EINHELL Herkules SE 2100 Operating Instructions Manual

Art.-Nr.: 41.523.75 I.-Nr.: 01018
SE
2100
Bedienungsanleitung Stromerzeuger
Mode dʼemploi
Générateur de courant
Manual de instrucciones
Generador eléctrico
Istruzioni per lʼuso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Bruksanvisning
Strömgenerator
q Käyttöohje
Sähkögeneraattori
A Használati utasítás
Áramfejlesztô
B Upute za uporabu
Generator struje
j Návod k použití
Generátor
X Navodila za uporabo
Generator električnega toka
Kullanma Talimat∂
Jeneratör
Bruksanvisning
generator
E
Notkunarlei›beiningar fyrir rafal
H ElektriskÇ Æeneratora
lieto‰anas instrukcija
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:27 Uhr Seite 1
2
1
2 3
10
11
12
9
13
8
7
7
6
1
2
5
3
6
5
3
3 4
3
4
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 2
3
4 5
8
7
6
8
D
A
A
9
7
B
C
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 3
4
9
1
2
3
4
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 4
D
5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 9)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen
betreiben.
1. Sicherheitshinweise
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhaltenAchtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für
2,5 mm
2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (L
WA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 5
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1 Tankanzeige 2 Tankdeckel 3 2 x 230 V~ Steckdosen 4 Erdungsanschluss 5 Sicherheitsauslöser 6 Voltmeter 7 Öleinfüllschraube 8 Ölablassschraube 9 Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter 11 Chokehebel 12 Reversierstarteinrichtung 13 Benzinhahn
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23 Dauerleistung P
nenn
(S1): 2000 W
Maximalleistung P
max
(S2 5 min): 2200 W
Nennspannung U
nenn
: 2 x 230V~
Nennstrom I
nenn
:9A
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 196 cm³ Max. Leistung: 4,77 kW / 6,5 PS Kraftstoff: normal Benzin bleifrei Tankinhalt: 15 l Motoröl: ca. 0,6 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 1,4 l/h Gewicht: 42 kg Schalldruckpegel LpA: 74 dB(A)
Schallleistungspegel LWA/Unsicherheit K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Schutzart: IP23 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: F6 TC
6
D
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 6
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.2 Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 0,6 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllenFür ausreichende Belüftung des Geräts sorgenVergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringenChokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringenDen Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
Zu betreibende Geräte an die 230 V~
Steckdosen (3) anschließen
Achtung: Diese Steckdosen dürfen dauernd (S1) mit 2000W und kurzzeitig (S2) für max. 5 Minuten mit 2200W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~
Wechselspannungsgeräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
6.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “OFF”
bringen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen (3) ab. Durch Drücken des Überlastungsschutzes (5) können die Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
7
D
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 7
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 5/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 5/B)
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 6/C)Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Zündkerze (Abb. 7)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 7) mit
einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8/D) mit dem
beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwendenStromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
Öleinfüllschraube öffnenÖlablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8
D
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 8
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
9
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 9
D
10
9. Störungen beheben
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 10
GB
11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 9)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good venti­lation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm
2
and 100 m for
2.5 m
2
.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections).
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 11
GB
12
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-4)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 2 x 230 V~ socket-outlets 4 Earth connection 5 Safety tripping element 6 Voltmeter 7 Oil filler plug 8 Oil drain plug 9 Oil shortage cut-out 10 On/Off switch 11 Choke lever 12 Reversing starter 13 Petrol cock
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturerʼs instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous Protection type: IP23 Continuous rated power P
rated
(S1): 2000 W
Maximum power P
max
(S2 5 min): 2200 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
:9A
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 196 cm³ Max. power: 4.77 kW / 6.5 hp Fuel: normal unleaded petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 1.4 l/h Weight: 42 kg Sound pressure level LpA: 74 dB(A) Sound power level LWA/Uncertainty K:
94.4 dB (A)/0.6 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Protection type: IP23 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: F6 TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into
operation
5.1 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform with the generator's output voltage.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 12
GB
13
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.2 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.3 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 4) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! You must fill up with engine oil (approx.
0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it downMove the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to the
230 V~sockets (3)
Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 2000W and temporarily (S2) for a maximum of 5 minutes with 2200W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances.
Do not connect the generator to the domestic
power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions.
6.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "OFF”
with the key.
Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 13
GB
14
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 5/A) and remove the air filter
cover (Fig. 5/B).
Remove the filter elements (Fig. 6/C)Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air­dry.
Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 7)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist.Remove the spark plug with the supplied spark
plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 7.4).
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 14
GB
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
15
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 15
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 9)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des
endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm
2
, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (L
WA
) et de
16
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 16
F
17
pression acoustique (LWM) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs.
Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-4)
1 Jauge de carburant 2 Couvercle du réservoir 3 2 prises de courant 230 V~ 4 Raccordement de mise à la terre 5 Interrupteur de sécurité 6 Voltmètre 7 Vis de remplissage d’huile 8 Vis de purge d’huile 9 Dispositif de sécurité en cas de manque d’huile 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Levier étrangleur 12 Dispositif de démarrage réversible 13 Robinet d’essence
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Cet appareil convient à toutes les applications prévues pour un fonctionnement avec une source de tension alternative de 230 V. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de sources dʼéclairage. Vérifiez bien lʼaptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur professionnel dûment autorisé pour lʼappareil en question.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Générateur: synchrone Type de protection : IP23 Puissance continue P
nenn
(S1) : 2000 W
Puissance maximale P
max
(S2 5 min) : 2200 W
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~
Courant nominal I
nenn
:9A
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air Cylindrée : 196 cm³ Puissance maxi : 4,77 KW / 6,5 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 15 l Huile moteur : env. 0,6 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 1,4 l/h Poids : 42 kg
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 17
F
18
Niveau de pression acoustique LpA: 74 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA/incertitude K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Type de protection : IP23 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : F6 TC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.2 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.3 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 4) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur (env. 0,6l) et de carburant.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet dʼessence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt (10) avec la
clé en position "ON"
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre pas, tirez encore sur la poignée
Repoussez le levier étrangleur (11) après le
démarrage du moteur
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Branchez les appareils à faire fonctionner aux
prises de courant à 230 V~ (3)
Attention : les prises de courant peuvent être soumises à des sollicitations continues (S1) de 2000 W et brèves (S2) de 2200 W pendant une durée maxi. de 5 minutes.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d'autres appareils dans la maison.
Remarque : Certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consommer plus de courant lorsqu'ils sont utilisés sous des conditions difficiles.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 18
F
19
6.3 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) avec la
clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges.
Celui-ci déconnecte la prise (3). En appuyant sur la protection contre les surcharges (5), les prises de courant (3) peuvent à nouveau être mises en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les caractéristiques de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
7. Nettoyage, maintenance, stockage
et commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si
nécessaire le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 5/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 5/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 6/C)Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage (fig. 7)
Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. 7)
dʼun mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 8/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huileOuvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6 L).
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 19
F
20
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible (voir repère 7.4).
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 20
F
21
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 21
22
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 9)
1. ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
2. ¡Atención! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
3. ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar.
4. ¡Atención! No utilizar en lugares sin ventilación.
1. Instrucciones generales de seguridad
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se
inhalarán las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del
alcance de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Utilizar una protección adecuada para los oídos
cuando se esté en las inmediaciones del aparato.
Atención: Tanto la gasolina como los vapores
que emana son fácilmente inflamables y explosivos.
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de funcionar en recintos óptimamente ventilados, las emisiones de gas han de ser conducidas directamente al exterior a través de una manguera. Atención: También pueden salir gases nocivos al usar una manguera de escape. Por peligro de incendio, nunca se orientará la manguera hacia sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias altamente inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los
aparatos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de
edificios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una
superficie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o cambiar de posición el generador mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando
tenga las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal efecto y correspondientemente marcadas (H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5 mm
2
, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la
humedad o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a +40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m, humedad relativa del aire: 90% (no condensante)
El generador se acciona mediante un motor de
combustión interna que desprende calor en la zona del tubo de escape (en lado opuesto a la toma de corriente) y en la salida del tubo de escape. No aproximarse a dichas superficies para evitar sufrir quemaduras en la piel.
Los valores indicados en las características
técnicas para el nivel de potencia acústica (LWA) y el nivel de presión acústica (LWM) representan los niveles de emisión y no son necesariamente niveles seguros de trabajo. Dado que existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de inmisión, no se puede deducir de ello de forma fiable si es preciso o no tomar precauciones adicionales. Entre los factores que influyen en el nivel actual de inmisión para los operarios, se encuentran las
E
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 22
23
características particulares del recinto de trabajo, otras fuentes de ruido, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos derivados, así como el periodo de tiempo que el operario se somete al ruido. De igual modo, el nivel de inmisión permitido puede variar según el país. Esta información está destinada a ayudar al operario de la máquina a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas.
No utilizar productos eléctricos (también
alargaderas y enchufes) que estén defectuosos.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1-4)
1 Indicación del depósito 2 Tapa del depósito 3 Dos tomas de corriente de 230 V 4 Toma de tierra 5 Interruptor de seguridad 6 Voltímetro 7 Tornillo para el llenado de aceite 8 Tornillo purgador de aceite 9 Protector contra la falta de aceite 10 Interruptor ON/OFF 11 Palanca del estárter 12 Dispositivo de arranque de reserva 13 Llave de la gasolina
3. Uso adecuado
El aparato está indicado para funcionar con una fuente de corriente alterna de 230 V. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad. La finalidad del generador es accionar herramientas eléctricas y suministrar corriente a fuentes de iluminación. Para aparatos domésticos, comprobar la idoneidad conforme a las indicaciones del fabricante. En caso de duda, consultar a un especialista autorizado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Generador: Synchron Tipo de protección: IP23 Potencia continua P
nom
(S1): 2000 W
Potencia máx. P
max
(S2 5 min): 2200 W
Tensión nominal U
nom
: 2 x 230V
Corriente nominal I
nom
:9A
Frecuencia F
nom
: 50 Hz
Tipo de motor de accionamiento:
4 motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire Cilindrada: 196 cm³ Potencia máx.: 4,77 KW/6,5 CV Combustible: Gasolina normal sin plomo Volumen del depósito: 15 l Aceite de motor: aprox. 0,6 l (15W40) Consumo en carga 2/3: aprox. 1,4 l/h Peso: 42 kg Nivel de presión acústica LPA: 74 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA/Imprecisión K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Factor de potencia cos ϕ: 1 Tipo de protección: IP23 Tipo de potencia: G1 Temperatura máx: 40°C Altura colocación máx. (por encima del nivel del mar):
1000 m
Bujía de encendido: F6 TC
Régimen de funcionamiento S1 (servicio continuo)
La máquina se puede utilizar permanentemente con la potencia indicada.
E
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 23
24
Régimen de funcionamiento S2 (servicio temporal)
La máquina se puede utilizar temporalmente con la potencia indicada. Después, será preciso parar la máquina por un periodo de tiempo para que no se sobrecaliente.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1. Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el
generador eléctrico.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
5.2. Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
5.3 Puesta a tierra
Realizar una puesta a tierra de la carcasa para desviar las descargas eléctricas. Para ello, conectar un cable en uno de los lados de la toma de tierra del generador (fig. 3/4) y, en el otro lado, con una masa externa (p. ej., varilla de puesta a tierra).
6. Manejo
¡Atención! Antes de la primera puesta en marcha,
añadir aceite de motor (aprox. 0,6 l) y combustible.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se
halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda
estar conectado al generador eléctrico
6.1 Arrancar el motor
Abrir la llave de la gasolina (13); para ello, girar
la llave hacia abajo.
Poner el interruptor ON/OFF (10) con la llave en
la posición "ON”.
Poner la palanca del estárter (11) en la posición
IØI.
Arrancar el motor con el arrancador reversible
(12); para ello, apretar la empuñadura con fuerza y, en caso de que el motor no se haya arrancado, volver a apretar la empuñadura.
Una vez arrancado el motor, volver a poner la
palanca del estárter (11) en la posición inicial.
¡Atención!
Al arrancar con el cable de arranque, al estar el motor en marcha, es posible que el cable rebote de forma repentina y se dañe la mano. Por este motivo, ponerse guantes de protección para arrancar el aparato.
6.2 Cargar el generador eléctrico
Conectar los aparatos a una toma de corriente de
230 V (3).
Atención: Las tomas de corriente se pueden cargar permanentemente (S1) con 2000 W y temporalmente (S2) durante un máx. de 5 minutos con 2200 W.
El generador eléctrico está indicado para ser
utilizado con aparatos de corriente alterna de 230 V~.
No conectar el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: algunos aparatos eléctricos (sierras, taladros, etc.) pueden tener un consumo eléctrico superior cuando se utilizan bajo condiciones muy duras.
6.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico,
dejarlo funcionar brevemente sin carga para que la unidad se pueda "enfriar".
Poner el interruptor ON/OFF (10) con llave en la
posición "OFF".
Cerrar la llave de la gasolina.
¡Atención! El generador eléctrico está equipado con una protección contra sobrecarga que sirve
para desconectar las tomas de corriente (3). Presionando la protección contra sobrecarga (5), podrá volver a utilizar los enchufes (3).
E
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 24
25
¡Atención! En caso de que esto ocurra, reducir la potencia eléctrica que se obtiene del generador o desenchufar los aparatos conectados indebidamente.
¡Atención! Cambiar los interruptores de sobrecarga defectuosos solo por otros de igual diseño y con los mismo datos de potencia. Para ello, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
Parar el motor antes de realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y póngase en contacto con su estación de servicio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
7.2 Filtro de aire
Tener en cuenta también la información de servicio.
Limpiar periódicamente el filtro de aire, en caso
necesario cambiarlo.
Abrir las dos grapas (fig. 5/A) y retirar la tapa del
filtro de aire (fig. 5/B).
Extraer los elementos del filtro (fig. 6/C).Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa. En caso de estar muy sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar secar al aire.
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.3 Bujía de encendido (fig. 7)
Tras las primeras 20 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. Después, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendido
dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada
El montaje se realiza siguiendo el mismo orden
pero a la inversa.
7.4 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor (15W40).Apoyar el generador eléctrico ligeramente
inclinado sobre una superficie adecuada, el tornillo purgador de aceite hacia abajo.
Abrir el tornillo para el llenado de aceiteAbrir el tornillo purgador de aceite y evacuar el
aceite del motor a un recipiente de recogida.
Cuando haya salido el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite y volver a colocar el generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superior
de la varilla del nivel de aceite (aprox. 0,6 l).
Atención: para comprobar el nivel de aceite, no
enroscar la varilla del nivel de aceite, sino introducirla hasta la rosca.
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.5 Automático de desconexión del aceite
El automático de desconexión del aceite se activa cuando falta aceite en el motor. En este caso, o no se puede poner en marcha el motor o se apaga automáticamente en breve. Para arrancarlo, llenar primero el depósito de aceite de motor (véase punto
7.4).
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
E
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 25
26
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
E
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 26
27
E
9. Subsanar averías
Avería Causa Medida
El motor no arranca Se activa el automático de
desconexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Comprobar el nivel del aceite, rellenar de aceite del motor
Limpiar o cambiar la bujía. Distancia entre los electrodos 0,6 mm
Rellenar combustible/llevar a revisar la llave de gasolina a un taller
El generador se ha quedado sin tensión o es insuficiente
Regulador o condensador defectuoso
Se ha activado el dispositivo de protección de sobrecorriente
Filtro del aire sucio
Acudir al concesionario
Pulsar el interruptor y reducir consumidor
Limpiar o sustituir filtro
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 27
28
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sullʼapparecchio (Fig. 9)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il
rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali
non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente allʼaperto mediante un tubo flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm
2
e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pressione acustica (LWM) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
I
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 28
29
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-
4)
1 Indicatore serbatoio 2 Tappo del serbatoio 3 2 prese da 230 V~ 4 Attacco di terra 5 Sicura 6 Voltmetro 7 Tappo a vite di rabbocco dell’olio 8 Tappo a vite di scarico dell’olio 9 Protezione da carenza d’olio 10 Interruttore ON/OFF 11 Levetta dell’aria 12 Dispositivo di avvio a strappo 13 Rubinetto della benzina
3. Uso corretto
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un funzionamento con una fonte di tensione alternata di 230 V. Osservate attentamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del generatore è lʼazionamento di elettroutensili e lʼalimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono Tipo di protezione: IP23 Potenza continua P
nom
(S1): 2000 W
Potenza massima P
max
(S2 5 min): 2200 W
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230V~
Corrente nominale I
nom
:9A
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria Cilindrata: 196 cm³ Potenza max.: 4,77 kW / 6,5 PS Carburante: benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio: 15 l Olio del motore: ca. 0,6 l (15W40) Consumo con carico 2/3: ca. 1,4 l/h Peso: 42 kg Livello di pressione acustica LpA: 74 dB (A) Livello di potenza acustica LWA/ Incertezza K
94,4 dB (A)/ 0,6 dB (A) Fattore di potenza cos ϕ: 1 Tipo di protezione: IP23 Classe di potenza: G1 Temperatura max.: 40°C Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m Candela di accensione: F6 TC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (5 min). Poi l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
I
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 29
30
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.2 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.3 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore (Fig. 3/4) e con lʼaltra ad una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori (ca. 0,6 l) e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo
verso il basso.
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "ON".
Portate la levetta dell'aria (11) in posizione IØI.
Avviate il motore con l'avviatore autoavvolgente (12), tirando con forza l'impugnatura; se il motore non dovesse avviarsi tirate ancora una volta l'impugnatura.
Dopo l'avvio del motore riportate indietro la
levetta dell'aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dellʼaccensione.
6.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegate gli apparecchi da alimentare alle prese
da 230 V~ (3)
Attenzione: la potenza assorbita da queste prese può essere di 2000 W in modo continuo (S1) e di 2200 W brevemente per max. 5 minuti (S2).
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi
a corrente alternata di 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
6.3 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (10) con la chiave
in posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi.
Questo interruttore disinserisce le prese (3). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (5) si possono riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al gruppo elettrogeno o separare apparechi difettosi.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Rivolgetevi per questo al servizio di assistenza.
I
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 30
31
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni circa il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 5/A) e togliete il coperchio
del filtro dell’aria (Fig. 5/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 6/C).Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.3 Candela di accensione (Fig. 7)
Controllate per la prima volta dopo 20 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Sfilate la candela di accensione (fig. 7) con un
movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 8/D)
facendo uso dellʼapposita chiave in dotazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio (ca. 0,6 l).
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In questo caso il motore non può essere avviato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore (vedi punto 7.4).
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
I
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 31
32
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 32
I
33
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o sostituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna tensione
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 33
DK
34
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fig. 9)
1. Vigtigt! Læs brugsanvisningen først.
2. Vigtigt! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
1. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på
generatoren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
nærheden af generatoren.
Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantændeligt
og eksplosivt.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis
der er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm
2
og
100m for 2,5 mm
2
.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres
af autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn. Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10 til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som frembringer varme i området omkring udstødningen (på siden over for stikdåserne). Undgå at komme for tæt på disse overflader på grund af faren for forbrænding.
Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LWM) under tekniske data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis sikre niveauer på arbejdspladsen. Da der er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveauer, er det ikke muligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf. Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige tilstødende processer samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det tilladte immissionsniveau variere fra land til land. Denne information kan dog være en hjælp til maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn om eksisterende risici.
Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke
forlængerledninger eller stikforbindelser), som er fejlbehæftede.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 34
DK
35
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over generatoren (fig. 1-4)
1 Tankindikator 2 Tankdæksel 3 2 x 230 V~ stikdåser 4 Jordtilslutning 5 Sikkerhedsudløser 6 Voltmeter 7 Oliepåfyldningsskrue 8 Olieaftapningsskrue 9 Sikring mod oliemangel 10 Tænd/Sluk-knap 11 Chokerarm 12 Reverserbar startmekanisme 13 Benzinhan
3. Korrekt anvendelse
Generatoren er bygget til anvendelser, som er forberedt for drift via en 230 V vekselspændingskilde. Det er vigtigt, at du følger begrænsningsdataene ifølge sikkerhedsanvisningerne. Generatorens formål er at levere energi til drift af el-værktøj og strøm til belysningskilder. Til brug i forbindelse med husholdningsapparater skal du kontrollere egnetheden i henhold til producentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en autoriseret fagmand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Generator: Synkron Beskyttelsesgrad: IP23 Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift P
nom.
