Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
SDS-Plus- Bohrer drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werkzeug
verriegelt sich von selbst.
1. Verriegelungshülse zurückziehen, festhalten!
2. Werkzeug entnehmen!
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C.
Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Verriegelungshülse
2. Bohren-/Schlagbohren-/Meißeln Umschal-
ter
3. Drehrichtungsschalter
4. Ein-/ Ausschalter
5. Akku
6. Rasttaste
7. Akku-Kapazitätsanzeige
8. Ladegerät
9. LED-Licht
10. Zusatzhandgriff
11. Tiefenanschlag
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Bohrhammer
•
Zusatzhandgriff
•
Tiefenanschlag
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Gestein und Ziegel unter Verwendung des
entsprechenden Bohrers. Außerdem ist das Gerät
geeignet zum Schrauben und Bohren in Holz und
Stahl.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................18 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl:.............................0-1200 min
Bohrleistung Beton/Stein (max.): .............. 20 mm
Gewicht: ......................................................2,1 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit den Power-X-Chargern geladen
werden.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745-1 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6.
.............................. 92 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 103 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
-1
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 9,5 m/s
h
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah = 13,9 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
5. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres AkkuBohrhammers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku nur mit einem Ladegerät
der Power-X-Change Serie.
2. Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und
geeignete Schrauberbits verwenden.
3. Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit
einem Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzhandgriff (Abb. 2/Pos. 10)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (10) bietet Ihnen während
der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen
Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen
nicht ohne den Zusatzhandgriff (10) verwendet
werden.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (10) am Bohr-
hammer duch Klemmung. Drehen des Griff es ge-
gen den Uhrzeigersinn (vom Griff aus gesehen)
löst die Klemmung. Drehen des Griff es im Uhrzei-
gersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgriff es. Anschließend können Sie den
Zusatzhandgriff (10) in die für Sie angenehmste
Arbeitsposition schwenken. Jetzt den Zusatzhandgriff (10)in entgegengesetzter Drehrichtung
wieder zudrehen, bis der Zusatzhandgriff (10)
fest sitzt.
5.2 Tiefenanschlag montieren und einstellen
(Abb. 3/Pos. 11)
Der Tiefenanschlag (11) wird durch mehrere
Raststellungen gehalten.
Drücken und halten Sie die Taste (a) und
•
schieben Sie den Tiefenanschlag (11) in die
Führung.
Bringen Sie den Tiefenanschlag (11) auf glei-
•
che Ebene zum Bohrer.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag um die ge-
•
wünschte Bohrtiefe zurück und lassen dann
die Taste (a) los.
Der Tiefenanschlag (11) ist nun automatisch
•
fixiert.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenan-
•
schlag (11) das Werkstück berührt.
5.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
Achtung! Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B.
Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Gerät den
Drehrichtungsschalter (3) in Mittelstellung.
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
•
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die
•
Werkzeugaufnahme (b) bis zum Anschlag
einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich
selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prü-
•
fen.
5.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (1) zurückziehen, festhalten
und Werkzeug entnehmen.
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 6/7)
1. Akku-Pack (5) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (6) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (8) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Bohrhammer nachlässt.
(2) drücken und gleichzeitig den Drehschalter
(2) in die Schalterstellung A drehen.
Zum Schlagbohren den Knopf (E) am Dreh-
•
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung B
drehen.
Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am Dreh-
•
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung C
drehen.
In der Stellung C ist der Meißel nicht arretiert.
•
Für Meißelarbeiten den Knopf (E) am Dreh-
•
schalter (2) drücken und gleichzeitig den
Drehschalter (2) in die Schalterstellung D
drehen.
In der Stellung D ist der Meißel arretiert.
•
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck
belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig
prüfen. Stumpfen Bohrer nachschleifen oder
ersetzen.
6.3 Drehrichtungsschalter (Abb. 9)
Mit dem Drehrichtungsschalter (3) über dem Ein/
Ausschalter (4) können Sie die Drehrichtung
des Gerätes einstellen und das Gerät gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie können
zwischen Links- und Rechtslauf wählen. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, darf
die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet
werden. Befi ndet sich der Drehrichtungsschalter
(3) in der Mittelstellung, ist der Ein/Ausschalter
(4) blockiert.
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur an den beiden Handgriff en
gehalten werden!
Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen
elektrischer Schlag drohen!
6.4 Ein/Ausschalter (Abb. 9)
Mit dem Ein/Ausschalter (4) können Sie die
Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den
Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl
des Gerätes.
Einschalten:
Ein/Ausschalter (4) drücken.
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (4) loslassen.
6.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 10)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (d). Die Akku-Kapazitätsanzeige (7) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6.6 LED-Licht (Abb. 1)
Das LED-Licht (9) ermöglicht das Ausleuchten
der Schraub- bzw. Bohrstelle bei ungünstigen
Lichtverhältnissen. Das LED-Licht (9) leuchtet
automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (4)
drücken.
6.7 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in
Form und Größe übereinstimmen.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAn Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und
40 °C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Во избежание повреждения устройства переключение между отдельными функциями
необходимо выполнять только после останова.
Сверлильный патрон SDS-Plus вращающим движением следует вставить в приспособление для
крепления насадок до упора. Насадка зафиксируется автоматически.
1. Оттяните фиксирующую гильзу назад и крепко удерживайте ее в этом положении!
2. Извлекитенасадку!
Храните аккумуляторы только в сухих помещениях при температуре +10 °C до +40°C.
Храните аккумуляторы только в заряженном состоянии (минимально 40% полного заряда).
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
чтобы было
2. Состав устройства и состав
упаковки
9. Светодиоднаялампочка
10. Дополнительная рукоятка
11. Ограничитель глубины
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Устройство предназначено для ударного
сверления бетона, камня и кирпича с
использованием соответствующего сверла.
Кроме того, устройство пригодно для
закручивания/откручивания резьбовых
соединений и сверления отверстий в дереве
и стали.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие
в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 18 В пост. тока
Скорость вращения холостого хода: ...............
........................................................ 0–1200 мин
Вращение влево-вправо: ..................в наличии
Количество ударов: ..................... 0–5500 мин
Энергия удара: .......................................2,2 Дж
Производительность сверления бетон/камень
(максим.): ................................................. 20 мм
Вес: ............................................................ 2,1 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами
EN 60745.
Уровень давления шума LpA ................ 92 дБ(A)
Неопределенность K
Уровень мощности шума L
Неопределенность K
............................... 3 дБ
pA
........... 103 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 60745.
Сверление с биением в бетоне
Эмиссионныйпоказательвибрации
a
= 9,5 м/сек
h
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Работа зубилом
Эмиссионныйпоказательвибрации
ah = 13,9 м/секНеопределенность K = 1,5 м/сек
2
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
-1
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
-1
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной
оценки негативного
влияния.
Внимание!
