Einhell HGG 110 NIRO, HGG 171 NIRO User guide

HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Bedienungsanleitung Heissluftgenerator
Operating Manual Hot-air generator
Gebruiksaanwijzing Heteluchtgenerator
Istruzioni d’uso Generatore d’aria calda
Art.-Nr.: 23.301.30 I. Nr.: 01014
Art.-Nr.: 23.304.35 I. Nr.: 01024
0085
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 1
®
2
Bedienungsanleitung in Deutsch Seite 4 - 7
Operating instructions – in English Page 8 - 11
Mode d’emploi – en France Page 12 - 15
Gebruiksaanwijzing in het Nederlands Pagina 16 - 19
Istruzioni d’uso – in Italiano Pagina 20 - 23
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 2
3
21
Übersicht:
1 Motorgitter 7 Mantel komplett 8 Sockel 18 Gasventilknopf 19 Griff 20 Piezozündknopf 21 EIN/AUS-Schalter
Layout
1 motor grille 7 housing, complete 8 base 18 Gas valve button 19 handle 20 piezo ignition button 21 ON/OFF switch
Aperçu
1 Grille du moteur 7 Manteau complet 8 Socle 18 Bouton de la valve de gaz 19 Poignée 20 Bouton d’allumage
piézoélectrique
21 Interrupteur MARCHE/ARRET
Overzicht
1 Motorrooster 7 Mantel compleet 8 Voetstuk 18 Gasventielknop 19 Handgreep 20 Piëzo-aansteekknop 21 AAN/UIT-schakelaar
Schema generale
1 griglia del motore 7 rivestimento esterno completo 8 base 18 pulsante della valvola del gas 19 impugnatura 20 bottone di accensione
piezoelettrica
21 interruttore ON/OFF
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 3
4
Sicherheitsmaßnahmen
Vor Inbetriebnahme lesen Sie
bitte die Anleitung genau durch.
Schaltet der Temperatur-
begrenzer während des Betriebes ab, so ist vor Wiederinbetriebnahme die Ursache der Überhitzung zu beseitigen! Luftansaugung oder Ausblasung behindert? Lüfter blockiert?
Das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen verwenden und für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen. Nicht in
geschlossenen Räumen verwenden!
Der ständige Aufenthalt von
Personen im Aufstellungsraum ist verboten.
Nur den mitgelieferten
Druckregler benutzen (DIN
4811, Teil 1, Ausgabe 10/78)
Den Heizer nicht ohne
Abdeckhaube laufen lassen.
In dem Raum, wo der Heizer
läuft, muß eine gute Lüftung gewährleistet sein. Man benötigt eine Öffnung nach außen von 6,5 cm2pro 250 kcal/h. (entspricht 273 cm
2
bei max. Leistung).
Der Heizer darf nicht in der
Nähe von feuergefährlichen Materialien aufgestellt werden und keine Gegenstände, auch wenn diese nicht brennbar sein sollten, im Abstand von weniger als einem Meter vom Heizer lagern.
Der Durchmesser des
Ausblaskegels darf auf keinen Fall verringert werden.
Im Falle einer schlechten
Arbeitsweise des Heizers setzen Sie sich bitte mit unserer Kundendienst­Abteilung in Verbindung.
Vor jeder Wartungs- und
Instandsetzungsarbeit immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasflasche während des
Betriebs nie vor das Heißluftgebläse stellen, immer seitlich dahinter.
Achtung! Gerät während des
Betriebs nicht auf leicht brennbaren Untergrund stellen (am besten auf eine Blechplatte) -Brandgefahr-
Achten Sie darauf, daß das
Luftansauggitter und das Ausblasgitter des Heißluft­gebläses immer frei ist und nicht verdeckt wird.
Beim Abschalten des Gerätes
immer erst den Hauptschalter auf „AUS” setzen, nie zuerst Netzstecker von der Netz­steckdose ziehen.
Im Falle einer undichten Stelle
(Gasleck), sofort das Flaschenventil schließen. Gerät abstellen, evtl. defekte Teile gegen neue Teile austauschen.
Gasbetriebene Geräte dürfen
nicht in Untergeschossen oder unter Erdgleiche betrieben werden.
Ein Gasflaschenwechsel darf
nur durchgeführt werden, wenn keine Zündquellen in der Umgebung des Gerätes vorhanden sind.
Das Gerät ist nicht für den
Hausgebrauch bestimmt.
Achtung! Ohne
Schlauchbruchsicherung nur für private Nutzung. Für gewerbliche Nutzung nur mit Schlauchbruchsicherung nach DIN 30693, Art.-Nr.
33.912.30 zu verwenden!
D
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 4
5
D
Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie bei der Inbetriebnahme des Heizers die technischen Regeln von Flüssiggas TRF 1988, sowie die Berufsgenossenschaftlichen Richtlinien zur Verwendung von Flüssiggas ZH 1/455.
Beachten Sie auch den nach­stehenden Text und gehen Sie der Reihe nach vor.
1. Netzstecker in die Netzsteck­dose stecken (230 V ~ 50 Hz).
2. Gasschlauch mit Druck­minderer und integrierter Schlauchbruchsicherung an das Gasventil anschrauben (auf Dichtheit der Verschraubungen achten!). Gasflaschenventil aufdrehen.
2.1 Druckknopf der Schlauch-
bruchsicherung betätigen.