(S1):
2000 W
Maksimal effekt P
max
(S2 5 min): 2200 W
Mærkespænding U
nom.
: 2 x 230V~
Mærkestrøm I
nom.
:9A
Frekvens F
nom.
: 50 Hz Konstruktionstype drivmotor: 4-takts luftafkølet Kubikindhold: 196 cm³ Maks. Ydelse: 4,77 kW / 6,5 PS Brændstof: Almindelig blyfri benzin Tankvolumen: 15 l Motorolie: Ca. 0,6 l (15W40) Forbrug ved 2/3 belastning: Ca. 1,4 l/h Vægt: 42 kg Lydtryksniveau LpA: 74 dB(A) Lydtryksniveau LWA/usikkerhed K
94,4 dB(A) / 0,6 dB(A) Effektfaktor cos ϕ: 1 Beskyttelsesgrad: IP23 Effektklasse: G1 Temperatur maks.: 40°C Maks. installationshøjde (üNN): 1000 m Tændrør: F6 TC
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne effekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne effekt . Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid, så den ikke bliver for varm.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Længde på ledning til forbrugeren skal være så
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 35
DK
36
kort som mulig.
5.2 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
5.3 Jording
Til afledning af statisk opladning kan huset jordes. Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene side til generatorens jordtilslutning (fig. 3/4) og på den anden side til en ekstern stelforbindelse (f.eks. jordspyd).
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie (ca. 0,6 l) og brændstof på,
inden du tager maskinen i brug første gang.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatetKontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøretEr der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
6.1 Start motoren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den nedadSæt tænd/sluk-knappen (10) på position "ON”
med nøglen
Sæt chokerarmen (11) i position IØI.Start motoren med reverseringsstarteren (12)
ved at trække kraftigt i grebet; hvis motoren ikke starter, så træk i grebet en gang til
Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når motoren
er startet
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag, forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyttelseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Slut de apparater, der skal køre, til 230
V~stikdåserne (3)
Vigtigt: Disse stikdåser må belastes vedvarende (S1) med 2000W og kortvarigt (S2) med 2200W i maks. 5 min.
Generatoren er konstrueret til 230 V~ veksel-
spændingsapparater
Slut ikke generatoren til et husstrømnet, da det
kan ødelægge generatoren eller andre elektriske apparater.
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motorstiksave, boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug, hvis de anvendes under svære betingelser.
6.3 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggregatet kan "køle af”
Sæt tænd/sluk-knappen (10) på position "OFF”
med nøglen
Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbelastningssikring.
Denne kobler stikdåserne (3) fra. Stikforbindelserne (3) kan tages i brug igen, efter at du har trykket på overbelastningssikringen (5).
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra, skal du nedsætte den elektriske effekt, som fremgår af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal erstattes af overbelastningsafbrydere af samme konstruktion og med samme elektriske specifikationer. Kontakt kundeservice
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opbevaring og reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud af tændrøret.
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støjHvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 36
DK
37
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Luftfilter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift det
om nødvendigt
Åbn de to klemmer (fig. 5/A), og fjern dækslet til
luftfiltret (fig. 5/B)
Tag filterelementerne ud (fig. 6/C).Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og skylles efter med klart vand; herefter foretages lufttørring.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Tændrør (fig. 7)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 20 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse (fig. 7).
Tag tændrøret af med den medfølgende
tændrørsnøgle (fig. 8/D).
Samling sker i modsat rækkefølge.
7.4 Olieskift, oliestandskontrol (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Brug udelukkende motorolie (15W40)Stil aggregatet på et egnet underlag en anelse
skråt imod olieaftapningsskruen
Åbn oliepåfyldningsskruenÅbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
motorolie i en opsamlingsbeholder
Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på et plant underlag.
Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke (ca. 0,6 l).
Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden må
ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til kanten af gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt motorolie. Motoren kan så ikke starte eller standser af sig selv efter kort tid. Start er først mulig efter påfyldning af motorolie (se punkt 7.4).
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 37
DK
38
9. Afhjælpning af driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes Automatisk oliestop udløst
Tændrør tilsodet
Ingen brændstof
Tjek oliestanden, fyld motorolie på
Rens, eller udskift tændrøret (elektrodeafstand 0,6 mm)
Fyld mere brændstof på / kontroller benzinhanen
Generator har for lidt eller ingen spænding
Regulator eller kondensator defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse trigges
Luftfilter snavset
Kontakt din forhandler
Aktiver kontakten, og reducer forbruger
Rens eller skift filter
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 38
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 9)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Obs! Får ej användas i utrymmen som saknar
ventilation.
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet.
Använd lämpligt hörselskydd om du befinner dig i
närheten av generatorn.
Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva.
Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum måste avgaserna ledas ut direkt via en avgasslang. Varning! Även om en avgasslang används finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas mot brännbart material.
Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn eller ansluten utrustning tar skada.
Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera­torn medan den är i drift.
Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer.
Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar (H07RN..) utomhus.
Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm
2
inte överskrida 50 m.
För 2,5 mm
2
får 100 m inte överskridas.
Motor- och generatorinställningarna får
inteändras.
Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn. Rökning förbjuden!
Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till +40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 % (icke-kondenserande)
Generatorn drivs av en förbränningsmotor som
avger värme i närheten av avgasröret (på motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva avgasöppningen. Eftersom det finns risk för brännskador ska du alltid undvika dessa områden.
Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån
(LWM) som anges i tekniska data motsvarar emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett sammanhang mellan emission och immission, kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt sätt bestämma om ytterligare försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell immission som användaren utsätts för kan påverkas av arbetsrummets utformning eller andra bullerkällor, t ex antal maskiner och angränsande processer samt under vilken tid som en användare är utsatt för buller. Det är dessutom möjligt att den tillåtna immissionen avviker mellan olika länder. Trots detta kan ägaren av maskinen använda denna information för att bättre bedöma vilka risker och faror som föreligger.
Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är felaktiga.
S
39
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 39
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av generatorn (bild 1-4)
1 Bränslemätare 2 Tanklock 3 2 st 230 V~ stickuttag 4 Jordanslutning 5 Säkerhetsutlösare 6 Voltmeter 7 Oljepåfyllningsplugg 8 Oljeavtappningsplugg 9 Oljebristsäkring 10 Strömbrytare 11 Chokereglage 12 Snörstart 13 Bensinkran
3. Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för alla användningar som kräver en växelspänningskälla på 230 V. Beakta tvunget begränsningarna som anges i säkerhetsanvisningarna. Generatorn används till att driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till belysningsutrustning. Om hushållsapparater ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt. Fråga en behörig återförsäljare för resp. produkt om du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Generator: Synkron Kapslingsklass: IP23 Kontinuerlig effekt P
nom
(S1): 2 000 W
Max. effekt P
max
(S2 5 min): 2 200 W
Nominell spänning U
nom:
2 x 230 V~
Nominell ström I
nom:
9 A
Frekvens F
nom:
50 Hz Typ av drivmotor: 4-takts luftkyld Cylindervolym: 196 cm³ Max. effekt: 4,77 kW / 6,5 hk Bränsle: Blyfri bensin Tankvolym: 15 l Motorolja: ca 0,6 l (15W40) Förbrukning vid 2/3 belastning: ca 1,4 l/h Vikt: 42 kg Ljudtrycksnivå L
pA:
74 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA/ Osäkerhet K
94,4 dB(A) / 0,6 dB(A) Effektfaktor cos ϕ: 1 Kapslingsklass: IP23 Effektklass: G1 Temperatur max: 40°C Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): 1 000 m Tändstift: F6 TC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven effekt . Därefter måste maskinen stå still under en viss tid för att den inte ska värmas upp till en otillåten temperatur.
5. Före användning
5.1 Elektrisk säkerhet
Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns utgångsspänning.
Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
S
40
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 40
5.2 Miljöskydd
Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
5.3 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en extern jordpunkt (t ex en jordstav).
6. Använda generatorn
Obs! Fyll på motorolja (ca 0,6 liter) och bränsle inför
första driftstart.
Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov.Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid
tändstiftet.
Kontrollera omgivningen runt om
strömgeneratorn.
Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
Ställ strömbrytaren (10) i läge "ON" med nyckel.Ställ chokereglaget (11) i läge IØI.Starta motorn med snörstarten (12). Dra
ordentligt i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra ut snöret igen.
Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att motorn
har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten finns det risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär skyddshandskar när du startar generatorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
Anslut apparaterna som ska drivas till 230
V~stickuttagen (3)
Obs! Dessa stickuttag får belastas kontinuerligt (S1) med 2 000 W och under kort tid (S2) med 2 200 W under max. 5 minuter.
Strömgeneratorn är lämplig för växelspänningsu
trustning som kräver 230 V~ .
Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömbrukning om de måste användas under krävande villkor.
6.3 Stänga av motorn
Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är nödvändigt för att aggregatet ska "efterkylas".
Ställ strömbrytaren (10) i läge "OFF" med nyckel.Stäng bensinkranen.
Obs! Strömgeneratorn är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Detta skydd kopplar ifrån stickuttagen (3). Tryck in överbelastningsskyddet (5) för att stickuttagen (3) ska avge ström på nytt.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera den elektriska effekten som tas från strömgeneratorn eller koppla ifrån defekta apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut mot nya överlastbrytare med samma effektdata. Kontakta vår kundtjänst.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller underhålla motorn.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och kontakta din service-station:
Vid ovanliga vibrationer eller ljudOm motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar
Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
S
41
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 41
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfilter
Beakta även serviceinformationen.
Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov.Öppna de båda klamrarna (bild 5/A) och ta bort
luftfilterlocket (bild 5/B).
Ta bort filterelementen (bild 6/C).Använd inte bensin eller aggressiva
rengöringsmedel för att rengöra elementen.
Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Tändstift (bild 7)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 20 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse.
Skruva ut tändstiftet med den bifogade tändstifts-
nyckeln.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
Använd endast motorolja (15W40).Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot oljeavtappningspluggen.
Öppna oljepåfyllningspluggen.Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ strömgeneratorn vågrätt på nytt.
Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan (ca 0,6 liter).
Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn kan inte startas förrän motorolja har fyllts på (se punkt
7.4).
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
S
42
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 42
S
43
9. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas Oljefrånkopplingsautomatiken löser
ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut, elektrodgap 0,6 mm
Fyll på bränsle, kontrollera bensinkranen
Generatorn avger låg eller ingen spänning alls
Regleringen eller kondensatorn är defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Kontakta din försäljar
Tryck på knappen och anslut färre antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 43
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (kuva 9)
1. Huomio! Lue käyttöohje.
2. Huomio! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
3. Huomio! Sammuta moottori polttoaineen täytön
ajaksi.
4. Huomio! Älä käytä tuulettamattomissa tiloissa.
1. Yleiset turvallisuusmääräykset
Sähkögeneraattoriin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
Huoltotoimissa ja lisävarusteissa saa käyttää
ainoastaan alkuperäisosia.
Huomio: Myrkytysvaara, pakokaasuja ei saa
hengittää sisään.
Pidä lapset poissa sähkögeneraattorin läheltäHuomio: Palovammavaara, älä kosketa
pakoputkistoon tai käyttölaitteisiin
Käytä tarkoituksenmukaista kuulosuojaa, kun
oleskelet laitteen lähellä.
Huomio: Bensiini ja bensiininhöyryt ovat helposti
syttyviä tai räjähdysalttiita.
Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria tuuletta-
mattomissa tiloissa. Käytettäessä laitetta hyvin tuuletetuissa tiloissa tulee pakokaasut johtaa pakokaasuletkun avulla suoraan ulkoilmaan.
Huomio: Myös käytettäessä pakokaasuletkua
saattaa myrkyllisiä pakokaasuja päästä purkautu maan. Palovaaran takia ei pakokaasuletkua saa koskaan suunnata palavia aineita kohti.
Räjähdysvaara: älä koskaan käytä sähkögene
raattoria tiloissa, joissa on helposti syttyviä aineita.Valmistajan ennalta-asettamaa kierroslukua ei saa muuttaa. Sähkögeneraattori tai siihen liitetyt laitteet saattavat vahingoittua.
Varmista, että sähkögeneraattori ei voi luistaa
paikaltaan tai kaatua kuljetuksen aikana.
Generaattorin sijoituspaikan tulee olla vähintään
1 m päässä rakennuksista tai liitetyistä laitteista.
Aseta sähkögeneraattori turvalliselle, tasaiselle
paikalle. Kääntäminen, kallistaminen tai paikan­vaihto on kielletty käytön aikana.
Sammuta moottori aina kuljetuksen tai tankkauk-
sen aikana.
Huolehdi siitä, että tankkauksen aikana ei
polttoainetta kaadu moottorin tai pakoputken päälle.
Älä koskaan käytä sähkögeneraattoria sateella
tai lumisateessa.
Älä koskaan koske sähkögeneraattoriin märin
käsin
Varautukaa sähköstä aiheutuvien vaarojen
varalle. Käyttäkää ulkona vain tarkoitusta varten hyväksyttyjä ja vastaavasti rekisteröityjä pidennyskaapeleita (H07RN.).
Pidennysjohtoa käytettäessä sen kokonaispituus
ei saa ylittää 50 metriä 1,5 mm
2
varten, ja vastaavasti pidennysjohto ei saa ylittää 100 metriä 2,5 mm
2
varten.
Moottori- ja generaattorisäätöä ei saa muuttaa.Pelkästään valtuutettu ammattihenkilökunta on
oikeutettu suorittamaan korjaus- ja säätötöitä.
Polttoainesäiliötä ei saa täyttää eikä tyhjentää
kynttilän, avotulen eikä kipinöiden lähettyvillä. Tupakanpoltto kielletty!
Älkää koskeko mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin
osiin. Älkää poistako suojuksia.
Laitteita ei saa altistaa kosteudelle eikä pölylle.
Sallittu ympäristön lämpötila -10 - +40°, maksimikorkeus merenpinnasta 1000 m, suhteellinen ilman kosteus: 90 % (ei­kondensoituva)
Generaattorin käyttövoima tulee
polttomoottorista, josta kehittyy kuumuutta pakoputken (pistorasioiden vastapäisellä sivulla) ja pakoputken aukon alueelle. Vältä koskettamasta näihin pintoihin palovammavaaran vuoksi.
Teknisissä tiedoissa annetut äänen tehotason
(LWA) ja äänen painetehon (LWM) arvot ovat päästötason arvoja eivätkä aina välttämättä merkitse turvallista työskentelytasoa. Koska päästö- ja melutasojen välillä on yhteys, ei päästöarvoja voi aina luotettavasti ottaa mahdollisesti tarvittavien täydentävien varotoimenpiteiden mittapuuksi. Todelliseen työpaikalla työskentelevän henkilön kokemaan melutasoon vaikuttaviin tekijöihin kuuluvat mm. työskentelytilan ominaisuudet, muut melunlähteet kuten esim. koneiden ja muiden viereisten prosessien määrä sekä se ajanjakso, jonka keston ajan käyttäjä on alttiina melulle. Samoin saattaa sallitun melutason määritelmä vaihdella maasta toiseen. Tästä huolimatta nämä tiedot antavat koneen käyttäjälle mahdollisuuden arvioida riskien ja vaarojen määrä paremmin.
FIN
44
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 44
Älä käytä sellaisia sähkötarvikkeita (ei myöskään
jatkojohtoja tai pistoliitoksia), jotka ovat viallisia.
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus (kuvat 1-4)
1 Säiliön täyttömäärä 2 Säiliön kansi 3 2 x 230 V~ pistorasia 4 Maadoitusliitäntä 5 Turvakäynnistin 6 Volttimittari 7 Öljyntäyttöruuvi 8 Öljynpäästöruuvi 9 Öljynpuutevarmistin 10 Päälle-/pois-katkaisin 11 Rikastinvipu 12 Vetokäynnistyslaite 13 Bensiinihana
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu käytettäväksi sellaisiin tarkoituksiin, jotka edellyttävät 230 V vaihtovirtalähdettä. Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyksissä annettuja rajoituksia. Generaattorin käyttötarkoituksena on käyttää sähkötyökaluja ja tuottaa virtaa valaisimia varten. Tarkasta kotitalouslaitteiden soveltuvuus kunkin laitteen valmistajan antamien tietojen mukaisesti. Jos tästä on epäselvyyttä, pyydä tietoja kyseisen laitteen valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Generaattori: synkronoitu Suojalaji: IP23 Jatkuva teho P
nim
(S1): 2000 wattia
Suurin teho P
max
(S2 5 min.): 2200 wattia
Nimellisjännite U
nim
: 2 x 230V~
Nimellisvirta I
nim
:9 A
Taajuus F
nim
: 50 Hz
Käyttömoottorin rakennetyyppi:
4-tahtinen ilmajäähdytetty Tilavuus: 196 cm³ Suurin teho: 4,77 kW / 6,5 HV Polttoaine: lyijytön bensiini Polttoainesäiliön tilavuus: 15 l Moottoriöljy: n. 0,6 l (15W40) Kulutus 2/3 kuormituksella: n. 1,4 l/h Paino: 42 kg Äänen painetaso LpA: 74 dB(A)
Äänen tehotaso L
WA
/ mittausepävarmuus K
94,4 dB(A) / 0,6 dB(A) Tehokerroin cos ϕ: 1 Suojalaji: IP23 Teholuokka: G1 Lämpötila kork.: 40°C Suurin sijoituskorkeus (NN yläpuolella): 1000 m Sytytystulppa: F6 TC
Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö)
Konetta voidaan käyttää jatkuvasti annetulla teholla.
Käyttötapa S2 (lyhytaikainen käyttö)
Konetta saa käyttää lyhyen aikaa annetulla teholla. Sen jälkeen koneen tulee seistä tietty aika, jotta se ei kuumene liikaa.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Sähköturvallisuus:
Sähköliitäntäjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee
olla moitteettomassa kunnossa.
Sähkögeneraattoriin saa liittää ainoastaan sellai-
sia laitteita, joiden jännitetiedot ovat samat kuin sähkögeneraattorin antojännite.
Älä koskaan liitä sähkögeneraattoria
virtaverkkoon (pistorasiaan).
Kuluttajaan vievät johdot tulee pitää mahdolli-
simman lyhyinä.
FIN
45
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 45
5.2 Ympäristönsuojelu
Toimita likaantunut huoltomateriaali ja
käyttöaineet niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Toimita pakkausmateriaali, metallit ja muovit
kierrätykseen.
5.3 Maadoitus
Staattisten lataumien purkamista varten on kotelon maadoittaminen sallittu. Tätä varten liitetään johdon yksi pää generaattorin maadoitusliitäntään (kuva 3/4) ja toinen pää ulkoiseen massaan (esim. sauvamaadoittimeen).
6. Käyttö
Huomio! Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä
tulee moottoriin täyttää öljyä (n. 0,6 l) sekä polttoainetta.
Tarkasta polttoaineen määrä, lisää tarvittaessaHuolehdi laitteen riittävästä tuuletuksestaVarmista, että sytytyskaapeli on kiinnitetty sytyty-
stulppaan
Tarkasta sähkögeneraattorin välitön
lähiympäristö
Irroita mahdollisesti sähkögeneraattoriin liitetty
laite
6.1 Moottorin käynnistys
Avaa bensiinihana (13); käännä tätä varten hana
alaspäin
Käännä Päälle-/pois-katkaisin (10) avaimella
asentoon "ON”.
Aseta rikastinvipu (11) asentoon IØI.Käynnistä moottori reversiokäynnistimellä (12);
vedä kahvasta voimakkaasti, mikäli moottori ei käynnisty, vedä kahvasta uudelleen.
Palauta rikastinvipu (11) takaisin alkuasentoonsa
moottorin käynnistyttyä
Huomio!
Kun laite käynnistetään vetokäynnistimellä, saattaa käynnistyvän moottorin aiheuttama äkillinen takapotku johtaa käsien loukkaantumiseen. Käytä suojakäsineitä laitetta käynnistäessäsi.
