EINHELL NDM 15 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Ultraschall-Distanzmessgerät
Operating Instructions Ultrasonic Distance Meter
Mode d’emploi du télémètre à ultrasons
Istruzioni per l’uso Distanziometro ad ultrasuoni
Betjeningsvejledning
ultralyds-distancemåler
Használati utasítás az ultrahang- distanciamérő készülék
Instrukcja obsługi Dalmierz ultradźwiękowy
Upute za uporabu ultrazvučnog uredjaja za mjerenje razmaka
Руководство по эксплуатации ультрозвукового дистанционного измерительного прибора
Uputstva za upotrebu ultrazvučnog uredjaja za merenje odstojanja
SCG
NDM 15
Art.-Nr.: 22.700.20 I.-Nr.: 01016
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i napomene bezbednosti.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
SCG
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 2
3
3
1
5
4
6
2
10
9 8 7
11
4 5 6
3
12
12
0,6 - 15 m
90°
-
+
-
+
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 3
4
9 10
7 8
10 - 15 m
min.
3 m
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 4
5
D
1. Beschreibung (Bild 1-3)
1 Ultraschall-Öffnung 2 Laserstrahl-Austritt 3 LCD-Display 4 Ein-/Aus-Taste 5 Taste Überprüfung 6 Taste Einfachmessung 7 Taste Mehrfachmessung 8 Taste Flächen-/Volumenberechnung 9 Taste Messung 10 Umrechnungstaste Meter/Fuß 11 Libellen 12 Batteriefachdeckel
2. Sicherheitshinweise
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere richten. Auch ein Laser­strahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen.Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht be-
nutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
3. Verwendung
Dieses Gerät wird für die Messung von Entfernungen im Indoor-Bereich mittels Ultraschallwellen verwendet. Bei fachgerechter Anwendung können
Längen, Flächen sowie Volumen einfach und sicher bestimmt werden.
4. Technische Daten
Genauigkeit ± 0,5 % / ± 1 Stelle Betriebstemperatur 0 - 40°C Messbereich 0,6 - 15 m Laserklasse 2 Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser ≤ 5 mW Stromversorgung 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht 0,16 kg
5. Betrieb
Batterien einsetzen und wechseln (Bild 3)
Achtung! Stellen Sie vor dem Einsetzen der Batterien immer sicher, dass der Laser ausgeschaltet ist!
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (12), wie in Bild 3 gezeigt, und setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan­Batterien. Verwenden Sie bei einem Batteriewechsel keine Batterien von verschiedenen Herstellern. Achten Sie zudem auf gleiche Kapazität der Batterien.
Achten Sie darauf, die Batterien rechtzeitig zu wechseln, da dies sonst zu nicht korrekten Messergebnissen führen kann.
Ein-Ausschalten (Bild 1)
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein-/Aus­Taste (4) ein. Im Display wird die Umgebungstemperatur in °C bzw. in F (Fahrenheit) angezeigt. Durch erneutes Drücken der Ein-/Aus­Taste (4) schalten Sie das Gerät wieder ab. Wird das Gerät 0,5 Minuten nicht benutzt, schaltet es sich automatisch ab.
Umrechnung Meter/Fuß (Bild 1)
Die Messung erfolgt in Meter bzw. Zentimeter. Wenn Sie die Umrechnungstaste (10) drücken, wird das
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 5
6
Ergebnis der Längenmessung in Fuß bzw. Zoll umgerechnet. Gleiches gilt für die Temperatur, die von °C in Fahrenheit F umgerechnet wird. Die jeweilige Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten des Gerätes gespeichert.
Messbetrieb (Bild 1/5-10)
Schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie den gewünschten Modus Einfachmessbetrieb (6), Mehrfachmessbetrieb (7) oder Flächen­/Volumenmessbetrieb. Setzen Sie die Hinterkante des Gerätes am Ausgangspunkt der Messung auf. Richten Sie dabei das Gerät mit Hilfe der Libellen (11) im rechten Winkel zur Zieloberfläche aus. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Auf der Zieloberfläche erscheint ein Laserpunkt, der Ihnen anzeigt, von wo die Ultraschallwellen vom zu messenden Objekt reflektiert werden Die gemessene Entfernung erscheint nun auf dem Display (3). War die Messung erfolglos, so wird „ERROR“ auf dem Display (3) angezeigt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät von seiner Rückseite aus misst. Die Gerätelänge wird im Messergebnis mit berücksichtigt.
Achtung!
Bewegen Sie das Gerät während der Messung nicht. Messen Sie nicht über den angegebenen Messbereich hinaus. (Bild 5) Achten Sie darauf, dass den Ultraschallwellen keine Hindernisse im Wege stehen. (Bild 6/9) Weiche oder unregelmäßige Oberflächen (z. B. Vorhänge, Teppiche) können die Messung ungünstig beeinflussen. Bei der Messung größerer Entfernungen (10-15 m) mindestens eine Zielfläche von 3 x 3 m benutzen. (Bild 10) Achten Sie darauf, dass sich keine Ultraschallquellen in der Nähe befinden. Ultraschallwellen dringen nicht durch Glas oder Kunststoff! Geben Sie dem Gerät bei gravierenden Temperaturänderungen eine halbe Stunde Zeit, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie eine neue Messung durchführen. Schwankungen des Luftdruckes oder Luftfeuchtigkeit, Windgeräusche oder sonstige Geräuschquellen können die Messung ungünstig beeinflussen.
Einfachmessung (Bild 1/4)
Drücken Sie die Taste für Einfachmessung (6). Im rechten Eck des Displays (3) erscheint das entsprechende Symbol. Richten Sie das Gerät auf die Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das Messergebnis erscheint in der ersten Zeile des
Displays (3). Solange Sie die Taste „Read“ gedrückt halten, wird die Messung laufend wiederholt. Dabei wird bei jeder neuen Einfachmessung das vorherige Ergebnis gelöscht.
Mehrfachmessung (Bild 1/4)
Drücken Sie die Taste für Mehrfachmessung (7). Im rechten Eck des Displays (3) erscheint das entsprechende Symbol. Richten Sie das Gerät auf die erste Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das Messergebnis erscheint in der ersten Zeile des Displays (3). Richten Sie das Gerät auf eine zweite Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das aktuelle Messergebnis erscheint auf der ersten Zeile des Displays. Die Summe der beiden Messergebnisse erscheint in der zweiten Zeile des Displays (3). Drücken Sie die Taste für Mehrfachmessung (7) erneut, wenn Sie eine neue Mehrfachmessung beginnen wollen.
Flächenmessung (Bild 1/4)
Drücken Sie die Taste für Flächen­/Volumenmessung (8) einmal. Im rechten Eck des Displays (3) erscheint das entsprechende Symbol. Richten Sie das Gerät auf die erste Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das Messergebnis erscheint in der ersten Zeile des Displays (3). Richten Sie das Gerät auf eine zweite Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das aktuelle Messergebnis erscheint auf der ersten Zeile des Displays. Das Produkt der beiden Messergebnisse erscheint in der zweiten Zeile des Displays (3). Drücken Sie die Taste (8) für Flächen­/Volumenmessung erneut, wenn Sie eine neue Flächenmessung beginnen wollen.
Volumenmessung (Bild 1/4)
Drücken Sie die Taste für Flächen­/Volumenmessung (8) zweimal. Im rechten Eck des Displays (3) erscheint das entsprechende Symbol. Richten Sie das Gerät auf die erste Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das Messergebnis erscheint in der ersten Zeile des Displays (3). Richten Sie das Gerät auf eine zweite Zieloberfläche. Drücken Sie die Taste „Read“ (9). Das aktuelle Messergebnis erscheint auf der ersten Zeile des Displays. Das Produkt der beiden Messergebnisse erscheint in der zweiten Zeile des Displays (3). Richten Sie das Gerät auf eine dritte Zieloberfläche. Das Produkt der drei Messergebnisse erscheint in der zweiten Zeile des Displays (3). Drücken Sie die Taste (8) für Flächen­/Volumenmessung erneut zweimal, wenn Sie eine neue Volumenmessung beginnen wollen.
D
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 6
Messwertüberprüfung (Bild 1/4)
Durch das Drücken der Taste „Recall“ (5) können Sie die Messergebnisse des vorausgegangenen Modus aufrufen. Die vorherigen Messergebnisse werden blinkend angezeigt. Durch wiederholtes Drücken der Recall-Taste (5) kann zwischen den einzelnen Ergebnissen gewählt werden.
6. Wartung und Reinigung
Halten Sie das Gerät stets trocken und sauber. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie hierfür keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel. Reinigen Sie den Laserstrahl-Ausgang in regelmäßigen Ab­ständen mit einem Wattestäbchen.
7. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Sen-den Sie verbrauchte Batterien an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewähr-leistet.
8. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdentnummer des GerätesErsatzeilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
7
D
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 7
8
GB
1. Layout (Fig. 1-3)
1 Ultrasonic opening 2 Laser beam outlet 3 LCD 4 ON/OFF button 5 Recall button 6 Single measurement button 7 Multiple measurement button 8 Area/volume calculation button 9 Measurement button 10 Meters/feet conversion button 11 Spirit-levels 12 Battery compartment cover
2. Safety information
Caution: Laser radiation. Do not look into the beam! Laser class 2
Protect yourself and your environment from accidents by taking the appropriate precautionary measures.
Do not look directly into the laser beam with the
naked eye.
Never look directly into the laser path.Never direct the laser beam at reflecting surfaces,
persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedures
described in these instructions. Using the tool in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation.
Never open laser module.When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should be removed.
3. Use
This device is designed for measuring distances indoors by means of ultrasonic waves. Used correctly it can be used to easily and accurately measure lengths, areas and volumes.
4. Technical data
Accuracy ± 0.5% / ± 1 digit Operating temperature 0 - 40°C Measuring range 0.6 - 15 m Laser class 2 Laser wave length 650 nm Laser output 5 mW Power supply 2 x 1.5 V (AAA) Weight 0.16 kg
5. Operation
Inserting and changing batteries (Fig. 3)
Important! Always make sure that the laser is switched off before you insert the batteries!
Open the battery compartment cover (12) as shown in Fig. 3 and insert the batteries supplied. Check that the battery terminals are positioned correctly.
Use only alkaline-manganese batteries. Do not mix batteries from different manufacturers. Use batteries with the same capacity.
Make sure that you replace the batteries in good time otherwise there is a risk of inaccurate measurement results.
Switching ON/OFF (Fig. 1)
To switch the device on, press the ON/OFF button (4). The display shows the ambient temperature in °C or F (Fahrenheit). If you press the ON/OFF button (4) again, this switches the device off again. Whenever the device is not used for longer than 0,5 minutes it switches itself off automatically.
Meters/feet conversion (Fig. 1)
The measurements are made in meters and centimeters. If you press the conversion button (10) the results of the length measurement are converted into feet and inches. The same applies to the temperature, which is converted from °C into Fahrenheit F. The selected setting then remains saved even after the device has been switched off.
