Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 15)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-maske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
5. Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das
laufende Sägeblatt greifen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Untergestell muss auf einem ebenen sowie
sauberen Untergrund aufgestellt werden.
Wenn Sie dieses Kappsägen-Untergestell verwenden, sichern Sie das Gerät immer mit allen
4 Schrauben. Halten Sie die maximal zulässige
Traglast des Untergestells ein. Beachten Sie die
generellen Sicherheitsprinzipien für holzbearbeitende Geräte. Beachten Sie die Originalbetriebsanleitung sowie die Sicherheitshinweise des
Gerätes, das Sie zusammen mit dem Untergestell
verwenden.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 7)
1. Spannvorrichtung
2. Führungsschienen
3. Ausleger
4. Feststellgriff für Ausleger
5. Klemmhebel
6. Standfuß
7. Verlängerungsplatte
8. Querverriegelung
9. Feststellgriff für Stützrolle
10. Stützrolle
11. Sicherungsbügel
12. Justierschraube
13. Kontermutter
14. Schlossschraube
15. Innensechskantschraube kurz
16. Innensechskantschraube lang
17. Unterlegscheibe groß
18. Unterlegscheibe klein
19. Federring
20. Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Untergestell
•
Spannvorrichtung (2x)
•
Feststellgriff für Ausleger (2x)
•
Verlängerungsplatte (2x)
•
Feststellgriff für Stützrolle (2x)
•
Stützrolle (2x)
•
Schlossschraube (2x)
•
Innensechskantschraube kurz (2x)
•
Innensechskantschraube lang (4x)
•
Unterlegscheibe groß (6x)
•
Unterlegscheibe klein (6x)
•
Federring (6x)
•
Mutter (6x)
•
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Kappsägen-Untergestell dient zum Befestigen von Kappsägen. Auf dem Untergestell
können ausschließlich Kappsägen, Kapp-Gehrungssägen sowie Zug-Kapp-Gehrungssägen der
Marke Einhell montiert werden. Weitere Angaben
zu den passenden Modellen können Sie den
Verkaufsunterlagen entnehmen. Für Geräte von
anderen Herstellern wird dafür keine Sicherheit
übernommen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
4. Technische Daten
Größe der Befestigungsmutter (Pos. 20): ........ M8
Gewicht: ................................................. ca. 10 kg
Max. Traglast
(Gerät incl. Schnittmaterial): .........................80 kg
Weitere technische Daten zu den Abmessungen
entnehmen Sie Bild 14.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage Untergestell (Bild 3-7)
Platzieren Sie das Untergestell mit den
•
Standfüßen (6) nach oben auf einem geeigneten Untergrund, sodass das Gerät nicht
beschädigt wird.
Öffnen Sie den Sicherungsbügel (11) und
•
drehen Sie die Standfüße (6) nach oben.
Indem Sie die Standfüße (6) auseinanderziehen und die Querverriegelung (8) bis zum
Anschlag durchdrücken, fixieren Sie die
Standbeine (6) in ausgeklappter Position.
Vorsicht! Achten Sie besonders beim Durch-
•
drücken der Querverriegelung (8) darauf,
dass ihre Hände nicht eingeklemmt werden
können.
Schließen Sie den Sicherungsbügel (11) wie-
•
der und drehen Sie nun das Untergestell um,
sodass es auf den Standbeinen steht.
Montieren Sie die beiden Stützrollen (10) in
•
dem Vierkantprofil der Ausleger (3). Fixieren
Sie diese mit den Feststellgriffen (9).
Setzen Sie die beiden Spannvorrichtungen
•
(1) auf die Führungsschienen (2) des Untergestells. Spannen Sie diese mit den Klemmhebeln (5).
Falls nötig, kann die Spannkraft der Spann-
•
vorrichtungen (1) mit der Justierschraube (12)
eingestellt werden. Dazu die Kontermutter
(13) lockern und die Schraube (12) für eine
höhere Spannkraft weiter eindrehen, bzw. für
eine niedrigere Spannkraft herausdrehen.
Anschließend die Kontermutter (13) wieder
festziehen.
5.2 Montage des Gerätes am Untergestell
(Bild 8-13)
Je nach Größe des zu montierenden Gerä-
•
tes, müssen die Verlängerungsplatten (7) verwendet werden. Falls der Lochabstand des
Gerätes zu groß ist, montieren Sie diese wie
in Bild 8, 9 gezeigt.
stellen Sie deren Abstand zueinander passend zu ihrem Gerät ein. Dies kann mit dem
Darauflegen des Gerätes überprüft werden.
Wenn der Lochabstand richtig eingestellt ist,
können die Spannvorrichtungen (1) wieder
fixiert werden.
Anschließend das Gerät auf das Untergestell
•
setzen und mit den Innensechskantschrauben (15, 16), Unterlegscheiben (17, 18), Federringen (19) und Muttern (20) befestigen.
Hinweis! Je nach Maße des zu befestigenden
•
Gerätes können entweder die kurzen (15)
oder die langen Innensechskantschrauben
(16) verwendet werden.
Vorsicht! Führen Sie die Innensechs-
•
kantschrauben (15, 16) von oben ein. Dadurch vermeiden Sie das Verletzungsrisiko
durch hervorstehende Schrauben.
Je nach Baueigenarten ihres Gerätes müs-
•
sen Sie die Befestigungsart am Untergestell
anpassen. Prüfen Sie dazu die Beispielbilder
11 – 13.
5.3 Einstellung der Stützrollen
(Bild 5)
Die Höhe der Stützrollen muss auf die Arbeitstischhöhe des Gerätes eingestellt werden. Dazu
den Feststellgriff (Pos. 9) lockern, die Höhe der
Stützrollen für das jeweilige Gerät einstellen und
wieder festziehen.
Warnung! Die Stützrollen dürfen nicht höher eingestellt werden, als die die Arbeitstischhöhe des
Gerätes. Dies kann zum Verkanten des Sägeblattes bzw. des Schnittguts führen.
Zusätzlich können die Stützrollen auch in der
Breite verstellt werden. Dazu den Feststellgriff
(Pos. 4) lockern, die Stützrollen je nach Werkstücklänge einstellen und anschließend den Feststellgriff wieder festziehen.
6. Bedienung
Warnung! Stellen Sie vor dem Einschalten des
Gerätes sicher, dass die Spannvorrichtung (Pos.
1), Stützrollen (Pos. 10) sowie die Schrauben
(Pos. 15 bzw. 16) sicher fi xiert sind. Das Gerät
niemals mit ungesichertem Stand betreiben. Achten Sie auf einen sicheren Stand des Untergestells. Vergewissern Sie sich, dass alle Standfüße
richtig eingerastet sind.
Hinweise zur Bedienung des jeweiligen Gerätes
entnehmen Sie der dem Gerät beiliegenden
Originalbetriebsanleitung und den Sicherheitshinweisen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 15)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-muff s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
5. Caution! Risk of injury! Do not reach into
the running saw blade.
1. Safety regulations
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
The base frame must be placed on a fl at and
clean surface. Whenever you use this crosscut
saw base frame, always secure the device with all
four screws. Do not exceed the maximum permissible load for the base frame. Observe the general
safety principles for woodworking equipment.
Follow the original operating instructions and the
safety information for the device used in combination with the base frame.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3, 7)
1. Clamping device
2. Guide rails
3. Arm
4. Locking grip for arm
5. Clamp lever
6. Foot
7. Extension plate
8. Transverse lock
9. Locking grip for supporting roller
10. Supporting roller
11. Securing bracket
12. Adjusting screw
13. Lock nut
14. Lock bolt
15. Socket head screw (short)
16. Socket head screw (long)
17. Washer, large
18. Washer, small
19. Spring washer
20. Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The crosscut saw base frame is used for the attachment of crosscut saws. Only crosscut saws,
crosscut/miter saws, and drag/crosscut/miter
saws from Einhell can be fi tted to the base frame.
Further information about which models fi t on the
base frame can be found in the sales documents.
No responsibility for safety is accepted for devices from other manufacturers.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Size of the fastening nut (item 20): .................M8
Weight: ........................................... approx. 10 kg
Max. load (device including material being cut): ..
.....................................................................80 kg
For further technical data relating to the dimensions, refer to Fig. 14.
5. Before using the equipment for
the fi rst time
5.1 Assembling the base frame (Fig. 3-7)
Place the base frame on a suitable surface
•
with the feet (6) pointing upward so that there
is no risk of the device being damaged.
Open the securing bracket (11) and rotate
•
the feet (6) upward. To fix the legs (6) in the
folded-out position, pull the feet (6) apart and
push the transverse lock (8) through to the
stop.
Caution! Particularly when pushing through
•
the transverse lock (8), make sure that your
hands are not caught in the mechanism and
trapped.
Close the securing bracket (11) again and
•
turn the base frame over so that it stands on
its legs.
Fit the two supporting rollers (10) into the
•
square profile of the arm (3). Secure them
with the locking grips (9).
Place the two clamping devices (1) on the
•
guide rails (2) of the base frame. Tension these with the clamping levers (5).
If necessary, the clamping force of the clam-
•
ping devices (1) can be adjusted with the
adjusting screw (12). To do this, loosen the
lock nut (13) and either screw the screw (12)
further in to increase the clamping force or
screw it further out to reduce the clamping
force. Then retighten the lock nut (13) afterwards.
5.2 Fitting the device to the base frame
(Fig. 8-13)
Depending on the size of the device to be
•
fitted, the extension plates (7) may need to be
used. If the holes are spaced too far apart on
the device, fit the extension plates as shown
in Fig. 8, 9.
Loosen the clamping devices (1) and arrange
•
the spacing between them so that it matches
your device. You can check this by placing the
device on top. Once the spacing of the holes
has been correctly adjusted, the clamping
devices (1) can be tightened again.
Then place the device on the base frame and
•
fasten it with the socket head screws (15, 16),
washers (17, 18), spring washers (19) and
nuts (20).
Note: Depending on the dimensions of the
•
device being fastened, you can use either the
short (15) or long socket head screws (16).
(15, 16) from above. This avoids any risk of
injury due to protruding screws.
The mounting method on the base frame will
•
need to be adapted depending on the design
of your device. Check the example images 11
- 13 for more information.
5.3 Adjustment of the supporting rollers
(Fig. 5)
The height of the supporting rollers must be set to
the work table height of the device. To do this, slacken the locking grip (item 9), adjust the height of
the supporting rollers for the relevant device and
then retighten the locking grip.
Warning! The supporting rollers must not be set
any higher than the work table height of the device. This could lead to jamming of the saw blade
or of the material being cut.
It is also possible to adjust the width of the supporting rollers. To do this, slacken the locking grip
(item 4), adjust the supporting rollers based on
the length of the workpiece and then retighten the
locking grip again.
6. Operation
Warning! Before switching on the device, make
sure that the clamping device (item 1), supporting
rollers (item 10), and the screws (item 15 / 16) are
fastened securely. Never operate the device if it is
not in a stable position. Make sure that the base
frame is stood securely. Make sure that all the feet
are properly latched in position.
For instructions on operation of the relevant
device, please refer to the original operating instructions and safety information included with the
device.
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
The reprinting or reproduction by any other me-
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
ans, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the Einhell Germany
AG.
Subject to technical changes.
- 14 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 15)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
5. Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez
pas vos doigts dans la lame en rotation.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Le support doit être installé sur une surface de
base plane et propre. Si vous utilisez ce support de scie tronçonneuse, sécurisez toujours
l’appareil avec les 4 vis. Respectez toujours la
charge maximale admissible du support. Respectez les principes de sécurité généraux pour les
appareils d’usinage du bois. Respectez le mode
d’emploi d’origine et les consignes de sécurité de
l’appareil que vous utilisez avec le support.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-3, 7)
1. Dispositif de serrage
2. Rails de guidage
3. Bras
4. Poignée de blocage pour bras
5. Levier de serrage
6. Pied d’appui
7. Rallonge
8. Verrouillage transversal
9. Poignée de blocage pour rouleau d’appui
10. Rouleau d’appui
11. Étrier de sécurité
12. Vis d’ajustage
13. Contre-écrou
14. Boulon à collet carré
15. Vis à six pans creux courte
16. Vis à six pans creux longue
17. Rondelle, grande
18. Rondelle, petite
19. Rondelle élastique
20. Écrou
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Support
•
Dispositif de serrage (2x)
•
Poignée de blocage pour bras (2x)
•
Rallonge (2x)
•
Poignée de blocage pour rouleau d’appui (2x)
•
Rouleau d’appui (2x)
•
Boulon à collet carré (2x)
•
Vis à six pans creux courte (2x)
•
Vis à six pans creux longue (4x)
•
Rondelle grande (6x)
•
Rondelle petite (6x)
•
Rondelle élastique (6x)
•
Écrou (6x)
•
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le support de scie tronçonneuse sert à la fi xa-
tion de scies tronçonneuses. Seules les scies
tronçonneuses, les scies à onglet ainsi que les
scies à onglet radiales de la marque Einhell peuvent être montées sur le support. Vous trouverez
d’autres informations sur les modèles adaptés
dans les documents de vente. Nous déclinons
toute responsabilité pour les appareils d’autres
fabricants.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Taille de l’écrou de fi xation (pos. 20) : ............. M8
Poids : ..................................................env. 10 kg
Charge max. (appareil y compris matériau à cou-
per) : ............................................................80 kg
D’autres caractéristiques techniques relatives aux
dimensions se trouvent fi gure 14.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du support (fi gures 3-7)
Placez le support avec les pieds d’appui (6)
•
vers le haut sur une surface de base adaptée
de sorte que l’appareil ne soit pas endommagé.
Ouvrez l’étrier de sécurité (11) et tournez les
•
pieds d’appui (6) vers le haut. En écartant les
pieds d’appui (6) et en enfonçant le verrouillage transversal (8) jusqu’à la butée, fixez les
pieds d’appui (6) dans la position déployée.
Prudence ! Veillez en particulier lors de
•
l’enfoncement du verrouillage transversal (8)
à ne pas coincer vos mains.
Refermez l’étrier de sécurité (11) et retournez
•
maintenant le support de sorte qu’il se trouve
sur les pieds d’appui.
Montez les deux rouleaux d’appui (pos. 10)
•
dans le profil carré des bras (3). Fixez-les
avec les poignées de blocage (9).
Placez les deux dispositifs de serrage (1) sur
•
les rails de guidage (2) du support. Serrez-les
avec les leviers de serrage (5).
Si nécessaire, réglez la force de serrage
•
des dispositifs de serrage (1) avec la vis
d’ajustage (12). Desserrez pour ce faire le
contre-écrou (13) et serrez davantage la vis
(12) pour une force de serrage plus élevée,
ou desserrez-la pour une force de serrage
plus faible. Resserrez ensuite le contre-écrou
(13).
5.2 Montage de l’appareil sur le support
(fi gures 8-13)
En fonction de la taille de l’appareil à monter,
•
utilisez les rallonges (7). Si la distance des
trous de l’appareil est trop grande, montezles comme indiqué dans les figures 8, 9.
Desserrez les dispositifs de serrage (1) et
•
réglez la distance entre eux en fonction de
l’appareil. Cela peut être vérifié en posant
l’appareil dessus. Si la distance des trous est
réglée correctement, les dispositifs de serrage (1) peuvent à nouveau être fixés.
Ensuite, placez l’appareil sur le support et
•
fixez-le avec les vis à six pans creux (15, 16),
les rondelles élastiques (17, 18), les rondelles
(19) et les écrous (20).
Remarque ! En fonction des dimensions de
•
l’appareil à fixer, utilisez les vis à six pans
creux soit courtes (15) soit longues (16).
Prudence ! Insérez les vis à six pans creux
•
(15, 16) par le haut. Vous évitez ainsi le risque
de blessure dû aux vis en saillie.
Adaptez le mode de fixation au support en
•
fonction des particularités constructives de
votre appareil. Vérifiez pour ce faire les images 11 – 13 données à titre d’exemple.
5.3 Réglage des rouleaux d’appui (fi gure 5)
La hauteur des rouleaux d’appui doit être réglée à
la hauteur de la table de travail de l’appareil. Desserrez pour ce faire la poignée de blocage (pos.
9), réglez la hauteur des rouleaux d’appui pour
l’appareil respectif et resserrez.
Avertissement ! Les rouleaux d’appui ne doivent
pas être réglés plus haut que la hauteur de la
table de travail de l’appareil. Ceci peut entraîner
le coincement de la lame de scie ou du matériau
à couper.
De plus, les rouleaux d’appui peuvent également
être réglés en largeur. Pour ce faire, desserrez la
poignée de blocage (pos. 4), réglez les rouleaux
d’appui en fonction de la longueur de la pièce à
usiner puis resserrez la poignée de blocage.