6.2 Sähkögeneraattorin kuormitus
Liitä käytettävät laitteet 230 V-
vaihtovirtapistorasioihin (3)
Huomio: Näitä pistorasioita saa kuormittaa jatkuvasti (S1) 2000 watilla ja lyhytaikaisesti (S2) kork. 5 minuutin ajan 2200 watilla.
Generaattori sopii 230 V ~ vaihtovirtalaitteille.Älä liitä generaattoria talousverkkoon, siitä
saattaa aiheutua generaattorin tai muiden talossa olevien sähkölaitteiden vahingoittuminen.Viite: Monien sähkölaitteiden moottoripistosahan, porakoneen jne.) virrankulutus saattaa olla korke ampi, jos niitä käytetään vaikeissa työskentelyolo suhteissa.
6.3 Moottorin sammutus
Anna generaattorin käydä lyhyen aikaa
kuormittamatta, ennen kuin sammutat sen, jotta laite voi "jäähtyä”.
Käännä Päälle-/pois-katkaisin (10) avaimella
asentoon "OFF”.
Sulje bensiinihana.
Huomio! Generaattori on varustettu ylikuormitussuojalla.
Tämä kytkee pistorasiat (3) pois. Painamalla ylikuormitusvaroketta (5) voit kytkeä pistorasiat (3) jälleen päälle.
Huomio ! Mikäli näin käy, tulee vähentää sitä sähkötehon määrää, jonka otat generaattorista, tai poistaa liitetyt vialliset laitteet.
Huomio! Viallisen ylikuormitussuojakytkimen tilalle saat liittää vain ylikuormitussuojakytkimen, jonka tehotiedot ovat samat. Ota tätä varten yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
7. Puhdistus, huolto, säilytys ja
varaosatilaus
Sammuta moottori ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä ja irroita sytytystulpan pistoke sytytystulpasta.
Huomio: Sammuta laite heti ja ota yhteyttä huoltopisteeseen, jos:
esiintyy epätavallista tärinää tai ääniämoottori vaikuttaa ylikuormitetulta tai siinä on
sytytyshäiriöitä
pakokaasut ovat liian tummia tai liian vaaleita
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka
FIN
46
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 46
käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä.
7.2 Ilmansuodatin
Noudata tässä myös huollosta annettuja ohjeita.
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti, vaihda
tarvittaessa
Avaa molemmat jouset (kuva 5 / A) ja ota
ilmansuodattimen kansi pois (kuva 5/B)
Ota suodatinpatruunat pois (kuva 6 / C).Patruunan puhdistamiseen ei saa käyttää vahvoja
puhdistusaineita tai bensiiniä.
Puhdista patruunat koputtelemalla niitä tasaisen
pinnan päällä. Jos ne ovat likaantuneet pahasti, pese ne saippuavedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja anna niiden kuivua ilmassa.
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä.
7.3 Sytytystulppa (kuva 7)
Tarkasta ensimmäisen kerran sytytystulpan 20 käyttötunnin jälkeen, onko se likaantunut, ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
Vedä sytytystulpan pistoke kiertoliikkeellä pois. Irroita sytytystulppa mukana toimitetulla sytyty-
stulpan avaimella
Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järje-
styksessä.
7.4 Öljynvaihto / öljymäärän tarkistus (ennen joka käyttöä)
Öljynvaihto tulee suorittaa moottorin ollessa käyttölämpötilassa.
Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40)Aseta generattori sopivalle alustalle hieman
viistoon kallistettuna niin, että öljynpäästöruuvi on alinna.
Avaa öljyntäyttöruuviAvaa öljynlaskuruuvi ja laske lämmin moottoriöljy
sopivaan keräysastiaan.
Kun käytetty öljy on valunut pois, sulje
äljynlaskuruuvi ja aseta generaattori jälleen vaakasuoraan.
Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun ylempään
merkkiin asti (n. 0,6 l).
Huomio: älä ruuvaa öljyn mittatikkua paikalleen
öljymäärän tarkistamiseksi, vaan työnnä se aukkoon vain kierteisiin asti.
Käytetty öljy tulee hävittää määräysten
mukaisesti.
7.5 Automaattinen sammutus öljynpuutteen vuoksi
Öljynpuutevalvonta toimentuu, kun moottoriöljyn määrä on liian vähäinen. Tällöin moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu automaattisesti lyhyen ajan kuluttua. Käynnistäminen on mahdollista vasta kun moottoriöljyä on lisätty (katso kohtaa 7.4).
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppiLaitteen tuotenumeroLaitteen tunnusnumeroTarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
FIN
47
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 47
FIN
48
9. Häiriönpoisto
Häiriö Syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty Öljynpuutevalvonta lauennut
Sytytystulppa karstottunut
Ei polttoainetta
Tarkasta öljymäärä, lisää öljyä
Puhdista tai vaihda sytytystulppa. Elektrodiväli 0,6 mm
Täytä polttoainetta / anna tarkastaa bensiinihana
Generaattorissa on liian vähän jännitettä Jännitettä ei ole
Säädin tai kondensaattori viallinen
Ylivirtasuojakytkin lauennut
Ilmansuodatin likainen
Ota yhteyttä kauppiaaseen
Toimenna kytkin ja vähennä kulutusta
Puhdista suodatin tai vaihda se uuteen
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 48
H
49
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (9-es kép)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem szellőztetett
termekben.
1. Álltalános biztonsági utasítások
Az áramfejlesztőn nem szabad semmilyen fajta
változtatásokat elvégezni.
Karbantartáshoz és tartozékként csak
originálrészeket szabad felhasználni.
Figyelem: Mérgezés veszélye, nem szabad a
kipufogó gázokat belélegezni.
Tartsa a gyerekeket az áramfejlesztőtöl távol. Figyelem: megégetés veszélye, ne érintse meg a
kipufogószerelvényt vagy a meghajtóaggregátort.
Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor
használjon egy megfelelő hallásvédőt.
Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen
gyullékony ill. robbanékony.
Az áramfejlesztőt sohasem szabad nem
szellőztetett termekben használni. A jól szellőztetett termekben történő üzemeltetésnél a kipufogógázt, egy kipufogógáztömlőn keresztül ki kell vezetni a szabadba. Figyelem: Egy kipufogógáztömlő használatánál is távozhatnak mérgező gázok el. A tűzveszélye miatt, sohasem szabad a kipufogógáztömlőt gyullékony anyagokra irányítani.
Robbanás veszélye: Soha sem üzemeltesse az
áramfejlesztőt olyan termekben ahol könnyen gyuladható anyagok vannak.
A gyártó által már előre beállított fordulatszámot
nem szabad elállítani. Megsérülhet az áramfejlesztő, vagy pedig a csatlakoztatott
készülékek.
A szállítás ideje alatt az áramfejlesztőt biztosítani
kell elcsúszás vagy billenés ellen.
A generátort legalább 1 m-re távol az épületektől
vagy a csatlakoztatott készülékektől felállítani.
Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre tenni.
Tilos az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés vagy a telephely megváltoztatása.
A szállításnál és a feltankolásnál a motort mindig
lekapcsolni.
Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne
loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
Ne üzemeltese sohasem az áramfejlesztőt
esőben vagy havazásban.
Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfe-
jlesztőhöz.
Òvja magát a villamossági veszélyektől. A
szabadban csak az arra engedélyezett és megfelelő ismertető jellel ellátot hosszabító kábelt használni (H07RN..).
A hosszabító kábelek használat esetében, nem
szabad ezek össz hosszának 1,5 mm
2
–nél 50
m-t, 2,5 mm
2
–nél 100 m-t túlllépniük.
Nem szabad a motoron és a
generátorbeállításon semmilyen változtatást elvégezni.
Javításokat és beállításokat csakis feljogosított
szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
Ne tankolja fel illetve ürítse ki a tartályt, nyílt
fényforrások, tűz vagy szikrahullás melett. Ne dohányozzon!
Ne érintse meg a mozgásban levő mechanikus
részeket vagy a forró részeket. Ne távolítsa el a védőburkolatokat.
Nem szabad kitenni a készülékeket nedvesség-
nek vagy pornak Az engedélyezett környezethőmérséklet -10 –től +40°-ig, max. tengerszint feletti magasság 1000 m, rel. légnedvesség: 90 % (nem-kondenzálódó)
A generátor egy belső égésű motor által van
meghajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló aljzatokkal szemben levő oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének veszélye miatt.
A technikai adatoknál a hangteljesítménymérték
(LWA) és a hangnyomásmérték (LWM) alatt megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel az emissziós- és imisszió szint között egy összefüggés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuális imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba foglalják a munkaterem
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 49
H
50
tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat valamint az időtartamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszintén eltérhet országról országra az engedélyezett imisszió szint. Mégis megadja ez az információ a gép használójának a lehetőséget a rizikó és a veszélyeztetés felbecsülésének az elvégzését.
Ne használjon olyan elektromos üzemszereket
(hosszabbítókábelt és dugaszolócsatlakozásokat), amelyek hibásak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-4-es kép)
1 Tank kijelző 2 Tanksapka 3 2 x 230 V ~ dugaszoló aljzatok 4 Földelőcsatlakozás 5 Biztonsági kioldó 6 Voltméter 7 Olajbetöltőcsavar 8 Olajleengedőcsavar 9 Olajhiánybiztosítás 10 Be-/kikapcsoló 11 Hidegindítókar 12 Reverzálóindítóberendezés 13 Benzíncsap
3. Rendeltetésszerű használat
A készülék olyan használatra alkalmas, amelyek egy 230 V-os váltakozó feszültségforráson történő üzemet látnak elő. Vegye okvetlenül figyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. A generátor célja az elektromos szerszámok meghajtása és a világítóforrásoknak az árammal történő ellátása. Kérjük ellenőrizze le a háztartási készülékeknél az egyes gyártó adatai szerinti megfelelőséget. Kétség esetében, érdeklődjön az egyes készülék feljogosított szakkereskedőénél.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Generátor: Szinkron Védelmi rendszer: IP23 Tartósteljesítmény P
név
(S1): 2000 W
Maximális teljesítmén P
max
(S2 5 perc): 2200 W
Névleges feszültség U
név
: 2 x 230V~
Névleges áram I
név
:9A
Frekvencia F
név
: 50 Hz A hajtómotor szerkezete: 4 ütemű léghűtéses Lökettérfogat: 196 cm³ Max. teljesítmény: 4,77 kW/ 6,5 PS Üzemanyag: Normális benzín ólommentes Tartálytartalom: 15 l Motorolaj: cca. 0,6 l (15W40) Fogyasztás 2/3 teherénél: cca. 1,4 l/óra Tömeg: 42 kg Hangnyomásmérték LpA: 74 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA/Bizonytalanság K
94,4 dB(A) / 0,6 dB(A) Teljesítménytényező cos ϕ: 1 Védelmi rendszer: IP23 Teljesítményosztály: G1 Hőmérséklet max: 40°C Max. felállításmagasság (NNf): 1 000 m Gyújtógyertya: F6 TC
Üzemmód S1 (Tartósüzem)
A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig szabad a megadott teljesítménnyel üzemeltetni. Azután a gépnek egy
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 50
H
51
ideig le kell állnia, azért hogy ne melegedjen fel megengedhetetlenül.
5. Üzembe helyezés előtt
5.1 Villamos biztonság:
A villamos vezetékeknek és a csatlakoztatott
készülékeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.
Csak olyan készülékeket szabad csatlakoztatni,
amelyeknek a megadott feszültsége egyezik az áramfejlesztő kimeneteli feszültségével.
Ne kapcsolja sohasem össze az áramfejleszőt a
villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).
A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát
lehetőleg röviden kell tartani.
5.2. Környezetvédelm
A szennyezett karbantartási anyagot és azüze-
manyagokat le kell adni az erre előrelátott gyűjtőhelyen.
Vezesse a csomagolási anyagot, fémet és
műanyagokat az újrahasznosításhoz.
5.3 Földelés
A statikai feltöltődések levezetéséhez engedélyezett a gépház földellése. Ehhez egy kábelt az egyik oldalon a generátor (k
ép 3/4) földelő kapocsával és a
másik oldalon egy externi tömeggel (mint például rúdföldeléssel) összekötni.
6. Kezelés
Figyelem! Az első beüzemeltetésnél motorolajat
(cca. 0,6 l) és üzemanyagot kell betölteni.
Leellenőrizni az üzemanyag állását, esetleg
utánna tölteni.
Gondoskodjon a készülék elegendő levegőz-
tetéséről
Győződjön meg arról, hogy a gyujtókábel rá van
erősítve a gyújtógyertyára.
Az áramfejlesztő közvetlen környezeté megitélni. Esetleg leválasztani az áramfejlesztőröl a
rákapcsolt elektromos készüléket
6.1 Startolni a motort
Benzincsapot (13) megnyitni; ehhez a csapot
lefelé fordítani
A be-/kikapcsolót (10) a kulccsal az “ON”
állásba tenni.
A hidegindítókart (11) a IØI állásba tenni.Startolni a motort a reverzálóstarterrel (12);
ehhez a fogantyút erőssen meghúzni, ha nem
indulna be a motor, akkor a fogantyút mégegyszer meghúzni.
A motor stratolása után a hidegindítókart (11)
ismét vissza tolni
Figyelem!
A reverzálókapcsoló általi indításkor a hirtelen visszacsapódás által, előidézve a beinduló motor álta, a kezeken sérülések keletkezhetnek. Hordjon az indításhoz védőkesztyűket.
6.2 Az áramfejlesztő megterhelése
Az üzemeltendő készülékeket rákapcsolni a 230
V~dugaszoló aljzatokra (3)
Figyelem: Ezt a dugaszoló aljzatokat tartósan (S1) 2000W-al és rövid ideig (S2) max. 5 percig 2200W-al szabad megterhelni.
Az áramfejlesztő a 230 V~ as váltakozó
feszültségű készülékekre alkalmas.
Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási hálóza
tra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Utasítás: némely villamos készülékeknek (Motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített körülmények alatt vannak használva.
6.3 Leállítani a motort
Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja
röviden megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utána hülni”.
A be-/kikapcsolót (10) a kulccsal az “OFF”
állásba tenni.
Lezárni a benzincsapot.
Figyelem! Az áramfejlesztő egy túlterhelés elleni védővel van felszerelve.
Ez lekapcsolja a dugaszoló aljzatokat (3). A túlterhelés elleni védő (5) nyomása által lehet a dugaszoló aljzatokat (3) ismét üzembe venni.
Figyelem! Ha ez az eset betörténne, akkor csökkentse az elektromos teljesítményt amelyet az áramfejlesztőtöl igényel vagy pedig távolítsa el a defekt csatlakoztatott készülékeket.
Figyelem! Defektes túlterhelés elleni kapcsolókat csak ugyanolyan felépítésű, ugyanazokkal a teljesítményi adatokkal rendelkező túlterhelés elleni kapcsolókkal szabad kicserélni. Forduljon ehhez a vevőszolgáltatásához.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 51
H
52
7. Tisztítás, karbantartás, tárolás és
pótalkatrészmegrendelés
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt leállítani a motort és á gyújtógyertyadugót lehúzni a gyújtógyertyáról.
Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a szervízállomásához:
Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél. Ha a motor túlterheltnek tűnik vagy ha
gyujtáshibái vannak
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
7.2 Légszűrő
Vegye ehhez a szervíz-információkat is figyelembe.
Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha
szükséges kicserélni.
Nyissa ki mind a két kapocst (ábra 5/A) és
távolítsa el a légszűrőfedelet (ábra 5/B).
Vegye ki a szűrőelemeket (ábra 6/C)Az elemek tisztításához nem szabad maró hatású
tisztítókat vagy benzínt használni
Az elemeket egy sima felületen történő kiporolás
által tisztítani
. Erős szennyeződésnél
szappanlúggal kimosni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a levegőn megszáradni.
Az összeszerlés az ellenkező sorrendben
történik.
7.3 Gyújtógyertya (7-es ábra)
A gyújtógyertyát elősször 20 üzemóra után leellenőrizni szennyeződésekre és tisztítsa ezt adott esetben egy rézdrótos kefével meg. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karbantartani.
A gyújtógyertyadugót egy forgómozgással
lehúzni.
Távolítsa el a mellékelt gyertyakulccsal a
gyújtógyertyát.
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
7.4 Olajcsere, lellenőrizni az olajszint (minden használat előtt)
A motorolajcserét az üzemmeleg motornál kellene elvégezni.
Csak motorolajat (15W40) használniÁllítsa le az áramfejlesztő aggregátort egy
megfelelő alátétre, enyhén ferdén az olajleengedő csavarhoz.
Kinyitni az olajbetöltő csavartMegnyitni az olajleengedő csavart és leengedni a
meleg motorolajat egy felfogó tartályba.
A fáradt olaj kifolyása után bezárni az
olajleengedő csavart és az áramfejlesztőt ismét egyenesre felállítani.
Motorolajat az olajmérő pálca felső jelzéséig
betölteni (cca. 0,6 l).
Figyelem: Az olajmérő pálcát az olajállás
leellenőrzéséhez ne csvarja be, hanem csak dugja be a menetig.
A fáradt olajat helyesen kell megsemmisíteni.
7.5 Olajlekapcsolóautómata
Az olajlekapcsolóautómata akkor lép üzembe, ha túl kevés olaj van benne. Ebben az esetben nem lehet indítani a motort vagy rövid idő után automatikusan leáll. Egy indítás csak a motorolaj feltöltése után (lásd a 7.4-es pontot) lehetséges.
7.6 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következ adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 52
H
53
9. Zavarok elhárítása
Zavar Ok Intézkedés
Nem lehet indítani a motort. Beugrik az
olajlekapcsolóautomatika
Kormozott a gyújtógyertya
Nincs üzemanyag
Leellenőrizni az olajállást, feltölteni a motorolajat
Megtisztítani a gyújtógyertyát, ill. kicserélni. Elektródatávolság 0,6 mm
Üzemanyagot utánnatölteni / leellenőriztetni a benzincsapot
Túl kevés vagy hiányzik a feszültség a generátornak
Defektes a szabályozó vagy a kondenzátor
Kioldott a túláramvédőkapcsoló
Szennyezett a legszűrő
Felkeresni a szakkereskedőt
Üzemeltetni a kapcsolót és lecsökkenteni a fogyasztót
Szűrőt megtisztítani vagy kicserélni
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 53
HR
54
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje natpisnih pločica na uređaju (slika 9)
1. Pozor! Pročitajte upute za uporabu.
2. Pozor! Vrući dijelovi. Držite razmak.
3. Pozor! Dok punite tank gorivom, isključite
motor.
4. Pozor! Nemojte koristiti u neprozračenim
prostorijama.
1. Opće sigurnosne napomene
Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se
udisati ispušni plinovi.
Djecu držite podalje od generatora strujePažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
Ako se nalazite u blizini uređaja, nosite prikladnu
zaštitu za sluh.
Pozor: benzin i benzinske pare lako su zapaljivi tj.
eksplozivni.
Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim prostorijama ispušni plinovi moraju se odvoditi putem ispušnog crijeva direktno u otvoren prostor. Pažnja: Kod pogona s ispušnim crijevom takodjer se mogu oslobadjati otrovni plinovi. Zbog opasnosti od požara ispušno crijevo se nikad ne smije usmjeriti na zapaljive materijale.
Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad
ne pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materijalima.
Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji mogu se oštetiti.
Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
Generator postavite na minimalnoj udaljenosti
od 1m od objekata ili priključenih uredjaja.
Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili promjena lokacije tijekom rada generatora.
Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.Nikad ne dodirujte generator mokrim rukamaZaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na odgovarajući način označene produžne kabele (H07RN).
Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm
2
odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u
blizini otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°, maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost zraka: 90 % (nema kondenziranja)
Generator pogoni motor s unutrašnjim
sagorijevanjem koji u području ispuha (na strani suprotnoj od utičnice) i ispušnog otvora stvara toplinu. Izbjegavajte biti u blizini ovih površina jer postoji opasnost od zadobivanja opeklina.
