Einhell HEROCCO 18/20 User guide

EN Operating instructions
Cordless Rotary Hammer
FR Mode d’emploi
Perceuse à percusssions sans fi l
SP Manual de instrucciones
HEROCCO 18/20
7
Art.-Nr.: 4513906 I.-Nr.: 21021
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 1Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 1 06.04.2022 13:53:2306.04.2022 13:53:23
- 2 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 2Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 2 06.04.2022 13:53:2606.04.2022 13:53:26
1
1
2
1.1
11
10
9
3
4
5
1.2
7
6
8
9
2
10
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 3Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 3 06.04.2022 13:53:2606.04.2022 13:53:26
- 3 -
3
11
a
4 5
1
b
1.
2.
1
6
D 2
C
E B A
7
3
4
- 4 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 4Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 4 06.04.2022 13:53:3006.04.2022 13:53:30
EN
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C). Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
Turn and push the SDS-Plus drill bit into the tool chuck as far as it will go. The tool will lock automatically.
1. Pull back and hold the locking sleeve!
2. Remove the tool!
- 5 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 5Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 5 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
DANGER!
When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
DANGER! Read all the safety information and instructions. Failure to adhere to the safety
information and instructions set out below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Keep all the safety information and
instructions in a safe place for future use.
General safety information for power tools
The term “power tool“ used in the safety regulations refers to power tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated power tools (without a power cable).
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the Off -position before connecting to power source and/or BATTERY pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair
- 6 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 6Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 6 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off . Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a BATTERY pack or tool that
is damaged or modifi ed. Damaged or
modifi ed batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re, EXPLOSION or risk of injury.
f) Do not expose a BATTERY pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 266°F (130°C) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the BATTERY pack or tool outside the temperature range specifi ed in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specifi ed range may damage the BATTERY and increase the risk of fi re.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged BATTERY packs.
Service of BATTERY packs should only be
- 7 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 7Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 7 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
performed by the manufacturer or authorized service providers.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Caution! Analyses con rm that incorrect use and
poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the fi rst time.
2. For optimum battery performance avoid low discharge cycles. Charge the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-Ion batteries are subject to a natural ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open fi re. There is a risk of explosion!
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of deep discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suff ered serious damage. In this respect, please also read the waste disposal information.
10. If the battery pack suff ers overloading and overheating, the integrated protective cut­off will switch off the equipment for safety reasons. Caution! Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries may result in injuries, explosion and a fi re risk.
12. Protect your rechargeable battery against moisture, rain and high humidity. Moisture, rain and high humidity can cause dangerous cell damage. Never charge or work with batteries which have been exposed to moisture, rain or high humidity – replace them immediately.
13. If your equipment is fi tted with a detachable battery, remove the battery for safety reasons after you have fi nished your work.
Information on chargers and the charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a diff erent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualifi ed electrician.
3. Keep the battery charger, batteries and the cordless tool out of children‘s reach.
4. Do not use damaged battery chargers.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other cordless tools.
6. In heavy use the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging.
7. Do not over-charge batteries. Do not
- 8 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 8Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 8 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
exceed the maximum charging times. These charging times apply only to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for more than 48 hours.
8. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability
that the battery pack has already suff ered dangerous damage (exhaustive discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 50°F (10°C) will cause chemical damage to the cell and may cause a fi re.
10. Do not use batteries which have heated during the charging process, as the battery cells may have suff ered dangerous damage.
11. Do not use batteries which have suff ered curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
12. Never fully discharge the battery pack (recommended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells.
13. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach over 104°F (40°C). In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C). Store the Lithium-Ion rechargeable battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F (10°C to 20°C). Protect them from humidity and direct sunlight! Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the Lithium-Ion battery pack from freezing. Battery packs which were stored below 32°F (0°C) for more than 60 minutes must be disposed of.
9. When handling batteries beware of electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Battery Caution + Disposal
Disposal
Should your appliance need replacement after extended use, do not dispose of it with the household refuse, but in an environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should not be handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice. Always dispose of your battery pack according to federal, state, provincial and local regulations. Contact a recycling agency in your area for recycling locations.
CAUTION! Even discharged battery packs
contain some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to prevent the battery pack from shorting, which could cause a fi re or explosion.
WARNING! To reduce the risk of injury or
explosion, never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged, dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult
your manual for specifi c information.
2. Install only new batteries of the same type in
your product (where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct
polarity, as indicated in the battery compartment or manual, may shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
- 9 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 9Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 9 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in fi re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state, provincial and local guidelines.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
Safety information for hammers a) Wear ear protection. The impact of noise
can cause damage to hearing.
b) Use the additional handles supplied with
the tool. Losing control of the tool can cause
injuries.
c) Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work during which the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with a
live cable might also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Locking sleeve
2. Drill/impact drill/chisel selector switch
3. Changeover switch
4. On/Off switch
5. Rechargeable Battery (not included)
6. Pushlock button
7. Battery capacity indicator
8. Capacity indicator switch
9. LED lamp
10. Additional handle
11. Depth stop
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
equipment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
present). Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suff ocating!
Cordless Rotary hammer
Additional handle
Depth stop
Original operating instruction with safety
information
Separately available accessories
18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V PXC Dual Port Fast Charger 18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specifi c models of batteries and charger available in your area. You can also explore battery + charger options at Einhell.com.
3. Intended use
The equipment is designed for drilling work with impact action in concrete, rock and brick, always using the correct drill bit. The equipment is also suitable for screwdriving and drilling in wood and steel.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
- 10 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 10Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 10 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................18 V
No load speed: ..................... 0-1200 min-1 (RPM)
Clockwise/counter-clockwise: ........................Yes
Blow rate: ............................. 0-5500 min
Impact energy: ....................................... 1.6 ft./lbs
Drilling capacity
concrete/stone (max.): .....................
Weight: ......................................... 4.6 lbs (2.1 kg)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect
condition. Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
CAUTION! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s con-struction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
-1
(RPM)
3
4" (20 mm)
Limit the operating time.
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
5. Before starting the equipment
Be sure to read the following information before you put the Cordless Rotary hammer into operation:
1. Charge the battery pack only with a charger from the Power X-Change series.
2. Only ever use sharp SDS-Plus drill bits which are suitable for the purpose and in faultless condition.
3. Using a cable/pipe detector, check the area you want to work on for concealed electric cables and gas and water pipes.
5.1 Additional handle (Fig. 2/Item 10)
For safety reasons you must only use the Rotary hammer with the additional handle.
The additional handle (10) enables you to achieve better stability whilst using the Rotary hammer. For safety reasons the machine must not be used without the additional handle (10). The additional handle (10) is secured to the impact drill by a clamp. Turning the handle anti­clockwise (viewed from the handle) will release the clamp. Turning the handle clockwise tightens the clamp. Release the clamp of the additional handle fi rst. Then you can swivel the additional handle (10) into the most comfortable working position for yourself. Now turn the additional handle (10) in the opposite direction again until the additional handle (10) is secure.
