Auswechseln der Netzleitung
Achtung das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
12. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
6
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 6
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
DE
7
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 7
8
DE
Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert­Thermowächter hat abgeschaltet
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) ver­schmutzt
- max. Saughöhe überschritten
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend - Saughöhe zu hoch
- Vorfilter verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe
- Saughöhe überprüfen
- Reinigen
- Saugschlauch tiefer legen
- Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter)
14. Fehlersuchplan
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 8
9
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
Caution! In stagnant water bodies, garden ponds, swimming ponds and their surrounding areas the unit may only be used with an earth-leakage circuit breaker with an actuating rated current of up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and
738).
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Important!
n Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices.
n Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
n You are responsible for safety in the work area. n If the cable or plug is damaged by external
influences, the cable may not be repaired. The cable must be replaced by a new one. This work may only be carried out by a trained electrician.
n The voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same
as the mains voltage.
n Never use the power cable to lift, transport or
secure the equipment.
n Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect them from moisture.
n Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
n Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
n The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations. (Ask an electrician if you are in any doubt.)
n Consequential damage caused by flooded
rooms in the event of the equipment suffering faults must be prevented by the user by means of suitable measures (for example installing alarm systems or a reserve pump, etc.).
n In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales service personnel.
n The equipment must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The manufacturer’s warranty does not cover damage caused to the equipment as a result of running it dry.
n The pump must not be used to operate
swimming pools.
n The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Water drain screw
2. Suction connector
3. Water filler screw
4. Pressure connector
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 9
10
GB
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Gardenpump n Original operating instructions
4. Proper use
Applications
n Irrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
n Operation of lawn sprinklers. n For drawing water from ponds, streams,
rainwater butts, rainwater cisterns and springs
n For supplying service water
Transport media:
n For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
n The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the equipment is operated permanently.
n Do not use the equipment to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
n The pumping of aggressive liquids (acids,
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided.
n This equipment is not designed to convey
drinking water.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains supply: 230V ~ 50 Hz Power rating: 700 W Delivery rate max. 3600 l/h Delivery height max. 40 m Delivery pressure max. 0,4 MPa (4,0 bar) Suction height max. 8 m Delivery and intake connection: ca. 33,3 mm (R1IG) Water temperature max. 35°C Protection type IPX4
6. Electrical connections
n Connect the power cable to a 230 V ~ 50 Hz
earthed, 10 amp fuse minimum.
n The appliance is switched on and off using the
integrated ON/OFF switch.
n The motor is protected against overloading or
blocking by an integrated thermostat. In the event of overheating, the thermostat switches off the pump automatically. The pump will start up again automatically after it has cooled down.
7. Fitting a suction pipe
n The intake hose or pipe should have a minimum
diameter of 19 mm (3/4”); a diameter of ca. 33,3 mm (R1IG) is recommended for suction heights exceeding 5m.
n The intake hose should rise from the water pick-
up point to the pump. Always avoid laying the intake line higher than the pump. Air bubbles in the intake line delay and hinder suction.
n The intake and pressure lines must be attached in
such a way that they do not place the pump under any mechanical strain.
n The intake valve should be so far immersed in the
water that the pump cannot run dry even if the water level falls.
n If the intake line is not air-tight, the intake of air
will hinder the intake of water.
8. Pressure line connection
n The discharge line (min. 19 mm (3/4”)) must be
connected to the 33.3 mm (R1IG) female thread discharge line connector of the equipment either directly or with the aid of a threaded nipple.
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 10
11
GB
n With the right couplings it is also possible, of
course, to use a 13 mm (1/2“) delivery hose. The smaller delivery hose results in a lower delivery rate.
n During the priming operation, fully open any shut-
off mechanisms (spray nozzles, valves, etc.) in the pressure line so that the air can escape without obstruction.
9. Starting up
n Set up the pump on flat and firm ground. n Attach the intake line ready for use. n Plug into the mains. n Fill the pump with water at the pressure
connection.
n All shut-off devices in the pressure line (spray
nozzles, valves etc.) must be fully opened when priming so that any air in the intake line can escape.
n Depending on the suction height and the amount
of air in the intake line, priming can take anywhere between 30 seconds and 5 minutes. If it takes longer than this, the pump should be refilled with water.
n If the pump is removed again after use, it must
always be refilled with water whenever it is connected up and used again.
10. Maintenance instructions
n The pump is basically maintenance free. To
ensure a long service life, however, we recommend regular checks and care.
Warning! Before every servicing, switch off the pump and remove the plug from the socket.
n If the pump is not going to be used for a long time
or has to be removed for the winter months, rinse it out with water, empty it completely and allow it to dry.
n If there is a risk of frost, the pump must be
emptied completely.
n After long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and off.
n If the pump becomes blocked, connect the
pressure line to the water line and remove the intake hose. Open the water line. Switch on the pump several times for approx. 2 seconds. Most blockages can be removed in this way.