6. Commande
Avertissement ! Assurez-vous avant la mise en
circuit de l’appareil que le dispositif de serrage
(pos. 1), les rouleaux d’appui (pos. 10) ainsi que
les vis (pos. 15 ou 16) sont bien fi xés. N’exploitez
jamais l’appareil dans une position non stable.
Veillez à la stabilité du support. Assurez-vous que
tous les pieds d’appui sont bien enclenchés.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Vous trouverez les instructions relatives à la
commande de l’appareil respectif dans le mode
d’emploi d’origine joint de l’appareil et les consignes de sécurité.
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’Einhell
Germany AG obtenu.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 15)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
5. Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mette-
te le mani sulla lama in movimento.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Il banchetto deve essere installato su una superfi cie piana e pulita. Quando utilizzate ques-
to banchetto per troncatrici, fi ssate sempre
l’apparecchio con tutte e 4 le viti. Rispettate il
carico massimo consentito del banchetto. Osservate i principi generali di sicurezza per gli
apparecchi di lavorazione del legno. Osservate
le istruzioni per l‘uso originali e le avvertenze di
sicurezza dell’apparecchio che utilizzate insieme
al banchetto.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3, 7)
1. Dispositivo di serraggio
2. Barre di guida
3. Braccio
4. Manopola di arresto per il braccio
5. Leva di serraggio
6. Base di appoggio
7. Piastra di prolunga
8. Bloccaggio traversale
9. Manopola di arresto per il rullo di appoggio
10. Rullo di appoggio
11. Staff a di fi ssaggio
12. Vite di regolazione
13. Controdado
14. Vite a testa tonda
15. Vite a esagono cavo corta
16. Vite a esagono cavo lunga
17. Rosetta grande
18. Rosetta piccola
19. Rondella elastica
20. Dado
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Banchetto
•
Dispositivo di serraggio (2 pz.)
•
Manopola di arresto per il braccio (2 pz.)
•
Piastra di prolunga (2 pz.)
•
Manopola di arresto per il rullo di appoggio
•
(2 pz.)
Rullo di appoggio (2 pz.)
•
Vite a testa tonda (2 pz.)
•
Vite a esagono cavo corta (2 pz.)
•
Vite a esagono cavo lunga (4 pz.)
•
Rosetta grande (6 pz.)
•
Rosetta piccola (6 pz.)
•
Rondella elastica (6 pz.)
•
Dado (6 pz.)
•
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
Il banchetto per troncatrici serve per il fi ssaggio di
troncatrici. Sul banchetto possono essere montate solamente troncatrici, troncatrici radiali e seghe
circolari del marchio Einhell. Per ulteriori indicazioni sui modelli adatti si veda la documentazione
di vendita. Per apparecchi di altri produttori non
viene garantita la sicurezza.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Grandezza del dado di fi ssaggio (Pos. 20): .... M8
Peso: ..................................................... ca. 10 kg
Carico max. (apparecchio con materiale da taglia-
re): ...............................................................80 kg
Per ulteriori dati tecnici riguardanti le misure si
veda la Fig. 14.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio del banchetto (Fig. 3-7)
Posizionate il banchetto con le basi di appog-
•
gio (6) rivolte verso l’alto su una superficie
adatta in modo che l’apparecchio non venga
danneggiato.
Aprite la staffa di fissaggio (11) e girate le
•
basi di appoggio (6) verso l‘alto. Divaricando
le basi di appoggio (6) e premendo il bloccaggio trasversale (8) fino alla battuta, fissate le
basi di appoggio (6) in posizione aperta.
Attenzione! Quando spingete il bloccaggio
•
trasversale (8) fate particolare attenzione che
le mani non possano rimanere incastrate.
Chiudete la staffa di fissaggio (11) e girate
•
ora il banchetto di modo che poggi sulle basi
di appoggio.
Montate i due rulli di appoggio (10) nel profilo
•
quadrato dei bracci (3). Fissateli con le manopole di arresto (9).
Mettete i due dispositivi di serraggio (1) sulle
•
barre di guida (2) del banchetto. Serrateli con
le leve di serraggio (5).
Se necessario è possibile adeguare la forza
•
di serraggio dei dispositivi (1) con la vite di
regolazione (12). A tale scopo allentate il
controdado (13) e avvitate la vite (12) per
aumentare la forza di serraggio ovvero svitate
la vite per ridurla. Serrate poi di nuovo il controdado (13).
5.2 Montaggio dell’apparecchio sul banchet-
to (Fig. 8-13)
A seconda delle dimensioni dell’apparecchio
•
da montare devono essere impiegate le piastre di prolunga (7). Se la distanza tra i fori
dell’apparecchio è troppo grande, montatele
come indicato in Fig. 8, 9.
Allentate i dispositivi di serraggio (1) e regola-
•
teli alla distanza adatta al vostro apparecchio.
La correttezza dell’operazione può essere
verificata appoggiandoci sopra l’apparecchio.
Se la distanza dei fori è regolata correttamente si possono fissare di nuovo i dispositivi di
serraggio (1).
Mettete poi l’apparecchio sul banchetto e
•
fissatelo con le viti a esagono cavo (15, 16),
le rosette (17, 18), le rondelle elastiche (19) e
i dadi (20).
Avvertenza! A seconda delle dimensioni
•
dell’apparecchio da fissare potete utilizzare le
viti a esagono cavo corte (15) o quelle lunghe
(16).
Attenzione! Inserite le viti a esagono cavo
•
(15, 16) dall‘alto. In questo modo evitate il
rischio di lesioni causato da viti sporgenti.
Il tipo di fissaggio al banchetto deve essere
•
adeguato in base alle caratteristiche costruttive dell‘apparecchio. Controllate a tale scopo
le immagini di esempio 11 – 13.
5.3 Regolazione dei rulli di appoggio (Fig. 5)
L’altezza dei rulli di appoggio deve essere regolata in base all’altezza del piano di lavoro
dell’apparecchio. A tale scopo allentate la manopola di arresto (Pos. 9), regolate l’altezza dei rulli
di appoggio per il relativo apparecchio e serrate
nuovamente.
Avvertimento! I rulli di appoggio non devono
essere regolati più in alto dell’altezza del piano di
lavoro dell’apparecchio. Ciò può causare un inclinamento della lama della sega o del materiale
da tagliare.
I rulli di appoggio possono essere regolati anche
in larghezza. Per farlo allentate la manopola di arresto (Pos. 4), regolate i rulli di appoggio in base
alla lunghezza del pezzo e serrate poi di nuovo la
manopola.
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Avvertimento! Prima di accendere l’apparecchio
accertatevi che il dispositivo di serraggio (Pos. 1),
i rulli di appoggio (Pos. 10) e le viti (Pos. 15 ovvero 16) siano fi ssati in modo sicuro. Non impiegate
mai l’apparecchio in condizioni non sicure. Fate
attenzione che il banchetto sia in posizione sicura. Assicuratevi che tutte le basi di appoggio
siano scattate correttamente in posizione.
Per avvertenze sull’utilizzo del relativo apparecchio si vedano le istruzioni per l’uso originali e le
avvertenze di sicurezza allegate all’apparecchio
stesso.
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 15)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hæn-
derne borte fra den roterende savklinge.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Understativet skal opstilles på et plant og rent
underlag. Bruges dette kapsav-understativ, skal
produktet altid sikres med alle 4 skruer. Overhold den maks. tilladte bærelast, der gælder for
understativet. Læs og overhold de almindelige
sikkerhedsprincipper, der gælder for træbearbejdende produkter. Læs og overhold den originale
betjeningsvejledning samt sikkerhedsanvisningerne, der gælder for produktet, der bruges sammen
med understativet.
DK/N
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-3, 7)
1. Fastspændingsanordning
2. Ledeskinner
3. Udlægger
4. Fikseringsgreb for udlægger
5. Klemmearm
6. Standerfod
7. Forlængerplade
8. Tværlås
9. Fikseringsgreb for støtterulle
10. Støtterulle
11. Sikkerhedsbøjle
12. Justerskrue
13. Kontramøtrik
14. Låseskrue
15. Unbrakoskrue kort
16. Unbrakoskrue lang
17. Mellemlægsskive stor
18. Mellemlægsskive lille
19. Fjederring
20. Møtrik
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kap-understativet bruges til at fastgøre kapsave.
Understativet er udelukkende beregnet til at
fastgøre kapsave, kap-geringssave samt skørkap-geringssave. Yderligere informationer om de
passende modeller fi ndes i salgsmaterialet. Ein-
hell fraskriver sig ansvaret for produkter fra andre
producenter.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Størrelse på fastgørelsesmøtrikken (pos. 20): M8
Vægt: ..................................................... ca. 10 kg
Maks. bærelast (produkt inkl. snitmateriale): 80 kg
Yderligere tekniske data vedr. målene ses på
billede 14.
DK/N
5. Før ibrugtagningen
5.1 Montering af understativ (billede 3-7)
Placer understativet med standerfødderne (6)
•
opad på et egnet underlag, så produktet ikke
beskadiges.
Åbn sikkerhedsbøjlen (11) og drej stander-
•
fødderne (6) opad. Når standerfødderne (6)
trækkes ud af hinanden, og tværlåsen (8)
trykkes helt igennem, fastgøres standerbenene (6) i udklappet position.
Forsigtig! Sørg for, at hænderne ikke kan
•
komme i klemme, når tværlåsen (8) trykkes
igennem.
Luk sikkerhedsbøjlen (11) igen og drej nu un-
•
derstativet om, så det står på standerbenene.
Monter de to støtteruller (10) i den firkantede
•
profil til udlæggerne (3). Fastgør disse med
fikseringsgrebene (9).
Anbring de to fastspændingsanordninger (1)
•
på ledeskinnerne (2) til understativet. Spænd
disse fast med klemmearmene (5).
Skulle det være nødvendigt, kan fastspæn-
•
dingsanordningernes (1) spændekraft indstilles med justerskruen (12). Dette gøres
ved at løsne kontramøtrikken (13) og dreje
skruen (12) længere ind for at opnå en højere
spændekraft eller dreje skruen ud for at opnå
en lavere spændekraft. Spænd herefter kontramøtrikken (13) igen.
5.2 Montering af produkt på understativ
(billede 8-13)
Forlængerpladerne (7) skal bruges afhængigt
•
af, hvor stort det produkt er, der skal monteres. Hvis produktets hulafstand er for stort,
monteres de som vist på billede 8, 9.
Løsn fastspændingsanordningerne (1) og
•
indstil deres indbyrdes afstand, så de passer
til produktet. Dette kan kontrolleres ved at
anbringe produktet på dem. Når hulafstanden
er indstillet rigtigt, kan fastspændingsanordningerne (1) fastgøres igen.
Anbring så produktet på understativet og
•
fastgør det med unbrakoskruerne (15, 16),
mellemlægsskiverne (17, 18), fjederringene
(19) og møtrikkerne (20).
Bemærk! Afhængigt af produktets mål bruges
•
enten de korte (15) eller de lange unbrakoskruer (16).
Forsigtig! Før unbrakoskruerne (15, 16) ind
•
oppefra. Derved undgås det at blive kvæstet,
hvis skruer stikker fremad.
fastgørelsesmåden tilpasses til understativet.
Kontroller hertil billederne 11 – 13.
5.3 Indstilling af støtteruller (billede 5)
Støtterullernes højde skal indstilles, så de passer
til arbejdsbordets højde. Løsn hertil fi kseringsgre-
bet (pos. 9), indstil højden på støtterullerne, så
den passer til produktet, og spænd det igen.
Advarsel! Støtterullerne må ikke indstilles højere
end højden på produktets arbejdsbord. Dette kan
medføre, at savklingen eller snitmaterialet sætter
sig fast.
Desuden kan støtterullerne også indstilles i bredden. Løsn hertil fi kseringsgrebet (pos. 4), indstil
støtterullerne, så de passer til emnets længde, og
spænd så fi kseringsgrebet igen.
6. Betjening
Advarsel! Sikr før tænding af produktet, at fast-
spændingsanordningen (pos. 1), støtterullerne
(pos. 10) samt skruerne (pos. 15 og 16) er fastgjort sikkert. Brug aldrig produktet, hvis det ikke
står sikkert. Sørg for, at understativet står stabilt
og sikkert. Forvis dig om, at alle standerfødder er
faldet rigtigt i hak.
Henvisninger til betjening af det pågældende produkt fremgår af den vedlagte originale betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i
uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra
Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 15)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
5. Obs! Risk för skador! Grip inte in i den rote-
rande sågklingan.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Understället måste ställas på ett jämnt och rent
underlag. Om du använder detta underställ till en
kapsåg, ska du alltid fi xera maskinen med alla
fyra skruvar. Beakta maximalt tillåten belastning
på understället. Beakta de allmänna säkerhetsprinciperna för utrustningar för träbearbetning.
Beakta original-bruksanvisningen samt säkerhetsanvisningarna för maskinen som används
tillsammans med understället.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av understället (bild 1-3, 7)
1. Spännanordning
2. Styrskenor
3. Bom
4. Spärrhandtag för bom
5. Klämspak
6. Stöd
7. Förlängningsplatta
8. Spärr
9. Spärrhandtag för stödrulle
10. Stödrulle
11. Säkringsbygel
12. Justerskruv
13. Kontramutter
14. Vagnsskruv
15. Insexskruv, kort
16. Insexskruv, lång
17. Distansbricka, stor
18. Distansbricka, liten
19. Fjäderbricka
20. Mutter
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Understället till kapsågen används för montering
av kapsågar. På detta underställ kan endast
kapsågar, kap-geringssågar samt drag-, kap- och
geringssågar från Einhell monteras. Ytterligare
information om passande modeller fi nns i säljdo-
kumenten. Vi kan inte garantera fullgod säkerhet
för maskiner från andra tillverkare.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Vikt .........................................................ca 10 kg
Max. bärlast (maskin inkl. sågmaterial) .......80 kg
Mer tekniska data om måtten anges i bild 14.
5. Innan du använder understället
5.1 Montera understället (bild 3-7)
Placera understället inkl. stöden (6) riktade
•
uppåt på ett lämpligt underlag så att det inte
skadas.
Tryck in säkringsbygeln (11) och sväng stö-
•
den (6) uppåt. När stöden (6) dras isär och
spärren (8) trycks ned till stopp fixeras stöden
(6) i utfälld position.
Obs! Var försiktig så att du inte klämmer hän-
•
derna när spärren (8) trycks ned.
Stäng säkringsbygeln (11) igen och vrid runt
•
understället så att det står på stöden.
Montera de båda stödrullarna (10) i fyrkant-
•
sprofilen på bommarna (3). Fixera dessa med
spärrhandtagen (9).
Sätt de båda spärranordningarna (1) på
•
underställets styrskenor (2). Spänn fast med
klämspakarna (5).
Vid behov kan du ställa in spännkraften i
•
spännanordningarna (1) med justerskruven
(12). För detta ändamål ska du lossa på kontramuttern (13) och därefter vrida in skruven
(12) ytterligare för högre spännkraft eller vrida
ut den för lägre spännkraft. Dra sedan åt kontramuttern (13) igen.
5.2 Montera maskinen på understället
(bild 8-13)
Beroende på storleken på maskinen som ska
•
monteras, måste förlängningsplattorna (7)
användas. Om maskinens hålavstånd är för
stort, ska den monteras enligt beskrivningen
i bild 8 och 9.
Lossa på spännanordningarna (1) och justera
•
in deras inbördes avstånd så att det passar till
din maskin. Detta kan du lätt kontrollera om
du lägger maskinen på understället. När rätt
hålavstånd har ställts in kan du fixera spännanordningarna (1) igen.
Därefter kan du sätta maskinen på understäl-
•
let och montera den med insexskruvar (15,
16), distansbrickor (17, 18), fjäderbrickor (19)
och muttrar (20),
Märk! Beroende på måtten på maskinen som
•
ska monteras, ska antingen de korta (15) eller
de långa insexskruvarna (16) användas.
Obs! För in insexskruvarna (15, 16) ovanifrån.
•
Därmed kan du undvika att skadas av skruvar
som sticker ut.
Beroende på maskinens utformning måste
•
monteringssättet anpassas vid understället.
Se bildexemplen 11 – 13.
Stödrullarnas höjd ska ställas in på maskinens arbetsbordshöjd. Lossa på spärrhandtaget (pos. 9),
ställ in stödrullarnas höjd för aktuell maskin och
dra sedan åt igen.
Varning! Stödrullarna får inte ställas in högre än
maskinens arbetsbordshöjd. I annat fall fi nns det
risk för att sågklingan eller sågmaterialet kläms
fast.
Stödrullarna kan även ställas in i bredden. Lossa
på spärrhandtaget (pos. 4), ställ in stödrullarna
beroende på arbetsstyckets längd och dra sedan
åt spärrhandtaget igen.