5.2 Fitting and adjusting the depth stop (Fig. 3/Item 11)
The depth stop (11) is held in position by a number of locking points.
Press the button (a) and keep it pressed while
pushing the depth stop (11) into the guide. Set the depth stop (11) to the same level as
the drill bit. Pull the depth stop back by the desired
drilling depth and then release the button (a). The depth stop (11) will now have been
locked in position automatically. Now drill the hole until the depth stop (11)
touches the workpiece.
- 11 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 11Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 11 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
5.3. Inserting a tool (Fig. 4) Important! Set the changeover switch (3) to its
center position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the equipment.
Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of bit grease to the tool shaft. Turn and push the dust-free tool into the tool
mounting (b) as far as it will go. The tool will lock automatically. Check that the bit is locked in placed by
pulling on it.
5.4. Removing a tool (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (1) and remove the tool.
6. Operation
6.1 Drill / Impact drill / Chisel selector switch (Fig. 6)
For drilling, press the button (E) on the rotary
switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position A. For impact drilling, press the button (E) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position B. For chiseling, press the button (E) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position C. In switch position C the chisel is not locked.
For chiseling, press the button (E) on the
rotary switch (2) and simultaneously turn the rotary switch (2) to position D. The chisel is locked in position D.
Important!
You need apply only slight contact pressure for impact drilling. Excessive contact pressure will place unnecessary strain on the motor. Check drill bits at regular intervals. Sharpen or replace blunt drill bits.
6.2 Changeover switch (Fig. 7)
Using the changeover switch (3) above the On/O switch (4) you can select the direction of rotation of the equipment and lock the equipment so that it cannot be switched on accidentally. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the changeover switch (3) is in the middle position,
the On/Off switch (4) is blocked.
Danger! To avoid danger, the machine must only be held using the two handles.
Otherwise you may suff er an electric shock if you drill into electric cables!
6.3 On/Off switch (Fig. 7)
Infi nitely variable speed control is possible with the On/Off switch (4). The further you push the switch, the higher the speed of the equipment.
Switching on:
Press the On/Off switch (4).
Switching off :
Release the On/Off switch (4).
6.4 LED light (Fig. 1)
The LED light (9) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to drill or screw. The LED light (9) will come on automatically as soon as you press the On/O switch (4).
6.5 screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g. cross recessed head) as these will enable you to work safely and reliably. Always make sure that the bit used is of the same size and shape as the screw.
6.6 Charging the Lithium-Ion battery (not included)
The corresponding instructions can be found in the original operating instructions for your charger.
6.7 Battery capacity indicator (Fig. 11 / item
7)
Press the battery capacity indicator switch (8). The battery capacity indicator (7) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
- 12 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 12Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 12 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
EN
All LEDs fl ashing:
The temperature of the battery is too low. Remove the battery from the device and leave it at room temper-ature for a day. If the error occurs again, this means that the battery has been completely depth-discharged and is defective. Remove the battery from the device. Never use or charge a defective battery.
7. Cleaning and maintenance
HAZARD!
Always take the battery out of the equipment before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the equipment
immediately each time after use. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric power tool increases the risk of an electric shock.
9. Storage
Store the equipment and its accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 41°F and 86°F (5°C and 30°C). Keep the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-companying the products is strictly subject to the express consent of Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
7.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 13 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 13Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 13 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
FR
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors
des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles créées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et les poussières sortant de l’appareil peuvent entraîner la perte de la vue.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Conservez les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F (+10-+40 °C). Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Pour éviter tout endommagement de l’appareil, ne commutez entre les fonctions qu’à l’arrêt.
Poussez le foret SDS-Plus en tournant dans le logement d’outil jusqu’à la butée. L’outil se bloque tout seul.
1. Tirez et maintenez la douille de verrouillage.
2. Retirez l’outil !
- 14 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 14Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 14 06.04.2022 13:53:3206.04.2022 13:53:32
FR
Danger !
Certaines mesures de sécurité doivent être res­pectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les con-signes de sécurité. Conser­vez-les bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas tenus des accidents ou dommages survenus à cause de non-respect du présent mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut causer une élec­trocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l’avenir.
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils élec­triques alimentés par le secteur (avec câble d’ali­mentation) et à des outils électriques alimentés par la batterie (sans câble d’alimentation).
1. Sécurité du lieu de travail a) Maintenez votre espace de travail propre
et bien éclairé. Le désordre ou les espaces
de travail non éclairés peuvent provoquer des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique
dans une atmosphère explosible conte­nant des liquides, des gaz ou des poussières combustibles. Les appareils
électriques génèrent des étincelles pouvant enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Tenez à distance les enfants et autres
personnes lors de l’utilisation de l’appa­reil électrique. En cas de distraction, vous
pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de raccordement de l’appareil
électrique doit être adaptée à la prise. La fi che ne doit être modifi ée en aucune façon. N’utilisez pas de fi che d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre.
Les fi ches non modifi ées et les prises adap- tées diminuent le risque d’une électrocution.
b) Évitez le contact physique avec les sur-
faces mises à la terre, comme celles de conduits, des chauff ages, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il existe un risque éle-
vé d’électrocution lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Gardez les appareils électriques à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La pénétration
de l’eau dans un appareil électrique aug­mente le risque d’une électrocution.
d) Ne détournez pas le câble de sa fonction
pour porter ou pour accrocher l’appareil électrique ou pour retirer la fi che de la prise. Gardez le câble à l’abri de la cha­leur, de l’huile, des bords coupants ou des éléments mobiles de l’appareil. Les
câbles endommagés ou enchevêtrés aug­mentent le risque d’une électrocution.
e) Si vous travaillez avec un appareil élec-
trique dehors, utilisez uniquement une rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage à l’extérieur diminue le risque d’une électro­cution.
f) Si l’appareil électrique doit être utilisé
dans un environnement humide, utilisez un Disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisa-
tion d’un disjoncteur de fuite à la terre dimi­nue le risque d’une électrocution.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, prenez garde à ce que
vous faites et soyez raisonnable en tra­vaillant avec un outil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fa­tigué ou si vous vous trouvez sous l’eff et de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil électrique peut entraîner de graves blessures.
b) Utilisez l’équipement de protection indivi-
duelle. Porter toujours une protection des yeux. L’équipement de protection, tel que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque protecteur ou la protection auditive utilisés dans des conditions appropriées, permet de réduire les
- 15 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 15Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 15 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
dommages corporels.
c) Évitez tout démarrage non intentionnel.
S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position Arrêt (Off ) avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil. Trans-
porter des outils électriques avec votre doigt sur le bouton marche-arrêt ou mettre sous tension des outils électriques dont le bouton marche-arrêt est position Marche (On) peut causer des accidents.
d) Avant d’allumer l’outil électrique, retirez
les outils de réglage ou les clés. Un outil
ou une clé se trouvant dans un élément tour­nant de la machine peut entraîner des bles­sures.
e) Évitez une posture anormale. Ayez un
appui stable et gardez l’équilibre en per­manence. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations impré­vues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des éléments mobiles.