11. Replacing the mains cable
Warning! Disconnect the pump from the mains! If the mains cable is defective, it must be replaced by an electrician.
12. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
13. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 11
12
GB
Faults Cause Remedy
Motor fails to start up - No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat switched off
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
No intake
- Intake valve not in water
- Pump chamber without water connection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
- clean
- Fill water into intake
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
Inadequate delivery rate - Suction height too high
- Coarse filter dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance diminishedby contaminants part
- Check suction height
- clean
- Place the suction hose at a deeper level
- Clean pump and replace wearing
Thermostat switches pump off - Motor overloaded - friction
caused by foreign substances too high
- Dismantle and clean pump. Prevent intake of foreign substances (filter)
14. Troubleshooting guide
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 12
13
FR
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de jardin et des piscines et dans leur proximité, il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention!
n Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas l’appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de sécurité.
n Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans ce mode d’emploi.
n C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
n Si le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé par un(e) spécialiste électricien(ne).
n La tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension secteur présente.
n Ne tenez, transportez ou fixez jamais l’appareil
par le câble.
n Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à l’abri des inondations ou de l’humidité.
n Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la
prise secteur.
n Evitez d’exposer directement l’appareil à un jet
d’eau.
n L’exploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e))
n L’utilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison d’une inondation, en cas de dérangement de l’appareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d’une alarme, pompe de réserve, ou autre.
n En cas de panne éventuelle de l’appareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente d’ISC.
n L’appareil ne doit jamais fonctionner à sec ni
alors que la conduite d’aspiration est entièrement fermée. La garantie du producteur est caduque pour tous les dommages de l’appareil ayant pour origine son fonctionnement à sec.
n Il est interdit d’utiliser l’appareil pour exploiter
des bassins de piscine.
n Il ne faut pas monter l’appareil dans un circuit
d’eau potable.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 13
14
FR
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. Bouchon de vidange d’eau
2. Raccord d’aspiration
3. Vis de remplissage d’eau
4. Raccord de pression
3. Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Pompe de jardin n Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
Domaine d’application
n Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
n Pour le service d’arroseurs automatiques n Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de
fûts d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et de puits
n Pour l’approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés:
n Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
n Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de +35°C.
n Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil.
n Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève d’écoulement de silos, etc.) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable) doit également être
évité
n Cet appareil ne convient pas au transport d’eau
potable.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques:
Tension de secteur: 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 700 W Débit max. 3600 l/h Hauteur de refoulement max. 40 m Pression de refoulement max. 0,4 MPa (4,0 bar) Hauteur dʼaspiration 8 m Raccord de refoulement et et dʼaspiration:
ca. 33,3 mm (R1IG)
Température dʼeau max. 35°C Type de protection IPX4
6. Installation électrique
n Le raccordement électrique se fait par une prise
de courant à contact de protection de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: 10 ampères au minimum.
n La mise en et hors circuit sʼeffectue au moyen de
lʼinterrupteur incorporé.
n Le moteur est protégé contre les surcharges ou
contre un blocage par le thermostat incorporé. En cas de surchauffe, le thermostat arrête la pompe automatiquement. Après le refroidissement, la pompe se remet automatiquement en circuit.
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 14
15
FR
7. Montage dʼune conduite dʼaspiration
n Le diamètre de la conduite d’aspiration, que ce
soit un tuyau ou un tube, doit au moins s’élever à 19 mm (3/4 pouce); si la hauteur d’aspiration dépasse 5 m, on recommande ca. 33,3 mm (R1IG).
n Poser la conduite dʼaspiration à partir de la prise
dʼeau vers la pompe en montant. Eviter impérativement la pose de la conduite dʼaspiration au-dessus du niveau de la pompe. Les bulles dʼair dans la conduite dʼaspiration retardent et empêchent le processus dʼaspiration.
n Les conduites dʼaspiration et de refoulement
doivent être installées de manière à ne pas exercer une pression mécanique sur la pompe.
n La soupape dʼaspiration devrait se trouver
profondément dans lʼeau de sorte quʼune baisse du niveau dʼeau ne provoque pas de marche à vide de la pompe.
n Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
lʼaspiration dʼeau à cause de lʼaspiration dʼair.
8. Raccordement de la conduite de refoulement
n La conduite de pression (devrait avoir au moins
19 mm (3/4“) doit être directement raccordée au raccord de la conduite de pression (33,3 mm (R1IG)) de l’appareil ou via un raccord fileté.
n Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 13 mm (1/2”) avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
n Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.) dans la conduite de refoulement sont complètement ouverts de manière à permettre lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite dʼaspiration.