Measurement mode (Fig. 1/5 - 10)
Switch on the device. Select the mode you require from either single measurement mode (6), multiple measurement mode (7) or area/volume
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 8
9
GB
measurement mode. Position the back of the device at the starting point of the measurement. When you do so, align the device at right angles to the target surface with the help of the spirit levels (11). Press the “Read” button (9). A laser point appears on the target surface which shows you where the ultrasonic waves from the object to be measured will be reflected from. The measured distance is shown in the display (3). If the measurement failed, “ERROR” appears in the display (3). Please note that the measurement is taken from the back of the device and the length of the device is taken into account in the measurement result.
Important!
Never move the device during a measurement. Never measure beyond the specified measurement range. (Fig. 5) Always make sure there are no obstacles in the way of the ultrasonic waves. (Fig. 6/9) Soft or uneven surfaces (e.g. curtains, carpets) can have an unfavourable influence on the measurement. For measurements over larger distances (10 - 15 m) a target surface of at least 3 x 3 m is required. (Fig.
10) Make sure that there are no other ultrasonic sources in the vicinity. Ultrasonic waves do not penetrate through glass or plastic! In case of major changes in temperature you should allow your device half an hour to acclimatize before you start a new measurement. Fluctuations in air pressure or humidity and the sound of wind or similar sources of noise can have an unfavourable influence on measurements.
Single measurement (Fig. 1/4)
Press the single measurement button (6). The corresponding symbol appears in the right-hand corner of the display (3). Point the device towards the target surface. Press the “Read” button (9). The measurement result appears in the first line of the display (3). The measurement is constantly repeated as long as you hold the “Read” button pressed. The previous result is always erased every time a new single measurement is made.
Multiple measurement (Fig. 1/4)
Press the multiple measurement button (7). The corresponding symbol appears in the right-hand corner of the display (3). Point the device towards the target surface. Press the “Read” button (9). The measurement result appears in the first line of the display (3). Point the device towards a second target surface. Press the “Read” button (9). The current measurement result appears in the first line of the
display. The sum of the two measurement results appears in the second line of the display (3). To start a new multiple measurement, press the multiple measurement button (7) again.
Area measurement (Fig. 1/4)
Press the button for area/volume measurement (8) once. The corresponding symbol appears in the right-hand corner of the display (3). Point the device towards the target surface. Press the “Read” button (9). The measurement result appears in the first line of the display (3). Point the device towards a second target surface. Press the “Read” button (9). The current measurement result appears in the first line of the display. The product of the two measurement results appears in the second line of the display (3). To start a new area measurement, press the button (8) for area/volume measurement again.
Volume measurement (Fig. 1/4)
Press the button for area/volume measurement (8) twice. The corresponding symbol appears in the right-hand corner of the display (3). Point the device towards the target surface. Press the “Read” button (9). The measurement result appears in the first line of the display (3). Point the device towards a second target surface. Press the “Read” button (9). The current measurement result appears in the first line of the display. The product of the two measurement results appears in the second line of the display (3). Point the device towards a third target surface. The product of the three measurement results appears in the second line of the display (3). To start a new volume measurement, press the button (8) for area/volume measurement again.
Checking measurement values (Fig. 1/4)
By pressing the “Recall” button (5) you can call up the measurement results from the previous mode. The previous measurement results are shown flashing. By repeatedly pressing the Recall button (5) you can switch between the individual results.
6. Maintenance and cleaning
Keep the unit dry and clean at all times. Use a soft, damp rag to wipe off dirt marks. Do not use any aggressive cleaning agents or solvents. Clean the laser beam outlet at regular intervals with a cotton wad.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 9
10
GB
7. Battery disposal
Batteries contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. Send your old batteries to ISC GmbH, Eschenstrasse 6 in D-94405 Landau. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
8. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of toolArticle number of the toolID number of the deviceSpare part number of the part to be replaced
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 10
11
F
1. Description (figure 1-3)
1 ouverture pour ultrasons 2 sortie du faisceau laser 3 affichage LCD 4 touche Marche/Arrêt 5 touche de contrôle 6 touche de mesure simple 7 touche de mesures répétées 8 touche de calcul des surfaces / volume 9 touche de mesure 10 table de conversion mètres/pied 11 nivelles 12 couvercle du compartiment à piles
2. Consignes de sécurité
Attention : Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon ! Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement contre les risques d’accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière que
celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
3. Utilisation
Cet appareil sert à mesurer les distances dans les intérieurs au moyen d’ondes ultrasons. Lorsqu’il est employé dans les règles de l’art, il est possible de
mesurer avec certitude les longueurs, surfaces ainsi que les volumes.
4. Caractéristiques techniques
Précision ± 0,5 % / ± 1 point Température de service -0-40°C Fourchette de mesure 0,6 - 15 m Classe de laser 2 Longueur d’onde du laser 650 nm Puissance du laser 5 mW Alimentation en courant 2 x 1,5 V (AAA) Poids 0,16 kg
5. Fonctionnement
Mettre les piles en place et les remplacer (figure 3)
Attention ! Assurez-vous toujours, avant de mettre les piles en place, que le laser est bien hors circuit !
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile (12), comme montré en figure 3, et introduisez les piles fournies avec la livraison. Veillez à ce que la polarité des piles soit correcte.
Utilisez exclusivement des piles alcali au manganèse. N’utilisez pas de piles de différents producteurs lorsque vous en changez. Veillez à ce que les piles aient la même capacité.
Veiller à changer à temps les piles, étant donné que sinon les résultats des mesures pourraient être faussés.
Mettre en marche/arrêt (figure 1)
Mettez l’appareil marche en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (4). La température ambiante s’inscrit sur l’affichage en °C ou en F (Fahrenheit). En appuyant une nouvelle fois sur la touche marche/arrêt (4), vous remettez l’appareil hors circuit. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 0,5 minutes, il se met automatiquement hors circuit.
Conversion mètres/pieds (figure 1)
La mesure est effectuée en mètres ou en centimètres. Si vous appuyez sur la touche de conversion (10), le résultat de la mesure de longueur
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 11
12
F
est alors converti en pieds ou encore en pouces. La conversion se fait également pour la température de °C en F. Le réglage en question reste enregistré même après la mise hors circuit de l’appareil.
Mode de mesure (figure 1/5-10)
Mettez l’appareil sous tension. Sélectionnez le mode désiré : mesure simple (6), mesure répétée (7) ou encore planimétrie/volume. Placez le bord arrière de l’appareil sur le point de sortie de la mesure. Pour ce faire, dirigez l’appareil à angle droit en direction de la surface visée, à l’aide des nivelles (11). Appuyez sur la touche “Read” (9). Un laser apparaît sur la surface visée. Il vous montre l’endroit à partir duquel les ondes ultrasons sont reflétées par l’objet à mesurer. La distance mesurée apparaît à présent sur l’affichage (3). Si la mesure n’a pas réussi, “ERROR” apparaît sur l’affichage (3). Veillez au fait que l’appareil mesure à partir de son dos. La longueur de l’appareil est prise en compte dans le résultat de la mesure.
Attention !
Ne bougez pas l’appareil par la mesure. Ne prenez pas de mesures au-delà de la fourchette de mesures indiquée. (Figure 5) Veillez à ce qu’aucun obstacle ne gêne les ondes ultrasons. (Figure 6/9) des surfaces souples ou irrégulières (par exemple des rideaux, tapis) peuvent exercer une influence défavorable sur la mesure. Pour mesurer de grandes distances (10-15 m) choisirent au moins une surface visée de 3 x 3 m. (Figure 10) Aucune autre source d’ultrasons ne doit se trouver à proximité. Les ondes ultrasons ne peuvent pas traverser le verre ou le plastique ! En cas de variations de température importantes, attendez une demi-heure que l’appareil s’acclimate avant de réaliser une nouvelle mesure. Les variations de pression de l’air ou de l’humilité de l’air, bruits de vent ou autres sources de bruit peuvent exercer une influence défavorable sur la mesure.
Mesure simple (figure 1/4)
Appuyez sur la touche de mesure simple (6). L’icône correspondante apparaît dans le coin à droite de l’affichage (3). Dirigez l’appareil sur la surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure apparaît dans la première ligne de l’écran (3). Tant que vous gardez la touche “Read” appuyée, la mesure est répétée continuellement. Ce faisant, le résultat précédent sera supprimé à chaque nouvelle mesure.
Mesures répétées (figure 1/4)
Appuyez sur la touche de mesures répétées (7). L’icône correspondante apparaît dans le coin à droite de l’affichage (3). Dirigez l’appareil sur la première surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure apparaît dans la première ligne de l’écran (3). Dirigez l’appareil sur la deuxième surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure actuel apparaît sur la première ligne de l’affichage. La somme des deux résultats de la mesure apparaît dans la deuxième ligne de l’affichage (3). Appuyez sur la touche de mesures répétées (7), si vous voulez commencer une nouvelle mesure répétée.
Planimétrie (figure 1/4)
Appuyez une fois sur la touche de planimétrie/comptage de volume (8). L’icône correspondante apparaît dans le coin à droite de l’affichage (3). Dirigez l’appareil sur la première surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure apparaît dans la première ligne de l’écran (3). Dirigez l’appareil sur la deuxième surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure actuel apparaît sur la première ligne de l’affichage. Le produit des deux résultats de la mesure apparaît dans la deuxième ligne de l’affichage (3). Appuyez sur la touche (8) pour planimétrie/comptage de volume, si vous voulez faire une nouvelle planimétrie.
Comptage de volume (figure 1/4)
Appuyez deux fois sur la touche de planimétrie/comptage de volume (8). L’icône correspondante apparaît dans le coin à droite de l’affichage (3). Dirigez l’appareil sur la première surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure apparaît dans la première ligne de l’écran (3). Dirigez l’appareil sur la deuxième surface visée. Appuyez sur la touche “Read” (9). Le résultat de mesure actuel apparaît sur la première ligne de l’affichage. Le produit des deux résultats de la mesure apparaît dans la deuxième ligne de l’affichage (3). Dirigez l’appareil sur la troisième surface visée. Le produit des trois résultats de la mesure apparaît dans la deuxième ligne de l’affichage (3). Appuyez à nouveau de fois sur la touche (8) pour planimétrie/comptage de volume, si vous voulez faire un nouveau comptage de volume.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 12
13
F
Contrôle de la valeur mesurée (figure 1/4)
En appuyant sur la touche “Recall” (5), vous pouvez appeler les résultats de mesures du mode précédent. Les résultats précédents sont affichés clignotants. On peut choisir parmi les résultats individuels en appuyant plusieurs fois sur la touche Recall (5).
6. Maintenance et nettoyage
Maintenez l’appareil sec et propre. Essuyez les salissures avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents où le produits de nettoyage puissants. Nettoyer la sortie du rayon laser à intervalles réguliers avec un bâtonnet ouaté.
7. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l’environnement. Envoyez vos piles usées à l’entreprise ISC GmbH, Eschenstraße 6 à D-94405 Landau /Allemagne . A cet endroit, une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le producteur.