Des vêtements amples, bijoux ou longs che­veux peuvent être happés par les éléments mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration ou de ré-
cupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont connec­tés et peuvent être utilisés correctement.
L’utilisation d’une aspiration des poussières peut diminuer les risques causés par la pous­sière.
h) La familiarité acquise par l’utilisation
fréquente des outils ne doit pas laisser place à la complaisance et à l’ignorance des principes de sécurité de l’outil. Une
action imprudente peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre application. Vous travaillez mieux et de manière plus sûre avec un outil électrique approprié dans la gamme de puissance indiquée.
b) N’utilisez pas un outil électrique avec un
interrupteur défectueux. Un outil électrique
qui ne peut plus être allumé ou éteint est dan­gereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la source élec-
trique et / ou retirer la batterie de l’outil
électrique, si elle est amovible, avant de procéder à des ajustements, remplacer des accessoires ou ranger les outils électriques. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conservez les outils électriques non
utilisés hors la portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec cet appareil ou qui n’ont pas lu ces instructions de l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux lors­qu’ils sont utilisés par des personnes inexpé­rimentées.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Vérifi ez la dérive d’aligne- ment ou l’attache des pièces mobiles, la rupture des pièces et s’assurer qu’au­cun autre problème peut aff ecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer l’outil endommagé avant l’utili­sation. De nombreux accidents sont dus au
mauvais entretien des outils électriques.
f) Maintenez vos outils de coupe aiguisés
et propres. Les outils de coupe aux bords
tranchants bien soignés se coincent moins et sont plus aisés à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les outils utilisés, etc. conformément au présent mode d’emploi. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. L’utilisation des outils électriques
pour des usages autres que prévus peut en­traîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de
prise glissantes ne permettent pas d’eff ectuer une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité dans des situations imprévues.
5. Utilisation et traitement de l’outil sans fi l a) Chargez les batteries uniquement dans
les chargeurs recommandés par le fa­bricant. L’utilisation d’un chargeur pour des
batteries non appropriées présente un risque d’incendie.
b) Utilisez dans les outils électriques uni-
quement les batteries prévues à cet eff et.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures et le risque d’incendie.
c) Conservez la batterie non utilisée à dis-
tance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres menus objets en métal susceptibles de provoquer un
- 16 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 16Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 16 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou le feu.
d) En cas d’utilisation incorrecte, un li-
quide peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincez à l’eau en cas de contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez égale­ment le médecin. Le liquide s’échappant de
la batterie peut causer des irritations cuta­nées ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une BATTERIE ou un outil
endommagé(e) ou modifi é(e). Les batte-
ries endommagées ou modifi ées peuvent agir de manière imprévisible et donner lieu à un incendie, une EXPLOSION ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer une BATTERIE ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température supérieure à 266°F (130°C) peut causer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger la BATTERIE ou l’outil en dehors de la gamme de température spécifi ée dans les instructions. Un
mauvais chargement ou un chargement à des températures en dehors de la gamme spécifi ée peut endommager la BATTERIE et augmenter les risques d’incendie.
6. Service
a) Faites réparer votre outil électrique uni-
quement par des spécialistes qualifi és et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil électrique.
b) Ne jamais entretenir des BATTERIES
endommagées. L’entretien des BATTERIES
doit être eff ectué uniquement par le fabricant ou par des prestataires de service autorisés.
Consignes spécifi ques de sécurité
Nous construisons chaque batterie avec le plus grand soin possible pour pouvoir vous trans­mettre les batteries avec la densité énergétique, la durabilité et la sécurité maximales. Les cellules de batterie sont munies de dispositifs de sécurité de plusieurs niveaux. Chaque cellule individuelle est d’abord formatée, et leurs courbes caracté­ristiques sont enregistrées. Ensuite, ces données sont utilisées pour pouvoir regrouper les meil­leures batteries possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, il faut toujours être prudent en maniant les
batteries. Les points suivants doivent être impérativement respectés pour assurer le fonctionnement sûr. Le fonctionnement sûr n’est possible qu’avec des cellules intactes ! Une manipulation in­correcte endommage les cellules.
Attention ! Des analyses con rment que l’uti-
lisation gravement inappropriée et des soins incorrects constituent la cause principale des dommages dus aux batteries haute performance.
Consignes concernant les batteries
1. La batterie de l’appareil sans fi l n’est pas chargée à la livraison. Par conséquent, la bat­terie doit être chargée avant la première mise en service.
2. Évitez des cycles de décharge à plat pour ga­rantir la performance maximale de la batterie ! Chargez souvent votre batterie.
3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à 59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à 40%.
4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au vieillissement naturel. La batterie doit être remplacée au plus tard lorsque la capacité de la batterie ne correspond plus qu’à 80 % de l’état neuf. Les cellules aff aiblies dans une batterie vieilli ne tiennent plus la tête aux exi­gences élevées en terme de performance et présentent ainsi un risque de sécurité.
5. Ne jetez pas les batteries usées dans le feu ouvert. Risque d’explosion !
6. Ne pas allumer la batterie et ne pas l’exposer à la combustion.
7. Ne pas décharger complètement la bat- terie ! La décharge complète endommage les cellules de la batterie. La cause la plus fréquente de la décharge complète de la bat­terie constitue un stockage ou non-utilisation prolongés des batteries à moitié chargées. Terminez l’opération dès que la puissance diminue visiblement ou la protection électro­nique réagit. Ne conservez la batterie que complètement chargée.
8. Protéger les batteries et l’appareil contre la surcharge ! Une surcharge provoque ra­pidement la surchauff e et l’endommagement des cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, sans que cela puisse se voire de l’extérieur.
9. Évitez les détériorations et les chocs ! Remplacez sur-le-champ les batteries ayant chuté d’une hauteur de plus d’un mètre ou ayant été exposées à des coups violents, même si le boîtier de la batterie semble intact.
- 17 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 17Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 17 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
Les cellules de la batterie peuvent être sé­rieusement endommagées à l’intérieur. Res­pectez à cet égard également les consignes d’élimination.
10. En cas de surcharge et de surchauff e, le cir- cuit de protection intégré éteint l’appareil pour des raisons de sécurité. Attention ! N’actionnez plus l’interrupteur marche / arrêt lorsque le circuit de protection a éteint l’appareil. Cela peut endommager la batterie.
11. N’utilisez que des batteries d’origine. L’utili­sation d’autres batteries peut entraîner des blessures, une explosion et le risque d’incen­die.
12. Protégez votre batterie de l’humidité, de
la pluie et de l’humidité de l’air élevée.
L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air éle­vée peuvent endommager dangereusement les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne travaillez avec la batterie qui a été exposée à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air élevée – remplacez-les immédiatement !
13. Si votre appareil est équipé d’une batterie amovible, retirez-la de votre appareil à la fi n de votre travail pour des raisons de sécurité.