9. Mise en service
n Placer la pompe sur une surface plane et solide n Installer la conduite dʼaspiration prête à
fonctionner
n Mise en place de lʼinstallation électrique n Remplir de lʼeau dans la pompe par le raccord de
refoulement
n Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.) dans la conduite de refoulement sont complètement ouverts de manière à permettre
lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite dʼaspiration.
n Selon la hauteur dʼaspiration et le volume dʼair
dans la conduite dʼaspiration, le premier processus dʼaspiration peut durer env. 0,5 à 5 minutes. En cas de durée prolongée dʼaspiration, il faudrait de nouveau remplir de lʼeau.
n Si la pompe est enlevée après lʼemploi, il faut
impérativement remplir de lʼeau avant le nouveau raccordement et la remise en service.
10. Consignes dʼentretien
n La pompe ne nécessite presque pas dʼentretien.
Toutefois, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers pour une longue durée de vie.
Attention! Avant tout entretien, manoeuvrer la pompe hors tension. A cet effet, retirer la fiche de la pompe de la prise de courant.
n Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans un endroit sec.
n En cas de risque de gel, vider complètement la
pompe.
n Après un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement.
n Si la pompe était bouchée, raccorder la conduite
de refoulement à la conduite dʼeau et retirer le tuyau flexible dʼaspiration. Ouvrir la conduite dʼeau. Mettre la pompe plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette façon, les bouchages peuvent être éliminés dans la plupart des cas.
11. Changement du câble secteur
Attention! Débrancher lʼappareil! Un câble électrique défectueux ne doit être remplacé que par un spécialiste électricien.
12. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de l’appareil n No. d’article de l’appareil n No. d’identification de l’appareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 15
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
13. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
16
FR
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 16
17
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée ­Thermostat s’est arrêté
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la nettoyer
Pompe n’aspire pas - Soupape anti-retour encrassée
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite d’aspiration
- Soupape dʼaspiration non
étanche
- Panier dʼaspiration (soupape dʼaspiration) bouchée
- Hauteur d’aspiration max. dépassée
- nettoyez
- Remplir de l’eau dans le raccord d’aspiration
- Vérifier l’étanchéité de la conduite d’aspiration
- Nettoyer la soupape dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Vérifier la hauteur d’aspiration
Débit insuffisant - Hauteur d’aspiration trop élevée
- Filtre préparatoire encrassé
- Niveau d’eau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à cause de substances nocives
- Vérifier la hauteur d’aspiration
- nettoyez
- Placez le tuyau d’aspiration plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors circuit
- Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la nettoyer. Empêcher l’aspiration de corps solides (filtre)
14. Plan de recherche des erreurs
FR
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 17
18
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Cuidado! En el caso de aguas estancadas, lagos de jardín y estanques, así como en su entorno, está permitido el uso del aparato únicamente con interruptor de corriente por defecto con una corriente nominal liberada de hasta 30 mA (conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
El aparato no está indicado para ser usado en piscinas, piscinas infantiles u otras aguas a las que tengan acceso personas o animales durante su funcionamiento. No está permitido utilizar el aparato mientras se encuentren personas o animales en las zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su electricista!
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
¡Atención!
n Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de seguridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
n Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
n El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo
n Si el cable o el enchufe resultara dañado por
efecto de agentes externos, no está permitido reparar el cable. El cable debe ser sustituido por
uno nuevo. Este trabajo será realizado únicamente por un electricista profesional.
n La tensión indicada en la placa de identificación
del aparato correspondiente a 230 voltios de corriente alterna ha de coincidir con la tensión de red existente.
n No elevar, fijar ni transportar jamás el aparato
por el cable de conexión.
n Es preciso cerciorarse de que los enchufes
eléctricos estén ubicados en un lugar protegido contra las inundaciones, así como protegidos de la humedad.
n Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato,
desenchufar.
n Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro
directo de agua.
n El propietario es responsable de la observancia
de las disposiciones locales en materia de seguridad e instalación. (Si es necesario, consultar a un electricista)
n El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en el aparato, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar).
n En caso de fallo eventual del aparato, los
trabajos de reparación solo podrán ser llevados a cabo por un electricista o por el servicio técnico postventa de ISC.
n El aparato no debe funcionar nunca en seco ni
con el conducto de aspiración cerrado. La garantía del fabricante no cubre los daños en el aparato provocados por un funcionamiento en seco.
n No está permitido el uso del aparato en piscinas. n No montar el aparato en la red de
abastecimiento de agua potable.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones
de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Tornillo para la purga de agua
2. Empalme para la aspiración
3. Tornillo para llenado de agua
4. Toma de presión
ES
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 18
19
ES
3. Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Bomba de jardin n Manual de instrucciones original
4. Uso adecuado
Campo de aplicación
n Para el riego de zonas verdes, parterres de
verdura y jardines.