Vrijednosti navedene kod tehničkih podataka
pod razinom snage buke (LWA) i razinom zvučnog tlaka (LWM) predstavljaju razinu emisije i nisu obavezno sigurne radne razine. Budući da postoji veza izmedju razine emisije i imisije, one se ne mogu pouzdano uzeti u obzir za odredjivanje eventualno potrebnih, dodatnih mjera opreza. Faktori koji utječu na aktualnu razinu imisije radne sile uključuju svojstva radnog prostora, druge izvore buke itd. kao npr. broj strojeva i druge granične procese i vremenske intervale koji korisnika izlažu buci. Dopuštena razina imisije može odstupati od države do države. Osim toga ova informacija daje korisniku stroja mogućnost da bolje procjeni rizik i opasnosti.
Nemojte koristiti neispravna električna pogonska
sredstva (ni produžne kabele niti utične spojeve).
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 54
HR
55
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1-4)
1 Pokazivač goriva na tanku za benzin 2 Poklopac tanka 3 2 x 230 V~ utičnice 4 Uzemljenje 5 Sigurnosna naprava 6 Voltmetar 7 Vijak za punjenje ulja 8 Vijak za ispuštanje ulja 9 Osigurač od pomanjkanja ulja 10 Sklopka za uključivanje/isključivanje 11 Poluga čoka 12 Naprava za pokretanje 13 Slavina za benzin
3. Namjenska uporaba
Uredjaj je prikladan za primjene koje predvidjaju priključivanje na izvor izmjeničnog napona od 230 V. Obavezno obratite pažnju na ograničenja u sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti strujom. Kod kućanskih aparata molimo da provjerite prikladnost prema dotičnim proizvodjačevim podacima. U slučaju sumnje potražite informaciju kod ovlaštenog dobavljača dotičnog uredjaja.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Generator: sinkroni Vrsta zaštite: IP 23 Trajna snaga P
naz
(S1): 2000 W
Maksimalna snaga P
maks
(S2 5 min): 2200 W
Nazivni napon U
naz
: 2 x 230 V~
Nazivna struja I
naz
:9 A
Frekvencija F
naz
: 50 Hz Izvedba pogonskog motora: 4 –taktni hlađen zrakom Zapremnina: 196 cm³ Maks. snaga: 4,77 kW / 6,5 PS Gorivo: normalni bezolovni benzin Sadržaj tanka: 15 l Motorno ulje: oko 0,6 l (15W40) Potrošnja kod 2/3 opterećenja: oko 1,4 l/h Težina: 42 kg Razina zvučnog tlaka LpA: 74 dB (A)
Intenzitet buke LWA/nesigurnost K
94,4 dB (A)/0,6 dB (A) Faktor snage cos ϕ: 1 Vrsta zaštite: IP 23 Klasa snage: G1 Temperatura maks.: 40 °C Max. visina postavljanja (i.r.m.): 1000 m Svijećica: F6 TC
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Stroj može stalno raditi s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije raditi samo kratkotrajno s navedenom snagom. Nakon toga stroj mora mirovati u nekom vremenskom intervalu kako se ne bi nedopušteno pregrijao.
5. Prije puštanja u rad
5.1 Električna sigurnost:
Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti
u besprijekornom stanju.
Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora struje.
Generator struje nikad ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
Duljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 55
HR
56
5.2 Zaštita okoline
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim za njihovo zbrinjavanje.
Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
5.3 Uzemljenje
Za odvođenje statičkog elektriciteta dopušteno je uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na priključak za uzemljenje generatora (sl. 3/4), a na drugoj strani ga spojite s vanjskom masom (npr. štapasti uzemljivač).
6. Rukovanje
Pozor! Kod prvog puštanja u rad morate napuniti
motorno ulje (oko 0,6 l) i gorivo.
Provjerite razinu goriva, eventualno ga
nadopunite
Pobrinite se za dostatno prozračivanje uredjajaProvjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
svjećicu
Procijenite neposrednu okolinu generatoraOdvojite od generatora eventualno priključeni
električni uredjaj
6.1 Pokretanje motora
Otvorite pipac za benzin (13); u tu svrhu ga
okrenite prema dolje.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) stavite
u položaj "ON”.
Polugu čoka (11) stavite u položaj I\I.Motor pokrenite pomoću reverzivnog pokretača
(12); u tu svrhu snažno povucite ručku, ako se motor ne pokrene, još jednom povucite ručku.
Nakon pokretanja motora polugu čoka (11)
ponovno vratite natrag.
Pozor!
Kod pokretanja reverzivnim pokretačem može doći do ozljeđivanja ruke zbog iznenadnog povratnog udarca kojeg uzrokuje motor koji se pokreće. Zbog toga prilikom pokretanja nosite zaštitne rukavice.
6.2 Opterećivanje generatora struje
Potrošače priključite na utičnice 230 V~ (3).
Pozor: Ove utičnice smijete trajno opteretiti (S1) s 2000 W i kratkotrajno (S2) na maks. 5 minuta s 2200 W.
Generator struje prikladan je za uredjaje s izmje
ničnim naponom od 230 V~.
Ne priključujte generator na kućnu mrežu jer
može doći do njegovog oštećenja ili oštećenja drugih električnih uredjaja u kući.
Napomena: Neki uredjaji (motorne ubodne pile, bušilice itd.) mogu zbog korištenja u otežanim uvjetima imati povećanu potrošnju struje.
6.3 Isključivanje motora
Prije nego isključite generator ostavite ga da
nakratko radi bez opterećenja kako bi se "ohladio”.Sklopku za uključivanje/isključivanje (10) stavite pomoću ključa u položaj "OFF”.
Zatvorite pipac za benzin.
Pozor! Generator struje opremljen je zaštitom od preopterećenja.
Ona isključuje utičnice (3). Pritiskom na tipku zaštite od preopterećenja (5) možete utičnice (3) uključiti u pogon.
Pažnja! Generator struje je opremljen zaštitom od preopterećenja.
Pozor! Neispravna sklopka za zaštitu od preopterećenja smije se zamijeniti samo istovrsno s jednakim parametrima. U tom slučaju obratite se za pomoć našoj servisnoj službi.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i
narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja i održavanja ugasite motor i izvucite utikač svjećice.
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite pomoć Vaše servisne službe:
kod neuobičajenih vibracija ili bukekad se čini da je motor preopterećen ili
pogrešno pali
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 56
HR
57
7.2 Filtar za zrak
Obratite pažnju na servisne informacije.
Redovito čistite filtar za zrak, po potrebi ga
zamijenite.
Otpustite obje stezaljke (sl. 5/A) i uklonite
poklopac filtra za zrak (sl. 5/B).
Izvadite filtarske elemente (sl. 6/C).Za čišćenje elemenata ne smijete koristiti
agresivna otapala ili benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
U slučaju jačeg zaprljanja operite ih sapunicom, na kraju isperite bistrom vodom i ostavite na zraku da se osuše.
Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
7.3 Svjećica (sl. 7)
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 20 radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice od bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 radnih sati.
Jednim okretom izvucite utikač svjećice.Svjećicu uklonite priloženim ključem.Montažu obavite obrnutim redoslijedom
7.4 Zamjena ulja, kontrola količine ulja (prije svake uporabe)
Zamjenu ulja obavite dok je motor topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40)Agregat za proizvodnju struje položite na
prikladnu podlogu malo ukoso u smjeru vijka za ispuštanje ulja.
Odvrnite vijak za punjenje ulja.Odvrnite vijak za ispuštanje ulja i ispustite toplo
ulje u prikladnu posudu.
Nakon što isteče staro ulje, uvrnite vijak za
ispuštanje ulja i opet postavite generator struje vodoravno.
Napunite motorno ulje do gornje oznake mjerne
šipke (oko 0,6 l).
Pozor: Za provjeru razine ulja nemojte do kraja
uvrtati šipku, već je utaknite samo do navoja.
Staro ulje morate zbrinuti u skladu s važećim
propisima.
7.5 Automatika za isključivanje u slučaju premale količine ulja
Automatika za isključivanje reagira ako ima premalo ulja. U tom slučaju nećete moći pokrenuti motor ili će se on automatski ugasiti nakon kraćeg vremena. Pokretanje motora moguće je tek nakon što napunite motorno ulje (vidi točku 7.4).
7.6 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 57
HR
58
9. Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Mjera
Motor neće upaliti. Reagirala je automatika za premalu
količinu ulja.
Začađena svijećica.
Nema goriva.
Provjerite količinu ulja, dopunite ulje.
Očistite odnosno zamijenite svijećicu. Razmak elektroda 0,6 mm
Dopunite gorivo / provjerite slavinu za benzin.
Generator daje premali napon ili nema napona.
Neispravni regulator ili kondenzator.
Reagirala je sklopka za zaštitu od preopterećenja.
Zaprljan filtar za zrak.
Potražite servisnu radionicu.
Pritisnite sklopku i smanjite broj potrošača.
Očistite ili zamijenite filtar.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 58
59
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr . 9)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Pozor! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro­storách musí být spaliny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu výfukové hadice mohou unikat jedovaté spaliny. Kvůli nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí
být změněn. Mohlo by dojít k poškození generátoru nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo změny stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství používejte pouze schválené a řádně označené prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm
2
překračovat 50
m, u průřezu 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°, max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující).
Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně zásuvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
U technických dat uvedených pod hodnotami
"Hladina akustického výkonu (LWA)" a "Hladina akustického tlaku (LWM)" se jedná o emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou­li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů, a dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena. Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a konektory), které jsou vadné.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
CZ
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 59
60
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-4)
1 Ukazatel zásoby paliva 2 Víčko nádrže 3 2 x 230 V~ zásuvky 4 Zemnicí přípojka 5 Spoušť se zajišťovačem 6 Voltmetr 7 Šroub plnícího otvoru oleje 8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje 9 Pojistka proti nedostatku oleje 10 Za-/vypínač 11 Páčka sytiče 12 Reverzní startér 13 Palivový kohout
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný pro všechna použití vyžadující provoz na 230 V zdroji střídavého napětí. Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a zásobování zdrojů světla elektrickým proudem. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím podle údajů výrobce jejich vhodnost. V případě nejasností se prosím obraťte na autorizovaného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor: synchronní Druh ochrany: IP23 Trvalý výkon P
nom
(S1): 2000 W
Maximální výkon P
max
(S2 5 min): 2200 W
Jmenovité napětí U
nom
: 2 x 230V~
Jmenovitý proud I
nom
: 9A
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Konstrukce hnacího motoru:
4taktní, vzduchem chlazený Obsah válce: 196 cm³ Max. výkon: 4,77 kW/6,5 PS Palivo: normální bezolovnatý benzin Obsah nádrže: 15 l Motorový olej: cca 0,6 l (15W40) Spotřeba při 2/3 zátěži: cca 1,4 l/h Hmotnost: 42 kg Hladina akustického tlaku LpA: 74 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA/ nejistota K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Účinek cos ϕ: 1 Druh ochrany: IP23 Výkonová třída: G1 Teplota max.: 40 °C Max. nadmořská výška instalace (n. m.): 1000 m Svíčka: F6 TC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován krátkodobě. Poté musí být stroj po určitou zastaven, aby se nepří pustně nezahřál.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
CZ
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 60
61
možno krátké.
5.2 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.3 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej (cca 0,6 l) a palivo.
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Motor nastartovat
Palivový kohout (13) otevřít; k tomu otočit
kohout dolů.
Za-/vypínač (10) s klíčem nastavit do polohy
"ON”.
Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I\I.Motor nastartovat reverzním startérem (12); k
tomu silně zatáhnout za rukojeť, pokud by se motor nerozeběhl, zatáhnout ještě jednou.
Páčku sytiče (11) po nastartování motoru opět
posunout zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může dojít k náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným motorem a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Provozované přístroje připojit na 230 V~ zásuvky
(3)
Pozor: Tyto zásuvky smí být zatěžovány trvale (S1) s 2000W a krátkodobě (S2) po dobu max. 5 minut s 2200W.
Generátor je vhodný pro přístroje na střídavé
napětí 230 V~.
Generátor nepřipojovat na domácí síť, tím může
být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elektrospotřebičů v domě.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených podmínek.
6.3 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát "dochladit".
Za-/vypínač (10) s klíčem uvést do polohy
"OFF”.
Palivový kohout uzavřít.
Pozor! Generátor je vybaven ochranou proti přetížení.
Tato ochrana odpojí zásuvky (3). Stlačením ochrany proti přetížení (5) mohou být zásuvky (3) opět uvedeny do provozu.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredukujte elektrický výkon, který z generátoru odebíráte nebo odstraňte defektní připojené přístroje.
Pozor! Defektní ochranu proti přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnou ochranou se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k tomu na Váš zákaznický servis.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání
náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
CZ
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 61
62
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
7.2 Vzduchový filtr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit
Otevřete obě spony (obr. 5/A) a odstraňte víčko
vzduchového filtru (obr. 5/B).
Vyjměte prvky filtru (obr. 6/C)Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (obr. 7)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20 provozních hodinách, zda není znečištěná a v případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50 provozních hodin.
Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým klíčem
na svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru zahřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej (15W40).Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje.
Otevřít šroub plnícího otvoru olejeOtevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a teplý
motorový olej vypustit do záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje opět zavřít a generátor opět rovně postavit.
Motorový olej naplňte až po horní značku měrky
oleje (cca 0,6 l).
Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje, pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je možné teprve po doplnění motorového oleje (viz bod
7.4).
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 62
63
CZ
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Zkontrolovat stav oleje, doplnit motorový olej
Zapalovací svíčku vyčistit, resp. vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat palivový kohout
Generátor má málo nebo žádné napětí
Regulátor nebo kondenzátor defektní
Nadproudový ochranný vypínač zareagoval
Znečištěný vzduchový filtr
Vyhledat odborného prodejce
Stisknout vypínač a snížit spotřebič
Filtr vyčistit nebo vyměnit
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 63
SLO
64
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode in škodo, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
Obrazložitev opozorilnih napisov na napravi (Slika 9)
1. Pozor! Preberite navodila za upravljanje.
2. Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo.
3. Pozor! Med nalivanjem goriva ugasnite motor.
4. Pozor! Ne uporabljajte v neprezračenih
prostorih.
1. Splošni varnostni napotki
Na generatorju električnega toka ne smete
izvajati nikakršnih sprememb.
Za vzdrževanje in pribor smete uporabljati samo
originalne dele.
Pozor: Nevarnost zastrupitve! Prepovedano je
vdihovati izpušne pline.
Otroci se ne smejo zadrževati v bližini
generatorja električnega toka.
Pozor: Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se
opreme izpušnih plinov in pogonskega agregata.
Uporabljajte primerno zaščito za ušesa, ko se
nahajate v bližini naprave.
Pozor ! Bencin in bencinske pare so lahko
vnetljive oziroma eksplozivne.
Generatorja električnega toka nikoli ne
uporabljajte v neprezračevanih prostorih. Pri uporabi generatorja v dobro prezračevanih prostorih morate speljati izpušne pline preko cevi za izpušne pline neposredno na prosto. Pozor: Tudi pri uporabi cevi za odvajanje izpušnih plinov lahko pride do uhajanja strupenih izpušnih plinov. Zaradi nevarnosti požara ne sme biti cev za odvajanje izpušnih plinov nikoli usmerjena na gorljive snovi.
Nevarnost eksplozije: Nikoli ne uporabljajte
generatorja električnega toka v prostorih z lahko vnetljivimi snovmi.
Števila vrtljajev, ki ga je že predhodno nastavil
proizvajalec, ne smete spreminjati, ker v nasprotnem lahko poškodujete generator električnega toka ali na generator priključene
naprave.
Med transportom morate zavarovati generator
električnega toka pred zdrsom in obračanjem.
Generator morate postaviti najmanj 1 m vstran
od zgradb ali priključenih naprav.
Za generator električnega toka izberite varno,
ravno mesto postavitve. Prepovedano je obračati in prevračati generator ali menjavati lokacijo generatorja, ko le-ta obratuje.
Med transportom in med dolivanjem goriva zme-
raj izključite motor generatorja.
Pazite na to, da ne boste med dolivanjem goriva
razlivali gorivo po motorju ali po izpušni cevi.
Nikoli ne uporabljajte generatorja električnega
toka v dežju ali sneženju.
Nikoli ne prijemajte generatorja električnega toka
z mokrimi rokami.
Zaščitite se pred električnimi nevarnostmi. Na
prostem uporabljajte samo v ta namen odobrene in ustrezne kabelske podaljške (H07RN).
V primeru uporabe kabelskih podaljškov ne sme
njihova skupna dolžina presegata pri preseku žice 1,5 mm
2
50 m in pri preseku žice 2,5 mm
2
100 m.
Na nastavitvah motorja in generatorja ne smete
izvajati nobenih sprememb.
Popravila in nastavitve sme izvajati samo
pooblaščeno strokovno usposobljeno osebje
V bližini odprte luči, ognja ali iskrenja ne dolivajte
goriva oziroma ne praznite posode za gorivo. Ne kadite!
Ne dotikajte se mehansko premičnih delov ali
vročih delov. Ne odstranjujte nobenih zaščitnih pokrovov.
Naprave ne smejo biti izpostavljene vlagi ali
prahu. Dopustna temperatura okolice od -10 do +40°, max. nadmorska višina 1000 m, relativna zračna vlaga: 90 % (nekondenzna)
Generator žene motor na notranje zgorevanje, ki
v območju izpuha (na nasproti ležeči strani od vtičnic) in v območju izhoda izpuha tvori toploto. Izogibajte se bližini teh površin, ker obstaja nevarnost, da si opečete kožo.
Vrednosti, ki so pri tehničnih podatkih navedene
za nivo zvočne moči (LWA) in za nivo zvočnega tlaka (LWM), predstavljajo nivo emisije in niso nujno zanesljiv delovni nivo. Ker obstaja povezava med nivojem emisije in nivojem imisije, le-te ni možno zanesljivo uporabiti za določanje eventualno potrebnih, dodatnih preventivnih ukrepov. Faktorji, ki vplivajo na dejanski nivo imisije delovne moči, vključujejo karakteristike delovnega prostora, druge vire hrupa, itd., kot n.pr. število strojev in drugih v bližini izvajanih postopkov in časovni obseg, katerim je izpostavljeni upravljalec stroja. Prav tako lahko
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 64
65
dopustni nivo imisije odstopa od države do države. Vendarle pa bodo te informacije uporabniku stroja nudile možnost, da bolje izvede ocenitev rizikov in nevarnosti.
Ne uporabljajte nobene električne opreme (tudi
kabelskih podaljškov in priključkov), ki so pomanjkljivi.
OPOZORILO!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (Slike 1 - 4)
1 Prikaz stanja goriva v posodi za gorivo 2 Pokrov posode za gorivo 3 Vtičnica 2 x 230 V~ 4 Priključek za ozemljitev 5 Varnostni sprožilec 6 Voltmeter 7 Vijak za dolivanje olja 8 Vijak za izpust olja 9 Varovalo pred pomanjkanjem olja 10 Stikalo za vklop/izklop 11 Ročica choke 12 Priprava za reverzirni zagon 13 Bencinska pipica
3. Namenska uporaba
Naprava je primerna za uporabe, za katere je predvideno obratovanje na vir izmenične napetosti 230 V. Brezpogojno upoštevajte omejitve v varnostnih navodilih. Generator je namenjen za pogon električnega orodja in za oskrbo virov razsvetljave z električnim tokom. Pri gospodinjskih aparatih prosimo preverite ustreznost za uporabo po dotičnih podatkih proizvajalca. V primeru dvoma povprašajte strokovnega trgovca, ki je pooblaščen za dotično napravo.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Generator: sinhron Vrsta zaščite: IP 23 Trajna moč P - nazivna (S1): 2000 W Največja moč P
max
(S2 5 min): 2200 W Nazivna napetost U: 2 x 230 V~ Nazivni tok I: 9 A Nazivna frekvenca F: 50 Hz Vrsta pogonskega motorja: 4-taktni, zračno hlajeni Prostornina motorja: 196 cm³ Največja moč: 4,77 kW/6,5 PS Gorivo: normalni bencin, neosvinčeni Prostornina posode za gorivo: 15 l Motorno olje: ca. 0,6 l (15W40) Poraba pri 2/3 obremenitve: ca. 1,4 l/h Teža: 42 kg Nivo zvočnega tlaka LpA: 74 dB(A) Nivo zvočne moči L
WA
/negotovost K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Faktor učinkovitosti cos ϕ: 1 Vrsta zaščite: IP 23 Razred zmogljivosti: G1 Temperatura max: 40 °C Max. višina postavitve (nadmorska višina): 1000 m Vžigalna svečka: F6 TC
Način delovanja S1 (trajno delovanje)
Stroj lahko z navedeno močjo dela trajno.
Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
Stroj lahko z navedeno močjo dela kratkotrajno. Po tem času mora stroj določen čas mirovati, da se ne bi segrel do nedopustne meje.
SLO
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 65
66
5. Pred zagonom
5.1 Električna varnost:
Električni dovodni kabli in priključene naprave
morajo biti v brezhibnem stanju.
Priključujete lahko samo naprave, katerih nape-
tostni podatki odgovarjajo izhodni napetosti generatorja električnega toka.
Nikoli ne priključujte generatorja električnega
toka na električno omrežje ( električna omrežna vtičnica) .
Dolžine kablov do porabnikov naj so po
možnosti čim krajše.
5.2 Zaščita okolja
Umazani material za vzdrževanje in pogonske
snovi odstranjujte na zbirna mesta, ki so predvi­dena za te namene.
Embalažni material, kovine in plastiko predajte v
recikliranje.
5.3 Ozemljitev
Za odvajanje statičnih nabojev je dopustna ozemljitev ohišja. V ta namen povežite kabel na eni strani na ozemljitvenem priključku generatorja (Slika 3/4) in na drugi strani na zunanjo maso (n.pr. palično ozemljilo).
6. Uporaba
Pozor! Pred prvim zagonom morate naliti motorno
olje (ca. 0,6 l) in gorivo.
Preverite stanje goriva in ga po potrebi dolijte.Poskrbite za zadostno zračenje naprave.Prepričajte se, če je vžigalni kabel pritrjen na
vžigalno svečko.
Preglejte neposredno okolico generatorja
električnega toka.
Odklopite eventuelno priključeno električno
napravo od generatorja električnega toka.
6.1 Zagon motorja
Odprite pipo za bencin (13); v ta namen obrnite
pipo dol.
S ključem obrnite stikalo za vklop / izklop (10) v
položaj "ON”.
Ročico za choke (11) pomaknite v položaj I\I.Z reverzijskim zaganjalnikom (12) zaženite
motor; v ta namen močno potegnite za ročaj. V primeru, da se motor ne bi zagnal, še enkrat potegnite za ročaj.
Po zagonu motorja potisnite ročico za choke
(11) na prvotni položaj.
Pozor !
Pri zagonu z reverzivnim zaganjačem lahko pride zaradi nenadnega povratnega sunka zaradi zagona motorja do poškodb rok. Za zagon uporabljajte zaščitne rokavice.
6.2 Obremenitev električnega generatorja
Naprave za pogon priključite na vtičnico 230 V~
(3)
Pozor! Te vtičnice je dovoljeno trajno obremeniti (S1) z 2000 W in kratkotrajno (S2) za največ 5 minut z 2200 W.
Proizvajalec električnega toka je primeren za
naprave na izmenični tok 230 V~.
Generatorja ne smete priključiti na gospodinjsko
električno omrežje, ker s tem lahko povzročite poškodbo generatorja ali katere druge električne naprave v hiši.
Navodilo: Nekatere električne naprave (motorne mizne žage, vrtalni stroji itd.) lahko imajo večjo porabo toka, ko jih uporabljate pod oteženimi pogoji.
6.3 Ugašanje motorja
Preden ugasnete proizvajalec električnega toka,
ga pustite, da za kratek čas dela brez obremenitve, da se agregat lahko postopoma »ohladi«.
Stikalo za vklop/izklop (10) s ključem obrnete v
položaj »OFF«.
Zaprite pipo za bencin.
Pozor! Električni generator je opremljen z zaščito proti preobremenitvi.
Le-ta izključi vtičnice (3). S pritiskom na zaščito proti preobremenitvi (5) lahko ponovno vključite vtičnice (3) v obratovanje.
Pozor! Če bi prišlo do takšnega primera, zmanjšajte električno moč, ki jo odvzemate generatorju ali odstranite pokvarjene priključene naprave.
Pozor! Pokvarjena stikala proti preobremenitvi smete zamenjati samo z enakimi stikali proti preobremenitvi z enakimi močnostnimi podatki. V ta namen se predhodno obrnite na servisno službo.
SLO
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 66
67
7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov
Pred vsakim čistilnim in vzdrževalnim opravilom ugasnite motor in snemite vtikač vžigalne svečke s svečke.
Pozor: Takoj ugasnite napravo in se obrnite na servisno službo v sledečih primerih:
v primeru neobičajnih vibracij ali hrupa;če kaže motor stanje preobremenjenosti ali ima
okvaro vžiga;
7.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
7.2 Zračni filter
V ta namen upoštevajte tudi informacije o vzdrževanju generatorja.
Redno čistite zračni filter in ga po potrebi
zamenjajte.
Odprite obe sponki (Slika 5/A) in odstranite
pokrov zračnega filtra (Slika 5/B)
Vzemite ven filtrske elemente (Slika 6/C)Za čiščenje elementov ne smete uporabljati ostrih
čistilnih sredstev ali bencina.
Elemente očistite tako, da jih iztresete na ravni
površini. V primeru hujše umazanosti pa jih operite v milnici in potem splaknite s čisto vodo in pustite na zraku, da se posušijo.
Sestavljanje elementov izvršite v obratnem
vrstnem redu.
7.3 Vžigalna svečka (Slika 7)
Preverite stanje vžigalne svečke prvič po 20 urah obratovanja in jo po potrebi očistite z bakreno krtačko. Potem vzdržujte vžigalno svečko vsakih 50 ur obratovanja.
Vtikač za vžigalno svečko snemite z
obračanjem.
Vžigalno svečko odvijte s priloženim ključem za
vžigalne svečke
Ponovna sestava poteka v obratnem vrstnem
redu
7.4 Menjava olja, kontrola nivoja olja (pred vsako uporabo)
Motorno olje morate menjati v toplem stanju motorja.
Uporabljajte samo motorno olje (15W40)Električni generator postavite na primerno
podlago rahlo poševno proti vijaku za izpust olja.
Odvijte vijak za dolivanje oljaOdvijte vijak za izpust olja in iztočite toplo
motorno olje v zbirno posodo
Ko je staro olje izteklo, privijte vijak za izpust olja
in ponovno postavite električni generator v ravni položaj.
Nalijte motorno olje do zgornje oznake na oljni
merilni palčki (ca. 0,6 l).
Pozor! Oljne merilne palčke za preverjanje nivoja
olja ne privijajte, temveč jo samo vstavite v odprtino z navoji.
Staro olje morate odstranite v skladu s predpisi.
7.5 Avtomatski izklop v primeru pomanjkanja olja
Avtomatika za izklop v primeru pomanjkanja olja se sproži, ko v motorju ni dovolj olja. Motor v takšnem primeru ne morete zagnati ali pa se po kratkem času avtomatsko izklopi. Zagon motorja je možen šele potem, ko nalijete motorno olje (glej točko 7.4).
7.6 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
SLO
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 67
68
SLO
9. Odprava motenj
Motnja Vzrok Ukrep
Motorja ni možno zagnati Avtomatika za izklop motorja v
primeru pomanjkanja olja se je sprožila
Sajasta vžigalna svečka
Ni goriva
Preverite nivo olja, nalijte motorno olje
Očistite vžigalno svečko oz. jo zamenjajte. Razmak elektrod 0,6 mm
Nalijte gorivo / preverite bencinsko pipico
Generator proizvaja premalo ali nič napetosti
Okvara regulatorja ali kondenzatorja
Stikalo proti preobremenitvi se je sprožilo
Umazani zračni filter
Pokličite strokovnjaka
Pritisnite stikalo in zmanjšajte porabo
Očistite ali zamenjajte filter
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 68
TR
69
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimatı ve güvenlik uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş kazaları veya hasarlardan firmamız sorumlu değildir.
Jeneratör üzerindeki uyarı etiketlerinin açıklaması (Şekil 9)
1. Dikkat! Kullanma talimatını okuyun.
2. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
3. Dikkat! Yakıt dolum işleminde motoru durdurun.
4. Dikkat! Jeneratörü havalandırma bulunmayan
mekanlarda çalıştırmayın.
1. Genel Güvenlik Uyar∂lar∂:
Jeneratör üzerinde herhangi bir de©iμiklik
yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Bak∂m ve aksesuar parçalar∂n∂n tak∂lmas∂nda
sadece orijinal parça kullan∂lacakt∂r.
Dikkat: Zehirlenme tehlikesi, egzost gazlar∂n∂n
teneffüs edilmesi yasakt∂r.
Çocuklar∂ jeneratörden uzak tutunuzDikkat: Yanma tehlikesi, egzost düzeni ve
motora temas etmeyin
Jeneratörün yakınında durduğunuzda uygun bir
kulaklık takın.
Dikkat: Benzin ve benzin gazları kolay alev alır
ve/veya patlar.
Jeneratörü kesinlikle havaland∂rmas∂
bulunmayan mekanlar∂n içinde çal∂μt∂rmay∂n. Jeneratörün iyi havaland∂r∂lm∂μ mekanlarda çal∂μt∂r∂lmas∂nda egzost gazlar∂ bir hortum yard∂m∂yla aç∂k havaya sevk edilecektir. Dikkat: Egzost gazlar∂n∂n hortum yard∂m∂yla aç∂k havaya sevk edilmesinde de zehirli gazlar mekan içine s∂zabilir. Yang∂n tehlikesi nedeniyle egzost hortumu kesinlikle yan∂c∂ maddelerin üzerine yönlendirilmemelidir.
∑nfilak tehlikesi: Jeneratörü kesinlikle yan∂c∂
maddelerin bulundu©u mekanlar içinde çal∂μt∂rmay∂n.
Üretici firma taraf∂ndan yap∂lm∂μ olan devir
ayar∂n∂n de©iμtirilmesi yasakt∂r. Aksi takdirde jeneratör veya ba©lanm∂μ olan cihazlar hasar görebilir.
Transport esnas∂nda jeneratör kaymaya ve
devrilmeye karμ∂ emniyet alt∂na al∂nmal∂d∂r.
Jeneratörü binalardan veya ba©l∂ olan aletlerden
en az 1 metre uzakta kurun.
Jeneratör güvenli ve düz bir zemin üzerine
koyulacakt∂r. Jeneratör çal∂μ∂rken döndürmek, devirmek veya yer de©iμtirmek yasakt∂r.
Transport ve yak∂t doldurma iμlemi esnas∂nda
motoru daima durdurun.
Yak∂t doldurma iμleminde motor veya egzost
üzerine yak∂t dökülmemesine dikkat edin.
Jeneratörü kesinlikle ya©murda veya kar ya©∂μ∂
alt∂nda çal∂μt∂rmay∂n.
Jeneratöre kesinlikle ∂slak ellerinizle dokunmay∂nElektrik çarpmas∂na karμ∂ kendinizi koruyun. Aç∂k
havada çal∂μ∂rken yaln∂zca uygun ve ilgili μekilde iμaretlenmiμ olan uzatma kablosu kullan∂n (H07RN..).
Uzatma kablosu kullan∂ld∂©∂nda kablo kesiti 1,5
mm
2
oldu©unda toplam kablo uzunlu©u 50
metreyi ve kablo kesiti 2,5 mm
2
oldu©unda ise
toplam kablo uzunlu©u 100 metreyi aμmamal∂d∂r.
Motor ve jeneratör ayarlar∂nda herhangi bir
de©iμiklik yap∂lmas∂ yasakt∂r.
Tamir ve ayar çal∂μmalar∂ yaln∂zca uzman
personel taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
Aç∂k ∂μ∂k, ateμ veya k∂v∂lc∂m oluμan yerlerde yak∂t
dolumu veya yak∂t deposunun boμat∂lmas∂ yasakt∂r. Yak∂t dolumu esnas∂nda sigara içmek yasakt∂r!
Hatreket eden mekanik parçalara veya
jeneratörün k∂zg∂n parçalar∂na dokunmay∂n. Koruma kapaklar∂n∂ sökmeyin.
Cihazlar∂n rutubet veya toza maruz b∂rak∂lmas∂
yasakt∂r. Azami ortam s∂cakl∂©∂ -10 ile ∑40° aras∂, max. rak∂m 1000 m, ba©∂l hava nemi: Ω 90 (yo©uμmayan)
Jeneratör içten yanmal∂ bir benzin motoru ile
çal∂μt∂r∂l∂r. Bu benzin motorunun egzost bölümü (prizin bulundu©u yerin karμ∂ taraf∂) ve egzost borusu ç∂k∂μ∂ k∂zg∂nd∂r. Yanma tehlikesi bulundu©undan bu bölümlere temas etmekten kaç∂n∂n.
Teknik özellikler bölümünde aç∂klanan ses güç
seviyesi (LWA) ve ses bas∂nç seviyesi (LWM) de©erleri emisyon rakamlar∂n∂ gösterir ve bu de©erler mutlaka güvenli bir çal∂μma seviyesi olarak görülmemelidir. Emisyon ve imisyon seviyesi aras∂nda bir ba©lant∂n∂n olmas∂ nedeniyle bu de©erler, al∂nacak ek tedbirler ve iμ güvenli©i önlemlerinin belirlenmesinde tam güvenli μekilde geçerli olmayabilir. Çal∂μan∂n güncel imisyon seviyesine çal∂μ∂lan mekan∂n özelli©i, di©er gürültü kaynaklar∂, ve örne©in yak∂nda bulunan makine say∂s∂ ve sürmekte olan prosesler, ve çal∂μan∂n gürültüye maruz kalma süresi gibi faktörler de etki eder. Ayr∂ca azami imisyon seviyesi ülkeden ülkeye farkl∂l∂k
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 69
TR
70
gösterebilir. Buna ra©men bu bilgiler makineyi kullanan kiμiye, risk ve tehlikeleri daha iyi de©erlendirebilmesi için faydal∂ lur ve olanak tan∂r.
Arızalı işletme malzemelerini (uzatma kablosu ve
fişli bağlantılar da dahil olmak üzere) kullanmayın.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
2. Alet Açıklaması (Şekil 1-4)
1 Yakıt göstergesi 2 Yakıt
deposu kapağı
3 2 x 230 V~ Priz 4
Topraklama bağlantısı
5 Emniyet şalteri 6 Voltmetre
7 Yağ dolum civatası 8 Yağ boşaltma civatası 9 Yağ eksik emniyeti
10 Açık/Kapalı şalteri 11 Choke (jikle) kolu 12 Çalıştırma ipi tertibatı 13 Benzin vanası
3. Kullan∂m Amac∂na Uygun Kullan∂m
Jeneratör, 230 V alternatif ak∂m kayna©∂na ba©lanacak elektrikli aletleri çal∂μt∂rmaya uygun bir alettir. Güvenlik uyar∂lar∂ bölümünde aç∂klanan k∂s∂tlamalar∂ dikkate al∂n∂z. Jeneratör, elektrikli aletleri çal∂μt∂rma ve ayd∂nlatma sistemlerini çal∂μt∂rmaya için uygundur. Ev aletlerinin çal∂μt∂r∂lmas∂nda jeneratörün uygun olup olmad∂©∂n∂ ilgili aletin üretici bilgilerine göre kontrol edin. Bu konuda μüpheniz oldu©unda ilgili aletin yetkili temsicisine baμvurun.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellikler
Jeneratör: Senkron Koruma türü: IP23 Sürekli güç P
nenn
(S1): 2000 W
Maksimal güç P
max
(S2 5 min): 2200 W
Anma gerilimi U
nenn
: 2 x 230V~
Anma akımı I
nenn
: 9A
Frekans F
nenn
: 50 Hz Tahrik motoru yapı türü: 4 zamanlı, hava soğutmalı Silindir hacmi: 196 cm³ Max. güç: 4,77 kW / 6,5 PS Yakıt: Kurşunsuz normal benzin Depo kapasitesi: 15 lt. Motor yağı: yakl. 0,6 lt. (15W40) 2/3 yükde yakıt tüketimi: yakl. 1,4 lt./saat Ağırlık: 42 kg Ses basınç seviyesi LpA: 74 dB(A) Ses güç seviyesi LWA/Belirsizlik K
94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Güç faktörü cos ϕ: 1 Koruma türü: IP23 Güç sınıfı: G1 Sıcaklık max: 40°C Max. kurma rakımı (üNN): 1000 m Buji: F6 TC
İşletme türü S1 (Sürekli çalıştırma)
Makine belirtilmiş olan güç değeri ile sürekli olarak çalıştırılabilir.
İşletme türü S2 (Kısa süreli çalıştırma)
Makinenin belirtilmiş olan güç değerinde sadece kısa süre ile çalıştırılmasına izin verilmiştir (5 dakika). Bu süreden sonra makine aşırı ısınmasını önlemek için belirli bir süre durmalıdır (5 dakika).
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 70
TR
71
5. Çal∂μt∂rmadan Önce
5.1 Elektrik Güvenli©i
Elektrik kablolar∂ ve ba©lanm∂μ olan elektrikli
cihazlar mükemmel durumda olmal∂d∂r.
Jeneratöre sadece voltaj de©eri jeneratörün ç∂k∂μ
voltaj∂na uygun olan cihazlar ba©lanacakt∂r.
Jeneratörü kesinlikle mevcut elektrik μebekesine
(prize) ba©lamay∂n∂z.
Sadece koruma izolasyonlu cihazlar kullan∂nSigorta otomatlar∂ jeneratöre göre ayarlanm∂μt∂r
ve yerlerine muadillerinin tak∂lmas∂ yasakt∂r.
5.2 Çevre Koruma
Kirlenmiμ bak∂m malzemesi ve iμletme
malzemeleri sadece öngörülen toplama merkezlerine verilerek ar∂t∂lacakt∂r.
Ambalaj malzemesi, metal ve plastik at∂klar
de©erlendirilmek üzere geri kazan∂m sistemlerine verilecektir.
5.3 Topraklama
Statik yüklenmenin defedilmesi için gövde topraklanabilir. Bunun için kablonun bir ucunu jeneratörün topraklama bağlantısına (Şekil 3/4) ve diğer ucunu da harici bir şaseye (örneğin topraklama çubuğu) bağlayınız.
6. Kullanım
Dikkat! Jeneratörü ilk defa çalıştırmadan önce motor
yağı (yakl. 0,6 l) ve yakıt doldurun.
Yak∂t seviyesini kontrol edin, gerekti©inde
seviyeyi tamamlay∂n
Jeneratörün bulundu©u yerin yeterli
havaland∂r∂lmas∂n∂ sa©lay∂n
Buji kablosunun bujiye sa©lam bir μekilde tak∂l∂
olup olmad∂©∂n∂ kontrol edin
Jeneratörün bulundu©u çevreyi kontrol edinJeneratöre önceden ba©lanm∂μ olan bir elektrikli
aleti ç∂kar∂n
6.1 Motoru Çal∂μt∂rma
Benzin vanas∂n∂ (13) aç∂n; bunun için vanay∂
aμa©∂ya döndürün
Aç∂k/Kapal∂ μalterini (10) “1” nolu pozisyona
getirin
Choke (jikle) kolunu (11) IØI pozisyonuna getirin.Motoru çal∂μt∂rma ipi (12) ile çal∂μt∂r∂n; bunun için
ipin sap∂ndan kuvvetlice çekin, motor çal∂μmad∂©∂nda ipi tekrar çekin
Motoru çal∂μt∂ktan sonra Choke (jikle) kolunu (11)
tekrar sa© pozisyona getirin
Dikkat!
Jeneratörü çalıştırma ipi ile çalıştırırken motorun çalışmaya başlamasından kaynaklanan bir geri tepme nedeniyle eliniz yaralanabilir. Bu nedenle motoru çalıştırma işleminde uygun bir iş eldiveni takın.