6. Använda understället
Varning! Kontrollera alltid innan maskinen slås
på att spännanordningen (pos. 1), stödrullarna
(pos. 10) samt skruvarna (pos. 15 resp. 16) är
säkert fi xerade. Använd aldrig maskinen om den
inte har fi xerats. Se till att understället står stadigt.
Kontrollera att alla ben har snäppt fast rätt.
Information om användning av den aktuella maskinen fi nns i original-bruksanvisningen och säker-
hetsanvisningen som medföljer maskinen.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna,
även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 15)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
5. Varování! Nebezpečí zranění! Nesahejte
na běžící pilový kotouč.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3, 7)
1. Upínací zařízení
2. Vodicí lišty
3. Rameno
4. Fixační prvek pro výložníky
5. Svěrací páka
6. Podstavec
7. Prodlužovací deska
8. Příčná aretace
9. Fixační prvek pro opěrnou kladku
10. Opěrná kladka
11. Pojistný třmen
12. Seřizovací šroub
13. Pojistná matice
14. Zámkový šroub
15. Šroub s vnitřním šestihranem, krátký
16. Šroub s vnitřním šestihranem, dlouhý
17. Podložka velká
18. Podložka malá
19. Pružný kroužek
20. Matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Podstavec musí být stabilně umístěn na rovném
a čistém podkladu. Pokud používáte tento podstavec pro kapovací pilu, zajistěte přístroj vždy
pomocí všech 4 šroubů. Dbejte na maximální
přípustnou nosnost podstavce. Dbejte obecných
principů bezpečnosti pro přístroje na obrábění
dřeva. Dbejte originálního návodu k obsluze
a rovněž bezpečnostních pokynů k danému
přístroji, který používáte společně s podstavcem.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Podstavec
•
Upínací zařízení (2×)
•
Fixační prvek pro výložníky (2×)
•
Prodlužovací deska (2×)
•
Fixační prvek pro opěrnou kladku (2×)
•
- 34 -
Opěrná kladka (2×)
•
Zámkový šroub (2×)
•
Šroub s vnitřním šestihranem, krátký (2×)
•
Šroub s vnitřním šestihranem, dlouhý (4×)
•
Podložka velká (6×)
•
Podložka malá (6×)
•
Pružný kroužek (6×)
•
Matice (6×)
•
Originální návod k obsluze
•
3. Použití podle účelu určení
Podstavec pro kapovací pilu slouží k upevňování
kapovacích pil. Na podstavec lze montovat
výhradně kapovací pily, kapovací / pokosové
pily a kapovací / pokosové pily s pojezdem
značky Einhell. Další informace o vhodných modelech můžete najít v prodejní dokumentaci. V
případě přístrojů od jiných výrobců neručíme za
bezpečnost.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Velikost upevňovací matice (pol. 20): .............. M8
Hmotnost: ............................................cca 10 kg
Max. nosnost (přístroj včetněřezného materiálu):
.....................................................................80 kg
Další technická data ohledně rozměrů najdete na
obr. 14.
CZ
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž podstavce (obr. 3-7)
Umístěte podstavec nohama (6) nahoru na
•
vhodný podklad tak, aby se přístroj nemohl
poškodit.
Otevřete pojistný třmen (11) a otočte nohy (6)
•
nahoru. Vytáhněte nohy (6) ven a protlačte
příčnou aretaci (8) až na doraz, abyste zafixovali nohy (6) ve vyklopené poloze.
Opatrně! Zejména při stlačení příčné aretace
•
(8) dávejte pozor, abyste si neskřípli ruce.
Zavřete opět pojistný třmen (11) a otočte nyní
•
podstavec tak, aby stál na nohách.
Namontujte obě opěrné kladky (10) do
•
čtyřhranného profilu výložníků (3). Zajistěte je
pomocí fixačních prvků (9).
Nasaďte obě upínací zařízení (1) na vodicí
•
lišty (2) podstavce. Upněte je svěracími pákami (5).
V případě potřeby je možné nastavit upínací
•
sílu upínacích zařízení (1) seřizovacím
šroubem (12). Uvolněte přitom kontramatici
(13) a utáhněte více šroub (12), pokud chcete
dosáhnout větší upínací síly; chcete-li upínací
sílu snížit, šroub povolte. Následně opět
utáhněte pojistnou matici (13).
5.2 Montáž přístroje na podstavec (obr. 8-13)
V závislosti na velikosti montovaného
•
přístroje může být nutné použít prodlužovací
desky (7). Pokud je vzdálenost otvorů na
přístroji příliš velká, namontujte je tak, jak je
znázorněno na obr. 8, 9.
Uvolněte upínací zařízení (1) a nastavte
•
vhodně jejich vzájemnou vzdálenost podle
přístroje. Polohu lze zkontrolovat přiložením
přístroje. Po správném nastavení vzdálenosti
otvorů je možné upínací zařízení (1) opět
zafixovat.
Následně postavte přístroj na podstavec
•
a přišroubujte pomocí sroub s vnitřním
šestihranem, (15, 16), podložek (17, 18),
pružných kroužků (19) a matic (20).
Upozornění! V závislosti na tloušťce
•
připevňovaného přístroje je možné používat
buď krátké (15), nebo dlouhé sroub s vnitřním
šestihranem (16).
Opatrně! Sroub s vnitřním šestihranem
•
(15, 16) vkládejte shora. Eliminujete tím
nebezpečí poranění o vyčnívající šrouby.
přizpůsobit konstrukčním vlastnostem
přístroje. Prohlédněte si přitom vzorové obrázky 11 – 13.
5.3 Nastavení opěrných kladek (obr. 5)
Výška opěrných kladek musí být nastavena na
výšku pracovního stolu přístroje. Uvolněte přitom
fi xační prvek (č. 9), nastavte výšku opěrných kla-
dek pro příslušný přístroj a pak fi xační prvek opět
utáhněte.
Varování! Opěrné kladky nesmí být nastaveny
výš než na výšku pracovního stolu přístroje. Mohlo by to vést ke zpříčení pilového kotouče resp.
řezaného materiálu.
Je rovněž možné nastavit šířku opěrných kladek.
Uvolněte přitom fi xační prvek (č. 4), nastavte
opěrné kladky podle délky obrobku a pak fi xační
prvek opět utáhněte.
6. Obsluha
Varování! Před zapnutím přístroje se ujistěte, že
jsou upínací zařízení (č. 1), opěrné kladky (č. 10)
a šrouby (č. 15, resp. 16) bezpečně zafi xovány.
Přístroj nikdy neprovozujte, pokud není pevně a
stabilně uchycen. Dbejte na to, aby podstavec stál
pevně a bezpečně. Ujistěte se, že všechny nohy
podstavce jsou správně zacvaknuté.
Pokyny ohledně obsluhy příslušného přístroje
najdete v originálním návodu k obsluze a v
bezpečnostních pokynech, které jsou k danému
přístroji přiloženy.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger-
many AG.
Technické změny vyhrazeny
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 15)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesia-
hajte do bežiaceho pílového kotúča.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Podstavec musí byť postavený na rovnom ako
aj čistom podklade. Keď budete používať tento podstavec pre kapovacie píly, zabezpečte
prístroj vždy pomocou 4 skrutiek. Dodržiavajte
maximálne prípustnú nosnosť podstavca. Dbajte
na všeobecné bezpečnostné princípy platné pre
spracovanie dreva. Dbajte na originálny návod na
obsluhu ako aj na bezpečnostné pokyny pre príst-
roj, ktorý budete používať spolu s podstavcom.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3, 7)
1. Upínací prípravok
2. Vodiace lišty
3. Výložník
4. Aretačná rukoväť pre výložník
5. Upínacia páka
6. Podstavcová noha
7. Predlžovacia doska
8. Priečne blokovanie
9. Aretačná rukoväť pre oporný valček
10. Oporný valček
11. Poistný strmeň
12. Nastavovacia skrutka
13. Poistná matica
14. Uzatváracia skrutka
15. Skrutka s vnútorným šesťhranom krátka
16. Skrutka s vnútorným šesťhranom dlhá
17. Podložka veľká
18. Podložka malá
19. Pružná podložka
20. Matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Podstavec pre kapovacie píly slúži na upevnenie
kapovacích píl. Na podstavec je možné pripevniť
výlučne kapovacie píly, kapovacie pokosové píly,
ako aj tesárske kapovacie pokosové píly značky
Einhell. Ďalšie informácie o vhodných modeloch
nájdete v predajných dokumentoch. Za prístroje
od iných výrobcov sa preto nepreberá žiadne
ručenie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž podstavca (obr. 3 – 7)
Umiestnite podstavec s podstavcovými noha-
•
mi (6) smerom nahor na vhodný podklad tak,
aby sa prístroj nepoškodil.
Otvorte poistný strmeň (11) a súčasne
•
otočte podstavcové nohy (6) smerom nahor. Roztiahnutím podstavcových nôh (6) a
pretlačením priečneho blokovania (8) až
po doraz zafixujete podstavcové nohy (6) v
rozklopenej polohe.
Pozor! Dbajte predovšetkým pri pretláčaní
•
priečneho blokovania (8) na to, aby sa vám
nepriškripli ruky.
Znovu zatvorte poistný strmeň (11) a podsta-
•
vec teraz otočte tak, aby stál na podstavcových nohách.
Namontujte obidva oporné valčeky (poz. 10)
•
do štvorhranného profilu výložníkov (poz. 3).
Zafixujte ich pomocou aretačných rukovätí
(9).
Nasaďte obidva upínacie prvky (1) na vodi-
•
ace lišty (2) podstavca. Upnite ich pomocou
upínacích pák (5).
Ak to bude potrebné, môže sa upínacia sila
•
upínacích prípravkov (1) nastaviť pomocou
nastavovacej skrutky (12). Pritom uvoľnite
poistnú maticu (13) a zaskrutkujte skrutku
(12) viac dovnútra pre zvýšenie upínacej sily,
resp. vyskrutkujte smerom von pre nižšiu
upínaciu silu. Nakoniec znovu pevne dotiahnite poistnú skrutku (13).
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Veľkosť upevňovacej matice (pol. 20): ............ M8
Hmotnosť: ............................................ cca 10 kg
sa musia použiť predlžovacie dosky (7). Ak je
odstup dier prístroja príliš veľký, namontujte
ich podľa obrázku 8, 9.
Uvoľnite upínacie prípravky (1) a nastavte ich
•
vzdialenosť zodpovedajúc vášmu prístroju.
To sa môže overiť priložením prístroja. Keď
je odstup dier nastavený správne, môžu sa
upínacie prípravky (1) znovu zafixovať.
Následne umiestnite prístroj na podstavec a
•
pripevnite ho pomocou skrutiek s vnútorným
šesťhranom (15, 16), podložiek (17, 18),
pružných podložiek (19) a matíc (20).
Upozornenie! V závislosti od rozmerov
•
upevňovaného prístroja sa môžu použiť buď
krátke (15) alebo dlhé skrutky s vnútorným
šesťhranom (16).
- 39 -
SK
Pozor! Skrutky s vnútorným šesťhranom (15,
•
16) zavádzajte zhora. Zabránite tým riziku
zranenia spôsobeného vyčnievajúcimi skrutkami.
V závislosti od konštrukčných osobitostí
•
vášho prístroja musíte prispôsobiť spôsob
pripevnenia na podstavec. Pozrite si k tomu
ilustračné obrázky 11 – 13.
5.3 Nastavenie oporných valčekov (obr. 5)
Výška oporných valčekov sa musí nastaviť
na výšku pracovného stola prístroja. Uvoľnite
aretačnú rukoväť (poz. 9), nastavte výšku
oporných valčekov na príslušný prístroj a znovu
rukoväť dotiahnite.
Varovanie! Oporné valčeky sa nesmú nastaviť
vyššie, ako je výška pracovného stola prístroja. To
môže viesť ku spriečeniu pílového kotúča, resp.
rezaného materiálu.
Okrem toho sa môžu oporné valčeky nastaviť
aj do šírky. Za týmto účelom uvoľnite aretačnú
rukoväť (poz. 4), nastavte oporné valčeky podľa
dĺžky obrobku a následne aretačnú rukoväť znovu
pevne dotiahnite.
6. Obsluha
Varovanie! Pred zapnutím prístroja sa
presvedčite o tom, že sú upínací prípravok (poz.
1), oporné valčeky (poz. 10) ako aj skrutky (poz.
15, resp. 16) bezpečne pripevnené. Prístroj nikdy
neprevádzkujte v nezabezpečenom stave. Dbajte
na bezpečný postoj podstavca. Ubezpečte sa,
že sú všetky podstavcové nohy správne zaaretované.
Pokyny pre obsluhu príslušného prístroja prevezmite z priloženého originálneho návodu na obsluhu prístroja a bezpečnostných pokynov.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 15)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisi-
co te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-
mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in
het lopende zaagblad grijpen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het onderstel moet worden opgesteld op een
vlakke en schone ondergrond. Wanneer u dit
onderstel voor afkortzagen gebruikt, beveilig
het apparaat dan altijd met alle 4 schroeven.
Houd de maximaal toegelaten draaglast van het
onderstel aan. Houd rekening met de algemene
veiligheidsprincipes voor apparaten om hout te
bewerken. Neem de originele handleiding en de
veiligheidsinstructies van het apparaat in acht,
dat u samen met het onderstel gebruikt.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-3, 7)
1. Spaninrichting
2. Geleiderails
3. Draagarm
4. Vastzetgreep voor draagarm
5. Spanhefboom
6. Standvoet
7. Verlengplaat
8. Dwarsvergrendeling
9. Vastzetgreep voor steunrol
10. Steunrol
11. Borgbeugel
12. Afstelschroef
13. Contramoer
14. Slotschroef
15. Binnenzeskantschroef kort
16. Binnenzeskantschroef lang
17. Onderlegplaatje groot
18. Onderlegplaatje klein
19. Veerring
20. Moer
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Onderstel
•
Spaninrichting (2x)
•
Vastzetgreep voor draagarm (2x)
•
Verlengplaat (2x)
•
Vastzetgreep voor steunrol (2x)
•
Steunrol (2x)
•
Slotschroef (2x)
•
Binnenzeskantschroef kort (2x)
•
Binnenzeskantschroef lang (4x)
•
Onderlegplaatje groot (6x)
•
Onderlegplaatje klein (6x)
•
Veerring (6x)
•
Moer (6x)
•
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
Het onderstel voor afkortzagen dient om afkortzagen te bevestigen. Op het onderstel kunnen
uitsluitend afkortzagen, afkort- en verstekzagen
en trek-, afkort- en verstekzagen van het merk
Einhell worden gemonteerd. Meer informatie over
de passende modellen kunt u afl eiden uit de ver-
koopdocumentatie. Voor apparaten van andere
fabrikanten wordt geen veiligheid gegarandeerd.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Grootte van de bevestigingsmoer (pos. 20): ... M8
Gewicht: ................................................ ca. 10 kg
.....................................................................80 kg
Overige technische gegevens over de afmetingen
vindt u in afbeelding 14.
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage onderstel (afbeelding 3-7)
Plaats het onderstel met de standvoeten (6)
•
naar boven op een geschikte ondergrond, zodat het apparaat niet wordt beschadigd.
Open de borgbeugel (11) en draai de stand-
•
voeten (6) naar boven. Door de standvoeten
(6) uit elkaar te trekken en de dwarsvergrendeling (8) tot aan de aanslag door te drukken
fixeert u de standpoten (6) in uitgeklapte
positie.
Voorzichtig! Let er met name bij het doordruk-
•
ken van de dwarsvergrendeling (8) op, dat uw
handen niet vastgeklemd kunnen raken.
Sluit de borgbeugel (11) weer en draai het
•
onderstel nu om, zodat het op de standpoten
staat.
Monteer de beide steunrollen (10) in het
•
vierkante profiel van de draagarm (3). Fixeer
deze met de vastzetgrepen (9).
Zet de beide spaninrichtingen (1) op de gelei-
•
derails (2) van het onderstel. Span deze met
de spanhefbomen (5).
Indien nodig kan de spankracht van de spa-
•
ninrichtingen (1) worden ingesteld met de afstelschroef (12). Draai daartoe de contramoer
(13) los en de schroef (12) voor een hogere
spankracht verder erin, resp. voor een lagere
spankracht eruit. Draai daarna de contramoer
(13) weer vast.
5.2 Montage van het apparaat aan het on-
derstel (afbeelding 8-13)
Al naargelang de grootte van het te monteren
•
apparaat moeten de verlengplaten (7) worden
gebruikt. Indien de afstand van de gaten van
het apparaat te groot is, monteer het dan zoals getoond in afbeelding 8, 9.