n Para el funcionamiento de aspersores de
césped.
n Indicado para tomar agua de estanques,
arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como pozos
n Para suministrar agua sanitaria
Líquidos a bombear:
n Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o lejía
en baja concentración /agua no potable.
n La temperatura máxima del líquido bombeado no
debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo.
n Está prohibido bombear sustancias inflamables,
gaseosas o explosivas con este aparato.
n Asimismo, está prohibido bombear sustancias
agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo, etc.), así como líquidos con sustancias abrasivas (arena).
n Este aparato no ha sido concebido para
suministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Tensión de red 230V ~ 50 Hz Potencia absorvida 700 W Caudal max. 3600 l/h Altura de elevación max. 40 m Presión de elevación max. 0,4 MPa (4,0 barios) Altura de aspiración max. 8 m Conexiones de presión y aspiración:
ca. 33,3 mm (R1IG)
Temperatura max. del agua: 35°C Tipo de protección IPX4
6. Conexión eléctrica
n La conexión eléctrica se hará a un enchufe tipo
Schuko, 230 V y 50 Hz. Con una protección de al menos 10 amperios..
n La conexión/desconexión se efectúa mediante
interruptor incorporado.
n El motor está dotado de una protección contra
sobretemperatura y bloqueo. Dicho dispositivo de seguridad desconecta la bomba automáticamente siempre que se presenta una sobretemperatura. Una vez enfriado el motor, la bomba se pone en marcha de nuevo automáticamente.
7. Montaje de un conducto de aspiración
n El diámetro del conducto de aspiración, ya se
trate de tubo o de manguera, debe ser de 19 mm (3/4 pulgada) como mínimo; en caso de superar los 5m de altura de aspiración se recomienda ca. 33,3 mm (R1IG).
n Instalar la manguera del punto de extracción del
agua a la bomba, en ascendente. Evítese en todo momento instalar la manguera más arriba de la altura de la bomba. Las burbujas que se formen en la manguera retrasarán o incluso impedirán el
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 19
20
proceso de aspiración.
n Las mangueras de aspiración y de presión
deberán instalarse de manera que no ejerzan una presión mecánica sobre la bomba.
n La válvula de aspiración deberá estar a
profundidad suficiente para evitar que la bomba trabaje en seco.
n Tan pronto como una manguera permita la
entrada de aire se formarán burbujas que impedirán la aspiración del agua.
8. Conexión de la manguera de presión
n El conducto de presión (de mín. 19 mm (3/4”))
debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión 33,3 mm (R1IG) del aparato.
n Usando las atornilladuras adecuadas puede
utilizarse sin problemas una manguera de bombeo de 13 mm (1/2”). La capacidad de bombeo se reduce en este caso debido al diámetro inferior de la manguera.
n Durante el proceso de aspiración deben abrirse
completamente los dispositivos de cierre que se encuentren en la manguera de bombeo (boquilla pulverizadora, válvulas etc.), con el fin de que pueda salir el aire que se halle en la manguera.
9. Puesta en servicio
n Coloque la bomba sobre una superficie plana y
sólida.
n Instale la manguera de aspiración n Efectue las conexiones eléctricas. n Llene de agua la conexión de presión de la
bomba.
n Durante el proceso de aspiración deberán abrirse
los dispositivos de bloqueo que estén instalados en la manguera (pulverizadores, válvulas, etc.) para que pueda salir el aire que se halle en la manguera.
n La primera aspiración puede tardar entre 0,5 min
y 5 min, según la altura de aspiración y la cantidad de aire en la manguera. Si tarda más es preciso llenar más agua.
n Si se extrae la bomba tras su uso, será
imprescindible llenarla de nuevo con agua al volverla a poner en marcha.
10. Instrucciones de mantenimiento
n La bomba no requiere prácticamente manten-
imiento alguno. No obstante recomendamos
efectuar controles y cuidados regulares para alargar su período de vida.
¡Atención! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento la bomba se desconectará, extrayendo el enchufe de la toma de corriente.
n Antes de guardarla por un largo período de
tiempo o durante el invierno, es preciso limpiar la bomba con agua, luego vaciarla completamente y almacenarla en seco.
n La bomba deberá vaciarse completamente
siempre que amenace peligro de heladas.
n Si la bomba lleva mucho tiempo sin funcionar
pulse el interruptor brevemente para comprobar si el rotor gira como es debido.
n Si la bomba está bloqueada conecte la manguera
de presión al grifo de agua y ponga en marcha la bomba varias veces durante unos dos segundos. De esta manera conseguirá desbloquear la bomba en la mayoría de los casos.