Consignes concernant le chargeur et la charge
1. Tenez compte des informations indiquées sur la plaque signalétique du chargeur. Rac­cordez le chargeur uniquement à la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalé­tique.
2. Protégez le chargeur et le fi l contre l’endom- magement et les bords coupants. Les câbles endommagés doivent être immédiatement remplacés par un électricien.
3. Protéger le chargeur, les batteries et l’appa­reil sans fi l contre les enfants.
4. Ne pas utiliser des chargeurs endommagés.
5. N’utilisez pas le chargeur fourni pour charger d’autres appareils sans fi l.
6. En cas de forte sollicitation, la batterie se réchauff e. Laissez refroidir la batterie à la température ambiante avant le chargement.
7. Ne pas surcharger les batteries ! Respec­tez les durées maximales du chargement. Ces durées de chargement s’appliquent uni­quement aux batteries déchargées. Le bran­chement répété d’une batterie chargée ou partiellement chargée entraîne la surcharge et l’endommagement des cellules. Ne pas laisser les batteries insérées dans le char­geur pendant plus que 48 heures.
8. N’utilisez ni chargez pas les batteries que
vous supposez avoir été chargées pour la dernière fois depuis plus de 12 mois. Il est
hautement probable que la batterie est déjà dangereusement endommagée (décharge­ment complet).
9. Un chargement à une température inférieure à 50 °F (10 °C) entraîne une détérioration chimique de la cellule et peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas de batteries qui se sont ré­chauff ées pendant le chargement, car les cellules de la batterie pourraient être dange­reusement endommagées.
11. N’utilisez plus les batteries qui se sont bom­bées ou déformées pendant le chargement ou qui présentent des symptômes inhabituels (dégazage, siffl ement, grésillement, …).
12. Ne déchargez pas complètement la batterie (déchargement maximal recommandé max. 80 %). Le déchargement complet entraîne un vieillissement précoce des cellules de la batterie.
13. Ne charger jamais les batteries sans surveil­lance !
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés. Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans l et le
chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char- geur dans un espace contenant des vapeurs et des liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils sans fi l uniquement en état sec et à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des en­droits où la température peut être supérieure à 104 °F (40 °C), en particulier dans un véhi­cule garé au soleil.
6. Protégez les batteries contre la sur- chau e ! Une surcharge, un chargement excessif ou le rayonnement solaire entraînent la surchauff e et détériorent les cellules. Ne chargez ni travaillez en aucun cas avec les batteries qui ont été surchauff ées, rempla- cez-les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char- geurs et de l’appareil sans l. Conservez le chargeur et votre appareil sans fi l unique- ment dans des locaux secs à une tempé­rature ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
- 18 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 18Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 18 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protégez contre l’humidité de l’air et le rayonnement solaire direct ! Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle. Les batteries qui ont été conservées plus de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C) doivent être éliminées.
9. Attention lors de la manipulation des batteries en rapport avec la charge électrostatique : les décharges électrostatiques endommagent la protection électronique et les cellules de la batterie ! Par conséquent, évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de la batterie !
Mise en garde concernant les batteries et in­formations sur leur élimination
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période d’utilisation prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais éliminez-le d’une manière respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un outil ou d’une machine électrique ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eff et. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services publics locaux ou avec votre revendeur. Éliminez toujours les batteries en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
MISE EN GARDE! Même déchargée, une
batterie emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utilisez du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi la batterie de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le
risque de blessure ou d‘explosion, ne jamais brûler ou incinérer une batterie, même si elle est endommagée, à plat ou complètement déchargée. En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises dans l‘atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou
de machines. Consulter le manuel pour des
renseignements spécifi ques.
2. Le cas échéant, insérez uniquement des batteries neuves de même type dans l’outil ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules de batterie peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en observant les directives provinciales ou territoriales et locales.
Pour expédier ou éliminer les batteries ou l’appareil sans fi l, veillez à ce qu’ils soient emballés individuellement dans un sachet en plastique pour empêcher les courts-circuits ou les incendies !
Consignes de sécurité pour le marteau a) Portez la protection auditive. L’exposition
au bruit peut entraîner la perte d’acuité auditive.
b) Utilisez les poignées supplémentaires
fournies avec l’appareil. La perte de
contrôle peut causer des blessures.
c) Tenez l’appareil aux surfaces de
préhension isolées lorsque vous eff ectuez les travaux au cours desquels l’outil d’insertion peut toucher des fi ls électriques cachés. Le contact avec un l
conducteur de tension peut aussi mettre sous tension les pièces métalliques de l’appareil et provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
- 19 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 19Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 19 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
2. Description de l’appareil et contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil
1. Douille de verrouillage
2. Commutateur de perçage / perçage à
percussion / burinage
3. Inverseur de sens de rotation
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Batterie au Lithium-Ion (non inclus)
6. Touche d’enclenchement
7. Indicateur de capacité de la batterie
8. Indicateur de capacité du commutateur
9. Lumière DEL
10. Poignée supplémentaire
11. Butée de profondeur
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces man-quantes, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables à compter de l’achat de l’article en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
l’appareil. Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
sécurités d’emballage et de transport (le cas échéant). Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
sentent des dommages dus au transport. Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
l’expiration de la durée de garantie.
Accessoires disponibles séparément
18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V PXC chargeur rapide à double raccord 18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus spécifi ques de batteries et de chargeurs dispo- nibles dans votre région. Vous pouvez également explorer les options de batterie + chargeur sur Einhell.com.
3. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans du béton, de la pierre et de la brique au moyen d’un foret correspondant. En outre, l’appareil convient pour visser et percer dans du bois et de l’acier.
La machine ne doit être utilisée que conformé­ment à sa destination. Toute autre utilisation dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de tous les dommages ou blessures de toute nature en résultant et non pas le fabricant.
Danger ! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets en plastique, des lms ou de petites pièces ! Il existe le risque d’ingestion et de suff ocation !
Marteau perforateur sans fil
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Mode d’emploi d’origine avec consignes de
sécurité
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 20Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 20 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisa­nale ou industrielle. Nous n’accordons aucune garantie si l’appareil est utilisé dans des entre­prises commerciales, artisanales ou industrielles ou pour des activités équivalentes.
- 20 -
FR
4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du moteur: ......18 V
Vitesse du ralenti ........................... 0-1200 tr/min
Marche à gauche et à droite : ..........................oui
Cadence : ...................................... 0-5500 tr/min
Force de frappe : .......................... 2,2 J (1,6 pi/lb)
Capacité de perçage du béton /
de l’acier (max.) : ..............................0,8 mm (¾ '')
Poids: .............................................2,1 kg (4,6 lb)
Portez une protection auditive.
Le bruit peut provoquer une perte d’acuité audi­tive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils irrépro-
chables. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites examiner l’appareil le cas échéant.
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé.