Maak de spaninrichtingen (1) los en stel de
•
afstand daarvan bij elkaar passend in voor
uw apparaat. Dit kan worden gecontroleerd
door het apparaat erop te leggen. Wanneer
de afstand van de gaten juist is ingesteld, dan
kunnen de spaninrichtingen (1) weer worden
gefixeerd.
Zet het apparaat vervolgens op het on-
•
derstel en bevestig het met de binnenzeskantschroeven (15, 16), onderlegplaatjes (17,
18), veerringen (19) en moeren (20).
Aanwijzing! Al naargelang de maten van het
•
te bevestigen apparaat kunnen ofwel de korte
(15) of de lange binnenzeskantschroeven
(16) worden gebruikt.
Voorzichtig! Steek de binnenzes-
•
kantschroeven (15, 16) van boven erin. Daardoor vermijdt u het verwondingsrisico door
uitstekende schroeven.
Al naargelang de constructieve eigenschap-
•
pen van uw apparaat moet u de manier van
bevestigen aanpassen aan het onderstel.
Raadpleeg daarvoor de voorbeeldafbeeldingen 11-13.
5.3 Instelling van de steunrollen
(afbeelding 5)
De hoogte van de steunrollen moet worden ingesteld op de hoogte van de werktafel van het
apparaat. Maak daartoe de vastzetgreep (pos. 9)
los, stel de hoogte voor het betreff ende apparaat
in en draai de greep weer vast.
Waarschuwing! De steunrollen mogen niet hoger worden ingesteld dan de hoogte van de werktafel van het apparaat. Dit kan ertoe leiden dat het
zaagblad resp. het snijmateriaal kantelt.
Daarnaast kunnen de steunrollen ook in de
breedte worden versteld. Maak daartoe de vastzetgreep (pos. 4) los, stel de steunrollen in al
naargelang de lengte van het werkstuk en draai
de vastzetgreep vervolgens weer vast.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
6. Bediening
Waarschuwing! Controleer vóór het inschakelen
van het apparaat of de spaninrichting (pos. 1),
steunrollen (pos. 10) en de schroeven (pos. 15
resp. 16) veilig zijn bevestigd. Zet het apparaat
nooit in als het niet beveiligd staat. Zorg ervoor
dat het onderstel stabiel staat. Vergewis u ervan
dat alle standvoeten juist zijn vergrendeld.
Aanwijzingen voor de bediening van het betreff ende apparaat kunt u afl eiden uit de bij het
apparaat gevoegde originele handleiding en de
veiligheidsinstructies
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 44 -
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 15)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
5. ¡Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No
entrar en contacto con la hoja de la sierra en
funcionamiento.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
El soporte inferior se debe colocar sobre una
base plana y limpia. Si se utiliza este soporte inferior para sierras oscilantes, asegurar siempre el
aparato con los 4 tornillos. Respetar la capacidad
de carga máxima admisible del soporte inferior.
Tener en cuenta los principios de seguridad general para aparatos destinados al mecanizado
de la madera. Tener en cuenta el manual de instrucciones original así como las instrucciones de
seguridad del aparato que se utiliza junto con el
soporte inferior.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3, 7)
1. Dispositivo de sujeción
2. Rieles guía
3. Brazo de extensión
4. Empuñadura de fi jación para brazo de exten-
sión
5. Palanca de apriete
6. Pata de apoyo
7. Placa de extensión
8. Bloqueo transversal
9. Empuñadura de fi jación para rodillo de apoyo
10. Rodillo de apoyo
11. Soporte de seguridad
12. Tornillo de reglaje
13. Contratuerca
14. Tirafondo
15. Tornillo de hexágono interior corto
16. Tornillo de hexágono interior largo
17. Arandela grande
18. Arandela pequeña
19. Arandela de muelle
20. Tuerca
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Soporte inferior
•
Dispositivo de sujeción (2 uds.)
•
Empuñadura de fijación para brazo de exten-
•
sión (2 uds.)
Placa de extensión (2 uds.)
•
Empuñadura de fijación para rodillo de apoyo
•
(2 uds.)
Rodillo de apoyo (2 uds.)
•
Tirafondo (2 uds.)
•
Tornillo de hexágono interior corto (2 uds.)
•
Tornillo de hexágono interior largo (4 uds.)
•
Arandela grande (6 uds.)
•
Arandela pequeña (6 uds.)
•
Arandela de muelle (6 uds.)
•
Tuerca (6 uds.)
•
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
El soporte inferior para sierras oscilantes sirve
para fi jar dicho tipo de sierras. En el soporte in-
ferior solo se pueden montar sierras oscilantes,
sierras oscilantes y para cortar ingletes así como
sierras de tracción, oscilantes y para cortar ingletes de la marca Einhell. Para más detalles sobre
los modelos correspondientes, consultar los documentos de venta. No se garantiza la seguridad
si se montan aparatos de otros fabricantes.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tamaño de la tuerca de sujeción (pos. 20): ..... M8
Peso: ................................................ aprox. 10 kg
Capacidad de carga máx. (aparato incl. material
de corte):......................................................80 kg
Consultar más características técnicas sobre las
dimensiones en la fi g. 14.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del soporte inferior (fi g. 3-7)
Colocar el soporte inferior con las patas de
•
apoyo (6) hacia arriba sobre una base adecuada de manera que no se dañe el aparato.
Abrir el soporte de seguridad (11) y girar las
•
patas de apoyo (6) hacia arriba. Separando
las patas de apoyo (6) y empujando el bloqueo transversal (8) hasta el tope, se fijan
las patas de apoyo (6) en la posición desplegada.
¡Cuidado! Tener especial cuidado de no pil-
•
larse las manos al empujar el bloqueo transversal (8).
Volver a cerrar el soporte de seguridad (11)
•
y ahora girar el soporte inferior para que se
apoye en las patas.
Montar los dos rodillos de apoyo (10) en el
•
perfil cuadrado del brazo de extensión (3). Fijarlos con las empuñaduras de fijación (9).
Colocar los dos dispositivos de sujeción (1)
•
en los rieles guía (2) del soporte inferior. Fijarlos con las palancas de apriete (5).
De ser necesario, ajustar la fuerza de suje-
•
ción de los dispositivos de sujeción (1) con
el tornillo de reglaje (12). Para ello, soltar la
contratuerca (13) y enroscar más el tornillo
(12) para una fuerza de sujeción mayor o
desenroscarlo para una fuerza de sujeción
menor. A continuación, volver a apretar la
contratuerca (13).
5.2 Montaje del aparato en el soporte inferior
(fi g. 8-13)
En función del tamaño del aparato que se
•
desea montar, se deberán utilizar las placas
de extensión (7). Si la distancia entre orificios
del aparato es demasiado grande, montarlo
como se muestra en las fig. 8 y 9.
Aflojar los dispositivos de sujeción (1) y
•
ajustar la distancia entre ellos de manera
adecuada al aparato. Se puede comprobar
colocando el aparato. Una vez sea correcta
la distancia entre orificios, volver a fijar los
dispositivos de sujeción (1).
A continuación, poner el aparato en el sopor-
•
te inferior y fijarlo con los tornillos de hexágono interior (15, 16), las arandelas (17, 18), las
arandelas de muelle (19) y las tuercas (20).
¡Advertencia! En función del tamaño del apa-
•
rato, se podrán utilizar los tornillos de hexágono interior cortos (15) o los largos (16).
¡Cuidado! Introducir los tornillos de hexágono
•
interior (15, 16) desde arriba. Así se evita el
riesgo de lesiones por tornillos que sobresalen.
En función de las características constructi-
•
vas del aparato, deberá adaptarse el tipo de
fijación al soporte inferior. Comprobar para
ello las figuras de ejemplo 11 – 13.
5.3 Ajuste de los rodillos de apoyo (fi g. 5)
La altura de los rodillos de apoyo se debe ajustar
en función de la altura de la mesa de trabajo
del aparato. Para ello, soltar la empuñadura de
fi jación (pos. 9), ajustar la altura de los rodillos
de apoyo para el aparato en cuestión y volver a
apretarla.
¡Aviso! Los rodillos de apoyo no pueden estar
más altos que la mesa de trabajo del aparato. De
lo contrario, se podría bloquear la hoja de la sierra o el producto a cortar.
También cabe la posibilidad de ajustar la anchura
de los rodillos de apoyo. Para ello, soltar la empuñadura de fi jación (pos. 4), ajustar los rodillos
de apoyo en función de la longitud de la pieza y a
continuación volver a apretar la empuñadura de
fi jación.
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
¡Aviso! Antes de encender el aparato es preciso
asegurarse de que el dispositivo de sujeción
(pos. 1), los rodillos de apoyo (pos. 10) y los tornillos (pos. 15 o 16) estén bien fi jados. No poner
nunca el aparato en funcionamiento si no se
encuentra en una posición segura. Asegurarse
de que el soporte inferior no cojee. Asegurarse
de que todas las patas de apoyo estén bien enclavadas.
Consultar las instrucciones para el manejo del
aparato en cuestión en el manual de instrucciones original y en las instrucciones de seguridad
del mismo.
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
5. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu
pyörivään sahanterään.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Alustateline täytyy asettaa tasaiselle, puhtaalle
pinnalle. Kun käytät tätä katkaisusahan alustatelinettä, kiinnitä laite aina pitävästi paikalleen kaikilla 4 ruuvilla. Huomioi alustatelineen suurin sallittu
kuormitus. Noudata puuntyöstölaitteiden yleisiä
turvallisuusperiaatteita. Noudata sen laitteen alkuperäiskäyttöohjetta sekä turvallisuusohjeita, jota
käytät yhdessä alustatelineen kanssa.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-3, 7)
1. Kiinnityslaite
2. Johdatuskiskot
3. Puomi
4. Puomin lukituskahva
5. Kiinnitysvipu
6. Tukijalka
7. Pidennyslevy
8. Poikkilukitus
9. Tukitelan lukituskahva
10. Tukitela
11. Varmistuskaari
12. Hienosäätöruuvi
13. Vastamutteri
14. Lukkoruuvi
15. Kuusiokolokantaruuvi, lyhyt
16. Kuusiokolokantaruuvi, pitkä
17. Aluslevy, suuri
18. Aluslevy, pieni
19. Sovitusrengas
20. Mutteri
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Katkaisusahan alustatelinettä käytetään katkaisusahan kiinnittämiseen paikalleen. Alustatelineeseen voidaan asentaa ainoastaan Einhellmerkkiset katkaisusahat, katkaisu-jiirisahat sekä
veto-katkaisu-jiirisahat. Tarkemmat tiedot sopivista malleista löydät myyntiasiakirjoista. Käytettäessä muiden valmistajien laitteiden kera emme
anna mitään turvallisuustakuuta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Paino: ...................................................... n. 10 kg
Enimmäiskuormitus (laite sis. leikattavan materi-
aalin): ..........................................................80 kg
Tarkemmat mittojen erittelyt löytyvät kuvasta 14.
FIN
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Alustatelineen asennus (kuvat 3-7)
Aseta alustateline tukijalat (6) ylöspäin sopi-
•
valle alustalle, niin ettei laite vahingoitu.
Avaa varmistuskaari (11) ja käännä tukijalat
•
(6) ylös. Kun vedät tukijalat (6) erilleen ja painat poikkilukituksen (8) pohjaan vasteeseen
saakka, niin tukijalat (6) lukittuvat avattuun
asentoon.
Varo! Huolehdi erityisesti poikkilukitusta (8)
•
painaessasi siitä, etteivät kätesi jää puristuksiin.
Sulje varmistuskaari (11) jälleen ja käännä
•
sitten alustateline ympäri, niin että se seisoo
jaloillaan.
Asenna molemmat tukitelat (10) puomien (3)
•
nelikulmaprofiiliin. Kiinnitä ne paikalleen lukituskahvalla (9).
Aseta molemmat kiinnityslaitteet (1) alus-
•
tatelineen johdatuskiskoihin (2). Kiinnitä ne
paikalleen lukituskahvoilla (5).
Tarvittaessa kiinnityslaitteiden (1) kiinnitys-
•
voimaa voidaan säätää säätöruuvilla (12).
Tätä varten löysennä vastamutteria (13) ja
kierrä ruuvia (12) sisäänpäin suurempaa kiinnitysvoimaa halutessasi, tai ulospäin vähäisempää kiinnitysvoimaa tarvittaessa. Kiristä
sitten vastamutteri (13) jälleen.
5.2 Laitteen asennus alustatelineeseen
(kuvat 8-13)
Asennettavan laitteen koosta riippuen täytyy
•
mahdollisesti käyttää pidennyslevyjä (7). Jos
laitteen reikäväli on liian suuri, asenna ne kuten kuvissa 8, 9 on näytetty.
Löysennä kiinnityslaitteita (1) ja säädä niiden
•
välimatka laitteellesi sopivaksi. Voit tarkistaa
tämän asettamalla laitteen niiden päälle. Kun
reikäväli on säädetty oikein, voit kiristää kiinnityslaitteet (1) jälleen paikalleen.
Aseta sitten laite alustatelineelle ja kiinnitä se
•
paikalleen kuusiokolokantaruuveilla (15, 16),
aluslevyillä (17, 18), sovitusrenkailla (19) ja
muttereilla (20).
Viite! Kiinnitettävän laitteen koosta riippuen
•
voidaan käyttää joko lyhyitä (15) tai pitkiä kuusiokolokantaruuveja (16).
Varo! Työnnä kuusiokolokantaruuvit (15, 16)
•
ylhäältä paikalleen. Näin vältät koholla olevien
ruuvien aiheuttaman loukkaantumisvaaran.
täytyy ehkä muuntaa tapaa, jolla kiinnitätä
sen alustatelineeseen. Vertaa tätä varten esimerkkikuvia 11 - 13.
5.3 Tukitelojen säätö (kuva 5)
Tukitelojen korkeus täytyy säätää laitteen työpöydän korkeuden mukaiseksi. Löysennä tätä varten
lukituskahvaa (nro 9), säädä tukitelojen korkeus
käytetyn laitteen mukaan ja kiristä kahva jälleen.
Varoitus! Tukiteloja ei saa säätää korkeammiksi
kuin laitteen työpöydän korkeus. Muuten sahanterä tai leikattava tavara voi asettua viistoon.
Lisäksi myös tukitelojen leveyttä voidaan säätää.
Löysennä tätä varten lukituskahvaa (nro 4), säädä
tukitelat työstökappaleen pituuden mukaan ja kiristä lukituskahva sitten jälleen.
6. Käyttö
Varoitus! Varmista ennen laitteen käynnistämis-
tä, että kiinnityslaite (nro 1), tukitelat (nro 10) sekä
ruuvit (nro 15 tai 16) on kiristetty tiukkaan. Älä
koskaan käytä laitetta varmistamattoman alustan
kanssa. Huolehdi siitä, että alusta on turvallisesti
paikallaan. Varmista, että kaikki tukijalat ovat lukittuneet oikein paikalleen.
Ohjeet kulloinkin käytetyn laitteen käyttöä varten
löytyvät sen mukana toimitetusta käyttöohjeesta
ja turvallisuusmääräyksistä.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai
muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell
Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 15)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje
poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov
lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega
prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete
obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko
povzročijo izgubo vida.
5. Pozor! Nevarnost poškodb! Ne segajte v
premikajoč se žagin list.
1. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Podnožje morate postaviti na ravno in čisto podlago. Če uporabljate to podnožje za čelilno žago,
napravo privijačite z vsemi 4 vijaki. Upoštevajte
največjo dovoljeno obremenitev podnožja.
Upoštevajte splošna varnostna načela za naprave
za obdelavo lesa. Upoštevajte originalna navodila
za uporabo in varnostna navodila naprave, ki jo
uporabljate skupaj s podnožjem.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slike 1-3, 7)
1. Vpenjalna naprava
2. Vodilne tirnice
3. Previsni nosilec
4. Fiksirna ročica za konzolo
5. Zatična ročica
6. Oporna noga
7. Podaljšek plošče
8. Prečna zapora
9. Fiksirna ročica za podporno kolesce
10. Podporno kolesce
11. Varnostna zaponka
12. Nastavni vijak
13. Protimatica
14. Zaporni vijak
15. Vijak z notranjim šestrobom, kratek
16. Vijak z notranjim šestrobom, dolg
17. Podložka, velika
18. Podložka, majhna
19. Vzmetni obroč
20. Matica
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Podnožje za čelilno žago je namenjeno pritrditvi čelilnih žag. Na podnožje lahko montirate izključno čelilne žage, čelilno/zajeralne in
dvoročne/čelilno/zajeralne žage znamke Einhell.