6.2
Jeneratöre yüklenme
Çalıştırılacak olan elektrikli aleti 230V~ prizine (3)
takın
Dikkat: Bu prize sürekli işletmede (S1) 2000W ve kısa süreli işletmede (S2) max. 5 dakika 2200W güç ile yüklenilmesine izin verilmiştir.
Jeneratör sadece alternatif ak∂m ile çal∂μan
elektrikli aletler için uygundur
Jeneratörü evin elektrik μebekesine
ba©lamay∂n∂z, aksi taktirde jeneratör veya evdeki di©er elektrikli aletler zarar görebilir.
Uyar∂: Elektrikli el aletlerinin ( motorlu dekupaj testeresi, matkap vs.) cereyan sarfiyat∂ zor çal∂μma μartlar∂nda çal∂μt∂r∂ld∂©∂nda, tip etiketinde belirtilen cereyan sarfiyat∂ndan daha yüksektir.
6.3 Motoru Durdurma
Jeneratörü durdurmadan önce so©umas∂n∂
sa©lamak için k∂sa bir süre yük alt∂nda olmadan çal∂μt∂r∂n.
Aç∂k/Kapal∂ μalterini (10) „0“ pozisyonuna getirinBenzin vanas∂n∂ kapat∂n
Dikkat! Jeneratör aşırı yük koruma tertibatı ile donatılmıştır.
Bu tertibat prizleri (3) devreden çıkarır. Aşırı yük koruma tertibatına (5) tekrar bastığınızda prizler (3) tekrar devreye girecektir.
Dikkat! Aμ∂r∂ yük koruma tertibat∂ devreye girdi©inde jeneratörden çekti©iniz gücü azalt∂n veya ba©l∂ olan ar∂zal∂ aletlerin fiμini prizden ç∂kar∂n.
Dikkat! Arızalı
aşırı yük koruma şalterinin yerine sadece aynı güç değerine sahip şalter takılacaktır
. Bu konuda ayrıntılı bilgi edinmek için
Müşteri Hizmetlerine başvurun.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 71
TR
72
7. Temizleme, bakım, saklama ve yedek parça siparişi
Temizleme ve bakım çalışmalarına başlamadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu bujiden sökün.
Dikkat: Aμa©∂da aç∂klanan durumlarda derhal jeneratörü durdurun ve Servis ∑stasyonuna baμvurun:
Anormal titreμim ve çal∂μma sesi oluμtu©undaMotor aμ∂r∂ yük alt∂nda çal∂μ∂yor gibi
göründü©ünde veya hatal∂ ateμleme gerçekleμti©inde
7.1 Temizleme
Koruyucu düzenekleri, hava deliklerini ve motor
gövdesini mümkün oldukça toz ve kirden arındırın ve temiz tutun. Cihazı temiz bir bezle silin veya düşük basınçlı hava üfleyerek temizleyin.
Cihazı her kullanımdan sonra hemen
temizlemenizi öneririz.
Cihazı düzenli aralıklarla nemli bir bez ve az
miktarda sıvı sabunla temizleyin. Deterjan veya solvent kullanmayın. Zira bu tür maddeler cihazın plastik parçalarını tahrip edebilir. Cihazın içine su girmemesine dikkat
edin.
7.2
Hava filtresi
Bu konu ile ilgili Servis bilgilerini de dikkate alın.
Hava filtresini düzenli olarak temizleyin,
gerektiğinde değiştirin
Her iki mandalı (Şekil 5/A) açın ve hava filtresi
kapağını (Şekil 5/B) sökün
Filtre elemanlarını çıkarın (Şekil 6/C)Filtre elemanlarının temizlenmesinde keskin alet
veya benzin kullanılması yasaktır.
Filtre elemanını düz bir zemin üzerine vurarak
silkin. Filtre aşırı derecede kirli olduğunda sabunlu su ile yıkayın, arkasından su ile durulayın ve açık havada kurumasını bekleyin.
Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
7.3 Buji (Ωekil 7)
Bujinin kirlenmiμ olup olmad∂©∂n∂ ilk kez 20 iμletme saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi gerekti©inde bak∂r telli f∂rça ile temizleyin. Sonra her 50 iμletme saatinde bir bujinin bak∂m∂n∂ yap∂n.
Buji kablosunu sökün.Bujiyi jeneratör ile birlikte gönderilmiμ buji
anahtar∂ ile sökün
Montaj iμlemi sökme iμleminin tersi yönünde
gerçekleμir
7.4
Yağ Değiştirme, Yağ Seviyesi Kontrolü (her kullanımdan önce kontrol edin)
Motor yağını değiştirme işlemi motor sıcak durumdayken yapılacaktır.
Sadece (15W40) tipi motor yağı kullanınJeneratörü uygun bir zemin üzerine, yağ
boşaltma civatası hafif eğik konumda olacak şekilde koyun.
Yağ dolum civatasını açınYağ boşaltma civatasını açın ve sıcak motor
yağını boşaltın
Kullanılmış yağ tamamen boşaldıktan sonra yağ
boşaltma civatasını kapatın ve jeneratörü tekrar düz pozisyona getirin.
Yağ çubuğunun üst işaretine kadar motor yağını
doldurun (yakl. 0,6 litre).
Dikkat: Yağ çubuğunu yerine tam olarak
sokmayın sadece vida dişlerinin üzerine takın.
Kullanılmış yağı çevreye zarar vermeyecek
şekilde arıtın.
7.5 Otomatik yağ kapatma düzeni
Motor içindeki motor yağı çok az olduğunda otomatik yağ kapatma düzeni devreye girer. Motor bu durumda çalıştırılamaz veya kısa bir süre sonra otomatik olarak durur. Motorun çalıştırılması ancak motor yağı doldurulduktan ve dolum seviyesi tamamlandıktan sonra mümkün olur (bkz. Madde 7.4).
7.6 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişinde aşağıda açıklanan bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipiCihazın ürün numarasıCihazın kod numarası Gerekli yedek parçanın yedek parça numarası
Aktüel fiyatlar ve bilgiler için internet sitemiz: www.isc-gmbh.info
8. İmha ve Yeniden Değerlendirme
Cihaz, nakliyat hasarlarını önlemek amacıyla ambalaj içerisindedir. Söz konusu ambalaj bir hammadde olduğundan yeniden kullanımı mümkündür veya hammadde geri kazanımına sevk edilmelidir. Cihaz ve aksesuarları, örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden oluşmaktadır. Bozuk parçaları özel atık olarak imha edin. Ürünü satın aldığınız mağazanıza veya belediyenize danışın!
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 72
TR
73
9. Arıza giderme
Arıza Sebebi Giderilmesi
Motor çalıştırılamıyor Yağ kapatma otomatiği devreye
giriyor
Buji isli
Yakıt yok
Yağ seviyesini kontrol edin, motor yağını tamamlayın
Bujiyi temizleyin, elektrot aralığını 0,6 mm olarak ayarlayın
Yakıt doldurun / Benzin vanasını kontrol edin
Jeneratörde gerilim çok düşük veya gerilim çıkışı yok
Regülatör veya kondanzatör arızalı
Aşırı yük koruma şalteri devreye girdi
Hava filtresi kirli
Bayiye başvurun
Şaltere basın ve tüketicileri azaltın
Hava filtresini temizleyin veya değiştirin
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 73
OBS!
Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler overholdes for å forhindre personskader og materielle skader. Les derfor nøye igjennom denne bruksanvisningen. Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir maskinen videre til en annen person, må du også sørge for å levere bruksanvisningen sammen med maskinen. Vi påtar oss intet ansvar for ulykker eller skader som måtte oppstå fordi denne bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene ikke blir fulgt.
Forklaring av henvisningsskiltene på maskinen (figur 9)
1. OBS! Les bruksanvisningen.
2. OBS! Varme deler. Hold avstand.
3. OBS! Stans motoren når du fyller drivstoff.
4. OBS! Skal ikke brukes i uventilerte rom.
1. Sikkerhetsinstrukser
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
generatoren.
Det skal bare brukes originaldeler til vedlikehold
og tilbehør.
OBS: Fare for forgiftning. Avgasser, drivstoff og
smøremidler er giftige. Avgassene må ikke pustes inn.
Barn skal holdes på avstand fra generatorer. OBS: Fare for forbrenning! Ikke berør
avgassanlegget og drivaggregatet.
Bruk egnet hørselsvern når du befinner deg i
nærheten av maskinen.
OBS: Bensin og bensindamp er svært brannfarlig
eller eksplosiv.
Generatoren må ikke brukes i ikke ventilerte rom
eller i lett antennelige omgivelser. Dersom generatoren skal brukes i godt ventilerte rom, må avgassene ledes direkte ut i friluft gjennom en avgass-slange. OBS: Det kan slippe ut giftige avgasser selv om maskinen drives med avgass­slange. På grunn av brannfaren må avgasslangen aldri rettes mot brennbare stoffer.
Eksplosjonsfare: Generatoren må aldri brukes i
rom med lett antennelige stoffer.
Det er ikke tillatt å endre det turtallet som
produsenten har forhåndsinnstilt. Generatoren eller tilkoplet utstyr kan bli skadet.
Under transport skal generatoren sikres mot å
skli og velte.
Generatoren må plasseres på minst 1 m avstand
fra vegger eller tilkoplet utstyr.
Plasser generatoren på et trygt, flatt sted. Det er
forbudt å snu på og tippe generatoren, og å flytte på den, under drift.
Stans alltid motoren for transport og påfylling av
drivstoff.
Pass på at det ikke søles drivstoff på motoren
eller eksosrøret når du fyller drivstoff.
Generatoren må aldri brukes i regnvær eller når
det snør.
Ikke ta i generatoren når du er våt på hendene.Ikke bli utsatt for elektriske risikoer.Utendørs må du kun bruke hertil godkjente og
tilsvarende merkede skjøteledninger (H07RN..).
Ved bruk av skjøteledninger må ledningenes
totale lengde ikke overskridet 50 m for 1,5 mm
2
og 100 m for 2,5 mm2tverrsnitt.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på motor- og
generatorinnstillingene.
Reparasjoner og innstillinger skal kun utføres av
autorisert fagpersonale.
Ikke fyll tanken eller tøm tanken i nærheten av
levende lys, ild eller gnistregn. Ikke røyk!
Ikke berør mekanisk bevegelige eller varme
deler. Ikke demonter beskyttelsesdeksler.
Maskinene må ikke utsettes for fuktighet eller
støv. Tillatt omgivelsestemperatur -10 til +40°, høyde: 1000 m over NN, rel. luftfuktighet: 90 % (ikke-kondenserende)
Generatoren drives av en forbrenningsmotor
som produserer varme i området rundt eksosanlegget (på motsatt side av stikkontakten) og eksosrørets utgang. Unngå å komme i nærheten av disse overflatene på grunn av faren for å forbrenne huden.
De verdier som er angitt under Lydeffektnivå
(L
WA
) og lydtrykknivå (LpA) i de tekniske data, utgjør emisjonsnivået og er ikke nødvendigvis noe sikkert nivå under arbeidet. Da det finnes en sammenheng mellom emisjons- og immisjonsnivåer, kan ikke denne på pålitelig vis trekkes inn for å fastslå ekstra forsiktighetsforanstaltninger som eventuelt måtte være nødvendige. Faktorer som påvirker arbeidskraftens aktuelle immisjonsnivå er blant annet arbeidsrommets egenskaper, andre støykilder etc., som f.eks. antall maskiner og andre tilgrensende prosessr, samt det tidsrom som brukeren er utsatt for støyen. Likeledes kan det tillatte immisjonsnivået være forskjellig fra land til land. Likevel vil denne informasjonen gi operatøren av maskinen en mulighet til å gjennomføre en bedre vurdering av de aktuelle risikoer og farer.
N
74
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 74
OBS: Du må utelukkende bruke normal blyfri
bensin som drivstoff.
ADVARSEL!
Vennligst les gjennom sikkerhetsveiledningene og innstruksene.
Forsømmelser mot innholdet i sikkerhetsinnstruksene og veiledningene, kan forårsake følger som elektrisk støt, brann og/eller store skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinnstruksene og veiledningene for fremtidig bruk.
2. Beskrivelse av maskinen (figur 1-4)
1 Tankindikator 2 Tanklokk 3 2 x 230 V~ stikkontakter 4 Jordkopling 5 Sikkerhetsutløser 6 Voltmeter 7 Oljepåfyllingsskrue 8 Oljeplugg 9 Oljemangelsikring 10 PÅ/AV-bryter 11 Chokehåndtak 12 Mekanisme for reversert start 13 Bensinkran
3. Formålstjenlig bruk
Maskinen er egnet for brukstilfeller hvor utstyr skal drives tilkoplet en strømkilde med vekselspenning på 230 V. Det er tvingende nødvendig å overholde innskrenkningene i sikkerhetsinstruksene. Formålet med generatoren er å drive elektroverktøy og sørge for strømforsyning til belysningskilder. Når det gjelder husholdningsutstyr, må du vennligst kontrollere at de er egnet i samsvar med de aktuelle opplysninger fra produsentene. Spør en autorisert fagforhandler for den aktuelle maskinen dersom du er i tvil.
Maskinen skal kun brukes til arbeider den er beregnet på. All annen bruk som går ut over dette blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Produsenten påtar seg intet ansvar for noen form for materielle skader eller personskader som måtte resultere av slik bruk. For slike skader er ene og alene brukeren/maskinpasseren ansvarlig.
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. Vi
gir ingen garanti dersom maskinen brukes i næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med en slik bruk.
4. Tekniske data
Generator: Synkron Innkapsling: IP23 Kontinuerlig effekt P
nom
(S1): 2000 W
Maksimal effekt P
max
(S2 5 min): 2200 W
Nominell spenning U
nom
: 2 x 230V~
Nominell strøm I
nom
: 9A
Frekvens F
nom
: 50 Hz
Konstruksjonsform drivmotor: 4-takter, luftkjølt Slagvolum: 196 cm³ Maks. ytelse: 4,77 kW / 6,5 hk Drivstoff: normal blyfri bensin Tankvolum: 15 l Motorolje: ca. 0,6 l (15W40) Forbruk ved 2/3 last: ca. 1,4 l/h Vekt: 42 kg Lydtrykknivå LpA: 74 dB(A)
Lydeffektnivå LWA/usikkerhet K 94,4 dB (A)
/0,6 dB(A) Effektfaktor cos j: 1 Innkapsling: IP23 Effektklasse: G1 Temperatur, maks.: 40 °C Maks. installasjonshøyde (over havet): 1000 m Tennplugg: F6 TC
Driftsmodus S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan drives kontinuerlig med den angitte ytelsen.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan drives i en kort periode med den angitte ytelsen (5 minutter). Deretter må maskinen være stanset en viss tid for at den ikke skal oppvarmes for mye (5 minutter).
5. Før igangsetting
5.1 Elektrisk sikkerhet
Elektriske tilførselsledninger og tilkoplet utstyr
må være i forskriftsmessig tilstand.
Det er kun tillatt å kople til utstyr der den angitte
spenning stemmer overens med generatorens utgangsspenning.
Du må aldri kople generatoren til strømnettet
N
75
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 75
(stikkontakt).
Lengden på ledningene til forbrukernen skal
holdes så kort som mulig.
5.2 Miljøvern
Kontaminert vedlikeholdsmateriale og
driftsmidler skal samles opp og leveres inn til et egnet deponi.
Emballasje, metall og kunststoffer skal leveres til
resirkulering.
5.3 Jording
Det er nødvendig å jorde huset for å avlede elektrostatisk oppladning. Kople i denne forbindelse en kabel til generatorens jordkopling på den ene siden (fig. 3/pos. 4) og til ekstern jord på den andre siden (f.eks. til en jordingsstav).
6. Betjening
OBS! Ved første gangs igangsetting må det fylles på
motorolje (ca. 0,6 l) og drivstoff.
Kontroller drivstoffnivået, etterfyll ved behov. Sørg for en tilstrekkelig ventilasjon av maskinen.Kontroller at tennkabelen er festet til
tennpluggen.
Vurder de umiddelbare omgivelsene til
generatoren.
Kople elektrisk utstyr som eventuelt er tilkoplet,
fra generatoren.
6.1 Starte motoren
Åpne bensinkranen (13); drei i denne forbindelse
kranen ned
Sett på/av-bryteren (10) i stillingen “ON”Sett chokehåndtaket (11) i stilling I Ø IStart motoren med reverseringsstarteren (12);
trekk i denne forbindelse kraftig i håndtaket. Trekk en gang til i håndtaket dersom motoren ikke starter.
Skyv chokehåndtaket (11) tilbake igjen etter at
motoren har kommet i gang.
OBS!
Når motoren startes med reverseringsstarteren, kan du komme til å skade hånden på grunn av plutselig rekyl som oppstår idet motoren starter. Bruk vernehansker når du starter motoren.
6.2 Belastning av generatoren
Kople maskinene som skal drives, til 230 V~
stikkontaktene (3).
OBS: Disse stikkontaktene kan belastes vedvarende (S1) med 2000 W og i korte perioder (S2), i maks. 5
minutter, med 2200 W.
Generatoren er egnet for utstyr med 230 V~
vekselspenning.
Generatoren må ikke koples til et
husholdningsnett. Det kan føre til at generatoren eller annet elektroutstyr i huset blir skadet.
Merk: Mange elektromaskiner (motordrevne stikksager, boremaskiner osv.) kan ha et høyt strømforbruk dersom de brukes under vanskelige betingelser.
6.3 Stanse motoren
La generatoren gå en kort tid uten belastning før
du stanser den, slik at aggregatet kan “etteravkjøles”.
Sett på/av-bryteren (10) i stillingen “OFF”. Steng bensinkranen.
OBS! Generatoren er utstyrt med overbelastningsvern.
Dette kopler ut stikkontaktene (3). Stikkontaktene (3) kan settes i drift igjen ved å trykke inn overbelastningsvernet (5).
OBS! Dersom et slikt tilfelle oppstår, må du redusere den elektriske effekten som du henter fra generatoren, eller fjerne defekte tilkoplede maskiner.
OBS! Defekte overlastbrytere må bare skiftes ut med overlastbrytere med samme konstruksjon og samme ytelsesdata. Henvend deg i et slikt tilfelle til kundeservice.
7. Rengjøring, vedlikehold og bestilling av reservedeler
Stans motoren og trekk tennplugghetten av tennpluggen før alle arbeider med rengjøring og vedlikehold.
OBS: Stans maskinen omgående og henvend deg til en servicestasjon:
Dersom det oppstår uvanlige vibrasjoner eller
lyder.
Dersom motoren synes å være overbelastet eller
har feiltenninger.
7.1 Rengjøring
Hold sikkerhetsinnretningene,
ventilasjonsåpningene og motorhuset så fri for støv og smuss som mulig. Gni maskinen ren med
N
76
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 76
en ren klut, eller blås den ren med trykkluft med lavt trykk.
Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående etter
bruk.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom med en
fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan angripe delene av kunststoff på maskinen. Pass på at det ikke kan komme vann inn i maskinen.
7.2 Luftfilter
Vær også her oppmerksom på
serviceinformasjonen.
Rengjør luftfilteret med jevne mellomrom, skift
det ut ved behov.
Åpne de to klammerne (fig. 5/A) og demonter
luftfilterdekkslet (fig. 5/B)
Ta ut filterelementene (fig. 6/C)Du må ikke bruke sterke rengjøringsmidler eller
bensin til rengjøringen av elementene.
Elementene skal bare rengjøres ved at de
bankes rene på et flatt underlag. Vask med såpevann ved stor grad av tilsmussing. Skyll deretter med rent vann og la dem tørke i luften.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
7.3 Tennplugg (fig. 7)
Kontroller tennpluggen for tilsmussing første gang etter 20 driftstimer, og rengjør den med en kobbertrådbørste dersom det er nødvendig. Deretter skal tennpluggen vedlikeholdes hver 50. driftstime.
Ta av tennplugghetten (fig. 7) med en roterende
bevegelse.
Demonter tennpluggen (fig. 8/D) med den
vedlagte tennpluggnøkkelen.