Устройство поставляется без аккумуляторов
и зарядного устройства. Использовать
устройство можно только с литий-ионными
аккумуляторами серии Power-X-Change!
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживание и очистку устройства.
Литий-ионные аккумуляторы серии Power-XChange можно заряжать только с помощью
устройств Power-X-Charger.
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха,
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
Ограничьте время работы.
При этом требуется учитывать все этапы
рабочего цикла (например, время, когда
электрический инструмент выключен, и
время, когда
нагрузки).
он включен, но работает без
в том случае если не
5. Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом аккумуляторного перфоратора
в эксплуатацию обязательно прочтите
следующие указания:
1. Зарядите аккумулятор только при помощи
зарядного устройства серии Power-X-
Change.
2. Используйтетолько наточенные сверла
и подходящие отверточные насадки без
дефектов.
3. Место работы необходимо обследовать на
скрытую проводку электричества, газа и
водопровода.
5.1 Дополнительнаярукоятка (рис. 2/поз.
10)
Для Вашей безопасности используйте
перфоратор
дополнительной рукояткой.
Дополнительная рукоятка (10) даст
вам во время работы с перфоратором
дополнительную опору. По технике
безопасности запрещено использовать
устройство без дополнительной рукоятки (10).
Дополнительная рукоятка (10) крепится к
перфоратору путем зажима. Вращением
рукоятки против направления вращения
часовой стрелки (если смотреть со стороны
рукоятки) зажим ослабляется. Вращением
рукоятки по
усиливается.
Сначала ослабьте зажим дополнительной
рукоятки. Затем вы можете повернуть
дополнительную рукоятку (10) в самое
удобное для вас положение. Теперь завинтите
дополнительную рукоятку (10), вращая ее
в противоположенном направлении до тех
пор, пока дополнительная рукоятка (10) не
зафиксируется.
5.2 Установка и регулировка ограничителя
глубины (рис. 3, поз. 11)
Ограничитель глубины (11) удерживается
благодаря нескольким
положениям.
Нажмите и удерживайте кнопку (а) и
•
вставьте ограничитель глубины (11) в
направляющую.
Установите ограничитель глубины (11) на
•
одном уровне со сверлом.
Отведите ограничитель глубины назад на
•
нужную глубину сверления и отпустите
кнопку (а).
Ограничитель глубины (11) автоматически
•
зафиксируется.
Теперь Вы можете сверлить отверстие до
•
тех пор, пока ограничитель глубины (11)
не прикоснется к обрабатываемой детали.
5.3 Установка насадки (рис. 4)
Внимание! Устанавливайте переключатель
направления вращения (3) в среднее
положение при проведении любых работ
(например, замена насадки; техобслуживание
и т. д.) с устройством.
Перед тем как вставить насадку
•
необходимо ее очистить и слегка смазать
стержень насадки консистентной смазкой
для сверл.
движением следует вставить в
приспособление для крепления насадок
(b) до упора. Насадка фиксируется сама.
Проверьте прочность крепления, потянув
•
занасадку.
5.4 Удаление насадки (рис. 5)
Оттянуть назад фиксирующую гильзу (1),
удерживать ее и вынуть насадку.
6. Работа сустройством
6.1 Зарядкапакеталитиевыхаккумуляторов (рис. 6/7)
1. Извлеките аккумуляторный блок (5)
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (6).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(8) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В
разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
наличие напряжения в штепсельной
•
розетке;
наличие плотного соединения на
•
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
•
иаккумуляторныйблок
•
в наш отдел обслуживания.
Для того, чтобы обеспечить длительный срок
службы аккумуляторного пакета обеспечьте
своевременную зарядку литиевого
аккумуляторного пакета. Зарядку необходимо
обязательно проводить при снижении
мощности аккумуляторного перфоратора.
на поворотном выключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
A.
Дляударного сверлениянажатькнопку
•
(E) наповоротномвыключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
B.
Для работы зубилом нажать кнопку
•
(E) наповоротномвыключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
C.
Впозиции C долотонезафиксировано.
•
Для работы зубилом нажать кнопку
•
(E) наповоротномвыключателе (2) и
одновременно повернуть поворотный
выключатель (2) в позицию переключения
D.
Впозиции D долотозафиксировано.
•
Указание!
Для сверления с биениями Вам потребуется
лишь незначительная сила давления.
Слишком большое усилие давления
перегружает ненужным образом двигатель.
Контролируйте регулярно сверла.
Иступившиеся сверла необходимо подточить
или заменить.
6.3 Переключательнаправлениявращения
(рис. 9)
При помощи переключателя направления
вращения (3), расположенного над
переключателем «включено-выключено»
(4), можно менять направление
устройства и защитить его от случайного
включения. Можно выбрать вращение
влево или вправо. Для того, чтобы избежать
повреждения привода переключать
направление вращения разрешается только
в неподвижном состоянии шуруповерта.
Если переключатель направления вращения
(3) находится в среднем положении,
переключатель «включено-выключено» (4)
заблокирован.
Опасность!
Во избежание возникновения опасных
ситуаций разрешается держать устройство
только за обе рукоятки!
В противном случае при попадании сверла в
электрическую проводку возможно получение
удара током!
6.4 Переключатель «включеновыключено» (рис. 9)
При помощи переключателя «включеновыключено» (4) можно плавно регулировать
скорость вращения. Чем сильнее нажат
переключатель, тем выше скорость вращения
устройства.
Включение:
нажмите переключатель «включеновыключено» (4).
Выключение:
отпустите переключатель «включеновыключено» (4).
6.5 Индикациязарядааккумулятора (рис
10)
Нажмите кнопку индикации заряда
аккумулятора (d). Индикатор заряда
аккумулятора (7) покажет Вам уровень заряда
аккумулятора при помощи 3-х светодиодов.
Гор я т все 3 светодиода:
аккумулятор полностью заряжен.
Гор я т 2 или 1 светодиод(а)
остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Аккумулятор полностью разряжен и
поврежден. Запрещено продолжать
использование и
аккумулятор!
6.6 Светодиодныйисточник света (рис. 1)
Светодиодный источник света (9) позволяет
осветить место выполнения операций по
закручиванию/откручиванию резьбовых
соединений и сверлению при недостаточном
уровне освещения. Светодиодный источник
света (9) начнет светиться автоматически,
как только вы нажмете переключатель
«включено-выключено» (4).
заряжатьнеисправный
.
6.7 Винты
Используйте лучше всего винты с
самоцентрированием (например, торкс,
крестовый
работы. Следите за тем, чтобы используемые
насадки бит и винты совпадали по форме и
размеру.
паз), обеспечивающих надежность
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
7.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом
7.3 Заказ запасных частей и
принадлежностей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
тип устройства
•
артикульныйномерустройства
•
идентификационныйномерустройства
•
номернеобходимойзапаснойчасти
•
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info.