Nadaljnje podatke o ustreznih modelih lahko najdete v prodajni dokumentaciji. Za naprave drugih
izdelovalcev ne zagotavljamo varnosti.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Velikost pritrdilne matice (pol. 20): .................. M8
Teža: .................................................. pribl. 10 kg
Najv. nosilnost (naprava z materialom za prirez): .
.....................................................................80 kg
Ostale tehnične podatke najdete na sliki 14.
SLO
5. Pred zagonom
5.1 Montaža podnožja (slike 3-7)
Podnožje postavite z nogami (6) navz-
•
gor na primerno podlago, da naprave ne
poškodujete.
Odprite varnostno zaponko (11) in obrnite
•
noge (6) navzgor. S tem, ko potegnete noge
(6) narazen in prečno zaporo (8) potisnete
do konca, utrdite noge (6) v razširjenem
položaju.
Pozor! Ko potiskate prečno zaporo (8) do
•
konca pazite, si ne ukleščite rok.
Ponovno zaprite varnostno zaponko (11) in
•
obrnite podnožje tako, da stoji na nogah.
Montirajte obe podporni kolesci (10) v
•
štirikotni profil konzole (3). Fiksirajte ju s pritrdilnimi ročaji (9).
Obe vpenjalni napravi (1) postavite na vodil-
•
ne tirnice (2) podnožja. Vpnite ju z zatičnimi
ročicami (5).
Po potrebi lahko vpenjalno silo vpenjalnih
•
naprav (1) nastavite z nastavnim vijakom (12).
V ta namen odpustite protimatico (13) in vijak
(12) ponovno uvijte, da povečate vpenjalno
silo, ali izvijte, da jo zmanjšate. Nato ponovno
pritegnite protimatico (13).
5.2 Montaža naprave na podnožje (slika 8-13)
Glede na velikost naprave, ki jo montirate,
•
uporabite plošče za podaljšek (7). Če je
razdalja med luknjami naprave prevelika, jo
montirajte, kot prikazujeta sliki 8, 9.
Odvijte vpenjalni napravi (1) in nastavite
•
razdaljo med njima, da ustreza vaši napravi.
To lahko preverite tako, da nanje položite
napravo. Ko je razdalja med luknjami pravilno
nastavljena, lahko vpenjalne naprave (1) ponovno pritrdite.
Nato napravo položite na podnožje in jo
•
privijte z vijaki na notranji šestrob (15, 16),
podložkami (17, 18), vzmetnimi obročki (19)
in maticami (20).
Napotek! Glede na dimenzije naprave, ki jo
•
želite pritrditi, lahko uporabite kratke (15) ali
dolge vijake z notranjim šestrobom (16).
Pozor! Vijake z notranjim šestrobom (15, 16)
•
vstavite z zgornje strani. S tem preprečite tveganje poškodbe zaradi štrlečih vijakov.
Odvisno od vrste konstrukcije vaše naprave
•
morate prilagoditi vrsto pritrditve podnožju. Za
ta namen preverite vzorčne slike 11–13.
Višino podpornih kolesc morate nastaviti na višino
delovne mize naprave. Zrahljajte fi ksirno ročico
(pol. 9), nastavite višino podpornih kolesc za vsakokratno napravo, nato pa jo ponovno pritegnite.
Opozorilo! Podpornih kolesc ne smete nastaviti
višje od višine delovne mize naprave. To lahko
povzroči zatikanje žaginega lista ali materiala, ki
ga režete.
Dodatno lahko podporna kolesca nastavite tudi
po širini. Zrahljajte fi ksirno ročico (pol. 4), nastavi-
te podporna kolesca glede na dolžino obdelovanca in nato fi ksirno ročico ponovno pritegnite.
6. Upravljanje
Opozorilo! Pred vklopom naprave se prepričajte,
da so vpenjalna naprava (pol. 1), podporna
kolesca (pol. 10) in vijaki (pol. 15 oz. 16) varno
fi ksirani. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ne stoji
stabilno. Poskrbite za stabilen položaj podnožja.
Prepričajte se, da so se vse noge pravilno
zaskočile.
Navodila za upravljanje naprave najdete v
priloženih originalnih navodilih za uporabo in varnostnih napotkih naprave.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi
po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb.
7.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata
(lásd a 15-es képet)
1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken-
téséhez olvassa el a használati utasítást.
2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentőfülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez
vezethet.
3. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa
és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
4. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a
készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a
keletkező por vakulást okozhat.
5. Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a
futó fűrészlapba.
1. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Az állványt egy sík valamint tiszta talajra kell felállítani. Ha ezt a fejező fűrész-állványt használja,
akkor a készüléket mindig mind a 4 csavarral
biztosítani. Tartsa be az állvány maximális engedélyezett teherbírását. Vegye fi gyelembe a
famegdolgozó készülékek alapvető biztonsági
alapelveit. Vegye fi gyelembe, az állvánnyal együtt
használt készülék eredeti üzemeltetési útmu-
tatóját valamint a biztonsági utasításait.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-3, 7)
1. Feszítő berendezés
2. Vezetősínek
3. Kinyulókar
4. Rögzítőfogantyú a kinyúlókarhoz
5. Szorítókar
6. Állóláb
7. Hosszabbító lemez
8. Keresztreteszelés
9. Rögzítőfogantyú a támaszgörgőhöz
10. Támaszgörgő
11. Biztosító fül
12. Jusztírozó csavar
13. Ellenanya
14. Lakat csavar
15. Belső hatlapú csavar rövid
16. Belső hatlapú csavar hosszú
17. Alátétkorong nagy
18. Alátétkorong kicsi
19. Rugós gyűrű
20. Anya
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Állvány
•
Feszítőberendezés (2x)
•
Rögzítőfogantyú a kinyúlókarhoz (2x)
•
Hosszabbító lemez (2x)
•
Rögzítőfogantyú a támaszgörgőhöz (2x)
•
Támaszgörgő (2x)
•
Lakat csavar (2x)
•
Belső hatlapú csavar rövid (2x)
•
Belső hatlapú csavar hosszú (4x)
•
Alátétkorong nagy (6x)
•
Alátétkorong kicsi (6x)
•
Rugós gyűrű (6x)
•
Anya (6x)
•
Eredeti használati utasítás
•
3. Rendeltetésszerűi használat
A fejező fűrész-állvány a fejező fűrészek
odaerősítésére szolgál. Az állványra kizárólagosan csak az Einhell márka fejező fűrészeit, fejezősarkaló fűrészeit valamint a vonó- fejező-sarkaló
fűrészeit lehet felszerelni. További adatokat a
megfelelő modellekhez a vételi dokumentumokból lehet kivenni. Más gyártók készülékeiért nem
válalunk azok biztonságát.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
A rögzítőanya mérete (poz. 20): ..................... M8
Súly: ...................................................... kb. 10 kg
Max. teherbírás (készülék inkl. vágandó anyag): .
.....................................................................80 kg
További technikai adatokat a méretekhez vegye ki
a 14-es képből.
5. Üzembevétel előtt
5.1 Az állvány összeszerelése
(képek 3-tól – 7-ig)
Helyezze az állólábakkal (6) felfelé egy
•
megfelelő talajra az állványt, úgyhogy ne legyen megsértve a készülék.
Nyissa ki a biztosító fület (11) és fordítsa felfe-
•
lé az állólábakat (6). Azáltal, hogy széthúzza
az állólábakat (6) és hogy ütközésig átnyomja
a keresztreteszeléseket (8), rögzíti a kihajtott
pozícióban az állólabakat (6).
Vigyázat! Különösen a keresztreteszelések
•
(8) átnyomásánál ügyelni arra, hogy ne lehesenek beszorulva a kezei.
Csukja ismét be a biztosító fület (11) és
•
fordítsa most úgy meg az állványt, hogy az
állólábain álljon.
Szerelje be a kinyúlókar (3) négyélűl profíl-
•
jába minda két támaszgörgőt (10). Rögzítse
azokat a rögzítőfogantyúkkal (9).
Tegye mind a két feszítőberendezést (1) az
•
állvány vezetősínjére (2). Feszítse ezeket a
szorítókarokkal (5).
Ha szükséges, akkor a feszitőberendezések
•
(1) feszítőerejét be lehet állítani a jusztírozó
csavarral (12). Ahhoz meglazítani az ellenanyát (13) és egy nagyobb feszitőerőhöz
tovább betekerni a csavart (12), ill. egy kisebb
feszítőerőhöz kicsaravni. Azután ismét feszesre húzni az ellenanyát (13).
5.2 A készülék felszerelés az állványon
(képek 8-tól - 13-ig)
A felszerelendő készülék nagyságától
•
függően, használni kell a hosszabbító lemezeket (7). Ha túl nagy a készülék lyuktávolsága, akkor szerelje ezt a 8-as, 9-es képen
mutatottak szerint fel.
Lazítsa meg a feszítőberendezést (1) és
•
állítsa be a készülékének megfelelő egymás
közötti távolságot. Ezt a készülék felfektetése
által le lehet őrízni. Ha helyesen van beállítva
a lyuktávolság, akkor ismét rögzíteni lehet a
feszítőberendezést (1).
Azután az állványra tenni a készüléket és
•
odaerősíteni a belső hatlapú csavarokkal (15,
16), az alátét korongokkal (17, 18), a rugós
gyűrűkkel (19) és az anyákkal (20).
Utasítás! A felerősítendő készülék méreteitől
•
függően használni vagy a rövid (15) vagy a
hosszú belső hatlapú csavarokat (16).
Vigyázat! A belső hatlapú csavarokat (15, 16)
•
felülről vezetni be. Azáltal elkerüli a kiálló csavarok álatali sérülések rizikóját.
A készülékének a szerkesztési sajátossága
•
szerint hozzá kell illeszteni az állványon
történő felerősítési módot. Ellenőrizze ahhoz
le a példaképeket 11-től - 13-ig.
5.3 A támaszgörgők beállítása (5-ös kép)
A támaszgörgők magasságát be kell állítani a
készülék munkamagasságára Ahhoz meglazítani
a rögzítőfogantyút (poz. 9), beállítani az adott készülékhez a támaszgörgők magasságát és ismét
feszesre meghúzni.
Figyelmeztetés! Nem szabad a támaszgörgőket
magasabbra beállítani, mint a készülék
munkamagassága. Ez a fűrészlap ill. a vágott jav
beakadásához vezethet.
Kiegészítően még szélességben is el lehet
állítani a támaszgörgőket. Ahhoz meglazítani a
rögzítőfogantyút (poz. 4), beállítani a munkadarabhossz szerint a támaszgörgőket és azután ismét
feszesre meghúzni rögzítőfogantyút.
6. Kezelés
Figyelmeztetés! A készülék bekapcsolása előtt
biztosítani, hogy a feszítő berendezés (poz. 1), a
támaszgörgők (poz. 10) valamint a csavarok (poz.
15 ill. 16) biztosan rögzítve vannak. Ne üzemeltesse a készüléket sohasem egy nem biztsoított
állásban. Ügyeljen az állvány biztos állására.
Győződjön meg arról, hogy helyesen bereteszel-
tek az állólábak.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
Az adott készülék kezelésével kapcsolatos utasításokat vegye ki a készülék mellékelt eredeti hastnálati útnutatójából és a biztonsági utasításaiból.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb
sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell
Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett.
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea fi gura 15)
1. Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a
reduce riscul producerii unui accident.
2. Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Ex-
punerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
3. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie îm-
potriva prafului. La prelucrarea lemnului
şi a altor materiale se poate produce praf
dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea
materialelor cu conţinut de azbest!
4. Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile produse în timpul lucrului, schijele
sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat
pot provoca pierderea vederii.
5. Atenţie! Pericol de accidentare! Nu
prindeţi cu mâna pânza ferăstrăului afl ată în
mişcare.
1. Indicaţii de siguranţă
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi datele tehnice care însoţesc acest aparat electric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Cadrul inferior trebuie săfi e amplasat pe o
suprafaţă planăşi curată. Atunci când folosiţi
acest cadru inferior pentru ferăstraie de retezat, asiguraţi aparatul întotdeauna cu toate 4
şuruburile. Respectaţi sarcina portantă maximă
admisibilă a cadrului inferior. Respectaţi principiile de securitate generale cu privire la aparatele destinate prelucrării lemnului. Respectaţi
instrucţiunile de utilizare originale precum şi
indicaţiile de siguranţă ale aparatului pe care îl
folosiţi împreună cu cadrul inferior.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-3, 7)
1. Dispozitiv de strângere
2. Şine de ghidaj
3. Consolă
4. Mâner de fi xare pentru consolă
5. Pârghie de fi xare
6. Picior
7. Placă prelungitoare
8. Blocaj transversal
9. Mâner de fi xare pentru rola de sprijin
10. Rolă de sprijin
11. Etrier de siguranţă
12. Şurub de ajustare
13. Contrapiuliţă
14. Şurub de blocare
15. Şurub cu cap hexagonal înecat scurt
16. Şurub cu cap hexagonal înecat lung
17. Şaibă intermediară mare
18. Şaibă intermediară mică
19. Inel Grower
20. Piuliţă
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cadru inferior
•
Dispozitiv de strângere (2x)
•
Mâner de fixare pentru consolă (2x)
•
Placă prelungitoare (2x)
•
Mâner de fixare pentru rola de sprijin (2x)
•
Rolă de sprijin (2x)
•
Şurub de blocare (2x)
•
Şurub cu cap hexagonal înecat scurt (2x)
•
Şurub cu cap hexagonal înecat lung (4x)
•
Şaibă intermediară mare (6x)
•
Şaibă intermediară mică (6x)
•
Inel Grower (6x)
•
Piuliţă (6x)
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
3. Utilizarea conform scopului
Cadrul inferior pentru ferăstraie de retezat
serveşte la fi xarea ferăstraielor de retezat. Pe
cadrul inferior pot fi montate exclusiv ferăstraiele
de retezat, ferăstraiele de retezat şi pentru tăieturi
oblice precum şi ferăstraiele joagăr, de retezat şi
îmbinat la colţ marca Einhell. Informaţii suplimentare referitoare la modele adecvate puteţi găsi în
documentele de vânzare. Pentru montarea aparatelor altor producători nu se preia nicio siguranţă.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Dimensiunea piuliţei de fi xare (Poz. 20): ......... M8
Greutate: ............................................. cca. 10 kg
Sarcină portantă max. (aparat incl. material de
tăiat): ............................................................80 kg
Date tehnice suplimentare referitoare la dimensiuni găsiţi în fi gura 14.
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Montarea cadrului inferior (Fig. 3-7)
Aşezaţi cadrul inferior cu picioarele (6) în sus
•
pe o suprafaţă adecvată, astfel încât aparatul
să nu se deterioreze.
Deschideţi etrierul de siguranţă (11) şi ridicaţi
•
picioarele (6). Distanţaţi picioarele (6) și
împingeţi blocajul transversal (8) până la
refuz, fixând astfel picioarele (6) în poziţie
desfăcută.
Atenţie! Fiţi deosebit de atenţi să nu vă
•
prindeţi mâinile la împingerea blocajului
transversal (8).
Închideţi din nou etrierul de siguranţă (11) şi
•
întoarceţi cadrul inferior, astfel încât să stea
pe picioare.
Montaţi cele două role de sprijin (10) în pro-
•
filul pătrat al consolelor (3). Fixaţi rolele cu
mânerele de fixare (9).
Aşezaţi cele două dispozitive de strângere
•
(1) pe şinele de ghidaj (2) ale cadrului inferior.
Strângeţi-le cu pârghiile de fixare (5).
Dacă este necesar, tensiunea de strângere a
•
dispozitivelor de strângere (1) poate fi reglată
cu şurubul de ajustare (12). Pentru aceasta
slăbiţi contrapiuliţa (13) şi înşurubaţi şurubul
(12) pentru o tensiune de strângere mai
mare resp. deşurubaţi-l pentru o tensiune de
strângere mai mică. Apoi strângeţi din nou
contrapiuliţa (13).
5.2 Montarea aparatului pe cadrul inferior
(Fig. 8-13)
În funcţie de dimensiunea aparatului care
•
urmează să fie montat, trebuie utilizate plăcile
prelungitoare (7). În cazul în care distanţa
dintre găuri pe aparat este prea mare,
montaţi-l aşa cum este indicat în figurile 8 şi
9.
Slăbiţi dispozitivele de strângere (1) şi reglaţi
•
distanţa dintre ele pentru a se potrivi aparatului dumneavoastră. Acest lucru poate fi veri-
ficat prin așezarea aparatului pe cadru. Dacă
distanţa găurilor este reglată corect, puteţi
fixa din nou dispozitivele de strângere (1).
După aceea aşezaţi aparatul pe cadrul infe-
•
rior şi fixaţi-l cu şuruburile cu cap hexagonal
înecat (15, 16), șaibele intermediare (17, 18),
inelele Grower (19) şi piuliţele (20).