Monteringen skjer i motsatt rekkefølge.
7.4 Oljeskift, kontroll av oljenivået (før hver bruk)
Motoroljeskiftet bør utføres når motoren er driftsvarm.
Bruk kun motorolje (15W40).Plasser generatoraggregatet på et egnet
underlag, litt skrått mot oljepluggen.
Åpne oljepåfyllingsskruen.Åpne oljepluggen og tapp av den varme
motoroljen i en oppsamlingsbeholder.
Når den gamle oljen har runnet ut, må du stenge
oljepluggen og rette opp generatoren igjen.
Fyll motorolje opp til den øverste markeringen på
oljepeilepinnen (ca. 0,6 l).
OBS: Ikke skru inn oljepeilepinnen for å måle
oljenivået, men stikk den bare inn til gjengene.
Du må kvitte deg med den gamle oljen på
forskriftsmessig måte.
7.5 Automatisk oljeutkopling
Den automatiske oljeutkoplingen utløses når det finnes for lite motorolje. I et slikt tilfelle er det ikke mulig å starte motoren, eller den stanser igjen automatisk etter kort tid. Det er ikke mulig å starte den igjen før etter at det er fylt på motorolje (se punkt
7.4).
7.6 Bestilling av reservedeler
Når man bestiller reservedeler, bør følgende opplysninger angis:
Maskintype Maskinens artikkelnummer Maskinens identifikasjonsnummerReservedelsnummeret til den nødvendige
reservedelen Du finner aktuelle priser og informasjon under www.isc-gmbh.info
8. Avfallsbehandling og gjenvinning
Maskinen er pakket inn i emballasje for å forhindre transportskader. Denne emballasjen er et råstoff og kan dermed brukes om igjen, eller den kan føres tilbake til råstoffkretsløpet. Maskinen og tilbehøret består av ulike materialer, f.eks. metall og kunststoffer. Defekte komponenter skal leveres inn til deponier for spesialavfall. Be en spesialisert forhandler eller kommuneadministrasjonen om informasjon!
N
77
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 77
N
78
9. Utbedring av feil
Feil Årsak Tiltak
Ikke mulig å starte motoren Automatisk oljeutkopling utløses
Det er sot på tennpluggen
Tomt for drivstoff
Kontroller oljenivået, fyll på motorolje
Rengjør eller skift ut tennpluggen. Elektrodeavstand 0,6 mm
Etterfyll drivstoff / Få bensinkranen kontrollert
Generator har for lav eller ingen spenning
Defekt regulator eller kondensator
Vernebryteren mot overstrøm har utløst
Tilsmusset luftfilter
Oppsøk en spesialisert forhandler
Betjen bryteren og reduser forbrukerne
Rengjør eller skift ut filteret
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 78
Athugið!
Við notkun tækja þarf að gera ákveðnar öryggisráðstafanir til að fyrirbyggja slys á fólki. Lesið þessar notkunarleiðbeiningar því vandlega. Geymið öryggisleiðbeiningarnar vel þannig að alltaf sé greiður aðgangur að þeim. Ef tækið er lánað skal sjá til þess að lántaki fái öryggisleiðbeiningarnar í hendur. Engin ábyrgð er tekin á slysum eða tjóni sem orsakast af því að ekki er farið eftir þessum leiðbeiningum og öryggisupplýsingum.
Skýringar skilta á tæki (mynd 9)
1. Varúð! Lesið notandaleiðbeiningarnar.
2. Varúð! Heitir hlutir. Haldið fjarlægð.
3. Varúð! Slökkvið á mótor á meðan eldsneyti er fyllt
á tækið.
4. Varúð! Notið ekki tækið í lokuðum rýmum.
1. Öryggisleiðbeiningar
Það má ekki breyta rafstöðinni á neinn hátt.Einungis má nota upprunalega og leyfða varahluti
og aukahluti í þetta tæki.
Varúð: Eiturhætta, útblástur, eldsneyti og
smurefni eru eitruð, það má ekki anda að sér útblæstri.
Haldið börnum fjarri rafstöðinni Varúð: Brunahætta, snertið ekki útblástursrör né
hluti mótorsins
Notið þar til gerðar heyrnarhlífar á meðan að þið
eruð í nánd við tækið og kveikt er á því.
Varúð: Bensín og bensíngufa eru mjög eldfim efni
og geta valdið sprengingum.
Notið ekki rafstöðina í illa loftuðum, lokuðum
rýmum og ekki í umhverfi þar sem eldhætta er. Ef að rafstöðin er notuð í loftuðu rými verður að leiða útblástur hennar út fyrir bert loft. Varúð: Líka ef að útblástur tækisins er leiddur út í bert loft, getur afgas komist inn í rýmið. Vegna brunahættu má aldrei beina útblæstri tækisins að eldfimum efnum.
Sprengihætta: Notið rafstöðina aldrei í rúmum þar
sem eru að finna eldfim efni.
Það er bannað að breyta innstilltum
snúningshraða frá framleiðanda. Rafstöðin og viðtengd tæki geta skemmst.
Ef að rafstöðin er flutt á milli staða verður að
tryggja að hún geti ekki oltið né runnið til.
Haldið tækinu í að minnstakosti 1m fjarlægð frá
veggjum og viðtengdum tækjum.
Setjið rafstöðina á öruggan stað. Að snúa tækinu,
halla því eða flytja það til á meðan að það er í notkun, er stranglega bannað.
Slökkvið ávallt á mótornum á meðan tækið er flutt
eða fært til og á meðan að fyllt er á eldsneyti.
Gangið úr skugga um að bensín slettist ekki á
útblástursrör tækisins eða á mótorinn á meðan að fyllt er á eldsneyti.
Notið ekki rafstöðina úti í rigningu eða snjókomu.Snertið ekki rafstöðina með rökum eða blautum
höndum
Hlífið ykkur við hættu á rafstraumi.Ef tækið er notað utandyra verður ávallt að nota
þar til gerðar framlengingarleiðslu með réttri merkingu (H07RN..).
Ef notuð er framlengingarleiðsla, má lengd
hennar ekki vera meiri en 50m við 1,5mm
2
eða
100m við 2,5mm
2
.
Ekki má breyta né stilla mótorinn eða rafstöðina á
einhvern hátt.
Viðgerðir og stillingar mega eingöngu vera
framkvæmdar af viðurkenndum þjónustuaðilum.
Fyllið ekki eldsneytistank eða tæmið hann í nánd
við opið ljós, eld eða neistaflug. Ekki reykja!
Snertið enga hluti á hreyfingu eða heita hluti
tækisins. Fjarlægið engar öryggishlífar.
Ekki má opinbera tækið ryki né raka. Leyfilegur
hiti er á milli -10 bis +40°, hæð: 1000m yfir sjáfarmáli, loftraki: 90%
Rafallinn er knúinn áfram af eldsneytismótor sem
myndar hita (á hinni hlið tækisins en rafmagnsinnstungan) við útblástursrörið og kringum mótorinn. Forðist þessi svæði til að koma í veg fyrir að brenna húðina.
Í tæknilegum upplýsingum sem fylgja þessu tæki
eru gefin upp gildi varðandi hávaða (LpA) og hljóðþrýsting (L
WA
). Þessi gildi segja ekki endilega til um hvort að þau séu skaðleg eða ekki. Þar sem að samhengi er að finna á milli útgeislunar og dempunar hávaða, er ekki hægt að segja til um hvaða öryggistæki þarf að nota í hvert skipti eða umhverfi. Hlutir sem áhrifa á það hafa eru álag tækis, eiginleikar umhverfisins, annar hávaði eins og til dæmis önnur tæki, fjöldi tækja aðrir hlutir í nágrenni og tíminn sem persóna er í þessu umhverfi. Þar að auki er hámark hávaða mismunandi eftir því landi sem unnið er í. Þrátt fyrir það gefur framleiðandi þessa tækis upp þessi gildi svo að notandi geti gert sér grein fyrir því hvaða öryggisráðstafanir hann þarf að taka við notkun á þessu tæki og geti lagt sjálfur mat á hættu þeirri sem fylgir háfaða þessa tækis í samvirkni við annan hávaða.
Varúð: Notið eingöngu venjulegt býlaust bensín sem eldsneyti.
IS
79
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 79
AÐVÖRUN!
Lesið öll öryggisleiðbeiningar og tilmæli.
Ef ekki er farið eftir öryggisleiðbeiningum og tilmælum getur það orsakað raflost, bruna og/eða alvarleg meiðsl.
Geimið öryggisleiðbeiningarnar og aðrar leiðbeiningar til síðari nota.
2. Tækislýsing (mynd 14)
1 Eldsneytismælir 2 Eldsneytislok 3 2 x 230 V~ Innstungur 4 Jarðtenging 5 Öryggi 6 Voltmælir 7 Olíulok 8 Olíuaftöppunarlok 9 Olíuöryggi 10 Höfuðrofi 11 Innsog 12 Gangsetjari 13 Eldsneytiskrani
3. Tilætluð notkun
Þetta tæki er gert til að knýja tæki sem þurfa 230 V riðstraum. Athugið vinsamlegast getu og mörk þessa tækis í öryggisleiðbeiningunum. Þetta tæki er ætlað til að knýja rafmagnsverkfæri og sjá lýsingu og þessháttar fyrir rafstraumi. Ef knýja á heimilistæki með þessu tæki verður að athuga upplýsingar þess tækis sem knýja á. Spyrjið viðurkenndan þjónustuaðila þess tæki sem knýja á ef spurningar eða vafi kemur upp.
Tækið má einungis nota eins og lýst er í notandaleiðbeinungunum. Öll önnur notkun er ekki leyfileg. Fyrir allan skaða, slys eða þessháttar sem hlýst getur af þessháttar notkun er notandi / eigandi ábyrgur fyrir en ekki framleiðandi tækisins.
Athugið, að verkfæri okkar eru ekki til þess ætluð að nota þau á verkstæðum í iðnaði, á verkstæðum handverks og þau eru ekki byggð fyrir slíka notkun. Við tökum enga ábyrgð ef verkfærið er notað á verkstæðum og í iðnaði eða svipuðum fyrirtækjum.
4. Tæknilegar upplýsingar
Rafall: Samvirkur Öryggisgerð: IP23 Kraftur P (S1): 2000 W Hámarks kraftur Pmax (S2 5 min): 2200 W Spenna U: 2 x 230V~ Straumur I: 9A Tíðni F: 50 Hz Mótorgerð: Fjórgengis, loftkældur Slagrými: 196 cm³ Hámarks afl: 4,77 kW / 6,5 PS Eldsneyti: blýlaust bensín Rými eldsneytisgeymis: 15 l Mótorolía u.þ.b. 0,6 l (15W40) Eyðsla við 2/3 álags: u.þ.b. 1,4 l/klst. Þyngd: 42 kg Hljóðþrýstingur LpA: 74 dB(A) Hávaði LWA/ óvissa K 94,4 dB (A)/0,6 dB(A) Nýtni cos j: 1 Öryggisflokkur: IP23 Nýtniflokkur: G1 Hámarks hiti: 40°C Hámarks hæð (yfir sjáfarmáli): 1000 m Kerti: F6 TC
Notkunargerð S1 (standslaus notkun)
Tækið má nota standslaust miðað við þann kraft sem gefinn er upp.
Notkunargerð S2 (stutt notkun)
Tækið er notað í stuttan tíma (5 mínútur) miðað við þann kraft sem gefinn er upp. Eftir það verður að slökkva á tækinu í stutta stund (5 mínútur) til að leyfa því að kólna niður.
5. Fyrir notkun
5.1 Rafmagnsöryggi:
Rafmagnsleiðslur og tæki sem tengd eru við þetta
tæki verða að vera í fullkomnu ásigkomulagi.
Einungis má tengja tæki við þetta tæki sem eiga
að vera notuð við sama straum og sömu spennu og þetta tæki skaffar.
Tengið aldrei rafstöðina við aðra straumrás
(innstungu).
Rafmagnsleiðslur og framlengingarleiðslur eiga
að vera eins stuttar og kostur er á.
IS
80
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 80
5.2 Umhverfisvernd
Fargið skítugum varahlutum, eldsneyti og
þessháttar í þar til gert sorp
Umbúðaefni, málm og platefni á að skila til
endurvinnslu.
5.3 Jarðtenging
Til að leiða í burtu stöðuhleðslu er nauðsinlegt að jarðtengja tækið. Til þess verður að tengja einn enda jarðtengingar við jarðtengingu tækisins (mynd 3 / staða 4) og hinn endann við utanaðkomandi jörð (pinnajarðtengingu).
6. Notkun
Varúð! Fyrir notkun verður að vera búið að fylla á
mótorolíu (u.þ.b. 0,6l) og eldsneyti.
Athugið eldsneytisfyllingu, fyllið á ef þörf er á Athugið að það lofti nægilega vel um tækiðGangið úr skugga um að kveikiþráðurinn sé vel
festur á kveikikertið
Athugið svæðið vel sem að rafstöðin stendur á og
í kringum hana
Aftengið tæki sem tengd eru við rafstöðina
6.1 Mótor gangsettur
Opnið eldsneytiskranann (13); snúið krananum
niðurávið
Stillið höfuðrofann (10) á stillinguna “ON”Setjið innsogið (11) í stellinguna I Ø IGangsetjið mótorinn með gangsetjaranum (12);
togið kröftuglega í haldfangið. Ef að mótorinn fer ekki strax í gang, reynið þá aftur
Þegar að mótorinn er kominn í gang, rennið þá
innsoginu (11) í upprunalega stöðu.
Varúð!
Þegar að mótor er gangsettur með gangsetjara getur myndast bakslag sem orsakast af bakslagi í mótornum sem leitt getur til meiðsla á hönd. Notið því hlífðarvettlinga.
6.2 Álag sett á rafstöðina
Tengið tæki við 230 V~innstungurnar (3) á
rafstöðinni
Varúð: Innstungurnar mega vera notaðar standslaust (S1) með 2000W og til stutts tíma (S2) í hámark 5 mínútur með 2200W.
Rafstöðin er til þess gerð að knýja tæki fyrir 230
V~riðspennu
Rafstöðina má alls ekki tengja við aðra rafrás eins
og heimilisrafrás, við það getur rafstöðin skemmst eða skemmt tæki sem tengd eru við rafrásina.
Tilmæli: Sum rafmagnstæki (mótor-stingsagir, borvélar ofl.) geta þurft meiri straum ef að þau eru undir miklu vinnuálagi.
6.3 Mótor stöðvaður
Látið rafstöðina ganga án álags í smá stund áður
en að slökkt er á henni. Þá nær hún að kólna hægar
Setjið höfuðrofann (10) í stellinguna “OFF”Logið eldsneytiskrananum.
Varúð! Rafstöðin er útbúin yfirálagsöryggisrofa.
Þessi rofi rífur strauminn við innstungurnar (3). Ef þrýst er á öryggið (5) er hægt að nota innstungurnar (3) á nýjan leik.
Varúð! Ef að svo er, minnkið þá álagið á tækjunum og fjarlægið tæki sem ekki eru í lagi af rafrásinni.
Varúð! Bilaður yfirálagsrofi verður að vera endurnýjaður af samskonar rofa með sömu útsláttareiginlekum. Hafið samband við þjónustuaðila.
7. Hreinsun, umhirða og pöntun varahluta
Slökkvið á mótornum áður en að tækið er þrifið eða unnið er að því og takið kveikjuþráðinn af kveikikertinu.
Varúð: Slökkvið á tækinu undir eins og hafið samband við þjónustuaðila:
Ef óvenjuleg hljóð eða titringur myndastEf að mótorinn virðist undir of miklu álagi eða ef
hann sprengir
7.1 Hreinsun
Haldið öryggisbúnaði, loftopum og mótorhlífinni
eins rykfríum og lausum við óhreinindi og kostur er. Þurrkið af tækinu með hreinum klút eða blásið af því með þrýstilofti við lágan þrýsting.
Mælt er með því að tækið sé hreinsað eftir hverja
notkun.
Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og
dálítilli sápu. Notið ekki hreinsi- eða leysiefni þar sem þau geta skemmt plasthluta tækisins. Gætið þess að vatn berist ekki inn í tækið.
7.2 Loftsía
Farið eftir umhirðuleiðbeiningum.
Loftsíu verður að hreinsa reglulega og skipta um
hana ef þörf er á
IS
81
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 81
Opnið báðar klemmurnar (mynd 5 / A) og
fjarlægið loftsíulokið (mynd 5 / B)
Fjarlægið síueiningar (mynd 6 / C)Til að hreinsa síueiningar má ekki nota ætandi
efni né bensín.
Hreinsið síueiningarnar með því að leggja þær á
flatan flöt og berja af þeim óhreinindin. Ef þær eru mjög óhreinar er hægt að hreinsa þær með sápuvatni og skola þær svo vel með fersku vatni, látið þær þvínæst þorrna í fersku lofti.
Samsetningin fer fram eins og sundurtekningin
nema í öfugri röð.
7.3 Kveikikerti (mynd 7)
Yfirfarið kveikikertið fyrst eftir 20 vinnustundir, athugið hvort að það sé hreint og hreinsið það ef að þörf er á með vírbursta. Eftir það verður að yfirfara kveikikertið á 50 vinnustunda millibili.
Takið kertaþráðinn (mynd 7) af með því að snúa
honum aðeins og toga.
Fjarlægið kveikikertið (mynd 8 / D) með
meðfylgjandi kertalykli
Samsetningin fer fram eins og sundurtekningin
nema í öfugri röð
7.4 Skipt um mótorolíu, áfylling olíu athuguð (fyrir hverja notkun)
Olíuskipti ættu að vera framkvæmd á meðan að mótorinn er heitur.
Notið einungis rétta mótorolíu (15W40)Leggið rafstöðina á slettan flöt, aðeins hallandi á
móti olíuaffallinu.
Opnið olíulokOpnið olíuaftöppunarlokið og látið heita olíuna
renna ofan í bakka eða annað ílát
Eftir að mótorolían er öll runnin niður í ílátið, logið
þá olíuaftöppunarlokinu og stillið rafstöðinni aftur láréttri.
Fyllið á nýja mótorolíu upp að efri merkingu
olíukvarða (u. þ. b. 0,6l).
Varúð: Til að athuga áfyllingu olíu á ekki að skrúfa
olíukvarðann inn heldur bara að renna honum óskrúfuðum niður.
Farga verður gömlu olíunni á réttan hátt.
7.5 Olíuútsláttaröryggi
Olíuútsláttaröryggið verður gert virkt ef að of lítil mótorolía er á mótor tækisins. Ef olíuútsláttaröryggið er virkt, er ekki hægt að gangsetja mótorinn eða hann slekkur á sér sjálfkrafa eftir stutta stund. Hægt er að gangsetja mótorinn eftir að búið er að fylla á mótorolíu (sjá lið 7.4).
7.6 Pöntun varahluta
Þegar varahlutir eru pantaðir þarf eftirfarandi að koma fram:
Tegund tækisVörunúmer tækisAuðkennisnúmer tækisNúmer varahlutarins sem á að panta
Nýjustu upplýsingar um verð og fleira er að finna á www.isc-gmbh.info
8. Förgun og endurnýting
Tækið er í umbúðum til að koma í veg fyrir að það verði fyrir hnjaski við flutninga. Umbúðirnar eru úr endurvinnanlegu efni og því má endurnýta þær. Tækið og fylgihlutir þess eru úr mismunandi efni, t.d. málmi og plasti. Fara skal með gallaða hluti á viðeigandi söfnunarstaði. Leitið upplýsinga hjá söluaðila eða stofnunum á hverjum stað!
IS
82
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 82
IS
83
9. Villuleit
Villa Ástæða Lausn
Ekki er hægt að gangsetja mótor Olíuútsláttaröryggi er virkt
Kveikikerti er óhreint
Ekkert eldsneyti
Athugið hversu mikil mótorolía er til staðar, fyllið á
Hreinsið kveikikertið eða skiptið um það. Athugið millibil elektróða á að vera 0,6 mm
Fyllið á eldsneyti / látið fara yfir eldsneytiskrana
Rafstöðin skapar of litla eða enga spennu
Stillir fyrir þétti er biluð
Yfirspennuöryggi virkt
Loftsía óhrein
Farið með tækið til þjónustuaðila
Þrýstið á öryggið og minnkið álag á tæki
Hreinsið eða endurnýið síuna
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 83
Uzmanību!