Рекомендация! Для
хорошего результата
работы мы рекомендуем
высококачественные
принадлежности
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
8. Утилизацияивторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
в
RUS
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
ГоритНе горитЗарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой
зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти
непосредственно на зарядном устройстве.
Указание! В зависимости от имеющегося заряда
фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных
значений.
Не горитГоритАккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной
зарядки аккумулятора.
Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин
дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
МигаетНе
горитБережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки.
В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается
медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может
происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температурааккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это,
аккумулятор может продолжать заряжаться.
МигаетМигаетНеисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор.
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
ГоритГоритНарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком
низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной
температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец
электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийныхтребованийсообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Pentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se efectueze în stare de repaos.
Burghiul SDS-Plus se introduce prin rotire până la refuz în mandrină. Scula se blochează de la sine.
1. Trageţi înapoi manşonul de blocare şi ţineţi-l bine în această poziţie!
2. Scoateţi scula!
Depozitarea acumulatoarelor se face numai în încăperi uscate cu temperatura mediului de +10°C +40°C.
Depozitaţi acumulatoarele numai în stare încărcată (încărcate cel puţin 40%).
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Manşon de blocare
2. Comutator găurire/percuţie/dăltuire
3. Comutator sens de rotaţie
4. Întrerupător pornire/oprire
5. Acumulator
6. Tastă de blocare
7. Afi şarea capacităţii acumulatorului
8. Aparat de încărcat
9. Lumină LED
10. Mâner suplimentar
11. Opritor al adâncimii de găurire
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ciocan rotopercutor cu acumulator
•
Mâner suplimentar
•
Opritor al adâncimii de găurire
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru percuţie în beton,
piatrăşi cărămidă prin utilizarea burghiului
corespunzător. De asemenea, aparatul se
pretează la înşurubare, precum şi la găurire în
lemn şi oţel.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Sursă de alimentare a motorului: ............18 V d.c.
Tu r a ţie la mers în gol: .......................0-1200 min
Sens rotaţie stânga/dreapta: ........................... da
Numărul de percuţii: ........................ 0-5500 min
Intensitate de percuţie: ..................................2,2 J
Capacitatea de găurire în beton/piatră (max.): ....
.................................................................. 20 mm
Greutate: ....................................................2,1 kg
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat
de încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu
acumulatorii Li-Ion din seria Power-X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria PowerX-Change este permisă numai cu încărcătorii
Power-X-Charger.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
........................................... 3 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
60745.
Percuţie în beton
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Dăltuire
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
................... 92 dB (A)
pA
............. 103 dB (A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
= 13,9 m/s
h
2
2
2
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
-1
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
-1
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Limitaţi timpul de lucru.
Ţineţi cont de toate etapele ciclului de exploatare
(de exemplu, timpii în care aparatul electric este
decuplat şi timpii în care, aparatul este pornit, dar
funcţioneaz
ă fără sarcină).
5. Înainte de punerea în funcţiune
Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de
punerea în funcţiune a ciocanului rotopercutor cu
acumulator:
1. Încărcaţi acumulatorul cu ajutorul unui aparat
de încărcat din seria Power-X-Change.
2. Utilizaţi numai burghie ascuţite şi bituri
adecvate, în stare ireproşabilă.
3. Verifi caţi cu ajutorul unui detector dacă nu
există cabluri electrice sau conducte de apă
5.1 Mâner suplimentar (Fig. 2/Poz. 10)
Din motive de securitate ciocanul
rotopercutor se va folosi numai cu mânerul
suplimentar.
Mânerul suplimentar (10) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării ciocanului
rotopercutor. Din motive de securitate aparatul nu
are voie săfi e utilizat fără mâner suplimentar (10).
Prinderea mânerului suplimentar (10) pe ciocanul
rotopercutor se face prin blocare. Rotirea
mânerului în sens antiorar (privit dinspre mâner)
slăbeşte prinderea. Rotirea mânerului în sens
orar strânge prinderea.
Slăbiţi întâi fi xarea mânerului suplimentar. După
aceea puteţi potrivi mânerul suplimentar (10) în
poziţia de lucru cea mai comodă pentru Dvs.
Rotiţi acum mânerul suplimentar (10) în sensul
opus, până când se blochează respectiv până
este bine fi xat.
5.2 Montarea şi reglarea opritorului adâncimii
de găurire (Fig. 3/Poz. 11)
Opritorul adâncimii de găurire (11) se fi xează prin
intermediul mai multor poziţii de blocare.
Apăsaţi tasta (a), ţineţi-o apăsatăşi împingeţi
•
opritorul adâncimii de găurire (11) în ghidaj.
Aduceţi opritorul adâncimii de găurire (11) la
•
acelaşi nivel cu burghiul.
Trageţi opritorul cu exact adâncimea de
•
găurire dorită înapoi şi eliberaţi apoi tasta (a).
Opritorul adâncimii de găurire (11) este acum
•
fixat automat.
Daţi acum o gaurăşi înaintaţi până când
•
opritorul adâncimii de găurire (11) atinge
piesa prelucrată.
5.3 Montarea sculei (Fig. 4)
Atenţie! La toate lucrările (de ex. schimbarea
sculei, întreţinere etc.) efectuate la aparat,
poziţionaţi comutatorul pentru sensul de rotaţie
(3) pe poziţia mediană.
Curăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi
•
lăcaşul sculei cu unsoare.
Scula curăţată se introduce prin rotire până
•
la refuz în mandrină (b). Scula se blochează
de la sine.
Trageţi de sculă pentru a verifica dacă este
•
blocată.
5.4 Demontarea sculei (Fig. 5)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (1), ţineţi-l
bine în această poziţie şi scoateţi scula.
6. Utilizarea
6.1 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 6/7)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (5) din
mâner, apăsând tasta de blocare (6) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu
tensiunea existentă în reţea. Introduceţi
ştecherul de reţea al aparatului de încărcat
(8) în priză. LED-ul verde începe să lumineze
intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (Afi şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori LI.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci când
constataţi că puterea ciocanului rotopercutor cu
acumulator scade.
6.2 Comutator găurire/percuţie/dăltuire (Fig.
8)
Pentru găurire apăsaţi butonul (E) pe butonul
•
rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul rotibil
(2) în poziţia A.
Pentru percuţie apăsaţi butonul (E) pe
•
butonul rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul
rotibil (2) în poziţia B.
Pentru dăltuire apăsaţi butonul (E) pe butonul
•
rotibil (2) şi rotiţi concomitent butonul rotibil
(2) în poziţia C.
În poziţia C a butonului dalta nu este blocată.
•
Pentru lucrări de dăltuire apăsaţi butonul
•
(E) pe butonul rotibil (2) şi rotiţi concomitent
butonul rotibil (2) în poziţia D.
În poziţia D a butonului dalta este blocată.
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar
de o forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare
prea mare poate suprasolicita inutil motorul.