11. Como cambiar el cable de red
¡Atención, desconecte primero el aparato de la red! Cables defectuosos sólo pueden ser reparados por un electricista especializado.
12. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
n Tipo de aparato n No. de artículo del aparato n No. de identidad del aparato n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
13. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
ES
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 20
21
ES
Averías Causas Solución
El motor no arranca - Falta tensión de red
- La rueda de la bomba está bloqueada, protección de sobretemperatura ha sido activada
- Comprobar la tensión
- Desmontar la bomba y limpiarla
La bomba no aspira - Válvula de retención sucia
- Interior de la bomba sin agua
- Aire en la manguera de aspiración
- Válvula de aspiración pierde
- Se ha sobrepasado la altura de aspiración
- limpiarla
- Llenar agua en la conexión de aspiración
- Comprobar que no esté dañada la manguera
- Limpiar la válvula
- Comprobar altura correcta
Caudal insuficiente - Altura de aspiración demasiado
elevada
- Filtro previo sucio
- Descenso rápido del nivel de agua
- Caudal reducido por suciedad
- Comprobar altura correcta
- limpiarla
- Poner la manguera de succión a más profundidad
- Limpiar la bomba y sustituir pieza de desgaste.
El dispositivo de sobretemperatura desconecta la bomba
- Motor sobrecargado debido a la acción de cuerpos extraños.
- Desmontar y limpiar la bomba Evitar la aspiración de cuerpos extraños (Filtro)
14. Plan para localización de fallos
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 21
22
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso dell’apparecchio è consentito solo con interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione!
n Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
n Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
n Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
n Il cavo non deve venire riparato se esso o la
spina fossero danneggiati a causa di effetti
esterni, ma deve essere sostituito con uno nuovo.Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato.
n La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dell’apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete esistente.
n Non sollevare, trasportare o fissare mai
l’apparecchio tramite il cavo di collegamento alla rete.
n Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dall’acqua e che siano protetti dall’umidità.
n Staccate la spina dalla presa di corrente prima
di ogni operazione all’apparecchio.
n Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto
d’acqua diretto.
n L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato)
n Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dell’apparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
n In caso di un eventuale guasto dell’apparecchio
i lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC.
n L’apparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni all’apparecchio dovuti a un funzionamento a secco.
n L’apparecchio non deve essere usato nel caso
di vasche di piscine.
n L’apparecchio non deve essere montato nel
circuito dell’acqua potabile.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Tappo a vite di scarico dell’acqua
2. Attacco di aspirazione
3. Vite del filtro d’ingresso
4. Attacco di mandata
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
IT
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 22
23
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Pompa de giardino n Istruzioni per l’uso originali
4. Utilizzo proprio
Domaine d’application
n Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
n Pour le service d’arroseurs automatiques n Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e
cisterne dell’acqua piovana e da pozzi
n Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
n Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria.
n La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
n Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi.
n È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia).
n Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. aratteristiche tecniche:
Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 700 W Portata mass 3600 l/h Prevalenza mass. 40 m Pressione di trasporto mass. 0,4 MPa (4,0 bar) Altezza dʼaspirazione 8 m Raccordo di mandata e dʼaspirazione
ca. 33,3 mm (R1IG)
Temperatura dʼacqua mass. 35°C Tipo di protezione IPX4
6. Allacciamento elettrico
n Lʼallacciamento elettrico avviene ad una a una
presa con contatto di terra da 230 V ~ 50 Hz. Protezione di almeno 10 Amper.
n Lʼapparecchio si accende e si spegne tramite
lʼinterruttore integrato.
n Grazie al controllo di temperatura integrato, il
motore è protetto contro sovraccarico o bloccaggio. In caso di surriscaldamento il controllo temperatura spegne la pompa automaticamente e dopo il raffreddamento la pompa si riaccende da sola.
7. Montaggio della tubazione di aspirazione
n Il diametro del tubo aspirante, sia in caso di tubo
flessibile che di tubo solido dovrebbe essere almeno di 19 mm (3/4 pollice); in caso di una prevalenza superiore a 5 m, si consiglia ca. 33,3 mm (R1IG).
n Mettere in opera il tubo di aspirazione in modo
che la presa dellʼacqua sia più in basso della pompa. Evitate che il tubo di aspirazione si trovi al di sopra dellʼaltezza della pompa. Bolle dʼaria nel tubo di aspirazione rallentano e impediscono il processo di aspirazione.
n Le tubazioni di aspirazione e di mandata devono
essere disposte in modo tale che queste non esercitino pressione meccanica sulla pompa.
n La valvola di aspirazione dovrebbe essere
immersa a tal punto nellʼacqua che anche se si abbassa il livello dellʼacqua non si abbia un funzionamento a secco della pompa.
n Una tubazione di aspirazione che non sia a
tenuta impedisce lʼaspirazione dellʼacqua dato che viene aspirata aria.