8. Commande de pièces de rechange
Indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l’appareilNuméro d’article de l’appareilN° identité de l’appareilNuméro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 13
14
NL
1. Beschrijving (fig. 1-3)
1 Ultrasoon opening 2 Laserstraaluitlaat 3 LCD display 4 AAN / UIT-toets 5 Toets controle 6 Toets enkele meting 7 Toets meervoudige meting 8 Toets vlakte-/volumeberekening 9 Toets meting 10 Omrekeningstoets meter/voet 11 Libellen 12 Batterijvakdeksel
2. Veiligheidsinstructies
Let op! Laserstraling Niet in de straal kijken! Laserklasse 2
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te nemen.
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal
kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.De laserstraal nooit richten op weerkaatsende
oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier
beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te verwijderen.
3. Gebruik
Dit instrument wordt gebruikt voor het meten van afstanden binnenshuis d.m.v. ultrasone golven. Bij vakkundig gebruik kunnen lengtes, vlakken alsmede volumes eenvoudig en betrouwbaar worden bepaald.
4. Technische gegevens
Nauwkeurigheid ± 0,5 % / ± 1 cijfer Bedrijfstemperatuur 0 - 40°C Meetgebied 0,6 - 15 m Laserklasse 2 Golflengte laser 650 nm Vermogen laser 5 mW Voeding 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht 0,16 kg
5. Werking
Batterijen installeren en vervangen (fig. 3)
Let op! Vergewis u er zich steeds van dat de laser uitgeschakeld is voordat u de batterijen installeert.
Open het deksel (12) van het batterijvak, zoals getoond in fig. 3 en zet er de bijgeleverde batterijen in. Let wel op de juiste polariteit van de batterijen.
Gebruik uitsluitend alkali-mangaan-batterijen. Gebruik bij het vervangen van de batterijen geen batterijen van verschillende fabrikanten. Let bovendien op dezelfde capaciteit van de batterijen.
Let wel dat de batterijen op tijd moeten worden vervangen, anders zouden er zich foutieve meetresultaten kunnen voordoen.
In- en uitschakelen (fig. 1)
Zet het instrument aan door op de Aan-/Uit-toets (4) te drukken. Op het display verschijnt dan de omgevingstemperatuur in °C of F (Fahrenheit). U zet het instrument terug af door opnieuw op de Aan-/Uit­toets (4) te drukken. Wordt het instrument 0,5 minu­ten niet gebruikt, wordt het automatisch uitgeschakeld.
Omrekening meter/voet (fig. 1)
De meting gebeurt in meter of centimeter. Als u op de omrekentoets (10) drukt, wordt het resultaat van de lengtemeting omgerekend naar voet of duim. Hetzelfde geldt voor de temperatuur, die van °C naar Fahrenheit F wordt omgerekend. De instelling blijft telkens ook na het afzetten van het instrument opgeslagen.
Meten (fig. 1/5-10)
Zet het instrument aan. Kies de gewenste modus
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 14
15
NL
enkele meting (6), meervoudige meting (7) of vlakte­/volumemeting. Plaats de achterkant van het instrument op het uitgangspunt van de meting. Richt het instrument daarbij m.b.v. de libellen (11) haaks ten opzichte van de doelvlakte uit. Druk op de toets “Read” (9). Op de doelvlakte verschijnt een laserpunt dat u aanduidt van waar de ultrasone golven van het te meten object worden gereflecteerd. De gemeten afstand wordt dan op het display (3) uitgegeven. Indien de meting geen resultaat heeft opgeleverd verschijnt op het display (3) de boodschap “ERROR”. Gelieve erop te letten dat vanaf de achterkant van het instrument wordt gemeten. Het meetresultaat houdt rekening met de lengte van het instrument.
Let op!
Beweeg het instrument niet tijdens de meting. Meet niet buiten het opgegeven meetgebied. (Fig. 5). Let wel dat de ultrasone golven geen hindernissen in de weg staan. (Fig. 6/9). Zachte of onregelmatige oppervlakken (b.v. gordijnen, tapijten) kunnen de meting ongunstig beïnvloeden. Gebruik bij het meten van vrij grote afstanden (10 tot 15 m) minstens een doelvlakte van 3 x 3 m. (Fig. 10). Vergewis u er zich van dat er in de buurt geen ultrageluidsbronnen aanwezig zijn. Ultrasone golven dringen niet door glas of plastiek! Geef het instrument bij een flinke verandering van temperatuur een half uur de tijd om zich te acclimatiseren voordat u een nieuwe meting uitvoert. Schommeling van luchtdruk of luchtvochtigheid, windgeluiden of andere geluidsbronnen kunnen de meting ongunstig beïnvloeden.
Enkele meting (fig. 1/4)
Druk op de toets voor enkele meting (6). In de rechterhoek van het display (3) verschijnt het overeenkomstig symbool. Richt het instrument op de doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display (3). Zolang u de toets “Read” blijft indrukken wordt de meting permanent herhaald. Daarbij wordt bij elke nieuwe enkele meting het vorige resultaat gewist.
Meervoudige meting (fig. 1/4)
Druk op de toets voor meervoudige meting (7). In de rechterhoek van het display (3) verschijnt het overeenkomstig symbool. Richt het instrument op de eerste doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display (3). Richt het instrument op een tweede doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het actuele meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display. De som van de beide meetresultaten verschijnt in de tweede regel van het display (3).
Druk opnieuw op de toets voor meervoudige meting (7) als u met een nieuwe meervoudige meting wilt beginnen.
Vlaktemeting (fig 1/4)
Druk eenmaal op de toets voor vlakte-/volumemeting (8). In de rechterhoek van het display (3) verschijnt het overeenkomstig symbool. Richt het instrument op de eerste doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display (3). Richt het instrument op een tweede doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het actuele meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display. Het product van de beide meetresultaten verschijnt in de tweede regel van het display (3). Druk opnieuw op de toets (8) voor vlakte­/volumemeting als u met een nieuwe meervoudige meting wilt beginnen.
Volumemeting (fig. 1/4)
Druk tweemaal op de toets voor vlakte­/volumemeting (8). In de rechterhoek van het display (3) verschijnt het overeenkomstig symbool. Richt het instrument op de eerste doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display (3). Richt het instrument op een tweede doelvlakte. Druk op de toets “Read” (9). Het actuele meetresultaat verschijnt in de eerste regel van het display. Het product van de beide meetresultaten verschijnt in de tweede regel van het display (3). Richt het instrument op een derde doelvlakte. Het product van de drie meetresultaten verschijnt in de tweede regel van het display (3). Druk opnieuw tweemaal op de toets (8) voor vlakte­/volumemeting als u met een nieuwe volumemeting wilt beginnen.
Controle van meetwaarden (fig. 1/4)
Door op de toets “Recall” (5) te drukken kan u de meetresultaten van de voorafgaande modus oproepen. De vorige meetresultaten worden al knipperend weergegeven. Door opnieuw op de toets “Recall” (5) te drukken kan u kiezen tussen de verschillende resultaten.
6. Onderhouden en schoonmaken
Hou het instrument steeds droog en schoon. Wis vuil met een schone vochtige doek af. Gebruik daarvoor geen agressieve schoonmaak- of oplosmiddelen. Reinig de laserstraaluitlaat regelmatig met een wattenstaafje.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 15
16
NL
7. Verwijderen van batterijen
Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afgedankte batterijen naar ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D­94405 Landau. Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwijdering verzekerd.
8. Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdentnummer van het toestelStuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 16
17
I
1. Descrizione (Fig. 1-3)
1 Apertura ultrasuoni 2 Foro di uscita raggio laser 3 Display LCD 4 Tasto ON/OFF 5 Tasto controllo 6 Tasto misura singola 7 Tasto misura multipla 8 Tasto calcolo delle superfici/ dei volumi 9 Tasto misura 10 Tasto conversione metri/piedi 11 Bolle della livella 12 Coperchio scomparto batterie
2. Avvertenze di sicurezza
Attenzione raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser! Classe del laser 2
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Non guardate direttamente nel raggio laser senza
occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il
foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici
riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.Se l’utensile di misurazione non viene usato per
un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere le batterie.
3. Uso
Questo apparecchio viene impiegato per la misura di distanze in interni utilizzando onde ultrasuono. Con un uso appropriato si possono determinare in modo semplice e sicuro lunghezze, superfici e volumi.
4. Caratteristiche tecniche
Precisione ± 0,5 % / ± 1 punto Temperatura d’esercizio 0 -40°C Range di misura 0.6 -15 m Classe del laser 2 Lunghezza d’onda del laser 650 nm Potenza laser 5 mW Alimentazione 2 x 1,5 V (AAA) Peso 0,16 kg
5. Esercizio
Come inserire e cambiare le batterie (Fig. 3)
Attenzione! Prima di inserire le batterie assicuratevi sempre che il laser sia spento!
Aprite il coperchio del vano delle batterie (12), come mostrato nella Fig. 3 ed inserite le batterie in dotazione. Nel far questo fate attenzione alla giusta polarità delle batterie.
Utilizzate esclusivamente batterie alcaline al manganese. Quando cambiate le batterie non utilizzate batterie di produttori diversi. Inoltre fate attenzione all’uguale capacità delle batterie.
Cambiate le batterie in tempo altrimenti possono risultare misure incorrette.
Come accendere e spegnere (Fig. 1)
Accendete l’apparecchio premendo il tasto di ON/OFF (4). Sul display viene visualizzata la temperatura circostante in C° o in F (Fahrenheit). Premendo nuovamente il tasto di ON/OFF (4) spegnete l’apparecchio. Se l’apparecchio non viene usato per 0,5 minuti, si spegne automaticamente.
Conversione metri/piedi (Fig. 1)
La misura viene eseguita in metri o meglio in centimetri. Se premete il tasto di conversione (10), il risultato della misura della lunghezza viene convertito in piedi o meglio in pollici. Lo stesso vale per la temperatura che viene convertita da C° a Fahrenheit F. La rispettiva impostazione rimane memorizzata anche dopo aver spento l’apparecchio.
Esercizio di misura (Fig. 1/5 - 10)
Accendete l’apparecchio. Scegliete la modalità desiderata esercizio di misura singola (6), esercizio di misura multipla (7) o esercizio di misura
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 17
18
I
superfici/volumi. Mettete lo spigolo posteriore dell’apparecchio sul punto d’inizio della misura. Allineate l’apparecchio in direzione della superficie da misurare con l’aiuto delle bolle (11) nell’angolo destro. Premete il tasto “Read” (9). Sulla superficie da misurare appare un punto laser che vi mostra da dove le onde ultrasuono dell’oggetto da misurare vengono riflesse. La distanza misurata appare ora sul display (3). Se la misura non è stata effettuata correttamente, appare “ERROR” sul display (3). Tenete conto che l’apparecchio misura a partire dal suo lato posteriore. La lunghezza dell’apparecchio viene inclusa nel risultato di misura.
Attenzione!