Verifi caţi burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau
înlocuiţi burghiul uzat.
6.3 Comutator pentru sensul de rotaţie (Fig.
9)
Cu ajutorul comutatorului pentru sensul de rotaţie
(3) de deasupra întrerupătorului pornire/oprire (4)
puteţi regla direcţia de rotaţie a aparatului şi să îl
asiguraţi împotriva pornirii nedorite. Puteţi selecta
între rotaţie spre stânga şi spre dreapta. Pentru
a evita deteriorarea angrenajului, comutarea
direcţiei de rotaţie se va realiza numai atunci când
aparatul este în repaus. Dacă comutatorul pentru
sensul de rotaţie (3) se afl ă în poziţia mediană,
întrerupătorul pornire/oprire (4) este blocat.
Pericol!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
neapărat de ambele mânere!
În caz contrar există
eventuala atingere a cablurilor cu burghiul!
6.4 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 9)
Cu întrerupătorul pornire/oprire (4) puteţi regla
turaţia fără trepte. Cu cât mai departe împingeţi
comutatorul, cu atât mai ridicată este turaţia
aparatului.
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (4).
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire (4)
6.5 Afi şarea capacităţii acumulatorului (Fig.
10)
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (d). Afi şajul capacităţii
acumulatorului (7) vă semnalizează nivelul de
încărcare al acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
pericol de electrocutare la
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea ş
defect este interzisă!
6.6 Lumina LED (Fig. 1)
Lumina LED (9) permite iluminarea locului de
înşurubat sau găurit în condiţii de luminozitate
redusă. Lumina LED (9) se aprinde automat de
îndată ce acţionaţi întrerupătorul pornire/oprire
(4).
6.7 Şuruburi
Şuruburile cele mai adecvate sunt cele cu
autocentrare (de ex. stelate sau cruce) care
asigură un mod de lucru sigur. Fiţi atenţi ca bitul
utilizat şi şurubul să corespundă ca formăşi
mărime.
i utilizarea unui acumulator
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
•
Numărul de articol al aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
RO
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprinsstinsÎncărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Perii de cărbune
Material de consum/ Piese de consum*Daltă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
ără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за
експлоатация
Внимание! Носетепредпазносредствозаслуха. Въздействието на шума може да
предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носетепредпазнамаскапротивпрах. При обработка надървоидругиматериали
може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ
азбест!
Внимание! Носетепредпазниочила. Възникващите повременаработаискриили
излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
За да се избегне увреждане на уреда, превключването между отделните функции трябва да се
извършва само при спрял уред.
Вкарайте свредлото SDS-Plus въртейки в патронника до упор. Инструментът се фиксира
автоматично.
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда
на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкциизабезопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропускитепри
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
•
извадетеуредаотопаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
•
иопаковъчните/итранспортниосигуровки
(акоиматакива).
Проверете дали обемът на доставка е
•
пълен.
Проверете дали уредът и
•
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
•
изтичаненагаранционниясрок.
Опасност!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Акумулаторенперфоратор
•
Допълнителнадръжка
•
Упорзаограничаванена
•
дълбочината
Оригинално упътване за употреба
•
Указания за техника на безопасност
•
винформацията
2.1 Описаниенауреда (фиг. 1)
1. Заключващавтулка
2. Превключвателпробиване/ударно
пробиване/къртене
3. Превключвателнапосоката на въртене
4. Прекъсвачзавключване / изключване
5. Акумулаторна батерия
6. Блокиращбутон
7. Индикаторзакапацитетана
акумулаторнатабатерия
8. Зарядноустройство
9. Светодиоднасветлина
10. Допълнителна дръжка
11. Упор за ограничаване на дълбочината
2.2 Обемнадоставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с
на доставка. При липсващи части, моля,
Уредът е предназначен за ударно пробиване
в бетон, камък и тухла при използване на
съответни свредла. Освен това уредът е
подходящ за завиване и пробиване в дърво и
стомана.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна
извън това употреба не е по предназначение.
За предизвикани от
наранявания от всякакъв вид отговорност
носи потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
- 42 -
товащетиили
BG
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
дейности.
4. Технически данни
Захранващонапрежениенадвигателя: ..........
..............................................18 V постоянен ток
Обороти на празен ход: .................0-1200 min
Ляв-десен ход: ............................................... да
Брой на ударите: ........................... 0-5500 min
Сила на удара: ............................................2,2 J
Пробивна мощност бетон/камък (макс.): ........
.................................................................. 20 mm
Тегло : .........................................................2,1 kg
Внимание!
Уредът се доставя без батерии и без зарядно
устройство и може да се използва само с
литиево йонни батерии от серията Power-X-
Change!
Литиевойоннитебатерииотсерията PowerX-Change могат да бъдат зареждани само с устройства Power-X-Charger.
Опасност!
Шум и вибрация
Стойностите за шум
съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане LpA ........... 92 dB (A)
Колебание K
Ниво на звукова мощност L
Колебание K
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба
на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна
сума на трите посоки) получени съгласно EN
60745.
ивибрациясаполучени
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
......... 103 dB (A)
WA
Ударно пробиване в бетон
Стойностнаемисиянатрептения
= 9,5 м/с
a
h
Колебание K = 1,5 м/с
2
2
Къртене
Стойностнаемисиянатрептения
a
= 13,9 м/с
h
Колебание K = 1,5 м/с
2
2
Посочената стойност на излъчвани вибрации
е измерена по нормиран контролен метод и в
зависимост от начина, по който се използва
електрическият инструмент, може да се
променя, а в изключителни случаи може да
-1
превишавапосоченатастойност.
-1
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да се използва за сравнение на един
електрически инструмент с
друг.
Посочената стойност на излъчвани вибрации
може да все използва също за начална
оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
•
функциониращиуреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
•
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
•
уреда.
Не претоварвайте уреда.
•
Носете уреда при необходимост за
•
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
•
Носете ръкавици.
•
Внимание!
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
инструмент съгласно предписанията,
винаги съществуват остатъчни
рискове. Могат да възникнат следните
опасности във връзка с конструкцията
и изпълнението на този електрически
инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не
се носи
подходяща слухова защита.
3. Увреждания на здравето, резултиращи от
вибрациите върху ръката, ако уредът се
използва продължително време и не се
води и поддържа както трябва.
Ограничавайте работното време.
При това трябва да се имат предвид всички
работни цикли (например време, в което
електрическият уред е изключен е такива,
в които той е включен, но работи без
натоварване).
5. Преди пускане в експлоатация
Преди пускане в експлоатация на вашия
акумулаторен перфоратор прочетете
задължително тези указания:
1. Заредете батерията със зарядно
устройство от серията Power-X-Change.
2. Използвайте само заточени и подходящи
свределни накрайници.
3. Проверете мястото за работа за скрити
електрически кабели, газопроводни и
водопроводни тръби с уред за търсене на
кабели.