IT
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 23
24
IT
8. Allacciamento del tubo di mandata
n Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di 19
mm (3/4 di pollice)) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo filettato all’attacco relativo (33,3 mm (R1IG)) dell’apparecchio.
n Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 13 mm (1/2”) avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit.
n Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisation, soupapes etc.) pour laisser échapper librement l’air dans la conduite d’aspiration.
9. Messa in esercizio
n Installare la pompa in un posto piano e stabile. n Montare la tubazione di aspirazione in modo che
sia pronta per lʼuso.
n Eseguire il collegamento elettrico. n Riempire la pompa di acqua allʼattacco di
mandata.
n Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercettazione presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.) in modo che possa uscire lʼaria presente nel tubo di aspirazione.
n A seconda dellʼaltezza di aspirazione e della
quantità di aria nella tubazione di aspirazione la prima di operazione di aspirazione può durare da 0,5 a 5 min. In caso di tempi di aspirazione più lunghi si deve aggiungere acqua.
n Se la pompa viene tolta dopo lʼuso, si deve
aggiungere acqua in ogni caso ricollegando la pompa e rimettendola in esercizio.
10. Avvertenze di manutenzione
n La pompa non richiede praticamente
manutenzione. Per una lunga durata consigliamo tuttavia di controllarla regolarmente e di tenerla con cura.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione lʼapparecchio non deve essere mai sotto tensione; a questo scopo staccare la spina dalla presa di corrente.
n Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta allʼasciutto.
n In caso di pericolo di gelo la pompa deve venire
svuotata completamente.
n Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che
il rotore ruoti i modo corretto accendendo e spegnendo brevemente la pompa.
n Se la pompa è ostruita, collegate il tubo di
mandata al tubo dellʼacqua e togliete il tubo di aspirazione. Aprite il tubo dellʼacqua. Accendete più volte la pompa per ca. due secondi. In questo modo si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni
11. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Attenzione, staccare lʼapparecchio dalla presa di corrente! Se il cavo di alimentazione è difettoso, deve venire sostituito solamente da un elettricista.
12. Ordinazione di pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dell’apparecchio n numero dell’articolo dell’apparecchio n numero d’ident. dell’apparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
13. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 24
25
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si accende - manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è intervenuto l’interruttore automatico
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
La pompa non aspira - Valvola antiritorno sporca
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- valvola di aspirazione con
perdite
- griglia (valvola) di aspirazione ostruita
- altezza di aspirazione eccessiva
- pulire
- riempire di acqua l’attacco di aspirazione
- controllare la tenuta del tubo di aspirazione
- pulire la valvola di aspirazione
- pulire la griglia di aspirazione
- controllare l’altezza di aspirazione
Portata insufficiente - altezza d’aspirazione troppo alta
- Filtro d’ingresso sporco
- livello d’acqua si abbassa velocemente
- portata della pompa ridotta da parti difettose
- verificare l’altezza d’aspirazione
- pulire
- Posizionate il tubo flessibile ad una profondità maggiore
- pulire la pompa e sostituire le parti difettose
L’interruttore automatico spegne la pompa
- sforzo eccessivo del motore ­attrito eccessivo a causa di corpi estranei
- smontare e pulire la pompa evitare che vengano aspirati corpi estranei (filtro)
14. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
IT
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 25
26
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig! Til stillestående vand, have- og badedamme er brug af pumpen kun tilladt med fejlstrømsrelæ med en udløsende mærkestrøm på op til 30 mA (i henhold til VDE 0100 del 702 og 738).
Pumpen egner sig ikke til brug til svømmebassiner, soppebassiner o.lign. eller andre vandreservoirer, hvor der kan opholde sig personer eller dyr i vandet, mens pumpen arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre, hvis der befinder sig personer eller dyr i fareområdet. Spørg din elektriker!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Vigtigt!
n Check maskinen for synlige skader hver gang,
inden du tænder den. Arbejd ikke med maskinen, hvis en sikkerhedsanordning er beskadiget eller slidt ned. Sikkerhedsanordninger må aldrig sættes ud af kraft.
n Brug kun maskinen til formål, som er beskrevet i
denne vejledning.
n Du er selv ansvarlig for sikkerheden i
arbejdsområdet
n Hvis ledningen eller stikket skulle blive
beskadiget af ydre påvirkninger, må ledningen ikke forsøges udbedret! Ledningen skal erstattes af en ny. Dette skal gøres af en elektriker.
n Spændingsangivelsen på maskinens
mærkeplade (230 V vekselspænding) skal svare til den forhåndenværende netspænding.
n Løft, transporter eller fastgør aldrig maskinen i
netledningen.