Attention ! Risques résiduels Il existe toujours des risques même si vous vous servez correctement de cet outil élec­trique. Les risques suivants peuvent se produire en rapport avec la structure et la réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières approprié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibra-
tions mains-bras, si votre appareil est utilisé d’une manière prolongée ou tenu et entretenu de manière incorrecte.
Limitez la durée de travail.
À cet égard, toutes les parties du cycle de fonc­tionnement doivent être respectées (par exemple, les pé-riodes pendant lesquelles l’outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il reste allu­mé mais fonc-tionne sans charge).
5. Avant la mise en service
Lisez impérativement ces remarques avant la mise en service de votre Perceuse à percussions sans fi l :
1. Chargez la batterie uniquement avec un chargeur de la série Power X-Change.
2. Utilisez uniquement les forets SDS-Plus aiguisés ainsi que des embouts de vissage intacts et appropriés.
3. Examinez le lieu d’utilisation sur la présence de lignes électriques et de conduites de gaz et d’eau dissimulées à l’aide d’un appareil de détection de conduites.
5.1 Poignée supplémentaire (fi g. 2 / pos. 10)
Pour des raisons de sécurité, utilisez la Perceuse à percussions uniquement avec la poignée supplémentaire.
La poignée supplémentaire (10) off re un appui supplémentaire pendant l’utilisation de la Perceuse à percussions. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit pas être utilisé sans la poignée supplémentaire (10). La poignée supplémentaire (10) est fi xé sur la Perceuse à percussions par serrage. Le serrage est défait si vous tournez la poignée contre le sens des aiguilles d’une montre (vu de la poignée). En tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre, le serrage est refermé. Défaites d’abord le serrage de la poignée supplémentaire (10). Ensuite, vous pouvez basculer la poignée supplémentaire (10) dans la position de travail qui vous convient le mieux. Maintenant, tournez la poignée supplémentaire (10) dans le sens de rotation opposé jusqu’à ce qu’elle soit bien fi xée.
5.2 Monter et régler la butée de profondeur (fi g. 3 / pos. 11)
La butée en profondeur (11) est maintenue au moyen de plusieurs positions d’encliquetage.
Pressez et maintenez la touche (a) et
poussez la butée de profondeur (11) dans le guidage. Amenez la butée de profondeur (11) au
niveau du foret. Positionnez la butée en profondeur à la
profondeur de perçage souhaitée et relâchez alors la touche (a). La butée de profondeur (11) est à présent
fixée automatiquement.
- 21 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 21Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 21 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
Maintenant, percez le trou jusqu’à ce que la
butée en profondeur (11) touche la pièce à usiner.
5.3 Insérer l’outil (fi g. 4) Attention ! Pour tous les travaux (p. ex.,
changement d’outil, entretien, etc.) sur l’appareil, mettez l’inverseur de sens de rotation (3) sur la position médiane.
Nettoyez le foret avant l’utilisation et graissez
légèrement le manche du foret avec de la graisse pour foret. Poussez le foret dépoussiéré en tournant
dans le logement d’outil (b) jusqu’à la butée. Le foret se bloque tout seul. Tirez le foret pour vérifier le blocage.
5.4 Retirer le foret (fi g. 5)
Tirez et maintenez la douille de verrouillage (1) et retirez le foret.
6. Fonctionnement
6.1 Commutateur percer / perforer / buriner (fi g. 6)
Pour percer, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (2) en le tournant simultanément en position de commutation A. Pour perforer, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (2) en le tournant simultanément en position de commutation B. Pour buriner, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (2) en le tournant simultanément en position de commutation C. En position C, le burin n’est pas bloqué.
Pour buriner, appuyez sur le bouton (E)
du commutateur rotatif (2) en le tournant simultanément en position de commutation D. En position D, le burin est bloqué.
Remarque !
Pour percer au moyen de Perceuse à percussions vous n’avez besoin que d’une faible force de pression. Une pression de contact excessive charge inutilement le moteur. Examinez régulièrement le foret. Aff utez ou remplacez le foret émoussé.
6.2 Inverseur de sens de rotation (fi g. 7)
L’inverseur de sens de rotation (3) au-dessus de l’interrupteur Marche / Arrêt (4) permet de régler le sens de rotation de l’appareil et protéger l’appareil contre une mise en marche inopinée.
Vous pouvez choisir entre la rotation à gauche et la rotation à droite. Pour ne pas endommager la transmission, commutez le sens de rotation uniquement à l’arrêt. Si l’inverseur de sens de rotation (3) se trouve en position médiane, l’interrupteur Marche / Arrêt (4) est bloqué.
Danger ! Pour éviter tout risque, tenez l’appareil uniquement par les deux poignées !
Sinon, il y a le risque d’électrocution en cas de perçage de câbles électriques.
6.3 Interrupteur Marche / Arrêt (fi g. 7)
Vous pouvez régler en continu la vitesse à l’aide de l’interrupteur Marche / Arrêt (4). Plus forte est votre pression sur l’interrupteur, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
Mise en marche :
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (4).
Mise à l’arrêt :
Relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (4).
6.4 Lumière DEL (fi g. 1)
La lumière DEL (9) permet l’éclairage du point de vissage ou de perçage en cas de mauvaises conditions de luminosité. La lumière DEL (9) s’allume automatiquement dès que vous appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (4).
6.5 Vis
Utilisez au mieux des vis avec autocentrage (p.ex., Torx, cruciformes) qui permet de travailler en toute sécurité. Veillez à ce que l’embout de vissage et la vis concordent en forme et dimension.
6.6 Chargement de la batterie au Lithium-Ion (non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes dans le mode d’emploi d’origine de votre char­geur.
6.7 Affi chage de la capacité de la batterie (image 11/Pos. 7)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca- pacité de la batterie (8). L’affi chage de la capacité de la batterie (7) signale l’état de charge de la batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument:
La batterie est complètement chargée.
- 22 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 22Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 22 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
FR
2 ou 1 DEL s’allument:
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 DEL clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent :
La température de la batterie est trop basse. Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à tem­pérature am-biante pendant une journée. Si le défaut se reproduit, cela signifi e que la batterie rechargeable a subi une décharge complète et est défectueuse. Retirez la batterie de l’équipe­ment. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie défectueuse.
7. Nettoyage et entretien
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes d’aération et les carters de moteur aussi exempt de poussières et de saletés que possible. Frottez l’appareil avec un linge propre et net-toyez-le à l’air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
linge humide et un peu de savon doux. N’uti­lisez pas de détergeant ni de solvants ; ils peuvent détériorer les éléments en plastique de l’appareil. Veil-lez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pé­nétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution.
8. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour empêcher les dommages dus au transport. Cet emballage constitue une matière première et peut par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de diff érents produits, comme par exemple le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas les appareils défectueux dans les déchets mé­nagers. Pour être éliminé de façon appropriée, l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de collecte, informez-vous auprès de l’administration municipale.
9. Entreposage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que hors la portée des enfants. La température d’en­treposage optimale se situe entre 41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Entreposez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction de la documentation et des documents accom­pagnant les produits, même par extraits, ne sont autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Ger­many AG.