Indicaţie! În funcţie de dimensiunile aparatului
•
care trebuie fixat pot fi utilizate şuruburile
cu cap hexagonal înecat scurte (15) sau
şuruburile cu cap hexagonal înecat lungi (16).
Atenţie! Introduceţi de sus şuruburile cu cap
•
hexagonal înecat (15, 16). Astfel evitaţi riscul
de accidentare prin şuruburile proeminente.
În funcţie de tipul constructiv al aparatului
•
dvs., trebuie să adaptaţi felul de fixare pe
cadrul inferior. Verificaţi în acest sens figurile
exemplu 11 - 13.
5.3 Reglarea rolelor de sprijin (Fig. 5)
Înălţimea rolelor de sprijin trebuie săfi e reglată în
funcţie de înălţimea mesei de lucru a aparatului.
Pentru aceasta slăbiţi mânerul de fi xare (Poz. 9),
reglaţi înălţimea rolelor de sprijin pentru aparatul
respectiv şi strângeţi din nou mânerul.
Avertisment! Înălţimea rolelor de sprijin trebuie
reglată astfel încât să nu depășească înălţimea
mesei de lucru a aparatului. Acest lucru poate
duce la blocarea pânzei de ferăstrău resp. a materialului de tăiat.
Suplimentar rolele de sprijin pot fi reglate şi pe
lăţime. Pentru aceasta slăbiţi maneta de fi xare
(Poz. 4), reglaţi rolele de sprijin în funcţie de lungimea piesei de prelucrat şi apoi strângeţi din nou
maneta de fi xare.
6. Utilizarea
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Avertisment! Asiguraţi-vă înainte de pornirea
aparatului, că dispozitivul de strângere (Poz. 1),
rolele de sprijin (Poz. 10) precum şi şuruburile
(Poz. 15 resp. 16) sunt fi xate sigur. Nu utilizaţi
niciodată aparatul în stare neasigurată. Aveţi în
vedere o poziţionare sigură a cadrului inferior.
Asiguraţi-vă că toate picioarele sunt blocate
corect.
Indicaţii referitoare la utilizarea fi ecărui aparat
găsiţi în instrucţiunile de utilizare originale şi
indicaţiile de siguranţă alăturate ale aparatului.
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
- 67 -
Retipărirea sau orice altă multiplicare a
documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale
produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu
acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany
AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin
tehnic
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 15)
1. Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
2. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε
ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της
ακοής.
3. Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκα
προστασίας από σκόνη. Κατάτην
επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν
αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς
για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
4. Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτε
προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες
που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα
εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και
σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια
της όρασης.
5. Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην
βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο
πριονόδισκο!
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σεπερίπτωσηπαραλείψεωνκατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η βάση να τοποθετηθεί σε επίπεδη και καθαρή
επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη βάση,
να ασφαλίζετε τη συσκευή και με τις 4 βίδες.
Να τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπτή ικανότητα
βάρους της βάσης. Προσέξτε τις γενικές
αρχές ασφαλείας για συσκευές επεξεργασίας
ξύλου. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής που θα
χρησιμοποιήσετε μαζί με τη βάση.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-3, 7)
1. Σύστημασύσφιξης
2. Οδηγοί
3. Βραχίονας
4. Λαβήακινητοποίησης
5. Μοχλός σύσφιξης
6. Πόδι
7. Πλάκαεπέκτασης
8. Εγκάρσιαασφάλιση
9. Λαβήακινητοποίησηςγιατροχόστερέωσης
10. Τροχός στερέωσης
11. Βραχίοναςασφάλειας
12. Βίδαρύθμισης
13. Παξιμάδιασφαλείας
14. Βίδακλειδαριάς
15. Εξάγωνηβίδακοντή
16. Εξάγωνηβίδαμακριά
17. Ροδέλαμεγάλη
18. Ροδέλαμικρή
19. Ελατηριωτόςδακτύλιος
20. Παξιμάδι
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Βάση
•
Σύστημασύσφιξης (2x)
•
Λαβήακινητοποίησης (2x)
•
Πλάκαεπέκτασης (2x)
•
Λαβήακινητοποίησηςγιατροχόστερέωσης
•
(2x)
Τροχόςστερέωσης (2x)
•
Βίδακλειδαριάς (2x)
•
Εξάγωνηβίδακοντή (2x)
•
Εξάγωνηβίδαμακριά (4x)
•
Ροδέλαμεγάλη (6x)
•
Ροδέλαμικρή (6 x)
•
Ελατηριωτόςδακτύλιος (6x)
•
Παξιμάδι (6x)
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
3. Σωστήχρήση
H βάση προορίζεται για τη στερέωση πριονιών
εγκάρσιας κοπής. Στη βάση μπορούν να
τοποθετηθούν αποκλειστικά και μόνο πριόνια
εγκάρσιας κοπής και πριόνια έλξης εγκάρσιας
κοπής της εταιρείας Einhell. Περισσότερα
στοιχεία για τα κατάλληλα μοντέλα θα βρείτε
στα δικαιολογητικά πώλησης. Για συσκευές
άλλων κατασκευαστών δεν αναλαμβάνουμε
καμία ευθύνη ως προς την ασφάλεια.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Βάρος: ................................................περ. 10 kg
Μέγ. ικανότητα βάρους (συμπ. και της συσκευής
και του υλικού κοπής): ................................. 80 kg
Περισσότερα τεχνικά στοιχεία για τις διαστάσεις
θα βρείτε στην εικόνα 14.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
5.1 Μοντάζβάσης (εικ. 3-7)
Τοποθετήστετηβάσημεταπόδια (6)
•
προς τα επάνω σε κατάλληλη επιφάνεια,
έτσι ώστε να αποφευχθεί κάθε ζημιά στη
συσκευή.
Ανοίξτε τον βραχίονα ασφαλείας (11) και
•
περιστρέψτε τα πόδια (6) προς τα επάνω.
Τραβώντας τα πόδια (6) το ένα από το άλλο
και πιέζοντας την εγκάρσια ασφάλεια (8)
μέχρι το τέρμα, στερεώνετε τα πόδια (6) σε
ανοικτή θέση.
Προσοχή! Πιέζοντας την εγκάρσια ασφάλεια
•
(8) προσέξτεναμηνπιαστούνταχέριασας.
Κλείστετονβραχίοναασφαλείας (11) και
•
αναποδογυρίστε τώρα τη βάση, έτσι ώστε
να στέκεται στα πόδια της.
Τοποθετήστε τους δύο τροχούς στερέωσης
•
(10) στοτετράγωνο προφίλ (3). Ασφαλίστε
το με τις λαβές ακινητοποίησης (9).
Τοποθετήστε τα σύο συστήματα σύσφιξης
•
(1) στουςοδηγούς (2) τηςβάσης. Στερεώστε
με τους μοχλούς σύσφιξης (5).
Εάν χρειαστεί μπορεί να ρυθμιστεί η δύναμη
•
σύσφιξης των συστημάτων σύσφιξης (1)
με τη βίδα ρύθμισης (12). Για τον σκοπό
αυτό λασκάρετε το παξιμάδι ασφαλείας
(13) και τη βίδα (12), για περισσότερη
δύναμη σύσφιξης βιδώνετε περισσότερο,
για λιγότερη δύναμη σύσφιξης ξεβιδώνετε.
Κατόπιν ξαναβιδώνετε το παξιμάδι
ασφαλείας (13).
να χρησιμοποιηθούν οι πλάκες επέκτασης
(7). Εάν η απόσταση οπών της συσκευής
είναι πολύ μεγάλη, τοποθετήστε τις όπως
φαίνεται στην εικόνα 8, 9.
Λασκάρετε τα συστήματα σύσφιξης (1)
•
και ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ τους
όπως απαιτείται για την συσκευή σας. Αυτό
μπορείτε να το ελέγξετε αφού ακουμπήσετε
τη συσκευή σας επάνω. Εάν είναι σωστή
η απόσταση των οπών, μπορούν να
ασφαλιστούν τα συστήματα σύσφιξης (1).
Τοποθετήστε κατόπιν τη συσκευή πάνω στη
•
βάση και στερεώστε την με τις εξάγωνες
βίδες (15, 16), τις ροδέλες (17, 18), τους
ελατηριωτούς δακτύλιους (19) και τα
παξιμάδια (20).
Υπόδειξη! Ανάλογα με τις διαστάσεις της
•
συσκευής που θέλετε να στερεώσετε
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε τις
κοντές (15) είτε τις μακριές εξάγωνες βίδες
(16).
Προσοχή! Εισάγετετιςεξάγωνεςβίδες
•
(15, 16) απόεπάνω. Έτσιαποφεύγετετον
κίνδυνο τραυματισμού από προεξέχουσες
βίδες.
Ανάλογα με την ιδιομορφία της συσκευής
•
σας πρέπει να προσαρμόσετε το είδος
στερέωσης στη βάση. Ελέγξτε για τον
σκοπό αυτό τα παραδείγματα στις εικόνες
11-13.
5.3 Ρύθμισητωντροχώνστερέωσης (εικ. 5)
Το ύψος των τροχών στερέωσης πρέπει να
ρυθμιστεί ανάλογα με το ύψος του πάγκου
εργασίας. Για τον σκοπό αυτό λασκάρετε τη
λαβή στερέωσης (αρ. 9), ρυθμίζετε το ύψος των
τροχών στερέωσης για την εκάστοτε συσκευή
και ξανασφίγγετε.
Προειδοποίηση! Οι τροχοί στερέωσης δεν
επιτρέπεται να ρυθμιστούν πιο ψηλά από το
ύψος του πάγκου εργασίας της συσκευής.
Με τον τρόπο αυτό δεν αποκλείεται ένα
μπλοκάρισμα της λάμας του πρινονιού ή του
υλικού κοπής.
Εκτός αυτού οι τροχοί στερέωσης μπορούν
να ρυθμιστούν και στο πλάτος. Γι α τον σκοπό
αυτό λασκάρετε τη λαβή στερέωσης (αρ. 4),
ρυθμίζετε τους τροχούς στερέωσης ανάλογα με
το μήκος του επεξεργαζόμενου αντικειμένου και
κατόπιν ξανασφίγγετε τη λαβή στερέωσης.
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση! Εξασφαλίστε πριν την
ενεργοποίηση της συσκευής πως το σύστημα
σύσφιξης (αρ. 1), οι τροχοί στερέωσης (αρ. 10)
και οι βίδες (αρ. 15 ή 16) έχουν ασφαλιστεί
και βιδωθεί με απόλυτη ασφάλεια. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με μη ασφαλισμένη
βάση. Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ευστάθεια της βάσης. Σιγουρευτείτε πως
όλα τα πόδια έχουν κουμπωθεί σωστά.
Υποδείξεις για τον χειρισμό της εκάστοτε
συσκευής θα βρείτε στις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης και στις υποδείξεις ασφαλείας που
συνοδεύουν τη συσκευή.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης
μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή
άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται
στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά,
επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Ein-
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver fi gura 15)
1. Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos
leia o manual de instruções.
2. Cuidado! Use uma proteção auditiva. O
ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
3. Cuidado! Use uma máscara de proteção para pó. Durante os trabalhos em madeira
e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham
amianto não podem ser trabalhados!
4. Cuidado!Use óculos de proteção. As
faíscas produzidas durante o trabalho ou as
aparas, os estilhaços e a poeira que saem do
aparelho podem provocar cegueira.
5. Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
1. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
A substrutura tem de ser instalada sobre uma
base plana e limpa. Quando usar esta substrutura
para serra de corte transversal, fi xe o aparelho
sempre com todos os 4 parafusos. Respeite a capacidade de carga máxima admissível da substrutura. Observe os princípios gerais de segurança
relativos aos aparelhos para transformação da
madeira. Observe o manual de instruções original
e as instruções de segurança do aparelho que
utiliza em conjunto com a substrutura.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi guras 1-3, 7)
1. Dispositivo de fi xação
2. Barras-guia
3. Barra
4. Punho de retenção para barra
5. Alavanca de aperto
6. Apoio
7. Placa extensora
8. Bloqueio transversal
9. Punho de retenção para rolo de apoio
10. Rolo de apoio
11. Estribo de segurança
12. Parafuso de regulação
13. Contraporca
14. Parafuso francês
15. Parafuso de cabeça sextavada interior curto
16. Parafuso de cabeça sextavada interior com-
prido
17. Anilha grande
18. Anilha pequena
19. Anilha de mola
20. Porca
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Substrutura
•
Dispositivo de fixação (2x)
•
Punho de retenção para barra (2x)
•
Placa extensora (2x)
•
Punho de retenção para rolo de apoio (2x)
•
Rolo de apoio (2x)
•
Parafuso francês (2x)
•
Parafuso de cabeça sextavada interior curto
•
(2x)
Parafuso de cabeça sextavada interior com-
•
prido (4x)
Anilha grande (6x)
•
Anilha pequena (6x)
•
Anilha de mola (6x)
•
Porca (6x)
•
Manual de instruções original
•
3. Utilização adequada
A substrutura para serra de corte transversal
serve para fi xar serras de corte transversal. Na
substrutura podem ser montadas exclusivamente
as serras de corte transversal, serras de corte
transversal e meia-esquadria, bem como serras
de tração, de corte transversal e meia-esquadria
da marca Einhell. Pode consultar outras indicações sobre os modelos compatíveis na documentação de venda. A esse respeito não é garantida a segurança para os aparelhos de outros
fabricantes.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tamanho da porca de fi xação (pos. 20): ......... M8
Peso: ................................................ aprox. 10 kg
Capacidade de carga máx.
(aparelho incl. o material a cortar): ...............80 kg
Pode consultar os restantes dados técnicos relativos às dimensões na fi gura 14.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem da substrutura (fi guras 3-7)
Posicione a substrutura com os apoios (6) vi-
•
rados para cima, sobre uma base adequada
de modo a não danificar o aparelho.
Abra o estribo de segurança (11) e rode os
•
apoios (6) para cima. Afastando os apoios
(6) e pressionando o bloqueio transversal (8)
até ao encosto, fixe as pernas (6) na posição
aberta.
Cuidado! Ao pressionar o bloqueio transver-
•
sal (8), certifique-se de que as suas mãos
não ficam entaladas.
Feche novamente o estribo de segurança
•
(11) e rode agora a substrutura ao contrário
para ficar apoiada sobre as pernas.
Monte os dois rolos de apoio (10) no perfil
•
quadrado das barras (3). Fixe-os com os punhos de retenção (9).
Coloque os dois dispositivos de fixação (1)
•
nas barras-guia (2) da substrutura. Fixe-os
com as alavancas de aperto (5).
Se necessário, é possível ajustar a força de
•
aperto dos dispositivos de fixação (1) com
o parafuso de regulação (12). Para o efeito,
solte a contraporca (13) e enrosque mais o
parafuso (12) para uma força de aperto maior
ou desenrosque para uma força de aperto
menor. De seguida, aperte novamente a contraporca (13).
5.2 Montagem do aparelho na substrutura
(fi guras 8-13)
As placas extensoras (7) têm de ser utiliz-
•
adas consoante o tamanho do aparelho
a montar. Se a distância entre os furos do
aparelho for excessiva, monte-as conforme
ilustrado nas figuras 8 e 9.
Solte os dispositivos de fixação (1) e ajuste
•
a distância adequada entre os mesmos
em relação ao seu aparelho. Isto pode ser
verificado, colocando o aparelho. Quando
a distância entre os furos estiver ajustada
corretamente, os dispositivos de fixação (1)
podem voltar a ser fixados.
De seguida, coloque o aparelho sobre a sub-
•
strutura e fixe com os parafusos de cabeça
sextavada interior (15, 16), anilhas (17, 18),
anilhas de mola (19) e porcas (20).
Nota! Consoante as dimensões do aparelho
•
a fixar, podem ser utilizados os parafusos
de cabeça sextavada interior curtos (15) ou
compridos (16).
Cuidado! Introduza os parafusos de cabeça
•
sextavada interior (15, 16) a partir de cima.
Deste modo evita perigo de ferimentos devido aos parafusos salientes.
Tem de adaptar o tipo de fixação à substrutu-
•
ra consoante a especificidade de construção
do seu aparelho. Verifique para o efeito as
figuras exemplificativas 11 – 13.
5.3 Ajuste dos rolos de apoio (fi gura 5)
A altura dos rolos de apoio de guia tem de ser
ajustada à altura da mesa de trabalho do aparelho. Para tal, solte o punho de retenção (pos. 9),
ajuste a altura dos rolos de apoio para o respetivo
aparelho e volte a apertar.
Aviso! Os rolos de apoio não podem ser ajustados a uma altura superior à da mesa de trabalho
do aparelho. Caso contrário, o disco de serra ou a
peça a cortar pode emperrar.