5.1 Допълнителна дръжка (фиг. 2/поз. 10)
с оглед на безопасността използвайте
перфоратора само с допълнителната
дръжка.
Допълнителната дръжка (10) Ви предлага
по време на използване на перфоратора
допълнителна стабилност. С оглед на
безопасността уредът не може да се използва
без допълнителната дръжка (10).
Допълнителната дръжка (10) се закрепва към
перфоратора чрез затягане. Въртенето на
дръжката в посока обратна на часовниковата
стрелка (гледано от дръжката) освобождава
затягането. Въртенето на дръжката по посока
на часовниковата стрелка затяга дръжката.
Първо освободете затягането на
допълнителната дръжка. След това можете
да завъртите допълнителната дръжка (10) в
най-удобната за вас работна позиция. Сега
завъртете отново допълнителната дръжка
(10) в обратна посока, докато допълнителната
дръжка (10) се затегне.
вкарайте ограничителя на дълбочината
(11) във водача.
Поставете ограничителя на дълбочината
табелка мрежово напрежение е еднакво
с наличното мрежово напрежение.
Включете щепсела на зарядното
устройство (8) в контакта. Зеленият
светодиод започва да мига.
3. Поставете батерията на зарядното
устройство.
5.2
Монтиране и настройка на
ограничителя на дълбочината (фиг. 3/
поз. 11)
Ограничителят на дълбочината (11) се държи
от няколко фиксиращи позиционери.
В точка 10 (Индикатор на зарядното
устройство) ще намерите таблица със
значенията на светодиодния индикатор на
зарядното устройство.
- 44 -
BG
Ако зареждането на акумулаторната батерия
не е възможно, проверете,
дали на контакта е налично мрежовото
•
напрежение.
има добър контакт на зареждащите
•
контакти на зарядното устройство.
Ако зареждането на акумулаторната батерия
още не е възможно, Ви молим,
да изпратите зарядното устройство и
•
адаптера на зарядното устройство
и акумулаторната батерия
•
на нашия сервиз.
В интерес на продължителене
експлоатационен живот на батерията
трябва да се погрижите за навременно
презареждане на литиевата акумулаторна
батерия. Във всеки случай това е необходимо,
ако Вие установите, че мощността на
акумулаторния перфоратор намалява.
на въртящия превключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение A.
За ударно пробиване натиснете бутона
•
(E) навъртящияпревключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение В.
За къртачни работи натиснете бутона
•
(E) навъртящияпревключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение С.
В положение С длетото не е блокирано.
•
Закъртачниработинатиснетебутона
•
(E) навъртящияпревключвател (2) и
същевременно завъртете въртящия
превключвател (2) в положение D.
В положение D длетото е блокирано.
•
Указание!
За ударното пробиване се нуждаете само
от малка сила на натискане. Голяма сила на
натискане ненужно натоварва двигателя.
Проверявайте редовно свредлото. Затъпени
свредла заточете или сменете.
на уреда и да го осигурите срещу неволно
включване. Можете да избирате между лява
и дясно посока на движение. За да се избегне
повреда на редуктора, превключването на
хода трябва да се извършва само при спряна
машина. Ако превключвателят на посоката
на въртене (3) е в
прекъсвачът включване/изключване (4) е
блокиран.
Опасност!
За да се избегне опасност, машината
трябва да се държи само за двете
ръкохватки!
В противен случай при пробиване на кабели
има опасност от токов удар!
6.4 Прекъсвачзавключване/изключване
(фиг. 9)
С прекъсвача включване/изключване (4)
можете да регулирате плавно оборотите.
Колкото по
прекъсвача, толкова по-високи са оборотите
на уреда.
Включване:
Натиснетепрекъсвачавключване/изключване
(4).
Изключване:
Отпуснетепрекъсвачавключване/изключване
(4).
6.5 Индикатор на капацитета на
акумулаторната батерия (фиг. 10)
Натиснете прекъсвача за индикация на
капацитета на акумулаторната батерия
(d). Индикаторът на капацитета на
акумулаторната батерия (7) ви сигнализира
състоянието на зареждане
помощта на 3 светодиода.
Всички 3 светодиода светят:
Батерията е напълно заредена.
2 или 1 светодиодисветят
Батерията разполага с достатъчна остатъчно
зареждане.
1 светодиодмига:
Батерията е празна, заредете я.
Всички светодиоди мигат:
Акумулаторната батерия е е дълбоко
разредена и е дефектна. Повредена
акумулаторна батерия не може да бъде
използвана и зареждана повече!
6.6 Светодиодноосветление (фиг. 1)
Светодиодното осветление (9) позволява
осветяването на мястото на завиване или
пробиване при лоши условия на осветеност.
Светодиодната лампа (9) светва автоматично,
щом натиснете прекъсвача включване/
изключване (4).
6.7 Винтове
Най-добре използвайте самоцентриращи
се винтове (напр. торксионни, с кръстат
шлиц), което
Внимавайте,използваният накрайник и винта
гарантира сигурна работа.
7. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване
издърпвайте щепсела.
7.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
•
устройства, вентилационните прорези
и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
кърпа или го обдухайте със сгъстен
въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
•
директноследвсякаупотреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна
•
кърпа и малко калиев сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители; те могат да разядат
пластмасовите части по уреда.
Внимавайте за това във вътрешността на
уреда да не попадне вода. Проникването
на вода в електроуреда увеличава риска
от електрически удар.
7.2 Поддръжка
Във вътрешността на уреда
които изискват поддръжка.
няма други части,
7.3 Поръчване на резервни части и
оборудване:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Вид на уреда
•
Артикуленномернауреда
•
Идентификационенномернауреда
•
Номернарезервначастнанеобходимата
•
резервна част
Актуални цени и информация ще намерите на
www.isc-gmbh.info
Съвет! За добър резултат
на работа препоръчваме
висококачественото
оборудване на
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
!
8. Екологосъобразно
отстраняванеирециклиране
Уредът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредът и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.
пункт, където уредът ще
9. Съхранениенасклад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Изключено ВключеноБатерията е заредена и готова за употреба.
МигаИзключено Адаптиращо се зареждане
МигаМигаНеизправност
ВключеноВключеноТемпературна неизправност
Зелен
ветодиод
Значение и мерки
Зарядното устройство е свързано с мрежата и е готово за работа,
батерията не е в зарядното устройство
Зарядното устройство зарежда батерията в бърз режим на работа.
Съответното време за зареждане ще намерите директно на
зарядното устройство.
Указание! В зависимост
от наличния заряд на батерията
действителното време за зареждане може малко да се отклонява от
зададеното време.
След това до пълното зареждане на батерията се превключва на
щадящо зареждане.
Затова оставете батерията около 15 минути по-дълго на зарядното
устройство.