Non muovete l’apparecchio durante la misura. Non misurate oltre il range di misura indicato. (Fig. 5) Assicuratevi che non ci siano ostacoli sul percorso delle onde ultrasuono. (Fig. 6/9) Superfici morbide o irregolari (per es. tende, tappeti) possono influenzare in modo sfavorevole la misura. Per misure di distanze maggiori (10-15 m) mirate su una superficie di almeno di 3 x 3 m. (Fig. 10) Assicuratevi che nelle vicinanze non ci siano fonti di ultrasuoni. Le onde ultrasuono non attraversano vetro o plastica! In caso di grandi cambiamenti di temperatura date all’apparecchio una mezz’ora di tempo per acclimatarsi prima di eseguire una nuova misura. Cambiamenti della pressione dell’aria o dell’umidità, rumori del vento o altre fonti di rumore possono influenzare la misura in modo sfavorevole.
Misura semplice (Fig. 1/4)
Premete il tasto per misura singola (6). Nell’angolo destro del display (3) appare il simbolo corrispondente. Posizionate l’apparecchio sulla superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misura appare nella prima riga del display (3). Se tenete premuto il tasto “Read”, la misura viene continuamente ripetuta. In questo caso per ogni nuova misura viene cancellato il risultato precedente.
Misura multipla (Fig. 1/4)
Premete il tasto per misura multipla (7). Nell’angolo destro del display (3) appare il simbolo corrispondente. Posizionate l’apparecchio sulla prima superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misurazione appare nella prima riga del display (3). Posizionate l’apparecchio su una seconda superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misura appare nella prima riga del display. La somma di entrambe i risultati di misura appare nella seconda riga del display (3).
Premete il tasto per misura multipla (7) se volete iniziare una nuova misura multipla.
Misura superfici (Fig. 1/4)
Premete una volta il tasto per misura superfici/volumi (8). Nell’angolo destro del display (3) appare il simbolo corrispondente. Posizionate l’apparecchio sulla prima superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misurazione appare nella prima riga del display (3). Posizionate l’apparecchio su una seconda superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misurazione appare nella prima riga del display. Il prodotto di entrambe i risultati di misura appare nella seconda riga del display (3). Premete di nuovo il tasto (8) per misura superfici/volumi se volete iniziare una nuova misura di superficie.
Misura del volume (Fig. 1/4)
Premete due volte il tasto per misura di superfici/volumi (8). Nell’angolo destro del display (3) appare il simbolo corrispondente. Posizionate l’apparecchio sulla prima superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misurazione appare nella prima riga del display (3). Posizionate l’apparecchio su una seconda superficie da misurare. Premete il tasto “Read” (9). Il risultato di misurazione appare nella prima riga del display. Il prodotto di entrambe i risultati di misurazione appare nella seconda riga del display (3). Posizionate l’apparecchio su una terza superficie da misurare. Il prodotto dei tre risultati di misura appare nella seconda riga del display (3). Premete di nuovo per due volte il tasto (8) per misura di superfici/volumi se volete iniziare una nuova misura di volume.
Controllo del valore di misura (Fig. 1/4)
Premendo il tasto “Recall” (5) potete richiamare i risultati di misurae della modalità precedente. I risultati di misura precedenti vengono visualizzati lampeggianti. Premendo ripetutamente il tasto Recall (5) si può scegliere tra i singoli risultati.
6. Manutenzione e pulizia
Tenete sempre l’apparecchio asciutto e pulito. Togliete lo sporco con un panno morbido ed umido. Non utilizzate a tal fine detergenti aggressivi o solventi. Pulite il foro d’uscita del raggio laser ad intervalli di tempo regolari con un bastoncino cotonato.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 18
19
I
7. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il costruttore ne garantisce uno smaltimento appropriato.
8. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchionumero di articolo dell’apparecchionumero di identificazione dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 19
20
DK/N
1. Apparatets bestanddele (fig. 1-3)
1 Ultralydsåbning 2 Laserstråleudgang 3 LCD-display 4 Tænd/Sluk-knap 5 Tast kontrol 6 Tast enkeltmåling 7 Tast flergansmåling 8 Tast flade-/volumenberegning 9 Tast måling 10 Omregningstast meter/fod 11 Libeller 12 Dæksel til batterimagasin
2. Sikkerhedsanvisninger
Vigtigt: Laserstråling Kig ikke ind i strålen! Laserklasse 2
Beskyt dig selv og dine omgivelser mod uheld ved hjælp af passende sikkerhedsforanstaltninger.
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden
øjenbeskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende flader
eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.Hvis måleinstrumentet ikke bruges over længere
tid, skal batterierne tages ud.
3. Anvendelse
Dette apparat anvendes til måling af indendørs afstande ved hjælp af ultralydbølger. Anvendes apparatet korrekt, kan det bruges til enkel og sikker bestemmelse af længder, flader samt volumener.
4. Tekniske data
Præcision ± 0,5 % / ± 1 sted Arbejdstemperatur 0 - 40°C Måleområde 0,6 - 15 m Laserklasse 2 Bølgelængde, laser 650 nm Effekt, laser 5 mW Strømforsyning 2 x 1,5 V (AAA) Vægt 0,16 kg
5. Anvendelse
Isætning og udskiftning af batterier (fig. 3)
Vigtigt! Husk at kontrollere, at laseren er slukket, inden du sætter batterierne i!
Luk dækslet til batterimagasinet (12) op, som vist på fig. 3, og sæt de medfølgende batterier i. Batterierne skal vende rigtigt.
Brug kun alkali-mangan-batterier. Nye batterier skal være af samme fabrikat. Tjek også, at batterierne har den samme kapacitet.
Husk at skifte batterierne i tide, ellers kan måleresultaterne vise sig at være forkerte.
Tænd/Sluk (fig. 1)
Tryk på tænd/sluk-knappen (4) for at tænde apparatet. På displayet vises den omgivende temperatur i °C eller F (Fahrenheit). Ved endnu et tryk på tænd/sluk-knappen (4) slukkes apparatet igen. Hvis apparatet forbliver inaktivt i 0,5 min., slukker det af sig selv.
Omregning meter/fod (fig. 1)
Måling foretages i meter eller centimeter. Når du trykker på omregningstasten (10), omregnes resultatet af længdemålingen til hhv. fod og tommer. Det samme gælder for temperaturen, som omregnes fra °C til Fahrenheit F. Indstillingen forbliver gemt, efter at apparatet er slukket.
Måling (fig. 1/5-10)
Tænd for apparatet. Vælg den ønskede modus enkelmåling (6), flergangsmåling (7) eller flade­/volumenmåling. Sæt apparatets bageste kant på
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 20
21
DK/N
udgangspunktet for målingen. Imens rettes apparatet ind ved hjælp af libellerne (11), så der opnås en ret vinkel i forhold til måloverfladen. Tryk på tasten „Read” (9). På måloverfladen fremkommer et laserpunkt, som viser dig, hvorfra ultralydbølgerne reflekteres fra måleobjektet. Den målte afstand vises nu på displayet (3). Hvis målingen ikke gav noget resultat, kommer „ERROR“ frem på displayet (3). Bemærk, at apparatet måler ud fra bagsiden. Apparatets længde indregnes i måleresultatet.
Vigtigt!
Bevæg ikke apparatet under målingen. Mål ikke ud over det angivne måleområde. (Fig. 5) Forvis dig om, at der ikke er nogen hindringer i vejen for ultralydbølgerne. (Fig. 6/9) Bløde eller uregelmæssige overflader (f.eks. forhæng, tæpper) kan påvirke målingen negativt. Ved måling af større afstande (10-15 m) skal benyttes en målflade på mindst 3 x 3 m. (Fig. 10) Forvis dig om, at der ikke er nogen ultralydkilder i nærheden. Ultralydbølger kan ikke trænge igennem glas eller kunststof! Ved kraftige temperaturændringer skal apparatet have en ? times tid til at akklimatisere sig, inden ny måling foretages. Udsving i lufttrykket eller luftfugtigheden, støj fra vind eller øvrige støjkilder kan påvirke målingen negativt.
Enkelmåling (fig. 1/4)
Tryk på tasten for enkelmåling (6). Symbolet for enkelmåling vises i displayets (3) højre hjørne. Ret apparatet ind på måloverfladen. Tryk på tasten „Read” (9). Måleresultatet vises på den første linie på displayet (3). Målingen gentages løbende, så længe tasten „Read“ holdes inde. Efter hver ny enkelmåling slettes det foregående resultat.
Flergangsmåling (fig. 1/4)
Tryk på tasten for flergangsmåling (7). Symbolet for flergangsmåling vises i displayets (3) højre hjørne. Ret apparatet ind på den første måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Måleresultatet vises på den første linie på displayet (3). Ret apparatet ind på den næste måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Det aktuelle måleresultat vises på den første linie på displayet. Summen af de to måleresultater vises på den anden linie på displayet (3). Tryk på tasten for flergangsmåling (7) igen, hvis du vil foretage en ny flergangsmåling.
Flademåling (fig. 1/4)
Tryk en gang på tasten for flade-/volumenmåling (8). Symbolet kommer frem i displayets (3) højre hjørne. Ret apparatet ind på den første måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Måleresultatet vises på den første linie på displayet (3). Ret apparatet ind på den næste måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Det aktuelle måleresultat vises på den første linie på displayet. Produktet af de to måleresultater vises på displayets (3) anden linie. Tryk på tasten for flade­/volumenmåling (8) igen, hvis du vil foretage en ny flademåling.
Volumenmåling (fig. 1/4)
Tryk to gange på tasten for flade-/volumenmåling (8). Symbolet kommer frem i displayets (3) højre hjørne. Ret apparatet ind på den første måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Måleresultatet vises på den første linie på displayet (3). Ret apparatet ind på den næste måloverflade. Tryk på tasten „Read” (9). Det aktuelle måleresultat vises på den første linie på displayet. Produktet af de to måleresultater vises på den anden linie på displayet (3). Ret apparatet ind på en tredje måloverflade. Produktet af de tre måleresultater vises på den anden linie på displayet (3). Tryk på tasten for flade-/volumenmåling (8) igen to gange, hvis du vil foretage en ny volumenmåling.
Kontrol af måleværdi (fig. 1/4)
Tryk på tasten „Recall“ (5) for at kalde måleresultaterne fra den foregående modus frem. Måleresultaterne blinker. Du kan vælge mellem de enkelte resultater ved at trykke på Recall-tasten (5) flere gange.
6. Vedligeholdelse og rengøring
Hold altid apparatet tørt og rent. Snavs tørres af med en blød, fugtig klud. Undgå brug af skrappe rengørings- eller opløsningsmidler. Laserstråle­udgangen skal renses med jævne mellemrum med en vatpind.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 21
22
DK/N
7. Bortskaffelse af batterier
Batterier indeholder miljøskadelige materialer. Smid ikke batterier ud som husholdningsaffald; batterier må ikke udsættes for ild eller vand. Batterier skal bortskaffes miljømæssigt forsvarligt efter brug; dvs. de skal indleveres på genbrugsstation eller smides i særlige batterisorteringsbeholdere. Brugte batterier kan sendes til ISC GmbH, Eschenstraße 6 in D­94405 Landau. Producenten vil i så fald sørge for en forskiftsmæssig bortskaffelse.