Além disso, os rolos de apoio podem ser ajustados em largura. Para o efeito, solte o punho de
retenção (pos. 4), ajuste os rolos de apoio consoante o comprimento da peça e aperte o punho de
retenção de novo em seguida.
6. Operação
relho numa posição insegura. Garanta a posição
segura da substrutura. Assegure-se de que todos
os apoios estão engatados corretamente.
As notas sobre a operação do respetivo aparelho
podem ser consultadas no manual de instruções
original e nas instruções de segurança fornecidos
com o aparelho.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
7.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Aviso! Antes de ligar o aparelho, certifi que-se de
que o dispositivo de fi xação (pos. 1), os rolos de
apoio (pos. 10), bem como os parafusos (pos. 15
ou 16) estão bem fi xados. Nunca opere o apa-
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial,
da documentação e dos anexos dos produtos
carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje korištenih simbola (vidi sliku 15)
1. Opasnost! - pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
utjecati na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja prašine štetne
po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se
obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje
nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i
prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati
gubitak vida.
5. Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne
zahvaćajte u rotirajući list pile.
1. Sigurnosne napomene
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa može
imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Postolje se mora postaviti na ravnu i čistu podlogu. Kada koristite postolje pile za prorezivanje,
uvijek pričvrstite uređaj sa sva 4 vijka. Pridržavajte
se maksimalne dopuštene nosivosti postolja.
Poštujte opće sigurnosne principe uređaja za
obradu drva. Poštujte originalne upute za uporabu
kao i sigurnosne napomene za uređaj koji koristite
zajedno s postoljem.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (sl. 1-3, 7)
1. Zatezna naprava
2. Vodilice
3. Nosač
4. Ručka za fi ksiranje nosača
5. Stezna poluga
6. Postolje
7. Ploča za produljenje
8. Poprečna blokada
9. Ručka za fi ksiranje potpornog valjka
10. Potporni valjak
11. Sigurnosni svornjak
12. Vijak za justiranje
13. Kontramatica
14. Zaporni vijak
15. Kratki vijak s unutarnjim šesterokutom
16. Dugi vijak s unutarnjim šesterokutom
17. Podloška velika
18. Podloška mala
19. Opružni prsten
20. Matica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Postolje pile za prorezivanje koristi se za
pričvršćivanje pile za prorezivanje. Na postolje
se mogu montirati isključivo pile za prorezivanje,
koso prorezivanje kao i pile za kružno koso prorezivanje marke Einhell. Dodatne informacije o
odgovarajućim modelima mogu se pronaći u prodajnim dokumentima. Ne preuzimamo odgovornost za uređaje drugih proizvođača.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Težina: ..................................................oko 10 kg
Maks. nosivost (uređaj uklj. materijal za rezanje):
.....................................................................80 kg
Ostale tehničke podatke o dimenzijama možete
naći na slici 14.
HR/BIH
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Montaža postolja (slika 3-7)
Postolje smjestite na prikladnu podlogu s no-
•
garima (6) postavljenim prema gore kako se
uređaj ne bi oštetio.
Otvorite sigurnosni svornjak (11) i zakrenite
•
nogare (6) prema gore. Tako što ćete nogare
(6) razvući i pritisnuti poprečni blokadu (8) do
graničnika, fiksirat ćete nogare (6) u otklopljenom položaju.
Oprez! Pazite posebno kod pritiskanja
•
poprečne blokade (8) na to da vam se ne
zaglave ruke.
Zatvorite sigurnosni svornjak (11) i sada okre-
•
nite postolje tako da stoji na nogarima.
Montirajte oba potporna valjka (10) u
•
četverokutni profil nosača (3). Učvrstite ih
ručkama za fiksiranje (9).
Postavite oba uređaja za zatezanje (1) na
•
vodilice (2) postolja. Zategnite ih steznim
polugama (5).
Ako je potrebno, sila zatezanja naprave za
•
pritezanje (1) može se namještati vijkom za
namještanje (12). Pritom olabavite protumaticu (13) i nastavite uvrtati vijak (12) da biste
povećali silu odnosno, odvrćite ga da biste
smanjili silu zatezanja. Naposljetku ponovno
pritegnite protumaticu (13).
5.2 Montaža uređaja na postolje (slike 8-13)
Ovisno o veličini uređaja koji se montira, mo-
•
rate koristiti ploče za produljenje (7). Ako je
razmak rupa na uređaju prevelik, montirajte
ploče kao što je prikazano na slici 8, 9.
Otpustite naprave za pritezanje (1) i postavite
•
njihov razmak odgovarajuće prema vašem
uređaju. To se može provjeriti tako da se
uređaj polegne. Kada je razmak rupa pravilno
namješten, naprave za pritezanje (1) se ponovno učvrste.
Zatim smjestite uređaj na postolje i pričvrstite
•
ga vijcima s unutarnjim šesterokutom (15,
16), podloškama (17, 18), opružnim prstenima (19) i maticama (20).
Napomena! Hoćete li koristiti kraći (15) ili dulji
•
vijak s unutarnjim šesterokutom (16), ovisi
masi uređaja koji se pričvršćuje.
Oprez! Uvedite vijak s unutarnjim
•
šesterokutom (15, 16) odozgo. Na taj način
ćete izbjeći rizik od ozljeđivanja stršećim
vijcima.
Ovisno o vrsti konstrukcije vašeg uređaja,
Visina potpornih valjaka mora se namjestiti na visinu radnog stola uređaja. Pritom zabravite ručku
za fi ksiranje (pol. 9), namjestite visinu potpornog
valjaka za određeni uređaj i ponovno pričvrstite.
Upozorenje! Visina potpornih valjaka ne smije
biti veća od visine radnog stola uređaja. To može
dovesti do ukošenja lista pile odnosno materijala
koji režete.
Dodatno možete potporne valjke namještati po
širini. Pritom olabavite polugu za fi ksiranje (pol.
4), podesite potporne valjke prema duljini radnog
komada i zatim ponovno pričvrstite polugu.
6. Rukovanje
Upozorenje! Prije uključivanja uređaja provjerite
jesu li naprava za pritezanje (pol. 1), potporni
valjci (pol. 10) kao i vijci (pol. 15 odnosno 16)
pričvršćeni. Nikad nemojte pogoniti uređaj ako
nije stabilan. Obratite pozornost na stabilnost
postolja. Provjerite jesu li svi nogari pravilno
uglavljeni.
Naputke za rukovanje dotičnim uređajem naći
ćete u originalnim uputama za uporabu koje su
priložene uređaju i u sigurnosnim napomenama.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično,
dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke
Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
Tumačenje korišćenih simbola (vidi sliku 15)
1. Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda.
2. Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može
da utiče na gubitak sluha.
3. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje.
Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
4. Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom
rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver,
strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
5. Oprez! Opasnost od zadobijanja povreda!
Nemojte da zahvatate list testere dok se on
okreće.
1. Sigurnosna uputstva
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upute, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Postolje se mora postaviti na ravnu i čistu podlogu. Ukoliko koristite ovo postolje za preklopnu
kružnu testeru, osigurajte uređaj sa sva 4 zavrtnja. Pridržavajte se maksimalne dozvoljene nosivosti postolja. Poštujte opšte bezbednosne principe za rad sa uređajima za obradu drveta. Vodite
računa o originalnom uputstvu za upotrebu, kao i
o bezbednosnim napomenama uređaja sa kojim
koristite postolje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-3 ,7)
1. Mehanizam za stezanje
2. Šine za vođenje
3. Konzola
4. Ručica za fi ksiranje konzole
5. Zatezna ručica
6. Noga postolja
7. Produžna ploča
8. Poprečno zabravljivanje
9. Ručica za fi ksiranje potpornog valjka
10. Potporni valjak
11. Sigurnosni držač
12. Zavrtanj za podešavanje
13. Kontra navrtka
14. Zaporni zavrtanj
15. Zavrtanj sa šestostranim upustom, kratak
16. Zavrtanj sa šestostranim upustom, dugačak
17. Podloška, velika
18. Podloška, mala
19. Opružna podloška
20. Navrtka
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Postolje za preklopnu kružnu testeru služi za fi k-
siranje preklopnih kružnih testera. Na postolje se
mogu montirati isključivo preklopne kružne testere, preklopne testere za koso rezanje, kao i potezno-preklopne testere za kružno rezanje brenda
Einhell. Dodatne informacije o odgovarajućim modelima možete pronaći u prodajnoj dokumentaciji.
Za uređaje drugih proizvođača se ne preuzima
odgovornost u pogledu bezbednosti.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Veličina navrtke za fi ksiranje (poz. 20): ........... M8
Težina: ..................................................oko 10 kg
Maks. nosivost (uređaj uklj. materijal za rezanje):
.....................................................................80 kg
Ostale tehničke podatke o dimenzijama možete
naći na slici 14.
RS
5. Pre puštanja u pogon
5.1 Montaža postolja (slika 3-7)
Postolje sa nogama postolja (6) nagore pos-
•
tavite na pogodnu površinu, tako da se uređaj
ne ošteti.
Otvorite sigurnosni držač (11) i okrenite noge
•
postolja (6) nagore. Razvlačenjem nogu postolja (6) i pritiskanjem poprečnog zabravljivanja (8) do kraja, fiksiraćete noge postolja (6) u
rasklopljenom položaju.
Oprez! Prilikom pritiskanja poprečnog zab-
•
ravljivanja (8) posebno vodite računa da vam
ruke ne budu uklještene.
Ponovo zatvorite sigurnosni držač (11) i po-
•
novo obrnite postolje tako da stoji na nogama
postolja.
Montirajte oba potporna valjka (10) u
•
četvrtasti profil konzole (3). Fiksirajte ih
ručicama za fiksiranje (9).
Postavite oba mehanizma za stezanje (1) na
•
šine za vođenje (2) na postolju. Fiksirajte ih
zateznim ručicama (5).
U slučaju potrebe, sila stezanja mehanizama
•
za stezanje (1) se može podesiti zavrtnjem za
podešavanje (12). U tu svrhu otpustiti kontra
navrtku (13) i dodatno zavrnuti zavrtanj (12)
za veću silu stezanja, odn. odvrnuti za manju
silu stezanja. Nakon toga ponovo čvrsto zategnuti kontra navrtku (13).
5.2 Montaža uređaja na postolje (slika 8-13)
U zavisnosti od veličine uređaja koji se mon-
•
tira, moraju se koristiti produžne ploče (7).
U slučaju da je rastojanje otvora za uređaj
suviše veliko, montirajte uređaj kao što je prikazano na slici 8, 9.
Otpustite mehanizme za stezanje (1) i pode-
•
site njihovo međusobno rastojanje u skladu
sa Vašim uređajem. To se može proveriti
postavljanjem uređaja odozgo. Ukoliko je
rastojanje između otvora korektno podešeno,
mehanizmi za stezanje (1) se mogu ponovo
fiksirati.
Nakon toga postaviti uređaj na postol-
•
je i učvrstiti ga pomoću zavrtnjeva sa
šestostranim upustom (15, 16), podloškama
(17, 18), opružnim podloškama (19) i navrtkama (20).
Napomena! U zavisnosti od dimenzija
•
uređaja koji se učvršćuje mogu se koristiti ili kratki (15), ili dugački zavrtnjevi sa
šestostranim upustom (16).
šestostranim upustom (15, 16). Na taj način
ćete izbeći rizik od povreda zavrtnjima koji
štrče.
U zavisnosti od vrste konstrukcije vašeg
•
uređaja, morate da prilagodite način
učvršćivanja na postolje. U tu svrhu pogledajte primere na slikama 11 – 13.
5.3 Podešavanje potpornih valjaka (slika 5)
Visina potpornih valjaka se mora podesiti na
visinu radnog stola uređaja. U tu svrhu otpustiti
ručicu za fi ksiranje (poz. 9), podesiti visinu pot-
pornih valjaka za odgovarajući uređaj i ponovo je
zategnuti.
Upozorenje! Potporni valjci ne smeju da budu
podešeni na veću visinu od visine radnog stola
uređaja. To može dovesti do glavljenja lista testere, odn. komada koji se reže.
Potporni valjci se dodatno mogu podešavati i po
širini. U tu svrhu otpustiti ručicu za fi ksiranje (poz..
4), podesiti potporne valjke u zavisnosti od dužine
radnog predmeta, a zatim ponovo čvrsto zategnuti ručicu za fi ksiranje.
6. Rukovanje
Upozorenje! Uverite se pre uključivanja uređaja
da su mehanizam za stezanje (poz. 1), potporni
valjci (poz. 10), kao i zavrtnji (poz. 15, odn. 16)
sigurno fi ksirani. Uređaj nikad ne koristiti ukoliko
se nalazi u nestabilnom stanju. Vodite računa o
stabilnosti postolja. Uverite se da su sve noge
postolja pravilno nalegle na mesto.
Uputstva za rukovanje odgovarajućim uređajem
naći ćete u originalnom uputstvu za upotrebu i
bezbednosnim napomenama koje su priložene
uz uređaj.
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
•
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
7.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje
dokumentacije i službenih papira koji su priloženi
proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 15)
1. Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję
obsługi.
2. Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne.
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
3. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową.
Przy pracy w drewnie i innych materiałach
może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału
zawierającego azbest!
4. Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W
czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek,
drzazg lub odprysków.
5. Ostrożnie! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie sięgać w kierunku poruszającej się tarczy
pilarskiej.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Stół należy ustawić na równym, czystym podłożu.
Podczas używania tego stołu do pił ukośnych,
urządzenie musi być zawsze zabezpieczone 4
śrubami. Nie przekraczać maksymalnej dozwolo-
nej nośności stołu. Przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa odnośnie pracy z urządzeniami
do obróbki drewna. Przestrzegać zaleceń zamieszczonych w oryginalnej instrukcji obsługi oraz wskazówek bezpieczeństwa urządzenia, które jest
używane wraz ze stołem.
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Stół
•
Ścisk (2 szt.)
•
Pokrętło mocujące wysuwanego przedłużenia
•
stołu (2 szt.)
Przedłużenie blatu stołu (2 szt.)
•
Pokrętło mocujące rolki podporowej (2 szt.)
•
Rolka podporowa (2 szt.)
•
Śruba zamkowa (2 szt.)
•
Śruba z gniazdem sześciokątnym krótka
•
(2 szt.)
Śruba z gniazdem sześciokątnym długa
•
(4 szt.)
Podkładka duża (6 szt.)
•
Podkładka mała (6 szt.)
•
Pierścień sprężysty (6 szt.)
•
Nakrętka (6 szt.)
•
Instrukcją oryginalną
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stół do pił ukośnych służy do mocowania pił
ukośnych. Na stole można montować wyłącznie
piły ukośne wszelkich typów marki Einhell.
Szczegółowe informacje odnośnie kompatybilnych modeli urządzeń znajdą Państwo w dokumentacji handlowej. Nie ponosimy żadnej gwarancji za bezpieczeństwo pracy z urządzeniami
innych producentów.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Wielkość nakrętek mocujących (poz. 20): ...... M8
Waga: .................................................... ok. 10 kg
Max. obciążenie (urządzenie plus obrabiany
materiał): .....................................................80 kg
Dalsze dane techniczne odnośnie wymiarów zamieszczono na rys. 14.
5. Przed uruchomieniem
5.1 Montaż stołu (rys. 3-7)
Stół odwrócić i postawić nogami (6) do
•
góry na odpowiednim podłożu tak, aby nie
uszkodzić urządzenia.
Otworzyć pałąk zabezpieczający (11) i
•
odchylić nogi stołu (6) do góry. Rozsunąć
nogi stołu (6) i docisnąć do oporu element
poprzeczny z funkcją blokady (8) - powoduje
to zablokowanie nóg stołu (6) w rozłożonej
pozycji.
Ostrożnie! Podczas dociskania elementu po-
•
przecznego (8) uważać, aby nie zakleszczyć
lub zranić dłoni.
Z powrotem zamknąć pałąk zabezpieczający
•
(11) i odwrócić stół tak, aby stał na nogach.
Zamontować obie rolki podporowe (10) w
•
profilu kwadratowym wysuwanych przedłużeń
stołu (3). Zablokować je dokręcając pokrętła
mocujące (9).
Nasadzić obydwa ściski (1) na szyny
•
prowadzące (2) stołu. Zamocować je
dźwigniami zaciskowymi (5).
W razie potrzeby można wyregulować siłę
•
mocowania ścisków (1) przekręcając odpowiednio śrubę regulacji (12). W tym celu
poluzować przeciwnakrętkę (13) i mocniej
wkręcićśrubę (12), aby zwiększyć siłę mocowania lub wykręcić, aby zmniejszyć siłę
mocowania. Następnie z powrotem dokręcić
przeciwnakrętkę (13).