n Kontroller, at de elektriske stikforbindelser
ligger, så de ikke kan blive oversvømmet, og så de er beskyttet mod fugt.
n Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
påbegynder arbejder på selve maskinen.
n Undgå, at maskinen udsættes for direkte
vandstråler.
n Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og installation overholdes. (Spørg eventuelt din elektriker)
n Brugeren skal træffe de nødvendige
foranstaltninger for at udelukke skader som følge af oversvømmelse af rum i tilfælde af forstyrrelser i maskinens drift (f.eks. installation af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.).
n Hvis maskinen får funktionssvigt, skal
reparationsarbejdet overlades til el-fagmand eller ISC-kundeservice.
n Maskinen må aldrig løbe tør eller anvendes med
indsugningsledningen helt lukket. Beskadiges maskinen som følge af tørløb, mister garantien sin gyldighed.
n Maskinen må ikke anvendes til
svømmebassiner.
n Maskinen må ikke indbygges i
drikkevandscirkulation.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Vandaftapningsskrue
2. Sugetilslutning
3. Vandaftapnings skrue
4. Tryktilslutning
DK
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 26
27
DK
3. Pakkens indhold
n Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget. n Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
n Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
n Havepump n Original betjeningsvejledning
4. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelse:
n Til vanding af parker, grøntsagsbede og haver n Til drift af havevandere n Til vandudledning fra havedamme, bække,
regnvandstønder, regnvandscisterner og brønde.
n Til brugsvandsforsyning
Pumpemedier:
n Til pumpning af klart vand (ferskvand), regnvand
eller let vaskelud/brugsvand.
n Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35°C i vedvarende drift.
n Der må ikke pumpes brandbare, gassende eller
eksplosive væsker med denne maskine.
n Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås.
n Denne maskine er ikke egnet til pumpning af
drikkevand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel
brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
5. Tekniske data
Nettilslutning: 230V ~ 50 Hz Optagen effekt: 700 W Pumpekapacitet maks.: 3600 l/h Pumpehøjde maks.: 40 m Pumpetryk maks.: 0,4 MPa (4,0 bar) Indsugningshøjde maks.: 8 m Tryk og sugetilslutning: ca. 33,3 mm (R1IG) Vandtemperatur maks.: 35°C Beskyttelsesgrad IPX4
6. El-tilslutning
n El-tilslutningen foretages til en beskyttet
stikkontakt 230 V ~ 50 Hz. Sikres med mindst 10 ampere.
n Pumpen tændes og slukkes ved hjælp af den
indbyggede afbryder.
n Motoren beskyttes mod overbelastning og
blokering af den indbyggede temperaturvagt. Ved overopvarmning vil temperaturvagten automatisk slukke for pumpen, der efter afkøling automatisk starter igen.
7. Montering af sugeslange
n Sugeledningens diameter, det være sig slange
eller rør, skal være mindst 19 mm (3/4 tomme); er sugehøjden over 5 m anbefales ca. 33,3 mm (R1IG).
n Sugeslangen bør føres stigende fra vandud-
tagningen frem til pumpen. Sugeslangen må under ingen omstændigheder føres over pumpehøjde. Luftbobler i sugeslangen forsinker eller forhindrer indsugningen.
n Suge- og trykslange skal placeres på en sådan
måde, at de ikke udøver noget mekanisk tryk på pumpen.
n Sugeventilen bør ligge tilstrækkelig dybt i vandet,
så pumpen ikke løber tør, selvom vandstanden falder.
n En utæt sugeslange suger luft ind og forhindrer
således indsugningen af vandet.
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 27
28
8. Tilslutning af trykslange
n Trykledningen (skal være min. 19 mm (¾“)) skal
forbindes med maskinens trykledningstilslutning (33,3 mm (R1IG)), enten direkte eller via en gevindnippel.
n Der kan selvfølgelig også bruges en 13 mm
(1/2”) trykslange med passende forskruninger. Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen.
n Under indsugningen skal spærreorganerne i
trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc.) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud.
9. Ibrugtagning
n Placér pumpen, så den står plant og fast. n Montér sugeslangen n Etablér el-tilslutningen n Fyld pumpen med vand ved tryktilslutningen. n Under ansugningen skal alle afspærringsan-
ordninger (sprøjtedyser, ventiler, osv.) åbnes helt, så luften i sugeslangen kan slippe ud.
n Alt efter sugehøjde og luftmængde i sugeslangen
kan den første ansugning vare ca. 0,5 min ­5 min. Ved længere ansugningstider bør der fyldes vand på igen.
n Fjernes pumpen efter brug, er det meget vigtigt,
at der ved ny tilslutning og ibrugtagning igen fyldes vand på.