8. Bestilling af reservedele:
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
ApparattypeApparatets varenummerApparatets identnummerNummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 22
23
1. Leírás (Képek 1-3)
1 Ultrahang -nyíllás 2 Lézersugár-kimenet 3 LCD-Display 4 Be-/ki-taszter 5 Taszter felülvizsgálat 6 Taszter egyszeres mérés
7 Taszter töbszörös mérés 8 Taszter felület-/térfogatkiszámolás 9 Taszter mérés 10 Átszámolási taszter méter/láb 11 Libellák 12 Elemrekesz-fedél
2. Biztonsági utasítások
Figyelem: Lézersugár Ne nézzen a sugárba Lézercsoport 2
Megfelelő óvintézkedések alkalmazásával védje
magát és a környezetét a balesetveszélyektől.
Ne nézzen védtelen szemekkel közvetlenül a
lézersugárba.
Ne nézzen sohasem közvetlenül a sugárzásba.
Sohasem irányítsa a lézersugarat visszaverő felületekre vagy személyekre illetve álatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen károkat okozni.
Vigyázat, ha az itt megadott eljárási folyamattól
eltérőeket alkalmaz, akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
Sohasem nyissa ki a lézermodult.Ha a mérőszerszámot hosszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kell távolítani belőle.
3. Alkalmazás
Ezt a készüléket indoor-területen belül távolságok ultrahang segítségéveli mérésére lehet felhasználni. Szakszerű használatnál hosszúságokat, felületeket valamint térfogatokat lehet egyszerűen és biztossan meghatározni.
4. Technikai adatok
Pontosság ± 0,5 % / ± 1 hely Üzemhőmérséklet 0 - 40°C Mérőtartomány 0,6 - 15 m Lézercsoport 2 Hullámhossz lézer 650 nm Teljesítmény lézer 5 mW Áramellátás 2 x 1,5 V (AAA) Tömeg 0,16 kg
5. Üzem
Berakni vagy kicserélni az elemeket (3-as kép)
Figyelem! Az elemek betétele előtt biztosítsa mindig, hogy a lézer ki van kapcsolva!
Nyissa ki a 3-as képen mutatottak szerint az elemrekesz fedelét (12) és tegye be a vele szállított elemeket. Ügyeljen ennél az elemek helyes pólusára.
Használjon kizárolagosan csak Alkali-Mangán­elemeket. Egy elemcsere esetén ne használjon különböző gyártóktól származó elemeket. Ezenkívül ügyeljen még az elemekt egyforma kapacitására.
Ügyeljen arra, hogy időben kicserélje az elemeket, mivel máskülönben ez nem korrekt mérési eredményekhez vezethet.
Be-kikapcsolni (1-es kép)
Kapcsolja a be-/ki-taszter (4) nyomása által be a készüléket. A display-on kijelzi a környezeti hőmérsékletet C°-ban illetve F-ben (Fahrenheit). A be-/ki-taszter (4) újboli nyomása által lehet a készüléket ismét kikapcsolni. Ha 0,5 percig nem használja a készüléket, akkor automatikusan kikapcsol.
Átszámolás méter/láb (1-es kép)
A mérés méterben ill. centiméterben történik. Ha megnyomja az átszámolási tasztert (10), akkor a hosszúság mérete át lessz számolva lábra és collra. Ugyanez érvényes a hőmérsékletre, amely C°-ról Farenheitbe F-be lessz átszámolva. A megfelelő beállítás a készülék kikapcsolása után is memorizálva marad.
H
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 23
24
Mérésüzem (1/5-10-es kép)
Kapcsolja be a készüléket. Válassza ki a kívánt módot egyszeres mérésüzem (6), töbszörös mérésüzem (7) vagy felület-/térfogatmérésüzem.
Tegye a készülék hátulsó élét a mérés kiinduló pontjára rá. Igazítsa ki ennél a készüléket, a libellák (11) segítségével derékszögben a célfelülethez. Nyomja meg a „Read“ (9) tasztert. A célfelületen egy lézerpont jelenik meg, amely mutatja Önnek, hogy honnan lesznek az ultrahangok a mérendő tárgyról
visszaverődve. Ezután megjelenik a mért távolság a display-on (3). Ha a mérés nem volt sikeres, akkor „ERROR“ lessz kimutava a display-on (3). Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülék a hátulsó oldalától mér. A készülék hossza a mérési eredménynél figyelembe van véve.
Figyelem!
Ne mozgasa a készüléket a mérés ideje alatt. Ne mérjen a megadott mérőtartományon felül. (5-ös kép) Ügyeljen arra, hogy az ultrahanghullámoknak ne álljanak akadályok útban. (6/9-es kép) Puha vagy egyenetlen felületek (mint például függönyök, szőnyegek) kedvezőtlenül befolyásolhatják a mérést. Nagyobb távolságok mérésénél (10-15 m) használjon egy legalább 3 x 3 m nagyságú célfelületet. (10-es kép) Ügyeljen arra, hogy ne legyenek más ultrahangforrások a közelben. Ultrahanghullámok nem hatolnak üvegen vagy műanyagon keresztül! Mérvadó hőmérsékletkülömbségeknél adjon a készüléknek egy fél óra időt, ahhoz hogy akklimatizálódjon, mielőtt egy új mérést végezne el. A légnyomás vagy a légnedvesség ingadozása, szélzörejek vagy egyébb zajforrások nem kedvezően befolyásolhatják a mérést.
Egyszeres mérés (1/4-es kép)
Nyomja meg a tasztert az egyszeres mérésre (6). A display (3) jobb sarkában megjelenik a megfelelő szimbólum. Irányítsa a készüléket a célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. A mérés eredménye megjelenik a display (3) első sorjában. Ameddig a “Read” tasztert nyomva tartja, addig folyamatosan megismétlődik a mérés. Ennél minden új egyszeres mérés letöröli az előző eredményt.
Töbszörös mérés (1/4-es kép)
Nyomja meg a taszter a töbszörös mérésre (7). A display (3) jobb sarkában megjelenik a megfelelő szimbólum. Irányítsa a készüléket az első célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. A mérés eredménye megjelenik a display (3) első
sorjában. Irányítsa a készüléket egy második célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. Az aktuális méréseredmény megjelenik a display első sorjában. Mind a két méréseredmény összege megjelenik a display (3) második sorjában. Ha újbol egy töbszörös mérést akar kezdeni, akkor nyomja újból meg a töbszörös mérésre (7) való taszter.
Felületmérés (1/4-es kép)
Nyomja meg egyszer a felület-/térfogatmérés (8) tasztert. A display (3) jobb sarkában megjelenik a megfelelő szimbólum. Irányítsa a készüléket az első célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. A mérés eredménye megjelenik a display (3) első sorjában. Irányítsa a készüléket egy második célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. Az aktuális méréseredmény megjelenik a display első sorjában. Mind a két méréseredmény szorzata
megjelenik a display (3) második sorjában. Ha újbol egy felületmérést akar kezdeni, akkor nyomja újból meg a (8) felület-/térfogatmérésre (7) való taszter.
Térfogatmérés (1/4-es kép)
Nyomja meg kétszer a felület-/térfogatmérés (8) tasztert. A display (3) jobb sarkában megjelenik a megfelelő szimbólum. Irányítsa a készüléket az első
célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. A mérés eredménye megjelenik a display (3) első sorjában. Irányítsa a készüléket egy második célfelületre. Nyomja meg a „Read” (9) tasztert. Az aktuális méréseredmény megjelenik a display első sorjában. Mind a két méréseredmény szorzata megjelenik a display (3) második sorjában. Irányítsa a készüléket egy harmadik célfelületre. A három méréseredmény szorzata megjelenik a display (3) második sorjában. Ha újbol egy térfogatmérést akar kezdeni, akkor nyomja újból kétszer meg a (8) felület-/térfogatmérésre (7) való taszter.
Méréseredmény leellenőrzés (1/4-es kép)
A „Recall“ (5) taszter megnyomása által lehet az el
őző modus méréseredményeit felhívni. Az előző méréseredmények pislogóan vannak kijelezve. A Recall-taszter (5) ismételt megnyomása által lehet az egyes eredmények között választani.
6. Karbantartás és tisztítás
Tartsa a készüléket mindig tisztán és szárazon. Törölje le a szennyeződéseket egy puha, nedves posztóval. Ne használjon erős tisztító- és oldószereket. Tisztítsa rendszeres időszakaszokban a lézersugár-kimenetet egy fültisztító pálcikával meg.
H
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 24
25
H
7. Elemek megsemmisítése
Az elemek a környezetet veszélyeztető anyagokat tartalmaznak. Ne dobja az elemeket a házi hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kellene gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezetbarátilag megsemmisíteni. Küldje az elhasznált elemeket az iSC GmbH -hez, Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Ott a gyártó által egy szakszerű megsemmisítés van garantálva.
8. Pótalkatrészek megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni:
A készülék típusátA készülék cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 25
26
1. Opis urządzenia (rys. 1-3)
1Wyjście fal ultradźwiękowych 2Wyjście wiązki lasera 3Wyświetlacz LCD 4Włącznik/ Wyłącznik 5 Przycisk kontrolny 6 Przycisk do pomiaru pojedynczego 7 Przycisk do pomiaru wielokrotnego 8 Przycisk do obliczania powierzchni/ objętości 9 Przycisk pomiarowy 10 Przycisk przeliczający metry/ stopy 11 Libelki 12 Pokrywka pojemnika na baterie
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Promieniowanie laserowe Nie kierować wzroku na wiązkę lasera klasy 2!
Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochrony własnej i osób przebywających w otoczeniu.
Nie należy patrzeć bez ochrony wzroku w
kierunku wiązki lasera.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w strumień
lasera.
Nie kierować wiązki lasera w żadnym razie na
powierzchnie odbijające światło, ludzi lub zwierzęta. Również laser o niewielkiej mocy może spowodować uszkodzenia oka.
Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z
niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wystawienia na działanie promieniowania laserowego.
Nigdy nie otwierać modułu laseraJeżeli niwelator nie jest używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć stare baterie i je usunąć.
3. Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do pomiaru odległości wewnątrz pomieszczeń z użyciem fal ultradźwiękowych. Stosując się do wskazówek
dotyczących obsługi można prosto i pewnie wyznaczać długości, powierzchnie i objętości.
4. Dane techniczne
Dokładność ± 0,5 % / ± 1 miejsce Temperatura robocza 0-40°C Zakres pomiarów 0,6 -15 m Klasa lasera 2 Długość fali lasera 650 nm Moc lasera ≤ 5 mW Napięcie zasilania 2x1,5 V (AAA) Waga 0,16 kg
5. Użytkowanie
Włożyć baterie do pojemnika (rys 3)
Uwaga! Przed włożeniem baterii należy się upewnić, że laser jest wyłączony!
Otworzyć przykrywkę pojemnika na baterie (12), jak pokazano na rys. 3 i włożyć załączone w dostawie baterie. Proszę pamiętać przy tym o właściwej polarności baterii.
Proszę używać wyłącznie baterii alkaliczno­manganowych. Przy wymianie baterii nie należy używać baterii od różnych producentów. Proszę pamiętać również o jednakowej pojemności baterii.