3. EIN-AUS-Schalter betätigen. Von der Ansaugseite durch Augenschein prüfen, ob der Lüftermotor dreht.
4. Nur wenn der Lüfter dreht, Gasventilknopf drücken und gleichzeitig Zündtaste wieder­holt drücken bis der Brenner gezündet hat. Nach dem Zünden den Gasventil­knopf noch ca. 10 Sek gedrückt halten.
5. Zum Abstellen der Heizung immer erst das Gasflaschen­ventil zudrehen, erst danach Lüftermotor abstellen.
Brennstoff
Brennstoff:
Handelsübliches Propan (DIN 51622) Handelsübliches Butan (DIN 51622) Druckminderer 300 mbar
Sie können das Gerät mit jeder 5 kg oder 11 kg Gasflasche oder größere Gebinde betreiben. Zum Anschluß des Gerätes an eine Gasflasche nur Druckminderer mit Ausgangs­druck von 300 mbar nach DIN 4811 Teil 1 sowie Flüssiggas­schlauchleitung nach DK 6 nach DIN 4815 Teil 2 verwenden.
Druckminderer
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 5
6
Lüftung
Achtung: Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen betreiben (Gerät ist
nicht für geschlossene Räume vorgesehen) Der ständige Aufenthalt von Personen in diesen Räumen ist verboten.
Wenn mehr als ein Heizgerät in einem Raum in Betrieb genommen wird, muß für entsprechend mehr Frischluft-
zufuhr gesorgt sein.
Instandhaltung
Vor jeder Wartungs- und
Instandhaltungsarbeit immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasschlauch von der Gas-
flasche trennen.
Überprüfen Sie regelmäßig
den Gasschlauch mit seinen Verschraubungen auf dessen Dichtheit. Bei Wechsel dürfen
Sie nur Original-Ersatzteile oder Schläuche verwenden. Schläuche nur nach DIN 4815 Teil 2.
Die Stellung der Zündelektrode
kontrollieren Sie nach nachfolgender Zeichnung.
D
Q1 Ein-Aus-Schalter F1 Sicherungstermostat M1 Lüftermotor Y1 Thermoelek. Zündsicherung
(Gasventil) Y2 Sicherheitsmagnetventil B1 Thermoelement B2 Piezozündung B3 Zündelektrode B4 Brenner
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 6
7
D
Fehlersuche
Fehler Gründe Beseitigung
Motor läuft nicht an Kein Strom – Netzstecker überprüfen
– Netzanschluß überprüfen
Piezo zündet nicht Elektrode in falscher Stellung Elektrode prüfen und genau
ausrichten nach Zeichnung
Kein Gas am Brenner – Gashahn ist geschlossen – Hahn öffnen
– Gasflasche leer – Neue Gasflasche – Gasschlauch oder – Undichte Stelle mit Seifen-
Anschlüsse undicht schaum ausfindig machen
und beheben
Der Brenner springt an, – Das Thermoelement war – Zündvorgang wiederholen, Flamme erlischt, sobald nicht warm genug indem der Gasventilknopf man das Gasventil losläßt gedrückt wird.
– Das Sicherheitsthermostat – Gerät ein paar Minuten
schaltet ab abkühlen lassen und neu
zünden.
Brenner fällt während des – Zu hoher Gasaustritt – Druckregler überprüfen Betriebes aus lassen und gegebenfalls
auswechseln.
– Zu wenig Luftzufuhr – Ansauggitter überprüfen
und reinigen
– Lüfter überprüfen.
Achtung! Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten oder von der ISC-GmbH durchgeführt werden!
Technische Daten
HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h Anschlußwert: G 30: 815 g/h G 30: 1430 g/h Gasart: handelsübliches Propan handelsübliches Propan
(DIN 51622) (DIN 51622) handelsübliches Butan handelsübliches Butan
(DIN 51622) (DIN 51622) Betriebsdruck P: 300 m bar 300 m bar Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 7
8
Safety precautions
Please read the instructions
carefully before operating.
Only use the hot-air generator
in well ventilated areas and provide an adequate flow of fresh air. Do not use in
enclosed spaces.
If the temperature limiter
switches off during operation, the cause of overheating must be eliminated before using again. Air inflow or outflow restricted? Ventilator blocked?
The continuous presence of
persons in the room in which the heater is operating is not permitted.
Only use the pressure
regulator which is delivered with your unit (DIN 4811, Section 1).
Do not use the heater without
the covering cap.
The room in which the heater
is used must be well ventilated. An opening to the outdoors of
6.5 cm2is required per 250 kcal/h.
The heater must not be placed
near any flammable materials, and no materials (even non­flammable items) should be stored within one meter of the heater. (corresponds to 273 cm
2
at max. power)
The diameter of the exhaust
cone must never be reduced.
If the heater performs poorly,
please contact our customer service division.
Always unplug the heater
before any maintenance or repairs.
Never place the gas cylinder in
front of the hot-air blower; always place it to the side and rear of the blower.
Caution! Do not place the
heater on easily flammable surfaces while in operation. (A sheet metal plate is ideal) - fire
hazard -
Make sure that the air inlet
grille and outlet grille of the fan heater are always unobstructed and never covered.
When you want to switch off
the appliance, it is imperative to turn the power switch to „OFF“ first. Never remove the plug from the socket-outlet before switching off.