Мярка:
Извадете батерията от
зарядното устройство. Разединете зарядното
устройство от мрежата
Зарядното устройство се намира в режим на щадящо зареждане.
При това батерията се зарежда по-бавно поради причини на
безопасността и се нуждае от повече време. Причините за това
може да са следните:
- Батериятанеебилазарежданамного дълго време
- Температурата на батерията не е в идеалния диапазон.
Мярка:
Изчакайте докато процесът на зареждане завърши, въпреки това
батерията може да продължи да се зарежда.
Повече не е възможно зареждане. Батерията е повредена.
Мярка:
Повредена батерия не може да бъде зареждана повече.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Батерията е много гореща (напр. директно слънчево лъчение) или
много студена (под 0 °C)
Мярка:
Извадетебатериятаиясъхранявайте 1 денпристайнатемпература
(около 20 °C).
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на
електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Износващи се части*Въгленови четкиКонсумативни материали/консумативи*длетоЛипсващи части
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. Отнашатагаранциясеизключват:
- Щетипоуреда, възникналивследствиенанесъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици
, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. То ва важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. Задапредявитегаранционнапретенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответекасоватабележкаилидругидокументи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
реализира тогава, когато
поради
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής να γίνεται η αλλαγή μεταξύ των μόνο κατά την ακινητοποίηση.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το τρυπάνι SDS-Plus στην υποδοχή του εργαλείου μέχρι το τέρμα. Το
εργαλείο αυτοασφαλίζεται
1. Τραβήξτε προς τα πίσω και κρατήστε τον δακτύλιο ασφάλισης!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πιστολέτο πνευματικό μπαταρίας
•
Πρόσθετηχειρολαβή
•
Οδηγόςβάθους
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
αποτανθείτεεντός
3. Σωστήχρήση
Η συκευή προορίζεται για εργασίες με
σφυροτρύπανο σε μπετόν, πέτρα και τούβλα με
χρήση του ανάλογου τρυπανιού. Εκτός αυτού
η συσκευή είναι κατάλληλη για το βίδωμα και
λειτουργία τρυπανιού σε ξύλο και ατσάλι.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός στροφών ρελαντί: .............0-1200 min
Δεξιόστροφη-αριστερόστροφη λειτουργία: .. ναι
Αριθμός κρούσεων: ........................ 0-5500 min
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Λειτουργία σφυροτρύπανου σε μπετόν
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
............... 103 dB(A)
WA
= 9,5 m/s
h
2
2
Σμίλευση
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
h
= 13,9 m/s
2
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
-1
Ηαναφερόμενητιμήμετάδοσης
-1
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
δόνησης
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από
σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Εδώ πρέπει να λάβετε υπόψη σας όλα
τα τμήματα του κύκλου λειτουργίας (για
παράδειγμα χρόνους κατά τους οποίους είναι
σβησμένο το ηλεκτρικό εργαλείο και χρόνους
κατά τους οποίους είναι αναμμένο αλλά χωρίς
φορτίο).
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία του σφυροτρύπανου
μπαταρίας σας να διαβάσετε οπωσδήποτε αυτές
τις υποδείξεις:
1. Φορτίστε το συσσωρευτή μόνο με φορτιστή
της σειράς Power-X-Charge..
2. Να χρησιμοποιείτε μόνο τροχισμένα
τρυπάνια και κατάλληλες κατσαβιδόλαμες.
3. Με συσκευή ανίχνευσης αγωγών εξετάστε
το σημείο στο οποίο θα εργαστείτε για
ενδεχόμενους αγωγούς, σωλήνες αερίου ή
νερού
που δεν φαίνονται.
5.1 Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 2/
αρ. 10)
Για λόγους ασφαλείας να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή.
Η πρόσθετη χειρολαβή (10) σας προσφέρει
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του κρουστικού
δράπανου πρόσθετη υποστήριξη. Για λόγους
ασφαλείας δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής χωρίς πρόσθετη χειρολαβή (10).
Η πρόσθετη χειρολαβή (10)
κρουστικό δράπανο με σύσφιξη. Αν στρίψετε τη
χειρολαβή αριστερόστροφα (βλέποντας από τη
χειρολαβή) ανοίγει η σύσφιξη. Περιστρέφοντας
δεξιόστροφα τη χειρολαβή, εκτελείται η
σύσφιξη.
Λασκάρετε πρώτα τη σύσφιξη της πρόσθετης
χειρολαβής. Κατόπιν μπορείτε να περιστρέψετε
την πρόσθετη χειρολαβή (10) στην για σας
πιο ευχάριστη θέση εργασίας. Τώρα στρίψτε
την πρόσθετη χειρολαβή
κατεύθυνση , μέχρι να είναι καλά στερεωμένη η
πρόσθετη χειρολαβή (10).
5.2 Τοποθέτηση και ρύθμιση του οδηγού
βάθους (εικ. 3/αρ. 11)
Ο οδηγός βάθους (11) συγκρατείται από
περισσότερες θέσεις ασφάλισης.
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο
•
(a) καισπρώξτετονοδηγόβάθους (11) στον
οδηγό.
Φέρτε τον οδηγό βάθους (11) στο ίδιο
•
στερεώνεταιστο
(10) στηναντίθετη
επίπεδο όπως το δράπανο.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους στο
•
επιθυμούμενο βάθος προς τα πίσω και
αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο (a).
Τώρα ασφαλίστηκε αυτόματα ο οδηγός
•
βάθους (11).
Κάντε τώρα την τρύπα, μέχρι να ακουμπήσει
•
ο οδηγός βάθους (11) το κατεργαζόμενο
αντικείμενο.
εργαλείων, συντήρηση κλπ.) που εκτελείτε
στο σφυροδράπανο με μπαταρία να βάζετε το
διακόπτη αλλαγής κατεύθυνσης (3) στη μεσαία
θέση.
Καθαρίστε το εργαλείο πριν τη χρήση και
•
λιπάντε ελφαρά το στέλεχος του εργαλείου.
Σπρώξτε περιστρέφοντας το καθαρισμένο
•
από σκόνη εργαλείο στην υποδοχή
του (b) μέχρι το τέρμα. Το εργαλείο
αυτοασφαλίζεται.
Ελέγξτε την ασφάλιση με τράβηγμα του
•
εργαλείου.
5.4 Αφαίρεσηεργαλείου (εικ. 5)
Τραβήξτε προς τα πίσω το δακτύλιο
μανδάλωσης (1), κρατήστε τον και αφαιρέστε το
εργαλείο.
6. Χειρισμός
6.1 Φόρτισητηςμονάδαςσυσσωρευτή LI
(εικ. 6/7)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (5) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (6) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (8) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
•
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή.
•
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Προς εξασφάλιση μακράς διαρκείας ζωής
του συσσωρευτή να ροντίσετε για έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδας του συσσωρευτή
LI. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο όταν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς του
σφυροδράπανου με μπαταρία.