Sous réserve des modifi cations techniques.
7.2 Entretien
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de pièces exigeant un entretien.
- 23 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 23Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 23 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con mate­rial que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to 104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo cuando el mismo se haya parado comple­tamente.
Introducir la broca SDS-Plus en el alojamiento para la herramienta, girándola hasta el tope. La herrami­enta se enclava por sí sola
1. ¡Tirar hacia atrás del manguito de sujeción y sujetarlo!
2. ¡Sacar la herramienta!
- 24 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 24Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 24 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asi­mismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de segu­ridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar des­cargas, incendios y/o daños graves. Guarde to-
das las instrucciones de seguridad e indica­ciones para posibles consultas posteriores.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refi ere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantener limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. Las zonas de trabajo desordena-
das o sin luz pueden conllevar accidentes.
b) No trabajar con este aparato eléctrico en
un entorno explosivo en el que se hallen líquidos, gases o polvos infl amables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden infl amar el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a niños y a otras per-
sonas fuera del alcance de la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer
perder el control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato eléctrico debe ser
el adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modifi cado de nin- gún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra. Los enchufes sin modi car y las
tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto corporal con superfi -
cies con toma de tierra como tubos, ca­lefacciones, fogones y frigorífi cos. Existe
un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.
c) Mantener los aparatos eléctricos alejados
de la lluvia o la humedad. Si entra agua en
el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable de forma inadecuada,
no utilizarlo para transportar el aparato, colgarlo o retirarlo de la toma de corrien­te. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afi lados o partes del apa- rato en movimiento. Los cables dañados o
mal enrollados aumentan el riesgo de descar­ga eléctrica.
e) Si se trabaja con una herramienta eléctri-
ca al aire libre, emplear sólo alargaderas que también sean adecuadas para el exterior. El empleo de una alargadera apro-
piada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar tener que utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de pro­tección diferencial. El uso de un dispositivo
de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta eléctrica si se está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una mínima falta de aten-
ción durante el uso de la herramienta eléctri­ca puede causar lesiones graves.
b) Llevar equipo de protección personal.
Llevar siempre gafas protectoras. El equi-
po de protección (como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva) usado en las condiciones adecuadas sirve para reducir las lesiones personales.
c) Prevenir un arranque no intencionado.
Asegurarse de que el interruptor se en­cuentre en la posición OFF antes de co­nectar la herramienta a la fuente eléctrica y/o BATERÍA, alzarla o transportarla. El
transporte de herramientas eléctricas con el
- 25 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 25Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 25 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
dedo en el interruptor o la activación de he­rramientas eléctricas con el interruptor en ON puede provocar accidentes.
d) Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave que se
haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones.
e) Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equili­brio. Ello permite controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o los
cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
g) Si el aparato permite instalar dispositivos
de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conec­tados y se empleen de forma correcta. La
utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el mismo.
h) A pesar de estar muy familiarizado con el
uso de las herramientas, no confi arse en exceso ni ignorar las normas de seguri­dad de la herramienta. Un descuido puede
conllevar una lesión grave en milésimas de segundo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargar el aparato. Usar la herra-
mienta eléctrica específi ca para cada tra- bajo. Con la herramienta eléctrica adecuada
se trabaja mejor y con más seguridad perma­neciendo dentro de la potencia indicada.
b) No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso. Una
herramienta eléctrica que ya no pueda co­nectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.
c) Desconectar el enchufe de la toma de
corriente y/o retirar la batería, si es des­montable, de la herramienta eléctrica an­tes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla. Este tipo de
medidas de seguridad preventivas sirve para reducir el riesgo de poner en marcha la herra­mienta eléctrica de manera involuntaria.
d) Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a perso­nas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Realizar el mantenimiento de las he-
rramientas eléctricas y los accesorios. Comprobar que las piezas móviles no estén desajustadas ni atascadas, que las piezas no presenten rotura ni otras condiciones que puedan afectar al fun­cionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de que la herramienta eléctrica esté dañada, es preciso que sea reparada antes de utilizarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se provocan a causa de un manteni­miento defi ciente de la herramienta eléctrica.
f) Mantener limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Las herramientas de
corte bien cuidadas con cantos afi lados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla.
g) Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de he-
rramientas eléctricas para otros fi nes diferen- tes a los previstos puede originar situaciones peligrosas.
h) Mantener asas y empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y empuñaduras resbaladizas impiden manejar con seguridad y controlar la herra­mienta en situaciones inesperadas.
5. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica
a) Cargar la batería sólo en cargadores
recomendados por el fabricante. Existe el
peligro de incendio si se utiliza un cargador, indicado sólo para un tipo concreto de bate­rías, para otro tipo de baterías.
b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la
herramienta eléctrica en cuestión. El uso
de otras baterías puede provocar daños y conllevar peligro de incendio.
c) Mantener cualquier batería que no se
esté utilizando alejada de grapas, mo­nedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían provocar un puenteo de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería puede tener como consecuencia quemadu­ras o provocar fuego.
- 26 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 26Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 26 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
d) Si se utiliza incorrectamente podría salir
líquido de la batería. Evitar el contacto con el líquido. En caso de tocar acciden­talmente el líquido, lavar la zona afectada con agua. Si el líquido penetra en los ojos, acudir a un médico. El líquido de la
batería puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras.
e) No utilizar BATERÍAS ni herramientas que
estén dañadas o modifi cadas. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden manifestar comportamientos impredecibles que pueden dar lugar a incendio, EXPLOSIÓN o riesgo de lesión.
f) No exponer una BATERÍA ni herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 266°F (130°C) puede provocar una explosión.
g) Seguir todas las instrucciones de carga
y no cargar la BATERÍA ni herramienta fuera del margen de temperatura espe­cifi cado en las instrucciones. Una carga
inadecuada o a temperaturas fuera del mar­gen especifi cado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6. Servicio a) Sólo especialistas cualifi cados deben re-
parar la herramienta eléctrica, empleando para ello únicamente piezas de repuesto originales. Esta forma de proceder garantiza
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No reparar nunca BATERÍAS dañadas. La
reparación de las BATERÍAS dañadas solo la puede llevar a cabo el fabricante o un distri­buidor autorizado.
Instrucciones de seguridad especiales
Con el fi n de ofrecerle baterías con la máxima densidad de energía, larga duración y seguridad, prestamos el mayor cuidado en su montaje. Las celdas de la batería disponen de dispositivos de seguridad de varios niveles. En primer lugar se asigna el formato a cada celda y se registran sus características eléctricas. A continuación, estos datos se utilizan para agrupar las celdas y crear la mejores baterías. A pesar de todas las
medidas de seguridad, siempre es necesario tener precaución al utilizar baterías. Para un funcionamiento seguro es obligatorio tener en cuenta los siguientes puntos. ¡El funcionamiento seguro sólo está garanti­zado si las celdas no están dañadas! Un ma­nejo inadecuado puede dañas las celdas.