If you discover a gas leak,
close the valve on the gas bottle immediately. Turn off the appliance and replace any defective parts with new parts.
It is prohibited to use gas-
powered appliances in basements or below ground level.
Change the gas bottle only if
there are no sources of ignition near the appliance.
The appliance is not designed
for home use.
N.B.: hose pipe
breakage cut-out it may be used for private purposes only. Commercial use is only permitted when a hose pipe breakage cut-out compliant with DIN 30693, Art. No.
33.912.30 is fitted!
GB
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 8
9
Starting Operation
Please observe all regulations and guidelines governing the safe use of liquid gas in your area (in Germany, the technical rules for liquid gas TRF 1988 as well as the professional association guidelines for the use of liquid gas ZH 1/455) when using the heater.
Follow the instructions listed below in the order they are presented.
1. Plug in the mains cable
(230 V ~ 50 Hz)
2. Screw-fasten flexible gas tube
with pressure reducer and integrated tube rupture protective device to the gas valve (the tightness of the screw couplings must be ensured). Open the gas cylinder valve.
2.1 Actuate the push button of
tube rupture protective device.
3. Press the ON-OFF switch.
Check by eye (from the air inflow side) if the ventilator motor is rotating.
4. Press the gas valve button and
simultaneously press the ignition button repeatedly until the burner ignites (only if the ventilator is rotating).
5. To switch off the heater,
always first close the gas cylinder valve and only then turn off the ventilator motor.
Fuel
Commercially available propane (DIN 51622) Commercially available butane (DIN 51622) Pressure reducer 300 mbar The appliance can be operated in conjunction with any 5 kg or 11 kg gas cylinder or an even bigger container. Be sure to use only the following equipment when connecting the unit to a gas cylinder: For model HGG 110 Niro/HGG 171 NIRO a pressure reducer with an output pressure of 300 mbar with DIN 4811 Part 1, together with a liquefied gas pipe in compliance with DK 6 according to DIN 4815 Part 2.
GB
pressure reducer
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 9
10
Ventilation
Caution:
The heater must only be used in well ventilated areas (heater is not intended for use in enclosed spaces). The continuous presence of persons in these rooms is forbidden. If more than one heater is used in one room, be sure to provide for correspondingly more fresh air circulation.
Maintenance
Always first unplug the heater
before any maintenance or repairs.
Disconnect the gas hose from
the gas cylinder.
Regularly check that the gas
hose and its screw connections are sealed. Only original replacement parts and hoses must be used. Hoses must meet the specifications in DIN 4815 Section 2.
Adjustment of the ignition
electrode should be checked as shown in the adjacent diagram.
Q1 On/Off switch F1 Safety thermostat M1 Fan motor Y1 Thermoelectric ignition fuse Y2 Safety solenoid valve B1 Thermoelement B2 Piezo ignition B3 Ignition electrode B4 Burner
GB
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 10
11
GB
Trouble Shooting
Problem Cause Remedy
Motor doesn’t start No electricity - Check electrical outlet
- Check mains cable
Piezo doesn’t ignite Electrode incorrectly adjusted Check electrode and precisely
set according to diagram
No gas at burner - Gas valve is closed - Open valve
- Gas cylinder is empty - New gas cylinder
- Gas hose or connection leaks - Locate point of leak with soap
- foam and repair
Burner ignites, flame is - The thermoelement was not - Repeat ignition procedure extinguished as soon as the gas - warm enough - while pressing in the gas valve is released - The safety thermostat - valve knob
--switches off - Allow the heater to cool for a
- few minutes and reignite
Burner goes out while in use - Gas flow too high - Have the pressure regulator
- Air input too low - inspected and replace if
- necessary
- Check the suction grid and
- clean
- Inspect ventilator
Important!
Have repairs carried out only by specialist workshops or ISC.
Technical Data
HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Nominal heat load Qu: Max. (Hi) 11,2 kW Max. (Hi) 17 kW Air throughput: 500 m3/h 500 m3/h Connection: G 30: 815 g/h P/B G 30: 1430 g/h P/B Type of gas: commercially available commercially available
propane (DIN 51622) propane (DIN 51622)
Commercially available Commercially available
butane (DIN 51622) butane (DIN 51622) Operating pressure P: 300 m bar 300 m bar Mains power supply: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 11
12
Mesures de sécurité
Lire attentivement ces
instructions avant la mise en service.
En cas de déclenchement du
coupe-circuit thermique pendant le fonctionnement, éliminer la cause de l’échauffement avant la remise en service.
Aspiration d’air ou soufflerie obstruées ? Ventilateur bloqué?
Utiliser exclusivement cet
appareil dans des pièces bien aérées, bénéficiant d’une arrivée d’air frais suffisante. Ne pas l’utiliser dans des pièces fermées!
La présence permanente de
personnes dans la pièce où l’appareil a été installé est interdite.
N’utiliser que le régulateur
manométrique de pression
(DIN 4811, 1ère partie, édition 10/78) compris dans la
livraison.
L’appareil de chauffage ne doit
pas fonctionner sans capot.
Assurer une bonne ventilation
de la pièce dans laquelle fonctionne l’appareil de chauffage. Une ouverture vers l’extérieur de 6,5 cm2par 250 kcal/h est nécessaire. (correspond à 273 m2à la puissance maximale)
Eviter d’installer l’appareil de
chauffage à proximité de matériaux inflammables et ne stocker aucun objet, même non-inflammable dans un rayon de 1 mètre.