10. Vedligeholdelsesanvisninger
n Pumpen er stort set vedligeholdelsesfri. For at
sikre at pumpen får en lang levetid, anbefaler vi dog, at De regelmæssigt kontrollerer og vedligeholder Deres pumpe.
Vigtigt! Inden der udføres vedligeholdelsesarbejder på pumpen, skal spændingen først tages af pumpen. Dette gøres ved at trække pumpens netstik ud at stikkontakten.
n Hvis De ikke ønsker at bruge pumpen i længere
tid samt inden overvintringen skal pumpen skylles grundigt igennem med vand, tømmes helt og opbevares tørt.
n Ved risiko for frost skal pumpen tømmes helt. n Har pumpen ikke været i brug i længere tid, skal
De kort tænde for pumpen og slukke for den igen for at kontrollere, at rotoren fungerer fejlfrit.
n Er pumpen stoppet, skal De slutte trykslangen til
vandledningen og tage sugeslangen af. Åbn for vandet. Tænd for pumpen flere gange i ca. 2
sekunder ad gangen. På denne måde kan man i de fleste tilfælde fjerne forstoppelser.
11. Udskiftning af netkablet
Vigtigt! Afbryd pumpen fra strømnettet! Et defekt netkabel må kun skiftes ud af en elektriker.
12. Reservedelsbestilling
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type. n Savens artikelnummer. n Savens identifikationsnummer. n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
13. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 28
29
DK
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Motoren starter ikke - Netspænding mangler
- Pumpehjul blokeret termoværn har koblet fra
- Kontroller netspændingen
- Adskil pumpen, og rens den
Pumpen suger ikke - Tilbageslagsventil tilsmudset
- Pumpehus uden vand
- Luft i sugeledning
- Sugeventilen er utæt
- Sugekurven (sugeventil) er stoppet
- Maks. sugehøjde overskredet
- rengøres
- Fyld vand i pumpehuset
- Kontroller sugeledning for utætheder
- Rens sugeventilen
- Rens sugekurven
- Kontroller sugehøjde
Utilstrækkelig ydelse - Sugehøjde for høj
- Forfilter tilsmudset
- Vandspejl synker hurtigt
- Nedsat pumpeydelse p.g.a. urene stoffer
- Kontroller sugehøjde
- rengøres
- Anbring sugeslange dybere
- Rengør pumpe, og udskift sliddele
Termoafbryder kobler pumpen fra - Motor overbelastet – for kraftig
friktion p.g.a. fremmedlegemer
- Adskil og rens pumpe, undgå indsugning af fremmedlegemer (filter)
14. Fejlsøgningsskema
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 29
30
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning! I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar och i deras omgivning får pumpen endast användas i kombination med en jordfelsbrytare med en utlösande märkström på max. 30 mA (enl. VDE 0100, del 702 och 738).
Pumpen är inte avsedd för användning i simbassänger, plask dammar av olika slag eller andra vattendrag i vilka personer eller djur kan vistas medan apparaten är i drift. Pumpen får inte tas i drift medan personer eller djur befinner sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Varning!
n Kontrollera apparaten optiskt varje gång innan
du använder den. Använd inte apparaten om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft.
n Apparaten får endast användas till de
användningsändamål som anges i denna bruksanvisning.
n Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet.
n Om kabeln eller stickkontakten har skadats av
yttre påverkan, får kabeln inte repareras! Kabeln måste bytas ut mot en ny. Sådana arbeten får endast utföras av en behörig elinstallatör.
n Växelspänningen 230V som anges på
apparatens typskylt måste stämma överens med aktuell nätspänning.
n Apparaten får aldrig lyftas, transporteras eller
fästas i nätkabeln.
n Kontrollera att de elektriska anslutningarna
befinner sig på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas, eller där de är tillräckligt skyddade mot fukt.
n Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på
apparaten.
n Undvik att utsätta apparaten för en direkt
vattenstråle.
n Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets- och
monteringsbestämmelser beaktas. (Fråga ev. en behörig elinstallatör)
n Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (tex
installation av larmanläggning, reservpump eller liknande) för att utesluta risken för följdskador vid översvämningar i utrymmen om störningar uppstår i apparaten.
n Om apparaten ev. upphör att fungera får den
endast repareras av en behörig elinstallatör eller av ISC-kundtjänst.
n Apparaten får aldrig köra torrt eller användas
medan insugningsledningen är helt stängd. Om apparaten skadas pga. att den har körts torrt gäller inte tillverkarens garanti längre.
n Pumpen får inte användas i simbassänger. n Apparaten får inte integreras i ett
dricksvattennät.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. Påfyllningsplugg för vatten
4. Tryckanslutning
3. Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett. n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
SE
Anleitung_NGP_70_SPK7__ 08.05.12 13:56 Seite 30
Loading...
+ 98 hidden pages