¡Atención! Los análisis con rman que un uso y
un cuidado inadecuados son la principal causa de los daños provocados por baterías de alta potencia.
Advertencias sobre la batería
1. La batería del aparato no se suministra car­gada. Antes de la primera puesta en marcha, es preciso recargarla por completo.
2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima evitar ciclos de descarga prolongados! Re­cargar la batería con frecuencia.
3. Guardar la batería en un lugar fresco, lo ideal son 59°F (15°C), y como mínimo cargada al 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un desgaste natural. ¡La batería debe ser sustituida como muy tarde cuando su ren­dimiento sea menor al 80% respecto a su estado cuando era nueva! Las celdas dete­rioradas de un conjunto de baterías enveje­cido no cumplen con los altos requisitos de rendimiento, representando un riesgo para la seguridad.
5. No tirar las baterías usadas al fuego. ¡Peligro de explosión!
6. No prender la batería ni exponerla al fuego.
7. ¡Evitar una descarga total de las bate- rías! Este tipo de descarga daña las celdas de la batería. La causa más frecuente de la descarga total de la batería es el largo almacenamiento o la no utilización de bate­rías parcialmente descargadas. Terminar el trabajo en cuanto se aprecie que la potencia disminuye o se activa el sistema electrónico de protección. Almacenar la batería sólo tras haberla cargado completamente.
8. ¡Proteger las baterías y el aparato contra sobrecarga! La sobrecarga conduce rápida­mente a un sobrecalentamiento y daño de las celdas del interior de la carcasa de batería, sin que el sobrecalentamiento se perciba ex­ternamente.
9. ¡Evitar daños y golpes! Sustituir inmedia­tamente las baterías que hayan caído desde una altura superior a un metro o que hayan sufrido golpes fuertes, incluso aunque la carcasa de la batería no parezca dañada. Las celdas que se encuentren en su interior podrían estar gravemente dañadas. Tener en cuenta también las indicaciones de elimina­ción.
10. En caso de sobrecarga y sobrecalentamien­to, el circuito de protección integrado desco­necta el aparato por motivos de seguridad.
- 27 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 27Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 27 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
¡Atención! Dejar de pulsar el interruptor On/ Off cuando el circuito de protección haya desconectado el aparato. Podría dañar la ba­tería.
11. Utilizar exclusivamente baterías originales. El uso de otras baterías puede provocar daños, así como explosión y peligro de incendio.
12. Proteger la batería de la humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada. La humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada pueden provocar daños peligrosos en las celdas. No cargar ni trabajar nunca con baterías que hayan estado expuestas a la humedad, la lluvia o humedad ambiental elevada, ¡reemplazarlas de inmediato!
13. Si el aparato está dotado de una batería ex­traíble, por motivos de seguridad será preciso extraerla una vez fi nalizado el trabajo.
Advertencias sobre el cargador y el proceso de carga
1. Observar los datos indicados en la placa de identifi cación del cargador. Conectar el car- gador sólo a la tensión nominal indicada en la placa de características.
2. Proteger el cargador y el cable de daños y cantos afi lados. Los cables dañados deben ser cambiados exclusivamente por un electri­cista profesional.
3. Mantener el cargador, las baterías y el apara­to fuera del alcance de niños.
4. No emplear cargadores dañados.
5. No emplear el cargador suministrado para cargar otros aparatos a batería.
6. La batería se calienta bajo condiciones extre­mas de aplicación. Dejar que la batería se en­fríe hasta alcanzar la temperatura ambiental antes de empezar a cargar.
7. ¡No cargar demasiado las baterías! Respetar los tiempos de carga máximos. Estos tiempos de carga se aplican única­mente a baterías descargadas. Si una batería cargada o parcialmente cargada se conecta varias veces al cargador se produce una so­brecarga y un daño de las celdas. No deje las baterías en el cargador por más de 48 horas.
8. No utilizar ni cargar nunca baterías si se
tiene la sospecha de que la última carga de la batería puede haberse realizado hace más de 12 meses. Existe una alta
probabilidad de que la batería ya esté grave­mente dañada (descarga total).
9. Cargar la batería a una temperatura de me­nos de 50°F (10°C) provoca daños químicos en las celdas y puede conllevar peligro de
incendio.
10. No utilizar baterías que se hayan calentado durante la carga, ya que sus celdas podrían dañarse peligrosamente.
11. Dejar de usar baterías que se hayan deforma­do o abombado durante la carga, o aquellas que presenten síntomas inusuales (despren­dimiento de gases, zumbidos, chasquidos,...)
12. No descargar la batería por completo (nivel de descarga recomendado: máx. 80%). La descarga total provoca un envejecimiento prematuro de las celdas de la batería.
13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión!
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo si están secos y a una temperatura ambiente de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan alcanzar una temperatura superior a 104°F (40 °C), especialmente no en un vehículo aparcado al sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca- lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva o la radiación solar conducen a un sobre­calentamiento y al daño de las celdas. No cargar ni trabajar en ningún caso con baterías que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador y el aparato en habitaciones secas con una temperatura ambiente de 50°F-104°F (10­40°C). Guardar la batería de iones de litio en un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C). ¡Proteger de la humedad ambiental y de la radiación solar! Guardar las baterías única­mente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hie­len. Deshacerse de las baterías que hayan estado guardadas a 32°F (0°C) durante más de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al manipular baterías: las descargas electrostá­ticas provocan daños en el sistema electró­nico de protección y las celdas de la batería. ¡Evitar por ello la carga electrostática y no tocar nunca los polos de la batería!
- 28 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 28Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 28 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
Precaución y eliminación de la batería
Eliminación
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una forma ecológica y segura.
Los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje.
Consulte con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje. Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su localidad.
¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías
descargadas contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas, use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o incendio.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones personales o explosión, nunca queme o incinere una batería incluso si está dañada, inservible o completamente descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo.
Consulte su manual para obtener la información específi ca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo
en su producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad
correcta, tal como se indica en el compartimiento de la batería o en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar
(de zinc-carbono) o recargables (de níquel­cadmio, de níquel-hidruro metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar
a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o
desechadas según los reglamentos locales y estatales.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos o incendios.