Ne réduire en aucun cas le
diamètre du cône soufflant.
En cas de dysfonctionnement
de l’appareil de chauffage, prière de contacter notre service après-vente.
Retirer inconditionnellement
la prise du secteur avant tous travaux de maintenance ou de remise en état.
Ne jamais déposer la bouteille
de gaz devant la soufflerie d’air chaud lors du fonctionnement, la placer latéralement derrière l’appareil.
Attention! Ne pas déposer
l’appareil en fonctionnement sur un support inflammable (mais de préférence sur une plaque en tôle) - risque
d’incendie -
Veiller à ce que la grille
d’aspiration d’air et la grille d’échappement de la soufflante à air chaud soient toujours dégagées et pas obstruées.
Pour mettre l’appareil hors
circuit, mettre d’abord l’interrupteur principal sur „ARRET“, avant de retirer la fiche de secteur de la prise de courant - jamais inversement!
Dans le cas où un endroit ne
serait pas étanche (fuite de gaz), fermez immédiatement la soupape de la bouteille. Déposez l’appareil et remplacez les pièces éventuellement défectueuses par de nouvelles pièces.
Les appareils à gaz ne doivent
pas être utilisés dans les sous­sols ou sous le niveau de la terre.
L’échange de la bouteille de
gaz doit exclusivement se faire lorsque aucune source d’allumage ne se trouve dans l’environnement de l’appareil.
L’appareil ne convient pas à
l’emploi à l’intérieur.
Attention! Goupille de
cisaillement pour tuyau, uniquement pour usage privé. En usage professionnel, à utiliser exclusivement avec goupille de cisaillement pour tuyau conformément à DIN 30693, n° art. 33.912.30!
F
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 12
13
Mise en service
Lors de la mise en service de l’appareil de chauffage, observer les réglementations techniques relatives au gaz liquide TRF 1988, ainsi que les directives des associations de prévention des accidents du travail relatives à l’utilisation de gaz liquide, ZH 1/455.
Tenir compte du texte suivant et procéder par ordre.
1. Raccorder la fiche à la prise
secteur (230 V ~ 50 Hz)
2. Visser le flexible à gaz avec le
réducteur de pression et le dispositif de protection contre la rupture de flexible intégré à la soupape à gaz (vérifier l’étanchéité des unions vissées). Ouvrir la soupape de la bouteille de gaz.
2.1 Actionner le bouton-poussoir
du dispositif de protection contre la rupture de flexible.
3. Actionner le commutateur
marche/arrêt. Vérifier par le côté aspiration que le moteur du ventilateur tourne.
4. Uniquement si le ventilateur
tourne, appuyer sur le bouton de la valve de gaz et actionner simultanément, à plusieurs reprises, l’allumeur jusqu’à ce que le brûleur se soit allumé. Après allumage, maintenir le bouton de la valve de gaz pendant 10 secondes.
5. Pour arrêter l’appareil de
chauffage, fermer tout d’abord le robinet de la bouteille de gaz, puis arrêter le moteur du ventilateur.
Combustible
Propane en usage dans le commerce (DIN 51622) Butane en usage dans le commerce (DIN 51622) Réducteur de pression 300 mbar
L’appareil peut être alimenté en gaz à partir de toute bouteille de gaz de 5 kg ou de 11 kg, ou d’un réservoir plus grand. Pour raccorder l’appareil à une bouteille de gaz, utilisez exclusivement un réducteur de pression ayant une pression de sortie de 300 mbar à DIN 4811, partie 1; utilisez aussi une conduite de gaz liquide par tuyaux selon DK 6 conforme à DIN 4815, partie 2.
F
Régulateur de pression
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 13
14
F
Le dèpistage des défauts
Défauts Causes Elimination
Le moteur ne démarre pas Pas de courant - Vérifier la prise secteur
- Vérifier l’alimentation
- secteur
Le piézo ne s’allume pas Mauvaise position de l’électrode Vérifier et ajuster l’électrode
selon croquis
Pas de gaz au niveau du brûleur -Robinet de gaz fermé - Ouvrir le robinet
-Bouteille de gaz vide - Remplacer la bouteille de gaz
-Tuyau de gaz ou raccords - Rechercher la fuite avec
non étanches de la mousse de
savon et l’éliminer
Le brûleur s’enclenche, mais la -Thermocouple pas assez chaud - Renouveler le procédé flamme s’éteint dès que la valve ––d’allumage, en appuyant sur de gaz est lâchée le bouton de la valve de gaz
-Thermostat de sécurité - Laisser refroidir l’appareil
se déclenche durant quelques
minutes puis rallumer
Le brûleur tombe en panne -Débit de gaz trop élevé - Vérifier le régulateur lors du fonctionnement manométrique de
pression, le cas échéant,
le remplacer
-Alimentation en air trop faible - Vérifier la grille d’aspiration et la nettoyer
- Vérifier le ventilateur
Attention!
Seuls les ateliers spécialisés ou ISC GmbH sont autorisés d’effectuer des réparations.
Caractéristiques techniques
HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Charge thermique Qu: max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW Aération: 500 m3/h 500 m3/h Puissiance connectée: G 30: 815 g/h G 30: 1430 g/h Type de gaz: Propane en usage dans Propane en usage dans
dans le commerce dans le commerce (DIN 51622) (DIN 51622)
Butane en usage dans le Butane en usage dans le
commerce(DIN 51622) commerce(DIN 51622) Pression de service P: 300 m bar 300 m bar Raccordement secteur: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 14
15
Ventilation
Attention :
N’utiliser l’appareil que dans des pièces bien aérées (l’appareil n’est pas prévu pour des pièces fermées). La présence permanente de personnes dans ces pièces est interdite. Si plusieurs appareils de chauffage fonctionnent dans une même pièce, l’arrivée d’air frais doit être augmentée en conséquence.
Maintenance
Retirer la fiche du secteur
avant tous travaux d’entretien ou de maintenance.
Retirer le tuyau de gaz de la
bouteille.
Procéder régulièrement à un
contrôle d’étanchéité du tuyau de gaz et des raccords. En cas de remplacement, n’utiliser que des pièces ou des tuyaux originaux. Les tuyaux doivent toujours être conforme à la DIN 4815, 2ème partie.
Contrôler la position de
l’électrode d’allumage selon le croquis ci-contre.
F
Q1 Interrupteur MARCHE/ARRET F1 Thermostat de sécurité M1 Moteur de soufflante Y1 Dispositif de sécurité d’allumage thermoélectrique
(soupape à gaz) Y2 Electrovanne de sécurité B1 Thermocouple B2 Allumage piézoélectrique B3 Igniteur B4 Bec de gaz
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 15
16
Veiligheidsmaatregelen
Lees voor het in gebruik
nemen de gebruiksaanwijzing a.u.b. goed door.
Als de temperatuurbegrenzer
tijdens het gebruik uitschakelt, dan moet vóór het weer in gebruik nemen de oorzaak van de oververhitting verhelpen!
Luchtaanzuiging of -uitblazing belemmerd? Ventilator geblokkeerd?
Het apparaat alleen in goed
geventileerde ruimten gebruiken en voor voldoende toevoer van ventilatielucht zorgen. Niet in gesloten
ruimten gebruiken!
Het voortdurend aanwezig zijn
van personen in de ruimte waarin het apparaat opgesteld staat, is verboden.
Alleen de bijgevoegde
drukregelaar gebruiken (DIN 4811, deel 1) uitgave 10/78
De verwarming niet zonder
afdekkap laten lopen.
In de ruimte, waar de
verwarming loopt, moet voor een goede ventilatie gezorgd zijn. Men heeft een opening naar buiten van 6,5 cm
2
per 250 kcal/h nodig. (komt overeen met 273 cm
2
bij
maximaal vermogen)
Het verwarmingsapparaat mag
niet in de buurt van brandge vaarlijke materialen opgesteld worden en er mogen geen voorwerpen, ook als deze niet brandbaar zijn, op een afstand van minder dan een meter van het verwarmingsapparaat opslagen worden.
De doorsnede van de
uitblaasconus mag in geen enkel geval verminderd
worden.
Als het verwarmingsapparaat
slecht werkt, neem dan a.u.b.
contact op met onze klantenservice-afdeling.
Vóór alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Gasfles tijdens het gebruik
nooit vóór de blaaskachel zetten, altijd schuin erachter.
Attentie! Apparaat tijdens het
gebruik niet op brandbare ondergrond zetten, (het best op een staalplaat)
- brandgevaar -.
Let er op dat het
luchtaanzuigrooster en het uitblaasrooster van de heteluchtblazer altijd vrij is en niet overgedekt wordt.
Bij het uitschakelen van het
toestel altijd eerst de hoofdschakelaar op
AUS (UIT) plaatsen. Trek nooit eerst de stekker uit de wandcontactdoos.
Als er zich een lekkage
voordoet (gas ontsnapt), onmiddellijk de klep van de fles dichtdraaien. Het toestel afzetten en eventueel defecte onderdelen vervangen door nieuwe onderdelen.
Op gas draaiende toestellen
mogen niet in kelderverdiepingen of onder de begane grond in werking worden gesteld.
Een gasfles mag enkel worden
verwisseld als er geen ontstekingsbronnen in de buurt van het toestel voorhanden zijn.
Het toestel is niet bedoel voor
huiselijk gebruik.
Opgelet! De HGG 110
Niro/HGG 171 NIRO mag alleen voor privégebruik zonder slangbreukbeveiliging worden gebruikt; voor commercieel gebruik alleen met slangbreukbeveiliging volgens DIN 30693, art.-nr.
33.912.30!
NL
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 16
17
Ingebruikneming
Neem a.u.b. bij de ingebruikneming van het verwarmingsapparaat de technische regels van vloeibaar gas (in Duitsland TRF 1988) en de desbetreffende richtlijnen voor het gebruik van vloeibaar gas (in Duitsland ZH 1/455) in acht.
Neem ook de onderstaande tekst in acht en ga in die volgorde te werk.
1. Stekker in het stopcontact steken (230 V ~ 50 Hz).
2. De gasslang met drukver­minderingsklep en geïnte­greerde slangbreukbeveiliging aan de gasklep schroeven (zich van de dichtheid van de schroefkoppelingen verge­wissen!). De gasflesklep opendraaien.
2.1
De drukknoop van de slangbreukbeveiliging indrukken.
3. IN-UIT-schakelaar indrukken. Van de aanzuigkant nakijken of de ventilatormotor draait.
4. Alleen als de ventilator draait, gasventielknop indrukken en gelijktijdig ontstekingstoets meermaals indrukken tot de brander ontstoken is. Na het ontsteken de gasventielknop nog ca. 10 sec. ingedrukt houden.
5. Voor het uitschakelen van het verwarmingsapparaat steeds eerst het gasflesventiel dichtdraaien, daarna pas de ventilatormotor uitschakelen.
Brandstof
In de handel verkrijgbaar propaan (DIN 51622) In de handel verkrijgbaar butaan (DIN 51622) Drukregelaar 300 mbar U kan het toestel met elke 5 kg of 11 kg gasfles of groter laten werken. Voor de aansluiting van het toestel op een gasfles enkel een drukregelaar met een uitgangsdruk van 300 mbar volgens DIN 4811 deel 1 alsook een slangleiding voor vloeibaar gas volgens DK 6 conform DIN 4815 deel 2 gebruiken.
NL
drukverminderingsklep
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 17
18
Ventilatie
Attentie:
Het apparaat alleen in goed geventileerde ruimten gebruiken
(toestel is niet voor gesloten ruimten geschikt). Het voortdu-
rend aanwezig zijn van personen in deze ruimten is verboden. Als meer dan één verwarmingsappa­raat in een ruimte in gebruik genomen wordt, moet er voor dienovereenkomstig meer toevoer van ventilatielucht gezorgd zijn.
Reparatie
Vóór alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Gasslang van de gasfles
scheiden.
Controleer regelmatig de
gasslang met zijn schroefver­bindingen op dichtheid. Bij het vervangen mogen alleen originele reserveonderdelen of slangen gebruikt worden. Slangen alleen volgens DIN 4815 deel 2.
De stand van de ontstekings-
elektrode controleert u zoals in nevenstaande tekening.
Q1 In/Uit-schakelaar F1 Veiligheidsthermostaat M1 Ventilatormotor Y1 Thermo-elektrische
ontstekingsbeveiliging Y2 Veiligheidsmagneetklep B1 Thermo-element B2 Piëzoontsteking B3 Ontstekingselektrode B4 Brander
NL
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 18
19
NL
Opsporen van fouten
Fout Oorzaak Verhelpen
Motor start niet Geen stroom - Stopcontact controleren
- Netaansluiting controleren
Piëzo ontsteekt niet Elektrode in verkeerde stand Elektrode controleren en
precies instellen volgens de tekening
Geen gas op de brander - Gaskraan is gesloten - Kraan openen
- Gasfles leeg - Nieuwe gasflese
- Gasslang of - Lek met zeepschuim
aansluitingen lekken - opsporen en dichten
De brander springt niet aan, - Het thermo-element - Ontsteking herhalen, vlam gaat uit, zodra men was niet warm genoeg - door de gasventielknop het gasventiel loslaat - in te drukken
- De veiligheidsthermostaat - Apparaat een paar minuten
schakelt uit - laten afkoelen en
- opnieuw ontsteken
Brander gaat tijdens het - Te hoge gasuitstroom - Drukregelaar laten gebruik uit - controleren en s
- eventueel vervangen
- Te weinig luchttoevoer - Aanzuigrooster controleren
- en reinigen
- Ventilator controleren
Attentie!
Reparaties mogen alleen door vakwerkplaatsen of door ISC-GmbH uitgevoerd worden.
Technische gegevens
HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Max. verwarmingscapaciteit Qu: max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW Luchtstromm: 500 m3/h 500 m3/h Verbruik: G 30: 815 g/h G 30: 1430 g/h Soort gas : in de handel verkrijgbaar in de handel verkrijgbaar
propaan (DIN 51622) propaan (DIN 51622) In de handel verkrijgbaar In de handel verkrijgbaar
butaan(DIN 51622) butaan(DIN 51622) Gasdruk P: 300 m bar 300 m bar Electriciteitsverbruik: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 19
20
Misure di sicurezza
Prima della messa in funzione
dell’apparecchio leggere attentamente le istruzione d’uso.
Se il limitatore di temperatura
dovesse scattare durante il funzionamento, allora si dovrà rilevare la causa del surriscaldamento prima di riaccendere l’impianto.
Usare l’apparecchio solo in
ambienti ben ventilati e garantiro un sufficiente apporto d’aria fresca. Non
usare in ambiente chiusi!
E’vieto il soggiorno continuato
di persone nell area di utilizzo.
Usare solo il regulatore di
pressione contenuto nella fornitura (DIN 4811, parte 1).
L’apparecchio deve essere
messo in funzione solo con il coperchio montato.
Garantire una buona
ventilazione dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio. E’necessario disporre di una fessura di ventilazione di 6,5 cm per 250 kcal/h. (corrisponde a 273 cm2con potenza max.)
L’apparecchio non deve
essere installato in vicinanza di materiale infiammabile. Altri oggetti, anche se non infiammabili, devono essere ad almeno un metro di distanza dal generatore d’aria calda.
Non ridurre in nessun caso il
diametro del cono di irradiazione.
In caso di cattivo funzion-
amento dell’apparecchio, consultare il servizio d’assistenza.
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la spina dalla presa d’alimenta­zione.
Durante il funzionamento, non
collocare la bombola del gas davanti al ventilatore per l’aria calda, bensi sempre lateralmente di dietro.
Attenzione! Non appoggiare
l’apparecchio su una superficie infiammabile (ideale sarebbe una lamiera d’appoggio) – Pericolo d’incendio!
Fare attenzione che la griglia
dell’aspiratore per l’aria non sia ostruita.
Per spegnere l’apparecchio,
spegnere prima l’interruttore principale, non staccarre mai prima la spina dalla presa d’alimentazione.
In caso di perdita (fuoriuscita di
gas) chiudere subito la valvola della bombola. Spegnere l’apparecchio, eventualmente sostituire i pezzi difettosi con pezzi nuovi.
Gli apparecchi azionati a gas
non devono venire usati in locali al pianterreno o in scantinati.
La sostituzione della bombola
deve venire eseguita solamente se non ci sono fiamme vive nelle vicinanze dell’apparecchio.
L’apparecchio non è concepito
per l’uso domestico.
Attenzione! Senza
dispositivo di protezione in caso di rottura del tubo solo per uso privato. Per scopi commerciali utilizzarlo solo con questo dispositivo di protezione secondo la norma DIN 30693, n. art. 33.912.30!
I
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 20
21
Messa in funzione
Durante la messa in funzione dell’apparecchio, osservare le norme valide per i gas liquidi TRF 1988, cosi come le direttive delle associazioni professionali per l’utilizzo di gas liquido ZH 1/455.
Tenere inoltre in considerazione il seguento testo, leggendolo in ordine progressivo.
1. Collegare la spina con la
presa d’alimentazone 230 V ~ 50 Hz
2. Avvitare alla valvola del gas il
tubo del gas con dispositivo riduttore di pressione e di antirottura tubo incorporato (verificare la tenuta degli avvitamenti!). Aprire la valvola della bombola del gas
2.1Azionare il pulsante del
dispositivo antirottura tubo
3. Azionare l’interruttore EIN-
AUS, Acceso-Spento. Controllare ad occhio nudo, dal lato di aspirazione, se il motore dell’aeratore si gira.
4. Soltanto con aeratore rotante,
premere il pulsante della valvola del gas e premere contemporaneamente e più volte il pulsante d’accensione piezoelettrica, fino a che il bruciatore si sarà acceso. Dopo l’avvenuta accensione, tener premuto il pulsante della valvola del gas per altri 10 secondi circa.
5. Per lo spegnimento del
riscaldamento, chiudere sempre prima la valvola del gas e, successivamente il motore per la ventilazione.
Combustibile
Propano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622) Butano comunemente reperibile in commercio (DIN 51622) Riduttore di pressione 300 mbar Potete impiegare l’apparecchio con qualsiasi bombola da 5 kg o da 11 kg oppure di maggiore entità. Per allacciare l’apparecchio ad una bombola del gas utilizzate esclusivamente un riduttore di pressione con pressione di uscita di 300 mbar la norma DIN 4811 parte 1, come anche tubi fessibili per del gas liquido secondo la disposizione DK 6 della norma DIN 4815 parte
2.
I
Riduttore di pressione
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 21
22
Ventilazione
Attenzione:
Usare l’apparecchio solo in ambienti ben ventilati
(L’apparecchio non è concepito per ambienti chiusi).
E’vietato il soggiorno continuato di persone nell’area di utilizzo. Qualora siano in funzione più di un apparecchio, garantire un rispettivo maggiore apporto d’aria fresca.
Riparazioni
Prima di ogni manutenzione e
riparazione staccare sempre la spina dalla presa d’alimentazione.
Separare il tubo dalla bombola
del gas.
Controllare periodicamente
l’integrità del tubo o la tenuta delle evvitature. In caso di sostituzioni usare solo ricambi e tubi originali. Sono adatti solo tubi del gas conformi alla norma DIN 4815 parte 2.
Controllare la posizione
dell’elettrodo d’accensione in basa alla figura accanto.
I
Q1 Interruttore acceso/spento F1 Termostato di sicurezza M1 Motore della ventola Y1 Sicurezza antiaccensione termoelettrica Y2 Valvola magnetica di sicurezza B1 Elemento termico B2 Accensione piezoelettrica B3 Elettrodo di accensione B4 Bruciatore
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 22
23
I
Ricerca degli errori
Errore Causa Rimedio
Il motore non gira Manca la corrente – Controllare la spina
– Controllare la presa
d’alimentazione
Mancata accensione Posizione errata Controllare l’elettrode e
dell’elettrodo regolarlo secondo il disegno
Non arriva gas – Il rubinetto è chiuso – Aprire il rubinetto
– La bombola è vuoto – Bombola nuovo – Perdita di gas del – Localizzare la perdita con
tubo o dei collegamenti della schiuma di sapore e
ripararla
L’accensione ha luogo, – Il termoelemento non – Ripetere l’operazione ma la fiamma si era caldo abbastanza tenendo premuto il spegne dopo il rilascio pulsante del pulsante – Si è innescato il – Far raffreddare
termostato di sicurezza l’apparecchio e ripetere
l’accensione
Spegnimento durante – Esce troppo gas – Controllare il regolatore l’esercizio di pressione e sostituirlo
se è il caso
– Apporto d’aria insufficiente – Controllare la griglia di
aspirazione e pulirla
– Controllare la ventola
Attenzione!
Le eventuali riparazioni devono venire effettuate soltanto da officina specializzata oppure dalla ISC-GmbH stessa.
SPECIFICHE PRINCIPALI
HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO
Potenza nom. crogata Qu:
max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW
Ventilazione:
500 m3/h 500 m3/h
Consumo gas:
G 30: 815 g/h G 30: 1430 g/h
Tipo di gas: propano comunemente propano comunemente
reperibile in commercio reperibile in commercio (DIN 51622) (DIN 51622)
Butano comunemente Butano comunemente reperibile in commercio reperibile in commercio
(DIN 51622) (DIN 51622)
Pressione d’esercizio P:
300 m bar 300 m bar
Collegamento alla rete:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 23
24
Ersatzteilzeichnung Heissluftgenerator HGG 110 Niro Art.-Nr.: 23.301.30 I.-Nr. 01014 Heissluftgenerator HGG 171 Niro Art.-Nr.: 23.304.35 I.-Nr. 01024
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 24
25
Ersatzteilliste HGG 110 NIRO HGG 171 NIRO Heissluftgenerator Art.-Nr.: 23.301.30 Art.-Nr.: 23.304.35
I.-Nr. 01014 I.-Nr. 01024
Pos. Bennennung ET.-Nr. ET.-Nr.
1 Motorgitter 89.611.08 89.611.08
2 Motor 84.190.17 84.190.17
3 Lüfterrad 55.700.03 55.700.03
4 Scheibe 52.029.01 52.029.01
5 Federscheibe 52.426.02 52.426.02
6 6-Kt Schraube 50.021.63 50.021.63
7 Mantel kpl. 89.721.82 89.721.85
8 Sockel 89.721.38 89.721.38
9 Brenner 89.061.17 89.061.17
10 Brennerhalter 89.712.30 89.712.30
11 Temperaturwächter 75.859.01 75.859.01
12 Thermoelement 75.911.06 75.911.06
13 Zündelektrode 75.811.05 75.811.05
14 Zündsicherung 75.850.03 75.850.03
15 Magnetventil 70.441.01 70.441.01
16 Doppelgewindenippel 84.023.71 84.023.71
17 Winkelstück mit Düse 89.510.03 89.510.07
18 Tastverlängerung 82.403.35 82.403.35
19 Griff 89.525.26 89.525.26
20 Piezozünder 75.801.03 75.801.03
21 Aus/Ein-Schalter 70.038.03 70.038.03
22 Haltedeckel 82.403.25 82.403.25
23 Zugentlastung 72.301.06 72.301.06
24 Gasschlauch 75.700.05 75.700.05
25 Druckminderer 84.049.26 84.049.26
26 Netzkabel 72.007.08 72.007.08
27 Abdeckkappe 82.403.27 82.403.27
28 Sechskantmutter 51.051.00 51.051.00
29* Schlauchbruchsicherung 33.912.30 33.912.30
* Sonderzubehör nicht im Lieferumfang entahlten!
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 25
26
EC ∆λωση περι της ανταπκρισηςDichiarazione di conformità CEEC OverensstemmelseserklæringEU prohlášení o konformitěEU KonformkijelentésEU Izjava o skladnostiOświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformiteДекларация за съответствие на EC
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC KonfirmitetserklæringEC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CEDeclaraţie de conformitate CEAT Uygunluk Deklarasyonu
®
CZ
SLO
RUS
HR
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 06.03.2002
Archivierung / For archives: HGG 171 NIRO: 2330100-32-3147100-G HGG 110 NIRO: 2330120-01-3147100-G
Landauer
Produkt-Management
EN 55014; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; DIN EN 1596 (11.1998); EN 60335
Prüf-Nr. CE0085BM0524, DVGW Bonn
Hans Einhell AG Wiesenweg 22 94405 Landau/Isar
Heissluftgenerator HGG 110 NIRO; HGG 171 NIRO
SK
Bruhölzl
Technische Leitung
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Überein­stimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and stan­dards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du pro­duit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la confor­midad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do pro­duto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten överens­stämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seu­raavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet sams­varer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul corespunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetmeliklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodot­to con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imøde­kommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpovídá následujícím směrnicím a normám. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgod­ny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Подписаният заявява от името на фирмата, че продуктът отговаря на следните стандарти.
LWMdB(A); LWAdB(A)
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 26
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
27
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per lapparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dellapparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per luso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi alladdetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o allindirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturers main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour lappareil décrit dans le mode demploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de lappareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode demploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon lapplication prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour lensemble de la République Fédérale dAllemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter linterlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou ladresse mentionnée ci-dessous.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 27
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents daccompagnement des produits, même incomplète, nest autorisée quavec lagrément exprès de lentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti daccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Anleitung HGG 110 NIRO/170 NIRO 15.06.2004 11:46 Uhr Seite 28
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell BeneluxVeldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp.Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H-1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupná 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel.37 6426255, Fax 37 26256
1 Turkestan
KZ
Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26 Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str.18 W
BG-9000 Varna
Tel.052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co.LLC
UAE
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No.15
UAE-Dubai
Tel.04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
FIS d.o.o
Poslovni Centar 96
BA-87000 Vitez
Tel 030 715 267, Fax 030 715 320
MANIMEX d.o.o
Uzicke republike 93
SCG-31000 Uzice
Tel 031 551 393, Fax 031 601 539
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str. Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
Loading...