5.2 Mocowanie urządzenia na stole (rys. 8-13)
W zależności od wielkości urządzenia, które
•
ma być zamontowane na stole, może być
konieczne użycie przedłużeń blatu (7). Jeżeli
odstęp między otworami urządzenia jest za
duży, należy je zamontować tak jak pokazano
na rys. 8, 9.
Poluzowaćściski (1) i najpierw ustawić
•
odstęp między nimi tak, aby pasował do
montowanego urządzenia. Aby sprawdzić
poprawność ustawienia można postawić
urządzenie na stół. Po ustawieniu odpowiedniego odstępu między otworami zamocować
z powrotem ściski (1).
Następnie postawić urządzenie na stół i
•
przymocować je przy użyciu śrub z gniazdem
sześciokątnym (15, 16), podkładek (17, 18),
pierścieni sprężystych (19) i nakrętek (20).
Wskazówka! W zależności od wymiarów
•
mocowanego urządzenia można użyć
krótkich (15) lub długich śrub z gniazdem
sześciokątnym (16).
Ostrożnie! Śruby z gniazdem sześciokątnym
•
(15, 16) należy wsunąć od góry. Pozwala
to zmniejszyć ryzyko zranienia o wystające
śruby.
Dopasować sposób mocowania urządzenia
•
do stołu w zależności od konstrukcji danego urządzenia. Proszę kierować przy tym
przykładami zamieszczonymi na rys. 11-13.
5.3 Ustawienia rolek podporowych (rys. 5)
Wysokość rolek podporowych musi być ustawiona odpowiednio do wysokości stołu roboczego
urządzenia. W tym celu lekko odkręcić pokrętło
mocujące (poz. 9), ustawić wysokość rolek podporowych odpowiednio dla danego urządzenia i z
powrotem dokręcić pokrętło mocujące.
Ostrzeżenie! Nigdy nie ustawiać rolek podpo-
rowych na wysokość wyższą niż wysokość stołu
roboczego urządzenia. Mogłoby to doprowadzić
do zablokowania się tarczy pilarskiej lub ciętego
materiału.
Dodatkowo można również dopasować
szerokość rolek podporowych. W tym celu lekko
odkręcić pokrętło mocujące (poz. 4), ustawić rolki
podporowe odpowiednio do długości obrabianych
przedmiotów i z powrotem dokręcić pokrętło
mocujące.
6. Obsługa
Ostrzeżenie! Przed włączeniem urządzenia
upewnić się, że ścisk (poz. 1), rolki podporowe (poz. 10) oraz śruby (poz. 15 bądź 16) są
odpowiednio zamocowane. Nigdy nie używać
urządzenia, jeżeli nie stoi w stabilnej i bezpiecznej pozycji. Upewnić się, że stół stoi w stabilnej
i bezpiecznej pozycji. Upewnić się, że wszystkie
nogi stołu się poprawnie zablokowały.
Należy przestrzegać zaleceń odnośnie danego
urządzenia zamieszczonych w oryginalnej instrukcji obsługi i wskazówkach bezpieczeństwa
dostarczonych wraz z urządzeniem.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących,
nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za
wyraźną zgodąfi rmy Einhell Germany AG.
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Kullanılan sembollerin açıklanması
(bkz. Şekil 15)
2. Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında
oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
3. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer
malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa
zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren
malzemelerin işlenmesi yasaktır!
4. Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma
esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı
fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar
verebilir.
5. Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Dönmekte olan
testere bıçağına müdahale etmeyin.
1. Güvenlik uyarıları
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelliklerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullanmak için saklayın.
Gönye kesme tezgahı düz ve temiz bir zemin
üzerine kurulacaktır. Bu tezgahı gönye kesme
tezgahı olarak kullanmak istediğinizde testere
aletini daima 4 civata ile sabitleyin. Gönye kesme tezgahının azami taşıma kapasitesine riayet
edin. Ahşap işleme aletleri için geçerli genel iş
güvenliği kurallarını dikkate alın. Gönye kesme
tezgahı ile birlikte kullanmak istediğiniz aletin
orijinal kullanma talimatı ve iş güvenliği bilgilerini
dikkate alın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3, 7)
1. Sıkma tertibatı
2. Kılavuz kızaklar
3. Kol
4. Kol sabitleme sapı
5. Sıkma kolu
6. Ayak
7. Uzatma plakası
8. Enine kilitleme
9. Destek makarası sabitleme sapı
10. Destek makarası
11. Emniyet çemberi
12. Ayarlama civatası
13. Kontra somun
14. Kilit civatası
15. İçten altı köşeli kısa civata
16. İçten altı köşeli uzun civata
17. Büyük rondela
18. Küçük rondela
19. Yaylı rondela
20. Somun
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Gönye kesme tezgahı gönye kesme testerelerinin
sabitlenmesine yarar. Tezgah üzerine sadece Einhell marka düz testere, gönye kesme testeresi ile
kayar (kızaklı) gönye testereleri monte edilebilir.
Tezgah üzerine uyan modeller ile ayrıntılı bilgiler
ürün belgelerinde bulunur. Farklı marka aletlerin
tezgah üzerine sabitlenmesinde herhangi bir garanti verilmez.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Ağırlık: .................................................yakl. 10 kg
Maks. taşıma kapasitesi (kesme parçası ve alet):
.....................................................................80 kg
Boyutlar ile ilgili ayrıntılı bilgiler için bakınız Şekil
14.
TR
5. Çalıştırmadan önce
5.1 Gönye kesme tezgahının montajı
(Şekil 3-7)
Gönye kesme tezgahını ayaklar (6) yukarı ge-
•
lecek ve alet zarar görmeyecek şekilde uygun
bir zemin üzerine koyun.
Emniyet çemberini (11) açın ve ayakları (6)
•
yukarı döndürün. Ayakları (6) birbirinden
ayırarak ve enine kilitlemeyi (8) dayanağa ka-
dar bastırarak ayakları (6) açılmış pozisyonda
sabitleyin.
Dikkat! Enine kilitlemeyi (8) bastırırken özel-
•
likle ellerinizin sıkışmamasına dikkat edin.
Kilitleme çemberini (11) tekrar kapatın ve
•
tezgahı ayakları üzerinde duracak şekilde
döndürün.
Her iki destek makarasını (10) kolun (3) dört
•
köşe başına monta edin. Makaraları sabitleme
sapları (9) ile sıkın.
Her iki sıkma tertibatını (1) gönye kesme
•
tezgahının kılavuz kızakları (2) üzerine
yerleştirin. Sıkma tertibatlarını sıkma kolları (5)
ile sabitleyin.
Gerek duyulduğunda sıkma tertibatlarının (1)
•
sıkma kuvveti ayarlama civatası (12) ile ayarlanabilir. Bunun için kontra somununu (13)
gevşetin ve daha yüksek sıkma kuvveti elde
etmek için civatayı (12) sıkın (içeri doğru) ve
daha düşük kuvvet için ise gevşetin (dışarı
doğru). Arkasından kontra somununu (13)
tekrar sıkın.
5.2 Aletin gönye kesme tezgahı üzerine
montajı (Şekil 8-13)
Tezgah üzerine takılacak aletin büyüklüğüne
•
bağlı olarak uzatma plakaları (7)
kullanılacaktır. Aletin delik aralığı çok büyük
olduğunda bunu Şekil 8, 9‘da gösterildiği gibi
monte edin.
Sıkma tertibatlarını (1) gevşetin ve birbirleri
•
arasındaki aralığı, tezgaha bağlayacağınız
alete uyacak şekilde ayarlayın. Ayar ölçüsünü
bağlayacağınız aleti üzerine koyarak kontrol edebilirsiniz. Delik aralığı doğru şekilde
ayarlandığında sıkma tertibatları (1) tekrar
sabitlenebilir.
Bu işlemin arkasından kullanacağınız aleti gö-
•
nye kesme tezgahı üzerine koyun ve içten altı
köşeli civata (15, 16), rondela (17, 18), yaylı
rondela (19) ve somunlar (20) ile sabitleyin.
Uyarı! Tezgah üzerine takılacak aletin ölçüle-
•
rine bağlı olarak kısa (15) veya uzun içten altı
köşeli civatalar (16) kullanılabilir.
üstten takın. Böylece dışarı bakan civatalar
nedeniyle yaralanma riski azalır.
Tezgah üzerinde kullanacağınız aletin özelli-
•
klerine bağlı olarak tezgah üzerindeki sabitleme türünü adapte etmeniz gerekir. Bunun için
örnek şekilleri 11 – 13 kontrol edin.
5.3 Destek makaralarının ayarlanması
(Şekil 5)
Destek makaralarının yüksekliği aletin çalışma
tezgahı yüksekliğine uygun olarak ayarlanmalıdır.
Bunun için sabitleme sapını (Poz. 9) gevşetin,
destek makaralarının yüksekliğini aletin çalışma
tezgahı yüksekliğine uygun olarak ayarlayın ve
sapı tekrar sıkın.
İkaz! Destek makaralarının yüksekliği, aletin
çalışma tezgahı yüksekliğinden daha yüksek
ayarlanması yasaktır. Aksi taktirde testere bıçağı
veya iş parçasının sıkışması söz konusu olabilir.
Destek makaralarının ayrıca genişliği de ayarlanabilir. Bunun için sabitleme sapını (Poz. 4) gevşetin,
destek makaralarını iş parçası uzunluğuna göre
ayarlayın ve sapı tekrar sıkın.
6. Kullanma
İkaz! Tezgah üzerinde kullanacağınız aleti
çalıştırmadan önce sıkma tertibatı (1), destek
makaraları (Poz. 10) ve civataların (Poz. 15 ve
16) sıkışekilde sabitlenmiş olmasından emin
olun. Aleti kesinlikle tam sabitlenmemiş durumda
çalıştırmayın. Gönye kesme tezgahının güvenli
ve sağlam durmasına dikkat edin. Bütün tezgah
ayaklarının doğru şekilde sabitlenmiş olmasına
dikkat edin.
Tezgah üzerinde kullanacağınız aletin kullanımı ile
ilgili bilgiler, alet ile birlikte gönderilmiş olan orijinal
kullanma talimatı ve güvenlik uyarıları bölümünde
açıklanmıştır.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının
kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka
şekilde çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG
fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
2. Ettevaatus! Kasutage kõrvaklappe. Müra
võib põhjustada kuulmiskaotust.
3. Ettevaatus! Kandke tolmumaski. Puidu
ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida
tervisele kahjulik tolm. Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda!
4. Ettevaatus! Kandke kaitseprille. Töö ajal
tekkivad sädemed ning seadmest lendavad
killud, laastud ja tolm võivad halvendada nähtavust.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevikuks alles.
Alusraam peab olema paigutatud ühetasasele
ning puhtale aluspinnale. Kui kasutate seda kappsae alusraami, kinnitage seade alati 4 kruvi abil.
Pidage kinni alusraami maksimaalsest kandekoormusest. Järgige puidutöötlemise seadmete
põhilisi ohutuspõhimõtteid. Järgige originaalkasutusjuhendit ning selle seadme ohutusjuhiseid,
mida kasutate koos alusraamiga.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1-3, 7)
1. Kinnitusrakis
2. Juhtsiinid
3. Külgtugi
4. Külgtoe kinnituskruvi
5. Klamberhoob
6. Tugijalg
7. Pikendusplaat
8. Lukustus
9. Tugirulliku kinnituskruvi
10. Tugirullik
11. Kinnitusklamber
12. Reguleerimiskruvi
13. Kontramutter
14. Lukukruvi
15. Sisekuuskantkruvi lühike
16. Sisekuuskantkruvi pikk
17. Suur alusseib
18. Väike alusseib
19. Vedrurõngas
20. Mutter
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puudu, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lähimasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
•
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
•
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
•
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
•
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Kappsae alusraam on ette nähtud kappsaagide
kinnitamiseks. Alusraamile saab paigaldada
üksnes ettevõtte Einhell kappsaage, kapp- ja
järkamissaage ning nurga-kapp-järkamissaage.
Lisateavet sobivate mudelite kohta leiate ostudokumentidest. Teiste tootjate seadmete osas ei ole
garantiid.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
4. Tehnilised andmed
Kinnitusmutri suurus (20) ...............................M8
Kaal: ................................................ umbes 10 kg
Max kandevõime (seade koos lõikematerjaliga): .
.....................................................................80 kg
Täiendavad tehnilised andmed mõõtmete kohta
leiate jooniselt 14.
5. Enne kasutuselevõttu
5.1 Alusraami paigaldamine (joonised 3-7)
Asetage alusraam tugijalgadega (6) ülespoo-
•
le sobivale aluspinnale, nii et seade ei saaks
kahjustada.
Avage kinnitusklamber (11) ja keerake tugi-
•
jalad (6) ülespoole. Tõmmates tugijalad (6)
laiali ja vajutades lukustuse (8) piirikuni alla
fikseerite tugijalad (6) välja pööratud asendisse.
Ettevaatust! Jälgige eelkõige lukustuse (8)
•
alla vajutamisel, et teie käed ei jääks vahele
kinni.
Sulgege kinnitusklamber (11) taas ja keerake
•
alusraam ümber nii, et see seisab tugijalgadel.
Paigaldage mõlemad tugirullikud (10) külgtoe
•
(3) nelikantprofiili. Fikseerige need kinnituskruvidega (9).
Asetage mõlemad kinnitusrakised (1) alus-
•
raami juhtsiinidele (2). Kinnitage need kinnitushoobadega (5).
Vajaduse korral saab kinnitusrakiste (1)
•
pinguldusjõudu seadistuskruvi (12) abil reguleerida. Selleks keerake kontramutter (13)
natuke lahti ja kruvi (12) suurema pinguldusjõu jaoks rohkem sisse või väiksema pinguldusjõu jaoks väljapoole. Seejärel keerake
kontramutter (13) uuesti kinni.
5.2 Seadme paigaldamine alusraamile
(joonised 8-13)
Olenevalt paigaldatava seadme suurusest
•
tuleb kasutada pikendusplaate (7). Juhul kui
seadme aukude vahekaugus on liiga suur,
paigaldage see nagu joonisel 8, 9 näidatud.
Keerake kinnitusrakised (1) natukene lahti ja
•
seadke nende vahekaugus üksteise suhtes
teie seadme jaoks sobivaks. Seda saab kontrollida seadet selle peale asetades. Kui aukude vahekaugus on õigesti seadistatud, saate
kinnitusrakise (1) uuesti fikseerida.
Seejärel asetage seade alusraamile ja kinni-
•
tage sisekuuskantkruvide (15, 16), alusseibide (17, 18), vedrurõngaste (19) ja mutrite
(20) abil.
Märkus! Olenevalt kinnitatava seadme mõõ-
•
tudest saab kasutada kas lühikesi (15) või
pikki sisekuuskantkruvisid (16).
Ettevaatust! Sisestage sisekuuskantkruvid
•
(15, 16) ülalt. Seeläbi vähendate eenduvate
kruvide põhjustatud vigastusohtu.
Sõltuvalt teie seadme konstruktsioonilistest
•
omadustest peate alusraamile kinnitusviisi
kohandama. Kontrollige selleks näidisjooniseid 11 kuni 13.
Tugirullikute kõrgus tuleb seadistada seadme
töölaua kõrgusega. Selleks keerake kinnituskruvi
(9) natuke lahti, seadistage tugirullikute kõrgus
seadmega vastavaks ja keerake uuesti kinni.
Hoiatus! Tugirullikuid ei tohi seadistada kõrgemale kui on seadme töölaua kõrgus. See võib
põhjustada saelehe või lõigatava materjali viltuminemist.
Lisaks saab tugirullikuid ka laiuse osas reguleerida. Selleks keerake kinnituskruvi (4) natuke
lahti, reguleerige tugirullikud töödeldava materjali
pikkuse järgi ning keerake kinnituskruvi seejärel
uuesti kinni.
6. Käsitsemine
Hoiatus! Veenduge enne seadme sisselülitamist,
et kinnitusrakis (1), tugirullikud (10) ning kruvid
(15 või 16) on turvaliselt fi kseeritud. Ärge käitage
seadet kunagi ebastabiilses asendis. Hoolitsege
alusraami kindla aluse eest. Veenduge, et kõik
tugijalad on õigesti fi kseerunud.
Juhised vastava seadme kasutamiseks leiate
seadmega kaasas olevast originaalkasutusjuhendist ja ohutusjuhistest.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
7.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
7.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
•
Seadme artiklinumber
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
•
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine,
ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany
AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
•
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
•
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga
•
ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need
võivad kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei tohi
vett sattuda. Vee tungimine elektriseadmesse
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutsetegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garantiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutusjuhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasutusjuhendis antud hooldusteabele.