Instrucciones de seguridad para martillos a) Llevar protección para los oídos. La expo-
sición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
b) Utilizar las empuñaduras adicionales su-
ministradas con el aparato. La pérdida de
control puede provocar lesiones.
c) Sujetar el aparato por las empuñaduras
aisladas cuando se realicen trabajos en los que la herramienta insertable pueda topar con cables o con el propio cable del aparato. El contacto con un cable de co-
rriente puede electrifi car las piezas metálicas del aparato o provocar una descarga eléctri­ca.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Manguito de sujeción
2. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
3. Interruptor de inversión de marcha
4. Interruptor ON/OFF
5. Batería (no incluido en el volumen de entre-
ga)
6. Dispositivo de retención
7. Indicador de capacidad de batería
8. Pulsador para indicar la capacidad de batería
9. Luz LED
10. Empuñadura adicional
11. Tope de profundidad
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de en­trega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
- 29 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 29Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 29 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladro percutor inalámbrico
Empuñadura adicional
Tope de profundidad
Manual de instruccion original con instruction
de seguridad
Accesorios disponibles por separado
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V PXC cargador rápido de doble Puerto 18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para obtener modelos más específi cos de baterías y cargadores disponibles en su área. Explorar las opciones de batería y cargador en einhell.com
3. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos, siempre utilizando la broca adecuada. Además, el aparato ha sido concebido para taladrar y atornillar en madera y acero.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......18 V
Velocidad marcha en vacío: .... 0-1200 min-1 (rpm)
Marcha derecha-izquierda: ...............................sí
Número de percusiones: ....... 0-5500 min
Fuerza de impacto: .......................................2,2 J
Potencia de taladro
hormigón/piedra (máx.): ............. 0.8 plg (20 mm)
Peso: ..............................................4.6 lb (2.1 kg)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
piarlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
-1
(rpm)
- 30 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 30Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 30 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está co­nectada pero funciona sin carga).
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de poner en marcha el taladro percutor a batería, es preciso leer las siguientes adverten­cias:
1. Cargar la batería con el cargador de la serie Power X-Change.
2. Utilizar únicamente taladros afi lados, así como puntas portatornillo adecuadas.
3. Antes de comenzar es preciso localizar ca­bles eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un apara­to detector adecuado.
5.1 Empuñadura adicional (fi g. 2/pos. 10)
Por motivos de seguridad, utilizar el taladro percutor únicamente con la empuñadura adicional.
La empuñadura adicional (10) sirve para facilitar la sujeción del taladro percutor. Por motivos de seguridad no está permitido utilizar el aparato sin la empuñadura adicional (10). La empuñadura adicional (10) se fi ja al taladro percutor a través de fi jación. Girando la empuña- dura hacia la izquierda (visto desde la empuña­dura) se suelta la fi jación. Girando la empuñadura hacia la derecha se aprieta la fi jación. Soltar primero la fi jación de la empuñadura adi- cional. A continuación se puede colocar la em­puñadura adicional (10) en la posición de trabajo que resulte más cómoda. A continuación, girar la empuñadura adicional (10) en el sentido contrario hasta que quede bien sujeta.
5.2 Montaje y ajuste del tope de profundidad (fi g. 3/pos. 11)
El tope de profundidad (11) se sujeta mediante varias posiciones de enclavamiento.
Pulsar y mantener pulsada la tecla (a) y
desplazar el tope de profundidad (11) hacia la guía. Colocar el tope de profundidad (11) al mismo
nivel que la broca. Tirar hacia atrás del tope de profundidad para
lograr la profundidad de perforación deseada y soltar la tecla (a).
El tope de profundidad (11) está ahora fijado
automáticamente. Taladrar el agujero hasta que el tope de pro-
fundidad (11) toque la pieza.
5.3 Introducción de la herramienta (fi g. 4) ¡Atención! Colocar el interruptor de inversión de
marcha (3) en la posición central siempre que desee efectuar cualquier manipulación (p. ej., cambio de herramienta; mantenimiento; etc.) en el aparato.
Limpiar la herramienta antes de introducirla y
engrasar ligeramente el eje de la herramienta con grasa para brocas. Introducir la herramienta limpia en el aloja-
miento de la herramienta (b), girándola hasta el tope. La herramienta se enclava por sí sola. Comprobar que haya quedado bien sujeto
tirando de él.
5.4 Sacar la herramienta (fi g. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (1), sujetarlo y sacar la herramienta.
6. Manejo
6.1 Conmutador taladro/taladro percutor/ cincel (fi g. 6)
Para taladrar presionar el botón (E) en el inte-
rruptor giratorio (2) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (2) en la posición A. Para taladrar con percusión presionar el bo-
tón (E) en el interruptor giratorio (2) y al mis­mo tiempo poner el interruptor giratorio (2) en la posición B. Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (E) en el interruptor giratorio (2) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (2) en la posición C. En la posición C el cincel no está bloqueado.
Para realizar trabajos de cincelado presionar
el botón (E) en el interruptor giratorio (2) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (2) en la posición D. En la posición D el cincel está bloqueado.
¡Advertencia!
Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesa­ria. Comprobar regularmente las brocas. Afi lar o cambiar las brocas romas.
- 31 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 31Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 31 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
SP
6.2 Interruptor de inversión de marcha (fi g. 7)
Con el interruptor de inversión de marcha (3) que se encuentra encima del interruptor ON/OFF (4) se puede ajustar el sentido de giro del aparato y asegurarlo para evitar que se conecte involunta­riamente. Se puede elegir entre giro a la izquierda y giro a la derecha. Con el fi n de evitar que se dañe el engranaje, el sentido de giro sólo se de­berá cambiar cuando la herramienta se haya de­tenido por completo. Si el interruptor de inversión de marcha (3) se encuentra en la posición media, el interruptor ON/OFF (4) está bloqueado.
¡Peligro!
¡Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina por las dos empuñaduras! De lo contrario, la perforación de cables puede provocar descargas eléctricas.
6.3 Interruptor ON/OFF (fi g. 7)
Mediante el interruptor ON/OFF (4) se puede controlar de forma continua la velocidad. Cuanto más se presione el interruptor, mayor será la velo­cidad del taladro.
Conexión:
Pulsar el interruptor ON/OFF (4).
Desconexión:
Soltar el interruptor ON/OFF (4).
6.4 Luz LED (fi g. 1)
La luz LED (9) ilumina los puntos de trabajo en caso de que no haya sufi ciente luz natural. La luz LED (9) se ilumina de forma automática en cuan­to se pulsa el interruptor ON/OFF (4).
6.5 Tornillos
Utilizar preferentemente tornillos con autocentraje (p. ej., Torx, ranura en cruz), puesto que garanti­zan seguridad en el trabajo. Asegurarse de que coincida la forma y el tamaño del portatornillos y del tornillo.
6.6 Cómo cargar la batería de litio (no inclui­do en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuen­tran en el manual de instrucciones original del cargador.
6.7 Indicador de capacidad de batería (fi g. 11/pos. 7)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (8). El indicador de capa­cidad de batería (7) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plás­tico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más pie­zas en el interior del aparato.
- 32 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 32Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 32 06.04.2022 13:53:3306.04.2022 13:53:33
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad reco­lectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce­sible para los niños. La temperatura de almace­namiento óptima se encuentra entre los 41°F y 86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhe­ll Germany AG.
SP
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca- ciones técnicas
- 33 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 33Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 33 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
- 34 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 34Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 34 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
- 35 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 35Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 35 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
- 36 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 36Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 36 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
- 37 -
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 37Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 37 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
www.Einhell.com
EH 04/2022 (01)
Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 38Anl_Herocco_18_20_SPK7_USA.indb 38 06.04.2022 13:53:3406.04.2022 13:53:34
Loading...