κουμπί (Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση Α.
Για τη λειτουργία κρουστικού τρυπανιού
•
πιέστε το κουμπί (Ε) στον περιστροφικό
διακόπτη (2) και συγχρόνως στρίψτε τον
περιστροφικό διακόπτη (2) στη θέση Β.
Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το
•
κουμπί (Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση C.
Στη θέση C η σμίλη δεν είναι ασφαλισμένη.
•
Για τη λειτουργία της σμίλης πιέστε το
•
κουμπί (Ε) στον περιστροφικό διακόπτη (2)
και συγχρόνως στρίψτε τον περιστροφικό
διακόπτη (2) στη θέση D.
Στη θέση D η σμίλη είναι ασφαλισμένη.
•
Υπόδειξη!
Για την εργασία με το κρουστικό δράπανο
απαιτείται μόνο ελαφριά δύναμη πίεσης. Με
πολύ δυνατή πίεση επιβαρύνετε άσκοπα τον
κινητήρα. Να ελέγχετε τακτικά το τρυπάνι. Όταν
το τρυπάνι δεν είναι ακονισμένο, να το ακονίζετε
ή να αντικαθίσταται.
μπλοκαριστεί ο διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
Κίνδυνος!
Προς αποφυγή κινδύνου να κρατάτε τη μηχανή
μόνο από τις δύο χειρολαβές!
Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση που τρυπήσετε
αγωγούς!
Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4) μπορείτε να ελέγξετε
αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών.
περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός στροφών της συσκευής.
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4).
6.5 Ένδειξηδυναμικότητας μπαταρίας (ει.
10)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (d). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (7) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Όσο
βάσει
6.3 Διακόπτηςαλλαγήςκατεύθυνσης (εικ. 9)
Με τον
διακόπτη αλλαγής της κατεύθυνσης
(3) πάνω από τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (4). μπορείτε να ρυθμίσετε
την κατεύθυνση περιστροφής της συσκευής
και να την ασφαλίσετε κατά αθέλητης
εκκίνησης. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
δεξιόστροφης και αριστερόστροφης κίνησης.
Προς αποφυγή βλάβης του κιβωτίου ταχυτήτων,
η αλλαγή κατεύθυνσης να γίνεται μόνο στην
ακινητοποίηση. Εάν ο διακόπτης
της κατεύθυνσης (3) βρίσκεται στη μέση, έχει
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6.6 Φως LED (Εικ. 1)
Το
φως LED (9) κάνει δυνατό το φωτισμό το
σημείου βιδώματος ή τρυπήματος σε περίπτωση
δυσμενών συνθηκών φωτισμού. Το φως LED
(9) ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4).
- 56 -
GR
6.7 Βίδες
Να χρησιμοποιείτε καλύτερα βίδες με
αυτοκεντράρισμα (π. χ. τορξ, στραυρόβιδες) που
προσφέρουν ασφαλή εργασία. Να προσέχετε να
συμφωνεί το χρησιμοποιούμενο bit και η βίδα ως
προς το σχήμα και το μέγεθος.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών και
αξεσουάρ:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμόςείδουςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςταύτισηςτηςσυσκευής
•
Αριθμόςανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
συσκευής δεν υπάρχουν
Συμβουλή! Για ένα καλό
αποτέλεσμα της εργασίας
σας σάς συνιστούμε
αξεσουάρ ανώτερης
ποιότητας της
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
!
8. Διάθεσηστααπορρίμματακαι
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον
φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχισωστήεγκατάσταση, μητήρησητωνοδηγιώνχρήσης (όπωςπ.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Makinenin hasar görmesini önlemek için kırıcı delici fonksiyonları sadece matkap dururken
değiştirilecektir.
SDS-Plus tipi matkap ucunu döner hareket ile dayanıncaya kadar takım yuvasına takın. Takım otomatik
olarak kilitlenecektir.
1. Kilitleme bileziğini geri çekin, sabit tutun!
2. Takımı çıkarın!
Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C - +40°C olan yerlerde depolanacaktır.
Aküleri sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en az %40 şarj edilmiş olarak).
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Kilitleme bileziği
2. Normal delme/Darbeli delme/Keski ile kırma
değiştirme şalteri
3. Dönme yönü şalteri
4. Açık/Kapalışalteri
5. Akü
6. Sabitleme düğmesi
7. Akü kapasite göstergesi
8. Şarj cihazı
9. LED ışığı
10. İlave sap
11. Derinlik dayanağı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığın
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
ız mağazaya başvurun.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Akülü kırıcı delici
•
İlave sap
•
Derinlik dayanağı
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Kırıcı delici aleti uygun matkap ucu kullanılarak
beton, taş ve tuğla malzemelerine delik delme
için tasarlanmıştır. Ayrıca alet, ahşap ve çelik
malzeme içine civata takma ve delik delme için de
uygundur.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığ
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Darbe sayısı: .............................. 0-5500 dev/dak
Darbe gücü: .................................................2,2 J
Delme gücü Beton/Taş (maks.): ............... 20 mm
Ağırlık: ........................................................2,1 kg
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir ve alette sadece Power-X-Change serisi
Li-Ion akülerinin kullanılmasına izin verilir!
Power-X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece,
Power-X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
Sapma K
Ses güç seviyesi L
Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör
toplamı) EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Beton kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 9,5 m/s
Sapma K = 1,5 m/s2
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
.........................92 dB(A)
pA
........................... 103 dB(A)
WA
2
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarların
oluşması.
Çalışma sürenizi sınırlayın.
İşletim periyotları ile ilgili tüm kademeler dikkate
alınacaktır (örneğin elektrikli aletin kapalı kaldığı,
açık olduğu fakat yük altında olmaksızın çalıştığı
gibi).
ın
Keski ile kırma
Titreşim emisyon değeri ah = 13,9 m/s
Sapma K = 1,5 m/s2
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak
değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan
bu değerin üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli
aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında
kullanılabilir.
Akülü kırıcı delici aletini çalıştırmadan önce
mutlaka aşağıdaki bilgileri okuyunuz:
1. Aküyü sadece Power-X-Change serisi şarj
cihazı ile şarj edin.
2. Sadece keskin ve mükemmel durumdaki
matkap ucu ve uygun tornavida uçlarını
kullanın.
3. Kırma uygulaması yapılacak yerde gizli
elektrik, gaz ve su tesisatının bulunup
bulunmadığı tesisat arama cihazı ile kontrol
edilecektir.
- 65 -
TR
5.1 İlave sap (Şekil 2/Poz. 10)
İş güvenliği sebeplerinden dolayı kırıcı delici
sadece ilave sap ile kullanılacaktır.
İlave sap (10), kırıcı delici aletini kullanırken ek bir
destek sağlar. İş güvenliği
sebeplerinden dolayı kırıcı delici aletini ilave sap
(10) olmaksızın kullanılması yasaktır.