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus. Tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju/drošības norādījumus. Saglabājiet to, lai šī informācija katrā laikā Jums būtu pieejama. Gadījumā, ja ierīce ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju/drošības norādījumus. Mēs neuzņemamies nekādu atbildību par negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, neievērojot šo instrukciju un drošības norādījumus.
Skaidrojums norādošajām zīmēm, kas izvietotas uz ierīces (9. attēls)
1. Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju.
2. Uzmanību! Karstas detaļas. Ievērojiet drošu
attālumu.
3. Uzmanību! Degvielas uzpildes laikā apstādiniet
motoru.
4. Uzmanību! Nelietojiet neventilējamās telpās.
1. Drošības norādījumi
Elektroģeneratorā nedrīkst veikt nekādas
izmaiņas.
Apkopei un piederumiem jālieto tikai oriģinālās
detaļas.
Uzmanību! Saindēšanās risks– izplūdes gāzes,
degviela un smērvielas ir indīgas, nedrīkst ieelpot izplūdes gāzes.
Neļaujiet elektroģeneratora tuvumā uzturēties
bērniem.
Uzmanību! Risks gūt apdegumus– neaizskariet
izplūdes sistēmu un piedziņas agregātu.
Uzturoties ierīces tuvumā, lietojiet piemērotus
ausu aizsargus.
Uzmanību! Benzīns un benzīna tvaiki ir viegli
uzliesmojoši vai eksplozīvi.
Nedarbiniet elektroģeneratoru neventilējamās
telpās vai viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Ja ģenerators jālieto labi ventilējamās telpās, izplūdes gāzes pa izplūdes šļūteni jāizvada tieši ārā. Uzmanību! Arī izmantojot izplūdes šļūteni, var izplūst indīgās gāzes. Ugunsgrēka bīstamības dēļ izplūdes šļūteni nekad nedrīkst vērst uzliesmojošu vielu virzienā.
Sprādzienbīstamība! Nekad nedarbiniet
ģeneratoru telpās, kur atrodas viegli uzliesmojošas vielas.
Nedrīkst mainīt ražotāja iestatīto apgriezienu
skaitu. Elektroģenerators vai pieslēgtās ierīces var tikt bojātas.
Transportējot elektroģenerators jānodrošina pret
sašķiebšanos un apgāšanos.
Ģenerators jāuzstāda vismaz 1 m attālumā no
sienām vai pieslēgtajām ierīcēm.
Novietojiet elektroģeneratoru drošā, līdzenā
vietā. Ekspluatācijas laikā ir aizliegta ģeneratora pagriešana, sagāšana vai atrašanās vietas maiņa.
Vienmēr izslēdziet motoru, transportējot ierīci un
uzpildot degvielu.
Uzmanieties, lai, uzpildot degvielu, tā neizlītu uz
motora vai izplūdes kolektora.
Nekad nelietojiet elektroģeneratoru ārā lietus vai
snigšanas apstākļos.
Nekad nepieskarieties elektroģeneratoram ar
slapjām rokām.
Pasargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.Brīvā dabā lietojiet tikai pieļaujamus
pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem (H07RN).
Izmantojot pagarinātājus, to kopējais garums
nedrīkst pārsniegt 50 m (1,5 mm
2
) vai 100 m (2,5
mm
2
).
Motora un ģeneratora iestatījumos nedrīkst veikt
nekādas izmaiņas.
Remonta un uzstādīšanas darbus drīkst veikt tikai
pilnvaroti speciālisti.
Neuzpildiet un neizlejiet degvielu atklāta gaismas
avota, uguns vai dzirksteļu tuvumā. Nesmēķējiet!
Nepieskarieties mehāniski kustīgām vai karstām
detaļām. Nenoņemiet aizsargpārsegus.
Ierīces nedrīkst atrasties mitrumā vai putekļos.
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra ir ­10–+40°, augstums – 1 000 m virs jūras līmeņa, relatīvais gaisa mitrums – 90% (bez nekondensēšanās).
Ģeneratoru darbina iekšdedzes dzinējs, kas rada
karstumu izplūdes kolektora (no kontaktligzdas pretējā pusē) un izplūdes vietas apvidū. Izvairieties atrasties šo virsmu tuvumā, jo pastāv risks gūt ādas apdegumus.
Tehniskajos rādītājos sniegtās skaņas jaudas
līmeņa (L
WA
) un skaņas spiediena līmeņa (
L
pA
)
vērtības attēlo emisijas līmeni un nav nenovēršami drošais darba līmenis. Lai gan pastāv savstarpēja attiecība starp emisijas un iedarbības līmeņiem, tomēr nevar droši noteikt, vai papildu drošības pasākumi ir nepieciešami vai ne. Faktori, kas var ietekmēt attiecīgo iedarbības līmeni uz darbiniekiem, ir darba telpas īpatnības, citi trokšņu avoti, piem., iekārtu skaits un citi tuvumā notiekošie procesi, laika sprīdis, kurā operators uzturas troksnī, utt. Tāpat pieļaujamais iedarbības līmenis dažādās valstīs var atšķirties. Tomēr šī informācija ļauj ierīces operatoram labāk novērtēt riskus un bīstamību.
LV
84
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 84
Uzmanību! Degvielai izmantojiet tikai normālu benzīnu, kas nesatur svinu.
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
Neievērojot drošības norādījumus un instrukcijas, var gūt elektrisko triecienu, apdegumus un/vai smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas, lai tos nepieciešamības gadījumā varētu izmantot nākotnē.
2. Ierīces apraksts (1.–4. attēls)
1. Tvertnes rādītājs
2. Tvertnes vāks
3. 2x230 V~ kontaktligzdas
4. Zemējuma pieslēgums
5. Drošības relejs
6. Voltmetrs
7. Eļļas iepildīšanas atveres aizgrieznis
8. Eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis
9. Aizsardzība pret eļļas trūkumu
10. Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis
11. Gaisa vārsta piedziņas svira
12. Reversās palaišanas ierīce
13. Benzīna krāns
3. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīce ir piemērota visa veida lietošanai, kas paredz ekspluatāciju no 230 V maiņstrāvas avota. Noteikti ņemiet vērā drošības norādījumos minētos ierobežojumus. Ģenerators ir paredzēts elektroinstrumentu ekspluatācijai un strāvas piegādei gaismas avotiem. Lietojot mājsaimniecības ierīces, pārbaudiet atbilstību ražotāja norādītajai informācijai. Šaubu gadījumā jautājiet ierīces pilnvarotajam tirdzniecības pārstāvim.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. Ikviena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
4. Tehniskie rādītāji
Ģenerators: sinhrons Aizsardzības veids: IP23 Jauda ilglaicīgā darbības režīmā, P
nom
(S1):
2 000 W
Maksimālā jauda, P
max
(S2 5 min.): 2 200 W
Nominālais spriegums, U
nom
: 2x230V~
Nominālā strāva, I
nom
: 9 A
Frekvence, F
nom
: 50 Hz Dzinēja tips: četrtaktu, ar gaisa dzesēšanu Darba apjoms: 196 cm³ Maks. jauda: 4,77 kW/6,5 ZS Degviela: normāls benzīns bez svina Degvielas tvertnes tilpums: 15 l Motoreļļa: apm. 0,6 l (15W40) Patēriņš, strādājot ar 2/3 slodzes: apm. 1,4 l/h Svars: 42 kg Skaņas spiediena līmenis, LpA: 74 dB(A) Skaņas jaudas līmenis, LWA/kļūda K 94,4 dB
(A)/0,6 dB(A) Jaudas koeficients, cos j: 1 Aizsardzības veids: IP23 Jaudas klase: G1 Maks. temperatūra: 40°C Maks. uzstādīšanas augstums (v. j. l.): 1 000 m Aizdedzes svece: F6 TC
Darbības režīms S1 (ilglaicīga darbība)
Ierīci ilgstoši var ekspluatēt ar norādīto jaudu.
Darbības režīms S2 (īslaicīga darbība)
Ierīci īslaicīgi var ekspluatēt ar norādīto jaudu (5 min.). Pēc tam ierīcei kādu brīdi nav jādarbojas, lai novērstu nepieļaujamu sasilšanu (5 min.).
5. Darbības pirms ierīces lietošanas
5.1. Elektriskā drošība
Elektriskajām barošanas līnijām un pieslēgtajām
ierīcēm jābūt nevainojamā stāvoklī.
Drīkst pieslēgt tikai tādas ierīces, kuru norādītais
spriegums sakrīt ar ģeneratora izejas spriegumu.
Nekad nesavienojiet elektroģeneratoru ar
elektrotīklu (kontaktligzdu).
Līnijas garumam līdz patērētājam jābūt pēc
iespējas īsam.
LV
85
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 85
5.2. Vides aizsardzība
Netīros apkopes materiālus, degvielu un eļļu
nododiet tām paredzētā savākšanas vietā.
Iepakojuma materiālu, metālu un plastmasu
nododiet pārstrādei.
5.3. Iezemēšana
Statisko lādiņu novadīšanai ir nepieciešama korpusa iezemēšana. Šim nolūkam vadu vienā ģeneratora zemējuma pieslēguma pusē (3. attēls/4. poz.) savienojiet ar ārējo zemējumu (piem., stieņa zemētāju) otrajā pusē.
6. Lietošana
Uzmanību! Pirms pirmās iedarbināšanas jāiepilda
motoreļļa (apm. 0,6 l) un degviela.
Pārbaudiet degvielas līmeni, vajadzības
gadījumā papildiniet.
Rūpējieties par ierīces pietiekamu ventilāciju.Pārliecinieties, ka aizdedzes vads ir nostiprināts
pie aizdedzes sveces.
Novērtējiet elektroģeneratora tiešo apkārtni.Atvienojiet no ģeneratora iespējami pieslēgto
elektrisko ierīci.
6.1. Motora iedarbināšana
Atveriet benzīna krānu (13), pagriežot to uz leju.Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzi (10) novietojiet
pozīcijā “ON”.
Gaisa vārsta piedziņas sviru (11) novietojiet
pozīcijā I Ø I.
Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju (12),
spēcīgi pavelkot aiz roktura. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavelciet rokturi.
Gaisa vārsta piedziņas sviru (11) pēc motora
palaišanas atkal atvelciet atpakaļ.
Uzmanību!
Iedarbinot reverso palaidēju, var notikt pēkšņs atsitiens, ko izraisa iedarbināmais motors, un tādējādi ir iespēja savainot roku. Iedarbinot motoru, lietojiet aizsargcimdus.
6.2. Elektroģeneratora noslogošana
Lietojamās ierīces pieslēdziet pie 230 V~
kontaktligzdām (3).
Uzmanību! Šīs kontaktligzdas ilgstoši (S1) drīkst noslogot ar 2 000 W un īslaicīgi (S2) uz maksimāli piecām minūtēm – ar 2 200 W.
Elektroģenerators ir piemērots 230 V~
maiņstrāvas ierīcēm
Nepieslēdziet ģeneratoru mājsaimniecības
elektrotīklam, tādējādi var rasties ģeneratora vai citu mājas elektroierīču bojājumi.
Norādījums: dažām elektroierīcēm (elektriskajiem figūrzāģiem, urbjmašīnām utt.) var būt lielāks strāvas patēriņš, ja tās tiek lietotas smagākos apstākļos.
6.3. Motora izslēgšana
Pirms izslēgšanas ļaujiet elektroģeneratoram
darboties bez noslodzes, lai agregāts varētu “papildus atdzist”.
Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzi (10) ar atslēgu
novietojiet pozīcijā “OFF”.
Aizgrieziet benzīna krānu.
Uzmanību! Elektroģenerators ir aprīkots ar drošinātāju pret pārslodzi.
Tas atslēdz kontaktligzdas (3). Nospiežot drošinātāju (5), var atjaunot kontaktligzdu (3) darbību.
Uzmanību! Ja notiek šāds gadījums, samaziniet elektrisko jaudu, kuru jūs patērējat no elektroģeneratora, vai atvienojiet pievienotās bojātās ierīces.
Uzmanību! Bojātos pārslodzes slēdžus drīkst nomainīt tikai ar analoģiskas konstrukcijas pārslodzes slēdžiem (ar analoģiskiem darba raksturlielumiem). Šim nolūkam vērsieties attiecīgajā servisa dienestā.
7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana
Pirms jebkādu tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas izslēdziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces kontaktuzgali no aizdedzes sveces.
Uzmanību! Nekavējoties apstādiniet ierīci un vērsieties servisa dienestā:
neparastu vibrāciju vai trokšņu gadījumā; ja motors šķiet pārslogots, vai tam ir aizdedzes traucējumi.
7.1 Tīrīšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un
motora korpusu maksimāli tīrus no putekļiem un netīrumiem. Norīvējiet ierīci ar tīru lupatu vai nopūtiet to ar zema spiediena gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.Regulāri tīriet ierīci ar mitru lupatu un mazliet
šķidrajām ziepēm. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, kas varētu bojāt ierīces plastmasas detaļas. Uzmaniet, lai ierīces
LV
86
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 86
iekšpusē neiekļūtu ūdens.
7.2. Gaisa filtrs
Šim nolūkam ņemiet vērā arī servisa informāciju.
Regulāri tīriet gaisa filtru, nepieciešamības
gadījumā nomainiet.
Atveriet abas skavas (5. attēls/A poz.) un
noņemiet gaisa filtra vāku (5. attēls/B poz.).
Izņemiet filtrēšanas elementus (6. attēls/C poz.).Elementu tīrīšanai nedrīkst izmantot kodīgus
tīrīšanas līdzekļus vai benzīnu.
Tīriet elementus, izdauzot uz līdzenas virsmas.
Ja tie ir ļoti netīri, nomazgājiet ar ziepju sārmu, pēc tam izskalojiet ar tīru ūdeni un ļaujiet nožūt svaigā gaisā.
Montāžu veiciet apgrieztā secībā.
7.3. Aizdedzes svece (7. attēls)
Pirmoreiz aizdedzes sveci pārbaudiet pēc 20 darba stundām. Pārbaudiet, vai tā nav kļuvusi netīra, un nepieciešamības gadījumā notīriet ar vara stiepļu suku. Pēc tam veiciet aizdedzes sveces apkopi ik pēc 50 darba stundām.
Ar rotācijas kustību nomauciet aizdedzes sveces
kontaktuzgali (7. attēls).
Noņemiet aizdedzes sveci (8. attēls/D poz.),
izmantojot klātpievienoto aizdedzes sveces atslēgu.
Montāžu veiciet apgrieztā secībā.
7.4. Eļļas maiņa, eļļas līmeņa pārbaude (pirms katras lietošanas)
Motoreļļa jāmaina pēc motora iesildīšanas.
Izmantojiet tikai motoreļļu 15W40.Elektroģeneratoru novietojiet uz piemērota
paliktņa mazliet ieslīpi pret eļļas notecināšanas atveres aizgriezni.
Atveriet eļļas iepildīšanas atveres aizgriezni.Atveriet eļļas notecināšanas atveres aizgriezni un
nolejiet silto motoreļļu kādā savākšanas tvertnē.
Pēc atstrādātās eļļas izplūšanas aizgrieziet eļļas
notecināšanas atveres aizgriezni un atkal līdzeni novietojiet elektroģeneratoru.
Iepildiet motoreļļu līdz eļļas mērstieņa augšējai
atzīmei (apm. 0,6 l).
Uzmanību! Lai pārbaudītu eļļas līmeni, eļļas
mērstieni neieskrūvējiet, bet ielieciet tikai līdz vītnei.
Atstrādātā eļļa atbilstīgi jāutilizē.
7.5. Eļļas atslēgšanas automātika
Eļļas atslēgšanas automātika nostrādā, ja motoreļļas daudzums ir nepietiekams. Šajā gadījumā nav iespējams iedarbināt motoru vai arī tas pēc īsa brīža automātiski izslēdzas. Motora iedarbināšana ir iespējama tikai pēc motoreļļas uzpildes (sk. 7.4.
punktu).
7.4 Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda informācija:
ierīces tips,ierīces artikula numurs,ierīces identifikācijas numurs,nepieciešamās rezerves daļas numurs.
Pašreizējās cenas un informāciju var atrast www.isc­gmbh.info
8. Pārstrāde un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no transportēšanas bojājumiem. Šis iepakojums ir izejmateriāls un līdz ar to ir izmantojams otrreiz vai var tikt atgriezts izejvielu apritē. Ierīce un tā piederumi sastāv no dažādiem materiāliem, piem., metāla un plastmasas. Nododiet defektīvās detaļas īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā!
LV
87
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 87
LV
88
9. Traucējumu novēršana
Traucējums Cēlonis Pasākums
Motoru nevar iedarbināt Nostrādā eļļas atslēgšanas
automātika.
Apdegusi aizdedzes sveces izolācija
Nav degvielas
Pārbaudiet eļļas līmeni, uzpildiet motoreļļu.
Iztīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. Elektrodu attālums 0,6 mm.
Papildiniet degvielu/lieciet veikt benzīna krāna pārbaudi.
Ģeneratoram ir pārāk mazs spriegums vai nav sprieguma
Regulatora vai kondensatora defekts
Nostrādājis pārslodzes strāvas aizsardzības slēdzis
Aizsērējis gaisa filtrs
Vērsieties pie tirdzniecības pārstāvja.
Ieslēdziet slēdzi un samaziniet patēriņu.
Iztīriet vai nomainiet filtru.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 88
89
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Sam
ræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger SE 2100
Art.-Nr.: 41.523.75 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4152370-25-4155050-06 Subject to change without notice
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
2004/27/EC:
X
X
X
X
X
EN 12601; EN 55014-1; EN 55012; EN 61000-6-1;
TÜV Süd Industrie Service GmbH; KBV VI
LWM= 94 dB; LWA= 95 dB P = 4,77 kW;
e13*97/68SN3G2*2002/88*0167*00
Landau/Isar, den 06.11.2008
Dong Guihua
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 89
90
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 90
91
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 91
92
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
B Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 92
93
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Kun for EU-land
kke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning. Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors­kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i sams­var med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler uten elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
E Sérstök skilyr›i fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kasti› ekki notu›um rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt regluger› fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset­ningu hverrar fljó›ar sambandsins ver›ur a› safna raftækjum a›skili› og koma fleim í sérstaka endurvinnslu í flágu umhverfisverndar.
Í sta›inn fyrir a› senda tækin til baka er eigandi fleirra hvattur til a› vinna a› flví a› rétt endurvinnsla eigi sér sta› flegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. fla› er mögulegt a› afhenda tæki› til sérstakrar söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ‡msu fljó›a um endurvinnslu og sorp. fletta á samt ekki vi› um vi›bótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 93
94
H Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai: Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto ierīci šajā gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši nacionālajam likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām ierīcēm pievienoto piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 94
95
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
B
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
E
Eftirprentun e›a önnur fjölprentun fylgiskjala og lei›arvísa vörunnar, líka í úrdrætti, er ekki leyfileg nema grerinilegt samflykki frá ISC GmbH komi til.
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og ledsagende papirer til produktene, også i utdrag, er bare tillatt når ISC
GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
H
RaÏojuma dokumentÇcijas un pavaddokumentu pÇrdrukljana vai citÇda izplat¥‰ana, ar¥ fragmentÇri ir at∫auta tikai ar skaidru ISC GmbH piekri‰anu.
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecnicheSalvo modificaciones técnicasTechnikai változások jogát fenntartvaDer tages forbehold för tekniske ændringerFörbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään j Technické změny vyhrazeny X Tehnične spremembe pridržane. B Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
E fia› er áskili› a› tæknilegar breytingar séu leyfilegar.
Med forbehold om tekniske endringer
H Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 95
96
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:28 Uhr Seite 96
97
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:29 Uhr Seite 97
98
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:29 Uhr Seite 98
99
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:29 Uhr Seite 99
100
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_SE_2100_SPK7:_ 10.11.2008 8:29 Uhr Seite 100
Loading...