Proszę pamiętać o terminowej wymianie baterii, w przeciwnym razie wyniki pomiarów mogą być niedokładne.
Włącznik/ Wyłącznik (Rys. 1)
Urządzenie w
łącza się naciskając przycisk
włącznika/ wyłącznika (4). Na wyświetlaczu LCD pokaże się temperatura otoczenia w 0C lub F
(Fahrenheit). Ponowne naciśnięcie przycisku włącznika/ wyłącznika (4) powoduje wyłączenie się urządzenia. Jeżeli urządzenie nie jest używane przez 0,5 minuty, wyłącza się automatycznie.
Przeliczanie jednostek długości- metry/ stopy (rys. 1)
Wyniki pomiarów długości są podawane w metrach lub centymetrach. Po naciśnięciu przycisku
PL
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 26
27
przeliczającego (10), wynik zostaje przeliczony na stopy lub cale. To samo dotyczy pomiarów temperatury, których wyniki przeliczane są z °C na Fahrenheity (F) Ustawienia zostają zapamiętane, nawet po wyłączeniu urządzenia.
Tryb pomiarów (rys. 1/5-10)
Włączyć urządzenie. Proszę wybraćżądany tryb pomiarów- pomiar jednokrotny (6), pomiar wielokrotny (7), bądź pomiar powierzchni/ pojemności. Tylny brzeg dalmierza przyłożyć do punktu wyjściowego dla pomiarów. Z pomocą libelek (11) ustawić urządzenie pod kątem prostym do powierzchni docelowej. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Na powierzchni docelowej pojawi się punkt laserowy, który pokazuje, w którym miejscu fale ultradźwiękowe odbijane są od obiektu mierzonego. Odległość mierzona pojawi się następnie na wyświetlaczu (3). Jeżeli pomiar zakończył się niepowodzeniem, na wyświetlaczu (3) pojawi się komunikat „ERROR”. Proszę pamiętać, ż
e odległość mierzona jest od tylnej strony urządzenia. Długość urządzenia nie jest uwzględniania przy wyliczaniu wyniku pomiaru.
Uwaga!
Proszę nie ruszać urządzeniem podczas pomiarów. Pomiarów dokonywać jedynie w podanym zakresie pomiarowym. (Rys. 5) Proszę pamiętać, aby na drodze fal ultradźwiękowych nie występowały żadne przeszkody. (Rys. 6/9). Powierzchnie nieregularne bądź miękkie (np. zasłony, dywany), mogą mieć niekorzystny wpływ na wyniki pomiarów. Podczas pomiarów na większe odległości (10- 15 m) należy wybrać co najmniej jedną powierzchnię docelową o wymiarach 3x 3 m. (Rys. 10) Proszę pamiętać, aby w pobliżu nie znajdowały się inne źródła ultradź
więków. Ultradźwięki nie przenikają przez szkło ani przez tworzywo sztuczne. Przy dużych zmianach temperatur należy odczekać przed kolejnym pomiarem około pół godziny, aż przyrząd się zaaklimatyzuje. Wahania ciśnienia atmosferycznego, wilgotności powietrza, dźwięki wiatru lub inne źródła dźwięków mogą mieć niekorzystny wpływ na wyniki pomiarów.
Pomiar pojedynczy (Rys. 1/4)
Wcisnąć przycisk do pomiaru pojedynczego (6). W prawym rogu wyświetlacza (3) pojawi się odpowiedni symbol. Skierować przyrząd na powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Wynik pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza
(3). Trzymanie wciśniętego przycisku „Read“ spowoduje, że pomiar będzie wielokrotnie powtarzany. Wynik każdego z pojedynczych pomiarów będzie kasowany przy kolejnym pomiarze.
Pomiar wielokrotny (Rys. 1/4)
Wcisnąć przycisk do pomiaru wielokrotnego (7). W prawym rogu wyś
wietlacza (3) pojawi się odpowiedni symbol. Skierować przyrząd na powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read” (9). Wynik pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza (3). Skierować przyrząd na drugą powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read” (9). Wynik aktualnego pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza. Suma obydwu wyników pojawi się w drugiej linijce wyświetlacza (3). Proszę ponownie wcisnąć przycisk pomiaru wielokrotnego (7), jeżeli chcą Państwo ponownie dokonać pomiaru wielokrotnego.
Pomiar powierzchni (Rys. 1/4)
Jednokrotnie wcisnąć przycisk pomiaru powierzchni/ objętości (8). W prawym rogu wyświetlacza (3) pojawi się odpowiedni symbol. Skierować przyrząd na powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Wynik pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza (3). Skierować przyrząd na drugą powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Wynik aktualnego pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza. Iloczyn obydwu wyników pojawi się w drugiej linijce wyświetlacza (3). Proszę ponownie wcisnąć przycisk pomiaru powierzchni/ objętości (8), jeżeli chcą Państwo ponownie dokonać pomiaru powierzchni.
Pomiar objętości(Rys. 1/4)
Dwukrotnie wcisnąć przycisk pomiaru powierzchni/ objętości (8). W prawym rogu wyświetlacza (3) pojawi się odpowiedni symbol. Skierować przyrząd na powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Wynik pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza (3). Skierować przyrząd na drugą powierzchnię docelową. Wcisnąć przycisk „Read“ (9). Wynik aktualnego pomiaru pojawi się w pierwszej linijce wyświetlacza. Iloczyn obydwu wyników pojawi się w drugiej linijce wyświetlacza (3). Skierować przyrząd na trzecią powierzchnię docelową. Iloczyn obydwu wyników pojawi się w drugiej linijce wyświetlacza (3). Proszę ponownie wcisnąć dwukrotnie przycisk pomiaru powierzchni/ objętości (8), jeżeli chcą Państwo ponownie dokonać pomiaru objętości.
PL
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 27
28
Sprawdzanie wyników pomiarów (Rys. 1/4)
Wciśnięcie przycisku „Recall“ (5) umożliwia wywołanie wyników pomiarów wykonywanych w poprzednim trybie pomiarowych. Poprzednie wyniki pomiarów zaczną migać na wyświetlaczu. Wielokrotne wciskanie przycisku Recall (5) umożliwia wybranie konkretnego wyniku wykonanych wcześniej pomiarów.
6. Konserwacja i czyszczenie
Proszę zawsze utrzymywać urządzenie w czystości. Zabrudzenia usuwać miękką, wilgotną ściereczką. Nie używać w tym celu żrących środków czyszczących lub rozpuszczalników. Wyjście promienia laserowego proszę czyścić regularnie kawałkiem waty.
7. Usuwanie baterii
Baterie zawierają składniki, mogące stanowić zagrożenie dla środowiska. Nie wolno wyrzucać baterii do śmieci, wrzucać ich do ognia lub wody. Baterie należy oddawać do punktów zbiorczych, poddawać recyclingowi bądź likwidować w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Zużyte baterie proszę przesłać na podany adres: iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Tam producent zapewni fachową likwidację baterii.
8. Zamawianie części zamiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjnyNumer części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stronie www.isc-gmbh.info
PL
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 28
29
1. Opis (slika 1-3)
1 Otvor za ultrazvuk 2 Izlaz laserske zrake 3 LCD zaslon 4 Tipka za uključivanje/isključivanje 5 Kontrolna tipka 6 Tipka za jednostruko mjerenje 7 Tipka za višestruko mjerenje 8 Tipka za izračunavanje površine/volumena 9 Tipka za mjerenje 10 Tipka za preračunavanje metar/stopa 11 Libele 12 Poklopac pretinca za baterije
2. Sigurnosne napomene
Pažnja: Lasersko zračenje Ne gledajte u zraku! Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i svoj okoliš od opasnosti odgovarajućim mjerama opreza.
Nemojte gledati direktno u lasersku zraku
nezaštićenih očiju.
Nemojte gledati u smjeru zrake.Nemojte usmjeravati lasersku zraku na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Laserska zraka minimalne snage takodjer može izazvati oštećenja očiju.
Pažnja - ako postupite drugačije nego što je ovdje
navedeno, može doći do opasnog izlaganja zračenju.
Nikad nemojte otvarati laserski modul.Ako se mjerni alat ne koristi duže vrijeme, morate
izvaditi baterije.
3. Korištenje
Ovaj uredjaj koristi se za mjerenje razmaka u unutrašnjem području pomoću ultrazvučnih valova. Kod stručne primjene mogu se jednostavno i sigurno odrediti dužine, površine i volumen.
4. Tehnički podaci
Točnost ± 0,5 % / ± 1 položaj Radna temperatura 0 – 40 °C Mjerno područje 0,6 - 15 m Razred lasera 2 Valna dužina lasera 650 nm Snaga lasera 5 mW Naponsko napajanje 2 x 1,5 V (AAA) Težina 0,16 kg
5. Pogon
Umetanje i zamjena baterije (slika 3)
Pažnja! Prije umetanja baterije uvijek provjerite je li laser isključen!
Otvorite poklopac pretinca za bateriju (12) kao što je prikazano na slici 3 i umetnite priloženu bateriju. Pri tome obratite pažnju na ispravan polaritet baterije.
Koristite isključivo alkalij-manganske baterije. Prilikom zamjene ne koristite baterije različitih proizvodjača. Osim toga obratite pažnju na jednak kapacitet baterija.
Pripazite na to da pravovremeno zamijenite baterije, jer u suprotnom može doći do pogrešnih rezultata mjerenja.
Uključivanje/isključivanje (slika 1)
Uključite uredjaj pomoću tipke za uključivanje/isključivanje (4). Na zaslonu se prikaže temperatura okoline u °C odn. u F (fahrenheit). Ponovnim pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje (4) isključit ćete uredjaj. Ako se uredjaj ne koristi 0,5 minute, automatski se isključuje.
Preračunavanje metar/stopa (slika 1)
Mjeri se u metrima odnosno centimetrima. Kad pritisnete tipku za preračunavanje (10), rezultat mjerenja dužine preračunava se u stope odnosno cole (inče). Isto vrijedi i za temperaturu koja se preračunava iz °C u fahrenheite F. Dotična podešenost ostaje spremljena i nakon isključenja uredjaja.
HR
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 29
30
Mjerenje (slika 1/5-10)
Uključite uredjaj. Odaberite željeni modus jednostrukog (6), višestrukog mjerenja (7) ili mjerenja površine/volumena. Namjestite stražnji rub uredjaja na početnu točku mjerenja. Pri tome poravnajte uredjaj pomoću libela (11) u desnom kutu prema ciljanoj površini. Pritisnite tipku „Read“ (9). Na ciljanoj površini pojavit će se laserska točka koja Vam pokazuje mjesto gdje će se reflektirati ultrazvučni valovi od objekta koji se mjeri. Izmjerena udaljenost pojavit će se na zaslonu (3). Ako mjerenje ne uspije, na zaslonu će se pojaviti „ERROR“ (3) (greška). Obratite pažnju na to da uredjaj mjeri sa svoje stražnje strane. Dužina uredjaja uzima se u obzir kod rezultata mjerenja.
Pažnja!
Tijekom mjerenja ne pomičite uredjaj. Nemojte mjeriti izvan navedenog mjernog područja. (slika 5) Molimo da pripazite na to da se nikakve prepreke ne nalaze na putu ultrazvučnim valovima. (slika 6/9) Meke ili neravne površine (npr. zavjese, tepisi) mogu negativno utjecati na mjerenje. Prilikom mjerenja većih razmaka (10-15 m) ciljana površina treba iznositi najmanje 3 x 3 m. (slika 10) Pripazite na to da se u blizini ne nalaze nikakvi izvori ultrazvuka. Ultrazvučni valovi ne prodiru kroz staklo i plastiku! U slučaju većih temperaturnih promjena pustite da se uredjaj aklimatizira pola sata prije nego ćete provesti novo mjerenje. Kolebanja tlaka ili vlažnosti zraka, zvuk vjetra ili slični izvori buke mogu negativno utjecati na mjerenje.
Jednostruko mjerenje (slika 1/4)
Pritisnite tipku za jednostruko mjerenje (6). U desnom kutu zaslona (3) pojavit će se odgovarajući simbol. Usmjerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona (3) pojavit će se rezultat mjerenja. Tako dugo dok držite tipku „Read“ pritisnutom, mjerenje će se stalno ponavljati. Pri tome svako novo jednostruko mjerenje briše rezultat prethodnog mjerenja.
Višestruko mjerenje (slika 1/4)
Pritisnite tipku za višestruko mjerenje (7). U desnom kutu zaslona (3) pojavit će se odgovarajući simbol. Usmjerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona pojavit će se rezultat mjerenja (3). Usmjerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U drugom retku zaslona pojavit će se aktualni rezultat mjerenja. Zbroj oba rezultata mjerenja pojavit će se u drugom retku zaslona (3). Kad želite početi novo
višestruko mjerenje, ponovno pritisnite odgovarajuću tipku (7).
Mjerenje površina (slika 1/4)
Pritisnite jednom tipku za mjerenje površina/volumena (8). U desnom kutu zaslona (3) pojavit će se odgovarajući simbol. Usmjerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona (3) pojavit će se rezultat mjerenja. Usmjerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona pojavit će se aktualni rezultat mjerenja. Umnožak oba rezultata mjerenja pojavit će se u drugom retku zaslona (3). Kad želite početi novo mjerenje površine, ponovno pritisnite tipku za mjerenje površina/volumena (8).
Mjerenje volumena (slika 1/4)
Pritisnite dvaput tipku za mjerenje površina/volumena (8). U desnom kutu zaslona (3) pojavit će se odgovarajući simbol. Usmjerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona (3) pojavit će se rezultat mjerenja. Usmjerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite tipku „Read“ (9). U prvom retku zaslona pojavit će se aktualni rezultat mjerenja. Umnožak oba rezultata mjerenja pojavit će se u drugom retku zaslona (3). Usmjerite uredjaj na treću ciljanu površinu. Umnožak triju rezultata mjerenja pojavit će se u drugom retku zaslona (3). Kad želite početi novo mjerenje volumena, ponovno dvaput pritisnite tipku za mjerenje površina/volumena (8).
Kontrola vrijednosti mjerenja (slika 1/4)
Pritiskom na tipku „Recall“ (5) možete opozvati rezultate mjerenja u prethodnom modusu. Prethodni rezultati mjerenja žmirkaju. Ponovnim pritiskom na tipku Recall (5) možete odabrati pojedine rezultate.
6. Održavanje i čišćenje
Uredjaj mora uvijek biti suh i čist. Nečistoće obrišite mekom, vlažnom krpom. Za to nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje kao ni otapala. Izlaz laserske zrake čistite u redovitim intervalima higijenskim štapićima od vate.
HR
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 30
31
7. Zbrinjavanje baterija
Baterije sadrže materijale koji su opasni za okoliš. Ne bacajte baterije u kućno smeće, vatru ni u vodu. Baterije treba zbrinuti posebno, reciklirati ili zbrinuti na ekološki način. Potrošene baterije pošaljite na adresu poduzeća ISC GmbH, Eschenstraße 6 u D­94405 Landau. Tamo će proizvodjač osigurati njihovo stručno zbrinjavanje.
8. Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom narudžbe rezervnih dijelova potrebno je navesti sljedeće podatke:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacijski broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije pronaći ćete na web stranici www.isc-gmbh.info
HR
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 31
32
1. Описание (рисунок 1-3)
1 Отверстие выхода ультразвука 2 Выход лазерного луча 3 Жидкокристаллический дисплей 4 Кнопка вкл/выкл 5 Кнопка контроля 6 Кнопка одноразового измерения 7 Кнопка многоразового измерения 8 Кнопка исчисления площади или объема 9 Кнопка измерения 10 Кнопка пересчета метры - футы 11 Уровень 12 Крышка отсека батареек
2. Указания по технике безопасности
Внимание:
лазерное излучение
Запрещено направлять луч в
глаза! Класс лазера 2
Проводите соответствующие профилактические мероприятия по защите себя и окружающих от травм.
Не смотрите прямо на луч лазера
незащищенными глазами.
Запрещено смотреть прямо по ходу луча.Запрещено направлять лазерный луч на
отражающие поверхности, людей или животных. Лазерный луч даже малой мощности может повредить зрение.
Осторожно! - Если вы будуте действовать не
по приведенным в этом руководстве указаниям, то это может привести к опасной экспозиции излучения.
Запрещено открывать лазерный модуль.Если измерительный инструмент длительное
время не используется, то необходимо вынуть из него батарейки.
3. Применение
Это устройство предназначено для измерения расстояний в помешениях при помощи ультрозвуковых волн. При надлежащем использовании можно просто и точно определить длину, площадь, а также объем.
4. Технические данные
Точность ±0,5%/ ±1 пункт
Рабочая температура 0° - 40°С
Диапазон измерений 0,6 - 15 м
Класс лазера 2
Длина волны лазера 650 нм Мощность лазера 5 мВт
Электропитание 2 х 1,5 в (ААА)
Вес 0,16 кг
5. Рабочий режим
Установка и замена батарей (рисунок 3)
Внимание! Всегда перед тем как вставить батарейки убедитесь, что лазер выключен!
Откройте крышку батарейного отсека (12) так, как показано на рисунке 3 и вставьте приложенные батарейки. Внимательно следите при этом за правильной полярностью батареек. Используйте исключительно щелочно марганцевые батарейки. Не используйте при замене батарейки различных изготовителей. Внимательно следите при этом за тем, чтобы емкость батареек была одинаковой.
Следите за тем, чтобы батарейки были вовремя заменены, так как иначе это может привести к неправильным результатам измерений.
Включение и выключение (рисунок 1)
Включите устройство при помощи нажатия кнопки вкл/выкл (4). На дисплее появится указание температуры окружающей среды в °С или в F (фаренгейт). При помощи повтороного нажатия кнопки вкл/выкл (4) Вы выключите устройство вновь. Если устройство не будет использоваться в течении 0,5 минут, то оно выключится автоматически.
RUS
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 32
33
Пересчет метр - фут (рисунок 1)
Измерения осуществляются в метрах или сантиметрах. Если кнопку пересчета (10) нажать, то результат измерения длины пересчитывается в футы или дюймы. То же самое действительно для температуры, которая пересчитывается из °С в фаренгейт F. Соответствующая установка остается после выключения устройства сохраненной.
Режим измерения (рисунок 1/5 -10)
Включите устройство. Выберите желаемы модус одноразовый режим измерения (6), многоразовый режим измерения (7) или режим измерения площади и объема. Установите заднюю кромку устройства на исходную точку измерения. Выровняйте при этом устройство при помощи уровня (11) в правом углу по отношению к измеряемой поверхности. Нажмите кнопку “Read“ (9). На измеряемой поверхности появится точка лазера, которая покажет Вам откуда ультрозвуковые волны будут отражаться на измеряемом объекте. Затем измеренное расстояние появится на дисплее (3). Если измерение было безрезультатным, то на дисплее (3) будет показано сообщение “ERROR“. Необходимо учесть: что устройство измеряет с обратной стороны. Длина устройства учитывается в результате измерения.
Внимание!
не двигайте устройство во время измерения. Не измеряйте за пределами указанного диапазона измерений. (Рисунок 5) следите за тем, чтобы на пути ультрозвуковых волн не находились никакие препятствия. (Рисунок 6/9) мягкие или неровные поверхности (например: шторы, ковры) могут негативно повлиять на результаты измерения. При измерении больших расстояний (10 м-15 м) выбирайте поверхность для измерений минимально 3х3м. (Рисунок 10) Следите за тем, чтобы ультрозвуковые волны не проходили в Вашей близи. Ультрозвуковые волны не проникают сквозь стекло или пластмасс! Дайте устройству при значительных перепадах температуры полчаса времени для аклиматизации, прежде чем Вы начнете производить измерения. Перепады атмосферного давления или влажность воздуха, шум ветра или прочие источники шума могут негативно повлиять на результаты измерения.
Одноразовое измерение
Нажмите кнопку для одноразового измерения (6). В правом углу дисплея (3) появится соответствующий символ. Направьте устройство на измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Результат измерения появится в первой строке дисплея (3). Так долго держите кнопку “Read“ нажатой, пока не появятся непрерывно повторные результаты измерения. При этом каждое новой одноразовое измерение стирает предыдущий результат.
Многоразовое измерение (рисунок 1/4)
Нажмите кнопку для многоразового измерения (7). В правом углу дисплея (3) появится соответствующий символ. Направьте устройство на первую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Результат измерения появится в первой строке дисплея (3). Направьте устройство на вторую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Актуальный результат измерения появится в первой строке дисплея. Сумма обоих результатов измерения появится во второй строке дисплея (3). Нажмите кнопку для многоразового измерения (7) вновь, если Вы желаете начать новое многоразовое измерение.
Измерение площадей (рисунок 1/4)
Нажмите кнопку для измерения площадей и объема (8) один раз. В правом углу дисплея (3) появится соответствующий символ. Направьте устройство на первую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Результат измерения появитсяв первой строке дисплея (3). Направьте устройство на вторую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Актуальный результат измерения появится в первой строке дисплея. Результат обоих измерений появится во второй строке дисплея (3). Нажмите кнопку (8) для измерения площадей и объема вновь, елси Вы желаете начать новое измерение площадей.
Измерение объема (рисунок 1/4)
Нажмите кнопку для измерения площадей и объема (8) два раза. В правом углу дисплея (3) появится соответствующий символ. Направьте устройство на первую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Результат измерения появитсяв первой строке дисплея (3). Направьте устройство на вторую измеряемую поверхность. Нажмите кнопку “Read“ (9). Актуальный результат измерения появится в первой строке дисплея. Результат обоих измерений появится во второй строке дисплея
RUS
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 33
34
(3). Направьте устройство на третью измеряемую поверхность. Результат трех измерений появится во второй строке дисплея (3). Нажмите кнопку (8) для измерения площадей и объема вновь, елси Вы желаете начать вновь измерение объема.
Контроль результатов измерений (рисунок 1/4)
При помощи нажатия кнопки “Recall“ (5) Вы можете опросить результаты измерений предыдущего модуса. Предыдущие результаты измерений высвечиваются в мигающем режиме. При помощи повторных нажатий кнопки “Recall“ (5) можно выбирать между отдельными результатами.
6. Техобслуживание и очистка
Содержите устройство всегда сухим и чистым. Счищайте загрязнения при помощи влажной тряпки. Не используйте для этого едкие моющие средства или растворители. Очищайте место выхода лазерного луча с регулярной переодичностью при помощи ватной палочки.
7. Утилизация батареи
Батарея содержит отрицательно влияющие на окружающую среду материалы. Не бросайте батареи в домашний мусор, в огонь или в воду. Использованные батареи необходимо собирать, направлять на переработку или утилизировать, не нанося ущерба окружающей среде. Отсылайте использованные батарейки на адрес фирмы ISC GmhH, EschenstraІe 6, D-94405 Landau. Изготовитель на месте произведет квалифицировано утилизацию.
8. Заказ запасных деталей:
При осуществлении заказа запасных деталей необходимо привести следующие данные:
тип устройстваномер арт. устройстваидент. номер устройстваномер запасной детали необходимой запасной
части
Актуальные цены и информация находятся на www.isc-gmbh.info
RUS
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 34
35
1. Opis (slika 1-3)
1 Otvor za ultrazvuk 2 Izlaz laserskog zraka 3 LCD displej 4 Taster za uključenje/isključenje 5 Kontrolni taster 6 Taster za jednostruko merenje 7 Taster za mnogostruko merenje 8 Taster za izračun površine/zapremnine 9 Taster za merenje 10 Taster za preračunavanje metar/stopa 11 Libele 12 Poklopac pregratka za baterije
2. Bezbednosna uputstva
Pažnja: Lasersko zračenje Ne gledajte u zrak! Klasa lasera 2
Zaštitite sebe i svoju okolinu od opasnosti odgovarajućim merama predostrožnosti.
Nemojte gledati direktno u laserski zrak
nezaštićenih očiju.
Nemojte gledati u smeru zraka.Nemojte usmeravati laserski zrak na reflektirajuće
površine, lica ili životinje. Laserski zrak minimalne snage takodje može da uzrokuje oštećenja očiju.
Pažnja - ako postupite drugačije nego šta je ovde
navedeno, može da dodje do opasnog izlaganja zračenju.
Nikada nemojte otvarati laserski modul.Ako se alat za merenje ne koristi dulje vreme,
morate da izvadite baterije.
3. Korišćenje
Ovaj uredjaj koristi se za merenje odstojanja u unutrašnjem području pomoću ultrazvučnih talasa. Kod stručne primene mogu da se jednostavno i sigurno odrede dužine, površine i zapremnina.
4. Tehnički podaci
Tačnost ± 0,5 % /± 1 položaj Radna temperatura 0 – 40 °C Merno područje 0,6 - 15 m Klasa lasera 2 Talasna dužina lasera 650 nm Snaga lasera 5 mW Snabdevanje strujom 2 x 1,5 V (AAA) Težina 0,16 kg
5. Pogon
Umetanje i zamena baterije (slika 3)
Pažnja! Pre umetanja baterije uvek proverite da li je laser isključen!
Otvorite poklopac pregratka za bateriju (12) kao što je prikazano na slici 3 i umetnite priloženu bateriju. Pritom obratite pažnju na ispravan polaritet baterije.
Koristite isključivo alkalij-manganove baterije. Kod zamene ne koristite baterije različitih proizvodjača. Sem toga obratite pažnju na jednak kapacitet baterija.
Pripazite na to da pravodobno zamenite baterije, jer u protivnom može da dodje do pogrešnih rezultata merenja.
Uključenje/isključenje (slika 1)
Uključite uredjaj pomoću tastera za uključenje/isključenje (4). Na displeju se pokaže temperatura okoline u °C odn. u F (Farenhajt). Ponovnim pritiskom na taster za uključenje/isključenje (4) isključićete uredjaj. Ako se uredjaj ne koristi 0,5 minute, automatski se isključi.
Preračunavanje metar/stopa (slika 1)
Meri se u metrima odnosno santimetrima. Kad pritisnete taster za preračunavanje (10), rezultat merenja dužine preračunava se u stope odnosno cole (inče). Isto važi i za temperaturu koja se preračunava iz °C u farenhajte F. Dotična podešenost ostaje memorisana i nakon isključenja uredjaja.
SCG
Achtung Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach EN 60825-1: 1994+A1: 2002+A2: 2001 Laser Klasse 2 JG-41 Ï: 650 nm P: ≤ 5 mW
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 35
36
Merenje (slika 1/5-10)
Uključite uredjaj. Izaberite željeni modus jednostrukog (6), mnogostrukog mjerenja (7) ili merenja površine/zapremnine. Namestite zadnji rub uredjaja na početnu tačku merenja. Pritom izravnajte uredjaj pomoću libela (11) u desnom uglu prema ciljanoj površini. Pritisnite taster „Read“ (9). Na ciljanoj površini pojaviće se laserska tačka koja Vam pokazuje gde će se reflektovati ultrazvučni talasi od objekta koji se meri. Izmereno odstojanje pojaviće se na displeju (3). Ako merenje ne uspe, na displeju će se pojaviti „ERROR“ (3) (greška). Obratite pažnju na to da uredjaj meri sa svoje zadnje strane. Dužina uredjaja uzima se u obzir u rezultatu merenja.
Pažnja!
Tokom merenja ne pomičite uredjaj. Nemojte da merite izvan navedenog mernog područja. (slika 5) Molimo da pripazite na to da se na putu ultrazvučnim talasima ne nalaze nikakve zapreke. (slika 6/9) Meke ili neravne površine (npr. zavese, tepisi) mogu negativno da utiču na merenje. Kod merenja većih odstojanja (10-15 m) ciljana površina treba da iznosi najmanje 3 x 3 m. (slika 10) Pripazite na to da se u blizini ne nalaze nikakvi izvori ultrazvuka. Ultrazvučni talasi ne prodiru kroz staklo i plastiku! U slučaju većih promena temperature pustite da se uredjaj aklimatizuje pola časa pre nego ćete provesti novo merenje. Kolebanja pritiska ili vlažnosti vazduha, zvuk vetra ili slični izvori buke mogu negativno da utiču na merenje.
Jednostruko merenje (slika 1/4)
Pritisnite taster za jednostruko merenje (6). U desnom uglu displeja (3) pojaviće se odgovarajući simbol. Usmerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu displeja (3) pojaviće se rezultat merenja. Tako dugo dok držite pritisnut taster „Read“ merenje će se stalno ponavljati. Pritom svako novo jednostruko merenje briše rezultat ranijeg merenja.
Mnogostruko merenje (slika 1/4)
Pritisnite taster za mnogostruko merenje (7). U desnom uglu displeja (3) pojaviće se odgovarajući simbol. Usmerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu displeja pojaviće se rezultat merenja (3). Usmerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U drugom redu displeja pojaviće se aktuelni rezultat merenja. Suma oba rezultata merenja pojaviće se u
drugom redu displeja (3). Kad želite da počnete novo mnogostruko merenje, ponovno pritisnite odgovarajući taster (7).
Merenje površina (slika 1/4)
Pritisnite jedanput taster za merenje površine/zapremnine (8). U desnom uglu displeja (3) pojaviće se odgovarajući simbol. Usmerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu displeja (3) pojaviće se rezultat merenja. Usmerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu zaslona pojaviće se aktuelni rezultat merenja. Produkt oba rezultata merenja pojaviće se u drugom redu displeja (3). Kad želite da počnete novo merenje površine, ponovno pritisnite taster za merenje površine/zapremnine (8).
Merenje zapremnine (slika 1/4)
Pritisnite dva puta taster za merenje površine/zapremnine (8). U desnom uglu displeja (3) pojaviće se odgovarajući simbol. Usmerite uredjaj na ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu displeja (3) pojaviće se rezultat merenja. Usmerite uredjaj na drugu ciljanu površinu. Pritisnite taster „Read“ (9). U prvom redu displeja pojaviće se aktuelni rezultat merenja. Produkt oba rezultata merenja pojaviće se u drugom redu displeja (3). Usmerite uredjaj na treću ciljanu površinu. Produkt triju rezultata merenja pojaviće se u drugom redu displeja (3). Kad želite da počnete novo merenje zapremnine, ponovno dva puta pritisnite taster za merenje površine/zapremnine (8).
Kontrola vrednosti merenja (slika 1/4)
Pritiskom na taster „Recall“ (5) možete da opozovete rezultate merenja u ranijem modusu. Raniji rezultati merenja trepću. Ponovnim pritiskom na taster Recall (5) možete da izaberete pojedine rezultate.
6. Održavanje i čišćenje
Uredjaj mora uvek da bude suv i čist. Prljavštinu obrišite mekom, vlažnom krpom. Za to nemojte da koristite abrazivna sredstva za čišćenje ni rastvore. Izlaz laserskog zraka čistite u redovitim intervalima higijenskim štapićima od vate.
SCG
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 36
37
7. Zbrinjavanje baterija
Baterije sadrže materijale koji su opasni za okolinu. Ne bacajte baterije u kućno smeće, vatru ni u vodu. Baterije treba da se zbrinu posebno, recikliraju ili zbrinu na ekološki način. Istrošene baterije pošaljite na adresu preduzeća ISC GmbH, Eschenstraße 6 u D-94405 Landau. Tamo će ih proizvodjač zbrinuti na stručan način.
8. Porudžbina rezervnih delova
Prilikom porudžbine rezervnih delova treba da se navedu sledeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacioni broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene i informacije pronaći ćete na web sajtu www.isc-gmbh.info
SCG
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 37
38
Landau/Isar, den 27.03.2006
Vogelmann
Product-Management
Ultraschall-Distanzmessgerät NDM 15
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
Art.-Nr.: 22.700.20 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 2270020-17-4155050 Subject to change without notice
EN 60825-1; EN 61010-1
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
H
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
EE
SCG
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 38
39
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
SCG
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 39
40
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
GARANTNI LIST
Za uredjaj koji je naveden u uputstvima dajemo 2 godine garancije u slučaju da bi naš proizvod imao neke nedostatke. Ova 2-godišnja garancija počinje s prenosom rizika ili preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za važenje garancije je propisno održavanje prema uputstvima za upotrebu kao i namensko korišćenje našeg uredjaja.
Podrazumeva se da unutar te 2 godine zadržavate zakonska garantna prava.
Garancija važi za područje Savezne Republike Nemačke ili zemalja regionalnog glavnog distribucionog partnera kao dopuna lokalno važećim zakonskih propisima. Molimo da obratite pažnju na Vašu kontakt - osobu u ovlašćenom servisu ili dole navedenu adresu servisa.
SCG
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállása vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik. A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasításnak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôszolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 40
41
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 41
42
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytych elektronarzędzi sprzętu elektronicz-
nego oraz jej przystosowaniem do prawa krajowego, zużyte narzędzia należy posegregować i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 42
43
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
SCG
H Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 43
EH 04/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
SCG
Anleitung NDM 15_SPK1 08.09.2006 9:20 Uhr Seite 44
Loading...