İlave sap (10) kırıcı deliciye sıkıştırma metodu ile
sabitlenir. Sapın saat yönünün tersi
yönünde döndürülmesinde (saptan bakıldığında)
sıkışma azalır. Sap saat yönünde
döndürüldüğünde ise sıkışma artar. Önce saat
yönünün tersine döndürerek sap
açın. Sonra ilave sapı (10) sizin için en rahat
çalışma pozisyonuna çevirin. Arkasından
ilave sapı (10) önceki döndürme yönünün tersine
döndürerek ilave sap (10) sıkışekilde bağlı
oluncaya kadar sıkıştırın.
5.2 Derinlik dayanağının montajı ve
ayarlanması (Şekil 3/Poz. 11)
Derinlik dayanağı (11) birden fazla sabitleme
pozisyonu ile sabit tutulur.
Butona (a) basın ve derinlik dayanağını (11)
•
kılavuz içine itin.
Derinlik dayanağını (11) matkap ucu ile aynı
derinliği mesafesi kadar geri çekin ve butonu
(a) bırakın.
Derinlik dayanağı (11) bu durumda otomatik
•
olarak sabitlenmiştir.
Sonra derinlik dayanağı (11) iş parçasına
•
temas edinceye kadar deliği delin.
5.3 Takım takma (Şekil 4)
Dikkat! Makine üzerinde yapacağınız bütün
çalışmalarda (örneğin takım değiştirme; bakım;
vs.) dönme yönü şalterini (3) orta pozisyona
getirin.
Ta k ımı makineye takmadan önce temizleyin
•
ve şaftına hafifçe gres yağı sürün.
Üzerinde toz bulunmayan takımı döndürme
•
hareketi ile takım bağlantı yuvasına (b)
dayanıncaya kadar takın. Takım otomatik
olarak kilitlenecektir.
Ta k ımdan çekerek takımın normal şekilde
•
kilitli olup olmadığını kontrol edin.
5.4 Takım sökme (Şekil 5)
Kilitleme bileziğini (1) geri çekin, tutun ve takımı
çıkarın.
ı
6. Kullanma
6.1 LI aküsünün şarj edilmesi (Şekil 6/7)
1. Aküyü (5) saptan çıkarın, bunun için
sabitleme tırnağını (6) aşağıya doğru bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (8) fi şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
Madde 10‘da (Şarj cihazı göstergesi) bölümünde
bulunan tabloda şarj cihazındaki LED
göstergelerinin anlamı açıklanmışt
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
•
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
•
ve aküyü
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için LI
aküsünü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü
delici kırıcının gücünün azalmasını fark ettiğinizde
yapılacaktır.
6.2 Normal delme/Darbeli delme/Keski ile
kırma değiştirme şalteri (Şekil 8)
Normal delme işlemi için döner şalterdeki (2)
•
düğmeye (E) basın ve aynı zamanda döner
şalteri (2) A konumuna döndürün.
Darbeli delme işlemi için döner şalterdeki (2)
•
düğmeye (E) basın ve aynı zamanda döner
şalteri (2) B konumuna döndürün.
Keski ile kırma çalışmaları için döner
•
şalterdeki (2) düğmeye (E) basın ve aynı
zamanda döner şalteri (2) C konumuna
döndürün.
C konumunda keski sabitlenmemiştir.
•
Keski ile kırma çalışmaları için döner
•
şalterdeki (2) düğmeye (E) basın ve aynı
zamanda döner şalteri (2) D konumuna
döndürün.
D konumunda keski sabitlenmemiştir.
Darbeli delme işleminde makineye çok az kuvvet
uygulamanız yeterlidir. Makineye aşırı fazla kuvvet
uygulamanız motoru gereksiz yere zorlar. Matkap
ucunu düzenli olarak kontrol edin. Körelmiş
matkap uçlarını bileyin veya değiştirin.
6.3 Dönme yönü şalteri (Şekil 9)
Açık/Kapalışalterinin (4) üzerindeki dönme
yönü şalteri (3) ile, makinenin dönme yönünü
ayarlayabilir ve makineyi istenmeden çalıştırmaya
karşı emniyet altına alabilirsiniz. Sol ve sağ dönme
yönünü ayarlamak mümkündür. Dişli kutusuna
zarar verilmesini önlemek için dönme yönü ayarı,
yalnızca alet dururken yapılacaktır. Dönme yönü
şalteri (3) orta pozisyonda olduğunda Açık/Kapalı
şalteri (4) bloke olmuştur.
Tehlike!
Herhangi bir tehlikenin meydana gelmesini
önlemek için makine ile sadece, her iki sapından
tutularak çalışılacaktır! Aksi taktirde örneğin
yanlışlı
kla elektrik tesisatına delik delindiğinde
cereyan çarpma tehlikesi vardır!
6.4 Açık/Kapalışalteri (Şekil 9)
Açık/Kapalışalteri (4) ile devir ayarını kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz. Şaltere ne kadar fazla
basarsınız devir ayarı o kadar yükselir.
Çalıştırma:
Açık/Kapalışalterine (4) basın.
Kapatma:
Açık/Kapalışalterini (4) bırakın.
6.5 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 10)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (d) basın.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (7) akünün şarj
durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor
Akünün şarj kapasitesi tam dolu.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor
Akünün şarj kapasitesi yeterli
1 LED lambası
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalıdır.
Arızalı bir akünün kullanılması ve şarj edilmesi
yasaktır.
yanıp sönüyor
6.6 LED ışığı (Şekil 1)
LED ışığı (9), vidalanacak veya delinecek
ortamın yeterli derecede aydınlık olmadığında
aydınlatılmasını mümkün kılar. Açık/Kapalışalterine (4) bastığını
olarak yanar.
6.7 Civata sıkma
Emniyetli çalışmayı sağlayan kendinden
merkezlemeli (örneğin Torx, yıldız vs.) civataları
kullanın. Kullanılan vidalama ucunun, civata formu
ve büyüklüğüne uygun olmasına dikkat edin.
zda LED ışığı (9) otomatik
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça ve aksesuar siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın parça numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
Tüyo! İyi bir çalışma sonucu
elde etmek için yüksek kaliteli
kullanmanızı tavsiye
ederiz ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
marka aksesuarları
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
AçıkKapalıŞarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri
belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
KapalıAçıkAkü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolay
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçıkSıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anlamı ve alınacak önlemler
ır (örneğin direkt güneşışınlarına maruz kalmış) veya çok
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanı
lmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçaları
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Keski
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykır
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı dü
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arı zası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
ı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
şme nedeniyle oluşan hasar).
hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначенунижчевідповідністьвиробу
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 62233;
Landau/Isar, den 27.02.2019
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR014662
Art.-No.: 45.139.00 I.-No.: 11017 Documents registrar: Egginger Christoph
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar