Einhell GC-EL 2600 E User manual [ml]

Art.-Nr.: 34.332.90 I.-Nr.: 11013
Originalbetriebsanleitung
Laubsauger
Original operating Instructions Garden Blower Vac
Mode d’emploi d’origine
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore di foglie
lL
Original betjeningsvejledning Løvsuger
U
Original-bruksanvisning
Lövsug
Bf
Originalne upute za uporabu Usisavač lišća
j
Originální návod k obsluze
Sběrač listí
W
Originálny návod na obsluhu Vysávač lístia
GC-EL 2600 E
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
3
1
9
7
5
10
8
3
4
2
1
11
2
1
2 4
14
3
5
6
7
15
9
8
11
12
13
4
3a 3b
3c 3d
3e 4a
12
13
12
14
A
11
9
13
12
5
4b 4c
5a 5b
5c
3
A
2
1.
2.
6a
3
B
15
6
10
6b 7
8 9
5
A
56
12
34
15
A
B
8
6
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Einweisung
n Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
n Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
n Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen. n Lassen Sie niemals andere Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben.
n Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Per-
sonen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
n Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefährdungen, die Dritten persönlich oder Ihrem Eigentum zustoßen.
Vorbereitung
n Beim Benutzen des Gerätes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen.
n Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von der Saugöffnung erfasst wer­den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand­schuhe und rutschfestes Schuhwerk em­pfehlenswert. Tagen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
n Tragen Sie eine Schutzbrille bei Arbeiten. n Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
n Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Ge-
rät, die Anschlussleitung und das Verlänger­ungskabel. Arbeiten Sie nur mit einem einwand­freien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro- Fach­mann erneuert werden.
n Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk­und/oder Grasfangeinrichtungen.
n Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden. Die verwendeten Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm2auf­weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und spritzwasser­geschützt sein.
Betrieb
n Geräteanschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät wegführen.
n Wenn das Strom- oder Verlängerungskabel
beschädigt ist; ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL, BEVOR DER STECKER AUS DER STECKDOSE GE­ZOGEN IST!
n Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel n Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es trans-
portieren oder es unbeaufsichtigt lassen;
wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen
oder Blockierungen entfernen;
wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen oder Zubehör auswechseln;
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei
abnormaler Vibration
n Benutzen Sie Werkzeuge nur bei Tageslicht oder
mit ausreichender künstlicher Beleuchtung
n Die Kraft nicht unterschätzen. Immer einen
sicheren Stand und das Gleichgewicht halten
n Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben des
Gerätes im nassen Gras.
n Achten Sie besonders an Abhängen auf sicheren
Stand.
n Immer gehen, niemals rennen. n Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber. n Die Saug- Blasöffnung niemals auf Personen
oder Tiere richten.
n Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten
betrieben werden - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. Die bei den örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
n Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten
Motordrehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu betreiben.
D
8
D
n Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen
Fremdkörper zu lösen.
n Bei staubigen Bedingungen ist die Oberfläche
leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen.
n Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu
verwenden, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
n Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster
und blasen Sie Fremdkörper sicher weg.
Wartung und Aufbewahrung
n Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Schrauben
und Bolzen stets festgezogen sind, um sicher zu sein, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
n Überprüfen Sie den Fangsack häufig auf
Verschleiß und Verformungen.
n Verwenden Sie nur original Ersatzteile und
Zubehör.
n Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen ver-
schlissene oder beschädigte Teile.
n Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen Ort abgelegt werden.
n Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) ange­schlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus­lösestrom darf max. 30mA betragen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 10)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
3. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Bei Reinigungs- und Pflegearbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
6. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und Füße fern von den Öffnungen
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Saugrohr vorne
2. Saugrohr hinten
3. Zusatzhandgriff
4. Tragegurt
5. Ein- /Ausschalter
6. Netzleitung
7. Fangsack
8. Umschalter Saugen/Blasen
9. Laufrollen
10. Drehzahlregler
11. Radträger
12. 2x Schraube lang
13. 2x Schraube kurz
14. Stutzen
15. Reinigungsdeckel
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Originalbetriebsanleitung n Sicherheitshinweise
9
D
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und Gartenabfälle wie Gras und kleine Zweige zugelassen. Anderweitige Anwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50 Hz Leistung 2600 Watt Leerlaufdrehzahl n
0
6000-14000 min
-1
Schutzklasse II/ Luftgeschwindigkeit 270 km/h Saugleistung 780 m3/h Fangsackvolumen ca. 45 l Schall-Leistungspegel L
WA
106 dB (A) Unsicherheit K 3 dB (A) Schall-Druckpegel L
pA
87,87 dB (A)
Vibration a
hv
3,930 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Gewicht 4,0 kg
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
n Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. n Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. n Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. n Überlasten Sie das Gerät nicht. n Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
n Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
n Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi­ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin­gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
6.1. Montage Saugrohr (Abb. 3a-3e)
n Vorderes Saugrohr und hinteres Saugrohr
zusammenstecken (Abb. 3a) und mit Schraube (Abb. 3b/Pos. 12) verschrauben.
n Nun das komplette Saugrohr in das
Motorgehäuse schieben (Abb. 3c) und mit den Schrauben (Abb. 3d/Pos. 12+13) verschrauben.
n Den Radträger (Abb. 3e/Pos. 11) auf das
vordere Saugrohr bis zum Anschlag (Abb. 3e/Pos. A) aufschieben und mit der Schraube (Abb. 3e/Pos. 13) fixieren.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass vor dem Befestigen am Gerät immer zuerst die beiden Saugrohre fest miteinander verbunden sind und anschließend nicht mehr zerlegt werden dürfen!
6.2. Fangsack montieren (Abb. 4a-4c)
Stecken Sie den Stutzen (Abb. 4a/Pos. 14) in das Motorgehäuse ein. Achten Sie auf hörbares Ein­rasten! Hängen Sie den Haken am Saugrohr (Abb. 4b/Pos. 2) ein. Anschließend stecken Sie den Fangsack uber den Stutzen am Motorgehäuse und achten Sie dabei auf ein hörbares Einrasten (Abb. 4c).
6.3 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 5a - 5c)
Lösen Sie die Schraube (Abb. 5a/Pos. A) aus dem Führungshandgriff (Abb. 5a/Pos. 3). Stecken Sie anschließend den Führungshandgriff wie in Abb. 5b gezeigt in Pfeilrichtung auf die Motoreinheit.
10
D
Achtung: Der Arretierhebel muss sich auf der rechten Seite befinden! Ziehen Sie anschließend die Schraube bei geschlossenem Arretierhebel fest.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn Sie die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor jeder Inbetriebnahme ist die Geräteanschlussleitung auf Anzeichen von Beschädigungen zu untersuchen und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
6.4 Montage Reinigungsklappe (Abb. 6a und 6b)
Stecken Sie die Reinigungsklappe wie in Abb. 6a gezeigt in die Motoreinheit. Achten Sie beim Montieren darauf, dass die Nase am unteren Ende des Reinigungsdeckels in die entsprechende Aussparung im Gehäuse eingeführt wird. Ziehen Sie nun die Befestigungsschraube (Abb. 6b/Pos. A) fest.
Achtung! Das Gerät ist bei nicht korrekt verschlossenem Reinigungsdeckel nicht funktionsfähig, ein Mikroschalter unterbricht die Stromversorgung. Deshalb stets auf festen Sitz des Reinigungsdeckels und korrekte Verschraubung achten.
7. Bedienung
7.1. Gurtlänge bestimmen (Abb. 1)
Gurtlänge des Tragegurtes (4) so einstellen, dass das Saugrohr knapp über dem Boden geführt werden kann. Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des Saugrohres am Boden die Führungsrollen (9) am unteren Ende des Saugrohres.
7.2. Verstellung Zusatzhandgriff (Abb. 5c)
Den Hebel (Abb. 5c/Pos. B) durch aufklappen lösen. Nun den Zusatzhandgriff (Abb. 5c/Pos. 3) in die gewünschte Position bringen und den Hebel wieder zuklappen.
7.3. Gerät anschließen und einschalten (Abb. 7-8)
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) ange­schlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen.
n Den Gerätestecker in die Kupplung der
Geräteanschlussleitung (Verlängerung) stecken.
n Geräteanschlussleitung mit der am Gerät
vorhandenen Kabelzugentlastung wie abgebildet sichern (Abb. 7).
n Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschal-
ter (5) in richtung (I). zum Ausschalten in Rich­tung (0) (Abb. 8).
7.4 Betriebsart wählen
7.4.1 Saugen (Abb. 9)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 9/Pos. 8) zur Position A. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
7.4.2 Blasen (Abb. 9)
n Drehen Sie den Hebel (Abb. 9/Pos. 8) zur
Position B. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
n Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
bewegen Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Achtung!
n Entleeren Sie vor dem Blasen den Fangsack.
Ansonsten könnte aufgesaugtes Sauggut wieder austreten.
7.5 Fangsack entleeren (Abb. 1)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich nach. Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
n Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen n Reißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
Sauggut ausschütten.
n Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
schließen.
7.6 Drehzahlregelung (Abb. 1)
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu den Drehzahlregler (Abb. 1/Pos. 10) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es nicht unnötig hoch drehen.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11
D
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
n Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack
abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen, um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
n Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
Wasser und Seife gewaschen werden.
n Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die
Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
n Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer
Bürste reinigen.
n Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut
kann die Gängigkeit des Umschalthebels (Blasen/Saugen) erschwert werden. In diesem Fall stellt sich nach mehrmaligem Umschalten von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des Umschalthebels wieder ein.
n Zur Reinigung des Gehäuseinneren die
Verschraubung (Abb. 8a/Pos. A) lösen und den Deckel (Abb. 8a/Pos. B) abnehmen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten. Entfernen Sie Ablagerungen mit einer Bürste, einem trockenen Tuch oder Druckluft. Beim Montieren des Deckels darauf achten dass die Nase am unteren Ende des Deckels (Abb. 8b/Pos. A) in die entsprechende Aussparung im Gehäuse (Abb. 8b/Pos. B) eingeführt wird.
Achtung: Das Gerät ist bei nicht korrekt verschlossenem Deckel nicht funktionsfähig, ein Mikroschalter unterbricht die Stromversorgung. Deshalb stets auf festen Sitz des Deckels und korrekte Verschraubung achten.
9.2 Wartung
n Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
n Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
D
12. Fehlersuchplan
Fehler mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nicht an keine Spannung vorhanden
Kabel defekt
Anschlüsse am Motor gelöst
Saugrohr nicht korrekt montiert
Reinigungsdeckel nicht korrekt montiert.
Leitung und Sicherung überprüfen
überprüfen
durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen
auf korrekte Montage achten
auf korrekte Montage achten
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
General instructions
Read the complete operating manual with due
care. Acquaint yourself with the controls and how to use the tool.
All persons (including children) who, for reasons
of physical, sensory or mental ability or inexperience or lack of knowledge, are not in a position to be able to use this device safely, should not use the device unsupervised or without instruction by or from a responsible person. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Never allow children to use the tool. Never allow other persons who are not familiar
with the operating instructions to use the tool. Contact your local government offices for information regarding minimum age requirements for operating the tool.
Never use the tool when there are people –
particularly children – or pets nearby.
The user is responsible for any accidents or
hazards suffered by third parties or their property.
Preparation
Always wear sturdy footwear and long trousers
when using the tool.
Never wear loose fitting clothes or jewelry. They
may get drawn into the suction opening. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Wear safety goggles while you work. Use a dust mask when working on dusty jobs Always check the tool, the power cable and the
extension cable before using the tool. Only operate the tool when it is in good working order and is not damaged in any way. Damaged parts have to be replaced immediately by a qualified
electrician.
Never use the tool if any of its safety devices or
guards are damaged or if any safety attachments such as deflectors and/or grass catching devices are missing.
When working outdoors, use only extension
cables which are approved for outdoor use. Extension cables must have a minimum cross­section of 1.5 mm2. The plug connections must be splash-proof.
Operation
Always trail the power cable behind the tool. If the power cable or extension cable is
damaged, pull the plug out of the socket. NEVER TOUCH THE CABLE BEFORE THE PLUG HAS BEEN PULLED OUT OF THE SOCKET.
Do not carry the tool by its power cable. Always pull out the power plug:
- when the tool is not being used, when it is being transported or when you leave it un­supervised.
- when you are checking the tool, cleaning it or removing blockages.
- when you want to carry out cleaning or maintenance work on the tool or replace accessories.
- after the tool impacts with foreign bodies or you notice unusual vibrations.
Use the tool only in broad daylight or in well-lit
conditions.
Do not underestimate the forces involved. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
If possible, avoid using the tool on wet grass. Ensure that you maintain a steady foothold
particularly while working on slopes.
Always walk. Never run. Always keep the ventilation opening clean. Never direct the vacuum/blow hole at persons
or animals.
The machine may only be used at reasonable
times of the day, i.e. not in the early morning or late evening when it will be a nuisance to other people. Permitted times of use specified by local authorities must be observed.
The machine must be run at the lowest possible
motor speed required to carry out the work.
Remove all foreign objects with a rake and
brush before starting any blowing work.
Where conditions are dusty, dampen the
surface a little or use a sprinkler attachment.
Use the full-length blower nozzle extension so
that the air current can work near to the ground.
Watch out for children, pets, open windows etc.
13
GB
and blow the foreign objects safely away from them.
Maintenance and storage
Check that all nuts, bolts and screws are
securely tightened in order to be sure that the machine is in a safe working condition.
Frequently check the debris bag for signs of
wear and deformation.
Use only genuine accessories and spare parts. For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
Electric tools should be kept in a dry place when
not in use.
If the mains cable for this device is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earth­leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 10)
1. Read the directions for use before operating the tool.
2. Do not use the tool in rain or snow. Do not ex­pose the tool to wet conditions.
3. Keep all other persons away from the danger zone.
4. Wear goggles and ear muffs.
5. Switch off the tool and pull out the power plug be­fore carrying out any cleaning or maintenance work.
6. Rotating parts. Keep your hands and feet away
from all openings.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Front suction tube
2. Rear suction tube
3. Additional handle
4. Harness
5. On/Off switch
6. Power cable
7. Debris bag
8. Selector switch for blower/vac
9. Castors
10. Speed controller
11. Wheel support
12. Long screw (2x)
13. Short screw (2x)
14. Socket
15. Cleaning cover
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Original operating instructions n Safety instructions
4. Proper use
The garden blower vac is designed to handle only foliage and garden refuse such as grass and small branches. Any other use is prohibited.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
14
GB
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
AC motor 230V ~ / 50 Hz Output 2600 watts no load speed n
0
6000-14000 min
-1
Protection class II / Air velocity 270 km/h Suction rate 780 m3/h Volume of debris bag approx. 45 l Sound volume level L
WAd
106 dB (A) K uncertainty 3 dB(A) Sound pressure level L
pAd
87.87 dB (A)
Vibration a
hv
3.930 m/s
2
K uncertainty 1,5 m/s
2
Weight 4.0 kg
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
n Only use appliances which are in perfect working
order.
n Service and clean the appliance regularly. n Adapt your working style to suit the appliance. n Do not overload the appliance. n Have the appliance serviced whenever
necessary.
n Switch the appliance off when it is not in use. n Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage.
Always pull out the power plug before making adjustments to the equipment.
6.1. Mounting the suction tube (Fig. 3a-3e)
Plug together the front and rear suction tube (Fig.
3a) and secure with the screw (Fig. 3b/Item 12).
Now slide the complete suction tube into the
motor housing (Fig. 3c) and secure with the screws (Fig. 3d/Item 12+13).
Slide the wheel support (Fig. 3e/Item 11) onto
the front suction tube as far as the stop (Fig. 3e/Item A) and secure with the screw (Fig. 3e/Item 13).
Note: Please note that the two vacuum tubes must always be joined together before they are mounted on the motor housing, and that they must never be taken apart when mounted!
6.2. Mounting the debris bag (Fig. 4a-4c)
Insert the socket (Fig. 4A / Item 14) into the motor housing. Make sure there is an audible click when it latches in place! Hang the hook on the suction tube (Fig. 4b / Item 2). Then slip the debris bag over the socket on the motor housing; it engages correctly when it makes an audible click (Fig. 4c).
6.3 Fitting the additional handle (Fig. 5a-5c)
Undo the screw (Fig. 5a/Item A) from the steady grip (Fig. 5a/Item 3). Then plug the steady grip in the direction of the arrow onto the motor unit as shown in Fig. 5b.
Important: The locking lever must be on the right­hand side! Then tighten the screw with the locking lever closed.
Start up the equipment only when fully assembled. Always inspect the power cable for damage before starting up. The equipment may be used only if the cable is in flawless condition.
6.4 Fitting the cleaning flap (Fig. 6a and 6b)
Plug the cleaning flap into the motor unit as shown in Fig. 6a. When you fit the flap, make sure that the nib at the bottom end of the cleaning cover is inserted into the corresponding recess in the housing. Now tighten the fastening screw (Fig. 6b/Item A).
Important! If the cleaning cover is not correctly
15
GB
closed, the equipment cannot work properly and a microswitch will interrupt the power supply. For this reason, always check that the cleaning cover is properly fitted and secured.
7. Operation
7.1 Sizing the strap (Fig. 1)
Size the length of the carrying strap (4) so that the vacuum tube just clears the ground. The guide rollers (9) at the bottom end of the suction tube will help you to maneuver the suction tube on the ground.
7.2. Adjusting the additional handle (Fig. 5c)
Undo the lever (Fig. 5c/Item B) by flipping it open. Now set the additional handle (Fig. 5c/Item 3) to the required position and flip back the lever.
7.3 Connecting the tool to the power supply and switching on (Fig. 7-8)
The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earth­leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
Insert the tool plug into the power cord coupling
(extension).
Secure the power cord with the sleeve provided
on the tool as shown.
To switch on, press and hold the ON/OFF switch
(5).
To switch off, let go of the ON/OFF switch.
7.4 Selecting the mode of operation
7.4.1 Suctioning (Fig. 9)
Turn the lever (Fig. 9/Item 8) completly to
position A. You can do this both when the device is at a standstill and while it is running.
7.4.2 Blowing (Fig. 9)
Turn the lever (Fig. 9/Item 8) completly to
position B. You can do this both when the device is at a standstill and while it is running.
Channel the air stream forward and walk slowly
to blow foliage or garden refuse into a pile or to clear out hard-to-reach places.
Important!
Empty the debris bag before blowing. Otherwise, the material that has been vacuumed up could drop out.
7.5 Emptying the debris bag and pre-screen (Fig. 1)
Empty the debris bag (7) in good time. When the bag is heavily loaded with material, vacuum power is considerably reduced. Deposit organic refuse at a compost site.
Switch off the tool and pull out the plug. Open the zipper on the debris bag (7) and
shake out the material.
Close the zip on the debris bag (7) again.
7.6 Speed control (Fig. 1)
The device is fitted with an electronic speed controller. To use it, turn the speed controller (Fig. 1/ Item 10) to the desired position. Use the device only with the speed which is actually required and do not let it run at a speed which is faster than necessary.
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
n After shaking out the debris bag, turn it inside out
and thoroughly clean it in order to prevent mould and unpleasant odors from forming.
n You can use soap and water to clean out a
heavily soiled debris bag.
n Rub a bar of dry soap across the zipper teeth if
the zipper becomes difficult to pull.
n Clean the vacuum/blower tube with a brush upon
evidence of dirt and grime.
n Dirt and grime can make the switch
16
GB
(blower/vacuum) more difficult to operate as a result of the material that swirls up off the ground. When this occurs, simply flip the switch back and forth a few times, which should bring it back to the normal feel.
To clean the interior of the housing undo the
screw connection (Fig. 8a/Item A) and remove the cover (Fig. 8a/Item B). Never use cleaning agents or liquids for cleaning purposes. Remove deposits with a brush, a dry cloth or compressed air. When you fit the cover, make sure that the nib at the bottom end of the cover (Fig. 8b/Item A) is inserted into the corresponding recess in the housing (Fig. 8b/Item B).
Important: If the cover is not correctly closed, a microswitch will interrupt the power supply and the equipment cannot operate properly. For this reason, always check that the cover is properly fitted and secured.
9.2 Maintenance
n Should the tool experience problems beyond
those mentioned above, let only an authorized professional or a customer service shop perform an inspection.
n There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
17
GB
18
GB
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start
No voltage present.
Check the cord and fuses
Power cord defective Check the power cord
Motor terminals disconnected Have the unit checked by a
customer service workshop
Suction tube not mounted correctly Mount the tube correctly
The cleaning cover is not mounted correctly.
Mount the tube correctly
12. Troubleshooting guide
19
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Instructions
Veuillez lire ce mode dʼemploi avec attention.
Apprenez à vous servir des dispositifs de commande ou de réglage et à employer lʼappareil dans les règles de lʼart.
Toute personne (y compris les enfants) qui en
raison de ses capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou son manque dʼexpérience nʼest pas en mesure dʼutiliser lʼappareil de manière sûre, ne doit pas utiliser cet appareil sans surveillance ni les instructions dʼune personne responsable. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas lʼappareil.
Ne laissez jamais des enfants employer
lʼappareil.
Ne laissez jamais dʼautres personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser lʼappareil. Des prescriptions locales peuvent prescrire lʼâge minimum permettant dʼutiliser lʼappareil.
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou encore des animaux domestiques se trouvent à sa proximité.
Lʼutilisateur est responsable pour tout accident
ou risque arrivant à une tierce personne ou à ses propriétés.
Préparation
Lors de lʼutilisation de lʼappareil, portez toujours
des chaussures stables et des pantalons longs.
Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Vous
pouvez être attrapé(e) par lʼouverture dʼaspiration. Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.
Portez des lunettes de protection pendant les
travaux.
Utilisez un masque de respiration pour les
travaux générateurs de poussière.
Avant dʼemployer lʼappareil, contrôlez chaque
fois la ligne de raccordement et le câble de rallonge. Travaillez exclusivement avec un appareil en état impeccable et non endommagé. Les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées par un(e) spécialiste électronicien(ne).
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque les dispositifs
de protection ou les blindages sont endommagés ou encore que les dispositifs de sécurité, tels les dispositifs déflecteurs et/ou récupérateurs dʼherbe, manquent.
Pour les travaux à lʼextérieur, seuls les câbles
de rallonge dûment homologués doivent être utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une section transversale minimale de 1,5 mm2. Les connecteurs enfichables doivent être protégés contre les projections dʼeau.
Fonctionnement
Toujours faire passer le câble de raccordement
de lʼappareil à lʼarrière de lʼappareil.
Lorsque le câble de courant ou la rallonge est
abîmé ; tirer la fiche hors de la prise de courant. NE TOUCHEZ PAS LE CABLE AVANT DʼAVOIR TIRE LA FICHE DE LA PRISE !
Ne portez pas lʼappareil par son câble Tirer la fiche hors de la prise de courant :
- Si vous nʼutilisez pas lʼappareil, si vous le transportez ou le laissez sans surveillance
- Lorsque vous contrôlez lʼappareil, le nettoyez ou en retirez des objets bloquants
- Lorsque vous entreprenez des travaux de nettoyage ou dʼentretien ou que vous changez des accessoires ;
- Après contact avec des corps étrangers ou en cas de vibration anormale,
Nʼutiliser les outils quʼà la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant
Nʼen sous-estimez pas la force. Tenez-vous de
façon sûre, et gardez lʼéquilibre
Evitez, si possible, dʼutiliser lʼappareil dans du
gazon mouillé.
Veillez, particulièrement dans les pentes, à bien
vous tenir de façon stable et sûre.
Marchez toujours, ne courrez jamais. Gardez lʼouverture dʼaération en bon état de
propreté.
Ne dirigez jamais lʼouverture dʼaspiration/de
soufflage sur des personnes ou des animaux
Il est uniquement permis dʼutiliser la machine à
des heures raisonnables - pas tôt le matin, ni tard le soir, lorsque cela pourrait déranger
20
F
dʼautres personnes. Il faut respecter les heures indiquées sur des listes disponibles auprès des autorités locales.
Il faut se servir de la machine en la faisant
tourner au régime le plus bas possible pour les travaux devant être réalisés.
Avant de commencer à souffler, dégagez les
corps étrangers au râteau et au balai.
Sʼil y a beaucoup de poussière, humidifiez
légèrement la surface ou utilisez, si présent, un dispositif dʼarrosage adaptable.
Lʼembout de buse soufflante complet doit être
utilisé pour que le courant dʼair puisse être soufflé tout près du sol.
Attention aux enfants, aux animaux et aux
fenêtres ouvertes : dégagez les corps étrangers en soufflant dessus dans une autre direction.
Entretien et entreposage
Veillez à ce que tous les écrous, toutes les vis
et chevilles soient constamment vissées à fond pour être sûr(e) que lʼappareil soit bien en état sûr de fonctionnement.
Contrôlez souvent si le dispositif collecteur
dʼherbe est usé ou sʼil est déformé
Contrôlez souvent si le sac collecteur est usé ou
s’il est déformé.
Utilisez exclusivement des pièces et accessoires
d’origine.
Les appareils électriques inutilisés devraient
être conservés dans un endroit sec.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin dʼéviter tout risque.
Lʼappareil peut être raccordé à chaque fiche à contact de protection (de 230 V de courant alternatif) protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit être protégée dʼun interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits. Le courant de déclenchement doit sʼélever au max. à 30 mA.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur l’appareil (voir figure 10)
1. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
2. Nʼutilisez pas lʼappareil en cas de pluie ou de neige. Protégez lʼappareil de lʼhumidité.
3. Gardez les tierces personnes hors de la zone de dangers
4. Portez des protections oculaires et auditives.
5. Mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de contact pour les travaux de nettoyage et dʼentretien.
6. Pièces en rotation ! Maintenez vos mains et vos pieds à distance des ouvertures
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Tube d’aspiration avant
2. Tube d’aspiration arrière
3. Poignée supplémentaire
4. Ceinture de port
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Câble réseau
7. Sac collecteur
8. Commutateur aspirer/souffler
9. Roues
10. Régulateur de vitesse de rotation
11. Porte roue
12. 2x vis longues
13. 2x vis courtes
14. Tubulure
15. Couvercle de nettoyage
3. Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Mode d’emploi d’origine n Consignes de sécurité
21
F
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼaspirateur/le souffleur de feuilles est uniquement autorisé pour les feuilles et les déchets de jardin tels lʼherbe et les petites branches. Tout autre emploi nʼest pas autorisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques:
Moteur à carburants multiples 230V ~ 50 Hz Puissance 2600 Watt Vitesse de rotation n
0
6000-14000 min
-1
Catégorie de sécurité II / Vitesse de lʼair 270 km/h Puissance dʼaspiration 780 m3/h Volume du sac collecteur env. 45 l Niveau de puissance sonoreL
WAd
105 dB (A) Imprécision K 3 dB Niveau de pression acoustiqueL
pAd
87,87 dB (A)
Vibration a
hv
3,930 m/s
2
Imprécision K 1,5 m/s
2
Poids 4,0 kg
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
n Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
n Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. n Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. n Ne surchargez pas l’appareil. n Faites contrôler l’appareil le cas échéant. n Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
n Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main­bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
6.1. Montage du tube d’aspiration (fig. 3a-3e)
n Enfichez le tube d’aspiration avant dans le tube
d’aspiration arrière (fig. 3a) et visser avec la vis (fig. 3b/pos. 12).
n Enfichez à présent le tube d’aspiration complet
dans le carter du moteur (fig. 3c) et vissez avec les vis (fig. 3d/pos. 12+13).
n Poussez le porte roue (fig. 3e/pos. 11) sur le tube
d’aspiration de devant jusqu’à la butée (fig. 3e/pos. A) et fixez-le avec la vis (fig. 3e/pos. 13).
Remarque : veuillez prêter attention au fait qu’avant de les fixer sur l’appareil, les deux tubes aspirateurs doivent toujours être tout d’abord raccordés l’un à l’autre et qu’ils ne doivent ensuite plus être désassemblés !
6.2. Monter le sac collecteur (fig. 4a-4c)
Enfichez la tubulure (fig. 4a/pos. 14) dans le carter du moteur. Veillez à ce que l’enclenchement soit bien audible ! Accrochez les crochets au tube d’aspiration (fig. 4b/pos. 2). Ensuite, enfichez le sac collecteur sur la tubulure du carter et veillez à qu’elle s’enclenche de façon audible (fig. 4c).
6.3 Montage poignée supplémentaire (fig. 5a -
5c)
Desserrez la vis (fig. 5a/pos. A) de la poignée de guidage (fig. 5a/pos. 3). Enfichez ensuite la poignée de guidage comme indiqué sur la fig. 5b dans le sens
22
F
de la flèche sur l’unité du moteur.
Attention : le levier de blocage doit se trouver sur le côté droite ! Serrez ensuite la vis, le levier de blocage étant fermé.
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous avez entièrement terminé le montage. Avant chaque mise en service, contrôlez minutieusement que le câble de raccordement de l’appareil ne montre pas de signes d’endommagement, celui-ci doit être uniquement utilisé en état impeccable.
6.4 Montage clapet de nettoyage (fig. 6a et 6b)
Insérez le clapet de nettoyage comme indiqué sur la fig. 6a dans l’unité du moteur. Pendant le montage, veillez à ce que le nez qui se trouve sur l’extrémité inférieure du couvercle soit bien introduit dans l’encoche dans le carter. Serrez à présent la vis de fixation (fig. 6b/pos. A).
Attention ! L’appareil ne peut pas fonctionner si le couvercle de nettoyage n’est pas refermé correctement, un microrupteur interrompt l’alimentation en courant. Raison pour laquelle, il faut veiller à ce que le couvercle de nettoyage soit bien en place et le raccord vissé bien correctement.
7. Commande
7.1. Déterminez la longueur de la courroie (fig. 1)
Réglez la longueur de la courroie en bandoulière (4) de telle manière que le tube d’aspiration puisse être guidé juste au-dessus du sol. En outre, les rouleaux de guidage (9) sur l’extrémité inférieure du tube aspirateur servent à mieux guider le tube aspirateur au sol.
7.2. Réglage poignée supplémentaire (fig. 5c)
Desserrez le levier en le rabattant (fig. 5c/pos. B). À présent, positionnez la poignée supplémentaire (fig. 5c/pos. 3) dans la position souhaitée et refermez le levier.
7.3. Connectez lʼappareil et mettez-le en circuit (fig. 7-8)
Lʼappareil peut être raccordé à chaque fiche à contact de protection (de 230 V de courant alternatif) protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit être protégée dʼun interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits. Le courant de déclenchement doit sʼélever au max. à 30 mA.
Enfichez la fiche de lʼappareil dans
lʼaccouplement du câble de raccordement de lʼappareil (rallonge).
Bloquez le câble de raccordement de lʼappareil
comme indiqué dans le croquis à lʼaide du dispositif de décharge de traction se trouvant sur lʼappareil.
Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (5) et maintenez-le enfoncé.
Pour mettre hors circuit, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
7.4 Sélectionner le mode de fonctionnement
7.4.1 Aspiration (fig. 9)
Tournez le levier (fig. 9/pos. 8) jusqu’en position
A. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que lorsque l’appareil fonctionne.
7.4.2 Soufflage (fig. 9)
Tournez le levier (fig. 9/pos. 8) jusqu’en position
B. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que lorsque l’appareil fonctionne.
Dirigez le courant dʼair vers lʼavant et déplacez-
vous lentement pour rassembler les feuilles ou les déchets de jardin en soufflant dessus et/ou les retirer dʼendroits difficiles dʼaccès.
Attention ! !
Avant le soufflage, videz le sac collecteur et le séparateur préalable. Sinon, vous pourriez faire ressortir ce que vous avez aspiré auparavant.
7.5 Vider le sac collecteur et le séparateur préalable (fig. 1)
Videz le sac collecteur (7) à temps. Si le niveau de remplissage est important, la puissance dʼaspiration diminue nettement. Placez les déchets organiques sur un compost.
Mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de
contact
Ouvrez la fermeture éclair sur le sac collecteur
(7) et secouez les déchets du sac.
Refermez le sac collecteur (7).
7.6 Régulation de vitesse de rotation (Fig. 1)
L’appareil est doté d’un réglage de vitesse électronique. Pour ce faire, tournez le régulateur de vitesse de rotation (fig. 1/pos. 10) dans la position désirée. Faites fonctionner l’appareil uniquement à la vitesse nécessaire et ne le faites pas tourner à haut régime inutilement.
23
F
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Après la fin des travaux, retirez le sac collecteur,
retournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter que ne se forme des champignons et que des odeurs désagréables nʼapparaissent.
Un sac collecteur fortement encrassé peut être
nettoyé à lʼeau et au savon.
Si la fermeture éclair sʼouvre mal, frottez les
dents de la fermeture éclair à lʼaide de savon à sec.
Nettoyez le tube d’aspiration / de soufflage en cas
d’encrassement à l’aide d’une brosse.
En raison dʼencrassement par ce qui a été
aspiré, le levier de commutation (souffler/aspirer) peut être difficile à commuter. Dans un tel cas, son fonctionnement se fera à nouveau sans problème après lʼavoir commuté plusieurs fois de suite de „aspirer“ sur „souffler“.
Pour le nettoyage de l’intérieur du carter,
desserrez le raccord vissé (fig. 8a/pos. A) et retirez le couvercle (fig. 8a/pos. B). N’utilisez aucun produit de nettoyage ni liquide pour le nettoyage. Retirez les dépôts à l’aide d’une brosse, d’un chiffon sec ou d’air comprimé. Pendant le montage du couvercle, veillez à ce que le nez qui se trouve sur l’extrémité inférieure
du couvercle (fig. 8b/pos. A) soit bien introduit dans l’encoche dans le carter (fig. 8b/pos. B).
Attention : l’appareil ne peut pas fonctionner lorsque le couvercle n’est pas refermé correctement, un microrupteur interrompt l’alimentation en courant. Raison pour laquelle, il faut veiller à ce que le couvercle soit bien en place et le raccord vissé bien correctement.
9.2 Maintenance
En cas de dérangements éventuels, faites
contrôler lʼappareil exclusivement par un(e) spécialiste dûment autorisé(e) et/ou par un atelier de service après-vente.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
24
F
Erreur Cause probable Suppression
Lʼappareil ne démarre pas
Aucune tension nʼest présente
Contrôler la ligne et le fusible
Câble défectueux détachés Contrôler
Raccordements sur le moteur Faire contrôler par le service
après-vente
Tube aspirateur incorrectement monté
Veiller à ce que le montage soit correc correctement effectué
Couvercle de nettoyage incorrectement monté.
Veiller à ce que le montage soit correc correctement effectué
12. Plan de recherche des erreurs
25
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Introduzione
Leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Informatevi bene sui dispositivi di comando e di regolazione e sullʼuso corretto dellʼapparecchio.
Le persone (compresi i bambini) che, a causa
delle loro capacità fisiche, sensoriali o intellettuali, oppure della loro inesperienza o ignoranza, non siano in grado di utilizzare lʼapparecchio in sicurezza non dovrebbero usarlo senza la sorveglianza o le istruzioni di una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Non permettete mai ai bambini di adoperare
lʼapparecchio.
Non permettete mai ad altre persone, che non
sono pratiche delle istruzioni, di adoperare lʼapparecchio. Le norme locali possono prescrivere lʼetà minima dellʼutilizzatore.
Non adoperate mai lʼapparecchio se nelle
vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali.
Lʼutilizzatore è responsabile in caso di incidenti
o di rischi nei confronti di terzi relativamente a danni alle persone e alle cose.
Preparazione
Portate sempre scarpe robuste e pantaloni
lunghi quando adoperate lʼapparecchio.
Non portate indumenti ampi o gioielli
Potrebbero essere presi dallʼapertura di aspirazione. Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Portate occhiali protettivi durante il lavoro. Usate una maschera protettiva in caso di lavori
con produzione di polvere.
Prima di ogni utilizzo controllate lʼapparecchio, il
cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga. Utilizzate lʼapparecchio solo se questo è in perfette condizioni e non presenta danni. Le parti danneggiate devono essere immediatamente sostituite da un elettricista.
Non utilizzate mai lʼapparecchio con dispositivi
protettivi o schermature danneggiate o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deflessione e/o dispositivi di raccolta erba.
In caso di uso allʼaperto si devono utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga appositamente omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. I connettori devono essere protetti dagli spruzzi dʼacqua.
Esercizio
Tenete il cavo di alimentazione dellʼapparecchio
sempre dietro allʼapparecchio.
Se il cavo elettrico o il cavo di prolunga o sono
danneggiati, staccate la spina dalla presa. NON TOCCATE IL CAVO PRIMA DI AVER TOLTO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE!
Non utilizzare il cavo della corrente per
trasportare lʼelettroutensile.
Staccate la spina dalla presa:
- quando non utilizzate lʼelettroutensile, lo
trasportate o lo lasciate inosservato;
- quando controllate lʼutensile, lo pulite o ne
staccate i blocchi;
- quando espletate dei lavori di pulizia o di
manutenzione o quando sostituite degli accessori;
- dopo il contatto con corpi estranei o nel
caso di vibrazioni anomale.
Usate gli attrezzi solo con la luce del giorno o
con unʼ illuminazione artificiale sufficiente.
Non ne sottovalutate la forza. Mantente sempre
una posizione sicura e lʼequilibrio.
Evitate, se possibile, lʼuso dellʼapparecchio
nellʼerba bagnata.
Fate particolare attenzione ad una posizione
sicura nei pendii.
Cercate sempre di camminare e mai di correre. Tenete lʼapertura di aspirazione sempre pulita. Non direzionate mai lʼapertura di aspirazione e
soffiaggio su persone o animali.
Lʼapparecchio deve essere messo in funzione in
ore ragionevoli - non troppo presto la mattina o non troppo tardi la sera - in modo da non disturbare gli altri. Si devono osservare gli orari previsti dalle autorità locali.
Per lʼesecuzione di lavori lʼapparecchio deve
essere azionato con il numero di giri minimo
26
I
possibile
Prima di iniziare a radunare le foglie si devono
allontanare corpi estranei con un rastrello e una scopa.
In caso di polvere si deve inumidire
leggermente la superficie o utilizzare se disponibile un accessorio per lʼirrigazione.
Si deve usare tutto il completo bocchettone di
soffiatura affinché il getto dʼaria possa agire vicino al suolo.
Fate attenzione a bambini, animali domestici,
finestre aperte e soffiate via corpi estranei senza creare pericoli.
Manutenzione e magazzinaggio
Fate attenzione che tutti i dadi , le viti e i bulloni
siano stretti bene, per assicurarvi che lʼapparecchio si trovi in uno stato dʼesercizio sicuro.
Controllate spesso che il sacco di raccolta non
presenti usura e deformazioni.
Usate solamente accessori e ricambi originali. Controllate spesso che il dispositivo di raccolta
erba non presenti usura e deformazioni.
Attrezzi elettrici non utilizzati dovrebbero essere
depositati in luogo asciutto.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona qualificata al fine di evitare pericoli.
Lʼutensile può essere allacciato ad ogni presa elettrica protetta per min. di 10A (con 230 V tensione alternata). La presa elettrica va protetta con un dispositivo per corrente di guasto (FI). La corrente di apertura deve arrivare a max. 30mA.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 10)
1. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per lʼuso.
2. Non usare lʼelettroutensile in caso di poggia o neve. Proteggere lʼelettroutensile dallʼumidità.
3. Tenere le altre persone lontane dalla zona di pericolo.
4. Indossare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
5. In caso di lavori di pulizia e di manutenzione spegnere lʼapparecchio e staccare la spina dalla presa.
6. Parti rotanti! Tenete lontano dalle aperture mani e piedi
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
1/2)
1. Tubo di aspirazione anteriore
2. Tubo di aspirazione posteriore
3. Impugnatura addizionale
4. Tracolla
5. Interruttore ON/OFF
6. Cavo di alimentazione
7. Sacco di raccolta
8. Commutatore aspirazione/soffiaggio
9. Rotelle
10. Regolatore del numero di giri
11. Supporto ruote
12. 2x viti lunghe
13. 2x viti corte
14. Bocchettone
15. Coperchio per la pulizia
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
27
I
n Istruzioni per l’uso originali n Avvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
Lʼaspiratore/soffiatore per foglie è omologato soltanto per fogliame e rifiuti di giardino come erba e rametti. Un uso diverso non è consentito
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230V ~ 50 Hz Potenza 2600 Watt Numero di giri a vuoto n
0
6000-14000 min
-1
classe di protezione II / Velocità dellʼaria 270 km/h Portata di aspirazione 780 m3/h Volume del sacco di raccolta ca. 45 l Livello di potenza sonora L
WAd
106 dB (A) Incertezza K 3 dB Livello di pressione acustica L
pAd
87,87 dB (A)
Vibrazione a
hv
3,930 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Peso 4,0 kg
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
n Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. n Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
n Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
n Non sovraccaricate l’apparecchio. n Fate eventualmente controllare l’apparecchio. n Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
n Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano­braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni regolazione dell’apparecchio.
6.1. Montaggio del tubo di aspirazione (Fig. 3a-
3e)
n Inserite l’uno nell’altro il tubo di aspirazione
anteriore e quello posteriore (Fig. 3a) e avvitateli con la vite apposita (Fig. 3b/Pos. 12).
n Inserite ora tutto il tubo di aspirazione nella
carcassa del motore (Fig. 3c) e avvitatelo con le viti apposite (Fig. 3d/Pos. 12+13).
n Infilate il supporto ruote (Fig. 3e/Pos. 11) sul tubo
di aspirazione anteriore fino alla battuta (Fig. 3e/Pos. A) e fissatelo con la vite apposita (Fig. 3e/Pos. 13).
Avvertenza: controllate che prima del fissaggio sull’apparecchio i due tubi di aspirazione siano ben collegati tra di loro. Essi inoltre non devono più venire smontati!
6.2. Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 4a-4c)
Inserite il bocchettone (Fig. 4a/Pos. 14) nella carcassa del motore. Assicuratevi di sentire lo scatto di arresto! Agganciate il gancio del tubo di aspirazione (Fig. 4b/Pos. 2). Poi mettete il sacco di raccolta sul bocchettone della carcassa del motore e assicuratevi di sentire lo scatto di arresto (Fig. 4c).
28
I
6.3 Montaggio dell’impugnatura addizionale (Fig. 5a - 5c)
Allentate la vite (Fig. 5a/Pos. A) dall’impugnatura di guida (Fig. 5a/Pos. 3). Poi inserite l’impugnatura di guida come indicato nella Fig. 5b seguendo la direzione della freccia sull’unità motore.
Attenzione: la leva di bloccaggio deve trovarsi sul lato destro! Quindi serrate saldamente la vite con leva di bloccaggio chiusa.
Accendete l’apparecchio solo dopo aver terminato completamente il montaggio. Prima di ogni messa in esercizio, controllate che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non presenti danni. Tale cavo deve essere utilizzato solo in perfette condizioni.
6.4 Montaggio del coperchio per la pulizia (Fig. 6a e 6b)
Inserite il coperchio per la pulizia nell’unità motore come indicato nella Fig. 6a. Durante il montaggio accertatevi che la punta dell’estremità inferiore del coperchio per la pulizia venga inserita nella rispettiva apertura nell’involucro. Quindi fissate saldamente la vite di fissaggio (Fig. 6b/Pos. A).
Attenzione! L’apparecchio non funziona nel caso in cui il coperchio per la pulizia non sia chiuso correttamente, un microinterruttore interrompe l’alimentazione di corrente. Controllate quindi che il coperchio per la pulizia sia ben fissato e che il collegamento a vite sia corretto.
7. Uso
7.1. Regolazione della lunghezza della tracolla (Fig. 1)
Regolare la lunghezza della cinghia (4) in modo che il tubo di aspirazione possa venire condotto a pochissima distanza dal terreno. Inoltre le rotelle di guida (9) all’estremità del tubo di aspirazione servono a condurre più facilmente il tubo di aspirazione per terra.
7.2. Regolazione dell’impugnatura addizionale
(Fig. 5c)
Sbloccate la leva (Fig.5c/Pos. B) aprendola. Portate ora l’impugnatura addizionale (Fig. 5c/Pos. 3) nella posizione desiderata e richiudete la leva.
7.3 Collegamento e attivazione dellʼelettroutensile (Fig. 7-8)
Infilare la spina dellʼapparecchio
nellʼaccoppiamento del cavo di collegamento (prolunga).
Assicurare secondo lʼillustrazione il cavo di
collegamento con lo scarico della trazione che si trova sullʼapparecchio.
Per accendere premete e tenete premuto
l’interruttore (5) ON/OFF.
Per spegnere mollate l’interruttore ON/OFF
7.4 Selezione del modo operativo
7.4.1 Aspirazione (Fig. 9)
Ruotate la leva (Fig. 9/Pos. 8) posizionandola su
A. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia acceso che spento.
7.4.2 Soffiaggio (Fig. 9)
Ruotate la leva (Fig. 9/Pos. 8) posizionandola su
B. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia acceso che spento.
Orientate il getto dʼaria in avanti e muovetevi
lentamente per accumulare soffiando fogliame o rifiuti di giardino oppure per eliminarli da zone difficilmente accessibili.
Attenzione!
Svuotate il sacchetto di raccolta prima dellʼazione di soffiaggio. Altrimenti del fogliame aspirato potrebbe fuoriuscire di nuovo.
7.5 Svuotamento del sacco di raccolta e del preseparatore (fig. 1)
Svuotate in tempo il sacco di raccolta (7). La portata di aspirazione si riduce considerabilmente in caso di un alto grado di riempimento. Portate al compostaggio i rifiuto organici.
Spegnete lʼutensile e staccate la spina dalla
presa di corrente.
Aprite la cerniera del sacco di raccolta (7) e
svuotate il materiale aspirato.
Chiudete di nuovo la cerniera del sacco di
raccolta (7).
7.6 Regolazione del numero di giri (Fig. 1)
L’apparecchio è dotato di una regolazione del numero di giri elettronica. Ruotate a tal fine il regolatore del numero di giri (Fig. 1/Pos. 10) nella posizione desiderata. Fate funzionare l’apparecchio solo con il numero di giri richiesto e non aumentatelo se ciò non è necessario.
29
I
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
n Raccolta, rovesciatelo e pulitelo a fondo per
evitare la formazione di muffa ed odori sgradevoli.
n Un sacco di raccolta molto sporco può essere
lavato con acqua e sapone.
n Se la cerniera si apre difficilmente, strofinate i
denti della cerniera con sapone asciutto.
n Pulite dallo sporco il tubo di aspirazione e il
ventilatore con una spazzola.
n A causa di impurità dovute al materiale aspirato
può risultare più difficile muovere la leva di commutazione (aspirazione/soffiatura). In tal caso la mobilità della leva di commutazione si riottiene cambiando più volte tra aspirazione e soffiatura.
n Per pulire l’interno dell’involucro, allentate il
collegamento a vite (Fig. 8a/Pos. A) e togliete il coperchio (Fig. 8a/Pos. B). Per la pulizia non usate detergenti o altre sostanze liquide. Togliete i depositi con una spazzola, un panno asciutto o con un getto di aria compressa. Durante il montaggio del coperchio, fate attenzione che la punta dell’estremità inferiore del coperchio (Fig.
8b/Pos. A) venga inserita nella rispettiva cavità nell’involucro (Fig. 8b/Pos. B).
Attenzione: l’apparecchio non funziona nel caso in cui il coperchio non sia chiuso correttamente, un microinterruttore interrompe l’alimentazione di corrente. Controllate quindi che il coperchio sia ben fissato e che il collegamento a vite sia corretto.
9.2 Manutenzione
In caso di anomalie fare esaminare lʼutensile
esclusivamente da un tecnico autorizzato rispettivamente da unʼofficina del servizio assistenza.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
30
I
Anomalia Possibile causa Eliminazione
Il motore non si avvia
manca tensione
controllare il cavo ed is fusibile
cavo difettoso controllare
attacchi del motore allentati fare controllare da unʼofficina del
servizio assistenza clienti
tubo di aspirazione non montato correttamente
assicurarsi del montaggio corretto
Coperchio per la pulizia non montato correttamente.
assicurarsi del montaggio corretto
12. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Introduktion
n Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Sæt dig ind i, hvordan styrings- og reguleringsanordningerne virker, og hvordan maskinen anvendes korrekt.
n Personer, som på grund af manglende fysiske
eller sensoriske færdigheder, eller som psykisk er ude af balance, ikke er i stand til at betjene maskinen på sikker vis, må ikke arbejde med den uden opsyn eller særlig instruktion fra en anden person. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen på egen hånd. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
n Lad aldrig børn betjene maskinen. n Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med
foreliggende anvisninger, arbejde med maskinen. Mindstealder for brugere af maskinen kan være fastsat ved nationale forskrifter.
n Arbejd aldrig med maskinen i nærheden af andre
personer, især ikke børn, og heller ikke dyr.
n Brugeren er ansvarlig over for tredjeperson og
dennes ejendom.
Forberedelser
n Bær fast, solidt fodtøj og lange bukser, når du
arbejder med maskinen.
n Bær ikke løstsiddende tøj eller smykker. Dette vil
kunne komme ind i sugeåbningen. Ved arbejde i det fri anbefales det at bruge gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
n Bær beskyttelsesbriller. n Brug åndedrætsværn ved støvdannende arbejde. n Kontroller maskinen, tilslutningsledningen og
forlængerledningen hver gang før brug. Maskinen må kun tages i anvendelse, hvis den er i
fuldstændig fejlfri stand. Beskadigede dele skal omgående skiftes ud af en el-fagmand.
n Brug aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesanordninger eller afskærmninger er beskadigede, eller hvis der mangler sikkerhedsudstyr, som f.eks. manøvre- og/eller græsopsamlingsudstyr.
n Ved arbejde i det fri må der kun anvendes
godkendte forlængerledninger. De anvendte forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 1,5 mm2. Stikforbindelserne skal have beskyttelseskontakter ifølge gældende elektrotekniske regler og være stænkvandsbeskyttede.
Drift
n Maskinens tilslutningsledning skal altid føre
bagud og væk fra maskinen.
n Hvis strøm- eller forlængerledningen er
beskadiget: Træk stikket ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR STIKKET ER TRUKKET UD AF STIKKONTAKTEN!
n Bær ikke maskinen i ledningen. n Træk stikket ud af stikkontakten:
– Når maskinen ikke benyttes, ved transport, og når den henstilles uden opsyn – Når maskinen efterses, rengøres, og når blokerende genstande fjernes – Når maskinen skal rengøres eller vedligeholdes, og når tilbehør skal skiftes ud – Når maskinen kommer i kontakt med fremmedlegemer og ved unormal vibration
n Arbejd kun med maskinen i dagslys eller med
tilstrækkelig kunstig belysning
n Undervurder ikke maskinens kraft. Stå stabilt, og
hav god balance
n Undgå så vidt muligt at arbejde med maskinen,
hvis græsset er vådt.
n Vær særlig opmærksom på at stå stabilt ved
arbejde på skråninger.
n Maskinen skal betjenes i gang, aldrig i løb. n Hold ventilationsåbningen ren. n Ret aldrig indsugnings-/udblæsningsåbningen
mod personer eller dyr.
n Maskinen må kun benyttes på bestemte
tidspunkter på dagen – det vil sige ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, hvor andre kan blive generet af støjen. Følg lokale forskrifter angående arbejdstider.
n Maskinen skal køre med lavest muligt
motoromdrejningstal under arbejdet.
n Inden udblæsning begynder, skal
fremmedlegemer løsnes op med rive og kost.
n Hvis forholdene er meget støvede, skal
overfladen fugtes let; eller brug en monteringsdel
31
DK/N
til vanding, hvis en sådan forefindes.
n Du skal benytte hele blæsedysepåsatsen, så
luftstrømmen kan arbejde nær jorden.
n Vær opmærksom på børn, husdyr, åbne vinduer,
og blæs fremmedlegemer væk på en sikker måde.
Vedligeholdelse og opbevaring
n Sørg for, at alle møtrikker, skruer og bolte er
spændt godt fast for derved at sikre, at maskinen er sikker at arbejde med.
n Kontroller hyppigt opsamlingsposen for slid og
deformering.
n Brug kun originale tilbehørs- og reservedele. n Dele, som er slidte eller beskadigede, skal skiftes
ud af sikkerhedsgrunde.
n Ubenyttet el-værktøj skal opbevares på et tørt
sted.
n Hvis produktets nettilslutningsledning
beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
Maskinen kan sluttes til alle stikkontakter med mindst 10A-sikring (med 230 V vekselspænding). Stikkontakten skal være sikret med et fejlstrømsrelæ (HFI). Brydestrømmen må ikke overskride 30mA.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning (se fig. 10)
1. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i anvendelse.
2. Brug ikke maskinen i regn- eller snevejr. Beskyt maskinen mod fugt.
3. Hold tredjeperson borte fra fareområdet.
4. Brug øjen- og høreværn.
5. Sluk maskinen, og træk netstikket ud inden rengøring og vedligeholdelse af maskinen.
6. Roterende dele! Hold hænder og fødder på afstand af åbningerne.
2. Produktbeskrivelse (fig. 1/2)
1. Sugerør foran
2. Sugerør bagved
3. Hjælpegreb
4. Bæresele
5. Tænd/sluk-knap
6. Netledning
7. Opsamlingspose
8. Omskifter indsugning/udblæsning
9. Styrehjul
10. Hastighedsregulator
11. Hjulholder
12. 2x skrue lang
13. 2x skrue kort
14. Studs
15. Rengøringslåg
3. Pakkens indhold
n Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
n Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
n Kontroller, at der ikke mangler noget. n Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
n Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
n Original betjeningsvejledning n Sikkerhedsanvisninger
4. Formålsbestemt anvendelse
Løvsugeren/-blæseren er godkendt til brug til løv og haveaffald, såsom græs og kviste. Enhver anden form for anvendelse af maskinen er ikke tilladt.
aven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
32
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
5. Tekniske data
Vekselstrømsmotor 230V ~ 50 Hz Effekt 2600 watt Omdrejningstal, ubelastet n
0
6000-14000 min
-1
Kapslingsklasse II / Lufthastighed 270 km/h Sugeydelse 780 m3/h Kapacitet, opsamlingspose Ca. 45 l Lydeffektniveau L
WAd
106 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB
Lydtryksniveau L
pAd
87,87 dB(A)
Vibration a
hv
3,930 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
Vægt 4,0 kg
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
n Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. n Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
n Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. n Overbelast ikke maskinen. n Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. n Sluk maskinen, når den ikke benyttes. n Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
6. Før ibrugtagning
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på maskinen.
6.1. Montering af sugerør (fig. 3a-3e)
n Sæt det forreste og det bageste sugerør sammen
(fig. 3a) og skru dem fast med en skrue (fig. 3b/pos. 12).
n Skub nu hele sugerøret ind i motorhuset (fig. 3c)
og skru det fast med skruerne (fig. 3d/pos. 12+13).
n Skub hjulholderen (fig. 3e/pos. 11) på det forreste
sugerør indtil anslaget (fig. 3e/pos. A) og fikser med skruen (fig. 3e/pos. 13).
Bemærk: Vær opmærksom på, at de to sugerør skal være fast forbundede med hinanden, inden de fastgøres til maskinen, hvorefter de ikke må skilles ad!
6.2. Påsætning af opsamlingspose (fig. 4a-4c)
Stik studsen (fig. 4a/pos. 14) ind i motorhuset. Sørg for, at den går ordentligt i indgreb! Fastgør krogen på sugerøret (fig. 4b/pos. 2). Skub herefter
opsamlingsposen op over studsen på motorhuset, så den klikker fast (fig. 4c).
6.3 Påsætning af hjælpegreb (fig. 5a-5c)
Løsn skruen (fig. 5a/pos. A) fra manøvrehåndtaget (fig. 5a/pos. 3). Stik herefter manøvrehåndtaget i pilens retning på motorenheden (fig. 5b).
Vigtigt: Låsearmen skal befinde sig på den højre side! Spænd herefter skruen, når låsearmen er lukket.
Tag først maskinen i brug, når den er komplet samlet. Hver gang inden maskinen tages i brug, skal dens tilslutningsledning efterses for tegn på beskadigelse; ledningen skal være fuldstændig intakt.
6.4 Påsætning af rengøringsklap (fig. 6a og 6b)
Sitk rengøringsklappen ind i motorenheden (fig. 6a). Vær under påsætningen opmærksom på, at næsen på den nederste ende af rensedækslet føres ind i den tilsvarende udsparing i huset. Spænd nu fastgørelsesskruen (fig. 6b/pos. A).
33
DK/N
Vigtigt! Maskinen fungerer ikke, hvis rensedækslet ikke er lukket korrekt, en mikrokontakt afbryder for strømforsyningen. Derfor skal det altid kontrolleres, at rensedækslet sidder rigtigt og er skruet korrekt fast.
7. Betjening
7.1. Indstilling af selelængde (fig. 1)
Længden på bæreselen (4) skal indstilles således, at sugerøret kan føres lige hen over jorden. Desuden letter styrehjulene (9) på den nederste ende af sugerøret føringen af sugerøret ved jorden.
7.2. Justering af hjælpegreb (fig. 5c)
Klap armen (fig. 5c/pos. B) op, så den løsnes. Bring nu hjælpegrebet (fig. 5c/pos. 3) i den ønskede position og klap armen ind igen.
7.3. Tilslutte og tænde maskinen (fig. 7-8)
Maskinen kan sluttes til alle stikkontakter med mindst 10A-sikring (med 230 V vekselspænding). Stikkontakten skal være sikret med et fejlstrømsrelæ (HFI). Brydestrømmen må ikke overskride 30mA.
n Sæt maskinens stik ind i sammenkoblingen til
maskinens tilslutningsledning (forlængning).
n Fastgør maskinens tilslutningsledning med
trækaflastningen, som findes på maskinen, således som vist på billedet.
n For at tænde trykkes på tænd/sluk-knappen (5),
som skal holdes inde.
n For at slukke slippes tænd/sluk-knappen.
7.4 Valg af driftsmåde
7.4.1 Indsugning (fig. 9)
Drej grebet (fig. 9/pos. 8) i position A. Dette kan ske, såvel mens maskinen kører, som når den står stille.
7.4.2 Udblæsning (fig. 9)
n Drej grebet (fig. 9/pos. 8) i position B. Dette kan
ske, såvel mens maskinen kører, som når den står stille.
n Ret luftstrålen fremad, bevæg dig langsomt, og
blæs løv og haveaffald sammen eller blæs det ud fra svært tilgængelige steder.
n Vigtigt!
Tøm opsamlingsposen inden udblæsning. Ellers vil opsuget materiale kunne trænge ud igen.
7.5 Tømning af opsamlingspose (fig. 1)
Husk at tømme opsamlingsposen (7) i tide. Når opsamlingsposen er ved at være fyldt, begynder
sugeydelsen at aftage. Organisk affald deponeres som kompost.
n Sluk maskinen, og træk stikket ud af
stikkontakten
n Rul lynlåsen i opsamlingsposen (7) ned, og ryst
det opsugede materiale ud.
n Luk lynlåsen i opsamlingsposen (7) igen.
7.6 Hastighedsregulering (fig. 1)
Maskinen er udstyret med en elektronisk hastighedsregulering: Drej hastighedsregulatoren (fig. 1/pos. 10) i den ønskede position. Arbejd kun med det nødvendige omdrejningstal, og lad det ikke blive unødigt højt.
8. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
n Når arbejdet er udført, tages opsamlingsposen af,
vrangen vendes ud, og posen rengøres grundigt for at undgå dannelse af svamp og ubehagelig lugt.
n En opsamlingspose, som er meget snavset, kan
vaskes med vand og sæbe.
n Hvis lynlåsen går trægt, kan tænderne gnides ind
i lidt tør sæbe.
n Et tilsmudset suge-/blæserør rengøres med en
børste.
n Omskifterarmen (blæs/sug) kan komme til at gå
trægt p.g.a. tilsmudsning. I så fald skiftes flere gange efter hinanden frem og tilbage mellem sug
34
DK/N
og blæs.
n For at rengøre det indvendige af huset løsnes
skruesamlingen (fig. 8a/pos. A), og dækslet (fig. 8a/pos. B) tages af. Brug ikke rengøringsmidler eller væsker til rengøring. Aflejringer fjernes med en børste, en tør klud eller trykluft. Når dækslet monteres, skal næsen i dækslets nederste ende (fig. 8b/pos. A) føres ind i udsparingen i huset (fig. 8b/pos. B).
Vigtigt: Maskinen er ikke funktionsdygtig, hvis ikke låget er sat rigtigt på - en mikrokontakt afbryder for strømforsyningen. Vær derfor altid opmærksom på, om dækslet sidder ordentligt fast og skruesamlingen er, som den skal være.
9.2 Vedligeholdelse
n I tilfælde af driftsforstyrrelse skal maskinen
undersøges af autoriseret fagmand eller kundeserviceværksted.
n Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type. n Savens artikelnummer. n Savens identifikationsnummer. n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
11. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
35
DK/N
36
DK/N
12. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Ingen spænding
Ledning defekt
Tilslutninger på motor løse
Sugerør ikke sat rigtigt på
Rensedæksel ikke sat rigtigt på
Kontroller ledningen og sikringen
Kontroller ledningen
Lad dem efterse af kundeservice­værksted
Sæt sugerøret ordentligt på
Sæt sugerøret ordentligt på
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Instruktioner
Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Ta
reda på hur manöver- och reglerdonen fungerar och hur maskinen ska användas på rätt sätt.
Personer (även barn) som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller mentala förmåga eller oerfarenhet eller okunskap inte är i stånd att använda maskinen, bör endast använda maskinen under uppsikt eller efter att instruktioner har getts av en ansvarig person. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Låt aldrig barn använda maskinen. Personer som inte har tagit del av dessa
instruktioner får aldrig använda maskinen. Beakta regionala bestämmelser för lägsta tillåtna ålder för användning av maskinen.
Använd aldrig maskinen om personer, särskilt
barn, eller husdjur finns i närheten.
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror
som tredje part eller dess egendom kan utsättas för.
Förberedelser
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när du
använder maskinen.
Bär aldrig löst sittande kläder eller smycken.
Dessa kan fastna i insugningsöppningen. Om du ska arbeta utomhus rekommenderar vi att du använder gummihandskar och halkfria skor. Bär hårnät om du har långt hår.
Använd skyddsglasögon medan du använder
maskinen.
Använd en dammskyddsmask om damm
uppstår under arbetet.
Kontrollera maskinen, nätkabeln och
förlängningssladden varje gång innan du använder maskinen. Du får endast använda maskinen om den befinner sig fullgott och felfritt skick. Låt en behörig elinstallatör byta ut
maskindelar som har skadats.
Använd aldrig maskinen om
skyddsanordningarna eller avskärmningsdelarna är skadade eller saknas, t ex avlänknings- och/eller gräsuppsamlingsanordningar.
Använd endast godkända förlängningssladdar
om maskinen används utomhus. Förlängningssladdarnas ledningsarea måste uppgå till minst 1,5  mm
2
. Stickkontakterna
måste vara striltäta.
Drift
Dra alltid nätkabeln bakåt och bort från
maskinen.
Om nätkabeln eller förlängningssladden är
skadad: dra ut stickkontakten ur stickuttaget. RÖR INTE VID KABELN FÖRRÄN STICKKONTAKTEN HAR DRAGITS UT UR STICKUTTAGET!
Bär aldrig maskinen i kabeln. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget:
- om du inte ska använda maskinen längre, eller om du vill transportera eller lämna maskinen utan tillsyn
- om du vill kontrollera eller rengöra maskinen, eller ta bort blockeringar
- om du ska utföra rengöring eller underhåll, eller byta ut tillbehör
- efter kontakt med främmande föremål eller vid ovanliga vibrationer
Använd verktygen endast i dagsljus eller vid
tillräcklig belysning.
Underskatta inte maskinens kraft. Se alltid till att
du står stabilt och inte tappar balansen.
Undvik om möjligt att använda maskinen i vått
gräs.
Särskilt på slänter måste du se till att du står
stabilt.
Gå alltid lugnt med maskinen, och spring inte. Se till att ventilationsöppningen alltid är ren. Rikta aldrig sug-/blåsöppningen mot personer
eller djur.
Maskinen får endast användas under normala
arbetstider, dvs. inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det finns risk för att andra personer störs. Beakta tillåtna arbetstider som har angetts av behöriga myndigheter.
När du jobbar med maskinen ska du använda
lägsta möjliga varvtal.
Ta loss främmande föremål med en kratta och
en borste innan du börjar blåsa.
Om omgivningarna är dammiga kan du fukta
ytan eller montera en bevattningsdel (om sådan finns).
37
S
Det kompletta blåsmunstycket ska användas så
att luftflödet leds så nära marken som möjligt.
Var uppmärksam på barn, husdjur och öppna
fönster, och se till att du blåser bort föremål på ett säkert sätt.
Underhåll och förvaring
Kontrollera att alla muttrar, skruvar och bultar är
hårt åtdragna för att säkerställa att maskinen är i driftsäkert skick.
Kontrollera ofta om lövsäcken är sliten eller har
deformerats.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Kontrollera ofta om
gräsuppsamlingsanordningarna är slitna eller har deformerats.
Elverktyg som inte används ska förvaras på en
torr plats.
Om maskinens nätkabel har skadats måste den
bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en behörig person eftersom det annars finns risk för personskador.
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med minst 10  A säkring (med 230  V växelspänning). Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare (FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30  mA.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 10)
1. Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2. Använd inte maskinen vid regn eller snö. Skydda maskinen mot fukt.
3. Se till att inga andra personer finns i farozonen.
4. Använd ögon- och hörselskydd.
5. Koppla ifrån maskinen och dra ut stickkontakten före rengöring eller skötsel.
6. Roterande delar! Se till att händer och fötter inte kommer i närheten av öppningarna
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Främre sugrör
2. Bakre sugrör
3. Stödhandtag
4. Bärsele
5. Strömbrytare
6. Nätkabel
7. Lövsäck
8. Omkopplare sug-/blåsfunktion
9. Hjul
10. Varvtalsreglage
11. Hjulfäste
12. 2 st långa skruvar
13. 2 st korta skruvar
14. Stos
15. Rengöringslock
3. Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett. n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
n Original-bruksanvisning n Säkerhetsanvisningar
4. Ändamålsenlig användning
Lövsugen/-blåsaren är endast godkänd för löv och trädgårdsavfall som gräs eller mindre kvistar. Andra användningssätt är inte tillåtna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
38
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
Växelströmsmotor 230 V ~ 50 Hz Effekt 2600 W Tomgångsvarvtal n
0
6000-14000 min
1
Skyddsklass II / Lufthastighet 270 km/h Sugprestanda 780 m3/h Lövsäckens volym ca 45 l Ljudeffektnivå L
WAd
106 dB (A) Osäkerhet K 3 dB Ljudtrycksnivå L
PAd
87,87 dB (A)
Vibration a
hv
3,930 m/s
2
Osäkerhet K 1,5 m/s
2
Vikt 4,0 kg
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
n Använd endast intakta maskiner. n Underhåll och rengör maskinen regelbundet. n Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. n Överbelasta inte maskinen. n Lämna in maskinen för översyn vid behov. n Slå ifrån maskinen om den inte används. n Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
6. Innan du använder maskinen
Innan du ansluter lövsugen ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
6.1. Montera sugröret (bild 3a-3e)
Skjut samman det främre och det bakre sugröret
(bild 3a) och skruva samman med skruven (bild 3b/pos. 12).
Skjut sedan in det kompletta sugröret i
motorkåpan (bild 3c) och skruva fast med skruvarna (bild 3d/pos. 12+13).
Skjut hjulfästet (bild 3e/pos. 11) på det främre
sugröret tills det tar emot (bild 3e/pos. A) och fixera med skruven (bild 3e/pos. 13).
Obs! Tänk på att de båda sugrören alltid måste ha monterats samman innan de monteras på maskinen. Därefter får de båda rören inte tas isär.
6.2. Montera lövsäcken (bild 4a-4c)
Sätt in stosen (bild 4a/pos. 14) i motorkåpan. Se till att muffen snäpper in hörbart! Häng in kroken på sugröret (bild 4b/pos. 2). Trä sedan lövsäckens öppning
över stosen på motorkåpan. Hör efter att säcken snäpper in (bild 4c).
6.3 Montera stödhandtaget (bild 5a – 5c)
Lossa på skruven (bild 5a/pos. A) ur stödhandtaget (bild 5a/pos. 3). Sätt därefter in stödhandtaget på motorenheten enligt pilens riktning i bild 5b.
Obs! Spärrspaken ska befinna sig på höger sida! Dra sedan åt skruven medan spärrspaken är stängd.
Ta inte maskinen i drift förrän monteringen har avslutats komplett. Kontrollera om nätkabeln är skadad innan du tar maskinen i drift. Kabeln får endast användas om den är i fullgott skick.
6.4 Montera rengöringsluckan (bild 6a och 6b)
Sätt in rengöringsluckan i motorenheten enligt beskrivningen i bild 6a. Kontrollera vid monteringen att klacken vid den undre delen av rengöringslocket förs in i motsvarande urtag i kåpan. Dra sedan åt fästskruven (bild 6b/pos. A).
Obs! Maskinen är inte funktionsduglich om rengöringslocket inte har stängts på avsett vis. En mikrobrytare bryter strömförsörjningen. Kontrollera därför alltid att rengöringslocket sitter fast och att det skruvats fast rätt.
39
S
7. Använda maskinen
7.1. Bestämma selens längd (bild 1)
Ställ in längden på bärselen (4) så att sugröret kan föras just ovanför marken. Hjulen (9) vid den nedre delen av sugröret gör det dessutom lättare att styra sugröret på marken.
7.2. Ställa in stödhandtaget (bild 5c)
Fäll upp spaken (bild 5c/pos. B). Ställ in stödhandtaget (bild 5c/pos. 3) på avsett läge och fäll ned spaken igen.
7.3 Ansluta maskinen och koppla in (bild 7-8)
Maskinen kan anslutas till ett valfritt stickuttag med minst 10  A säkring (med 230  V växelspänning). Stickuttaget måste vara anslutet till en jordfelsbrytare (FI). Utlösningsströmmen får inte överstiga 30  mA.
Anslut maskinens stickkontakt till nätkabelns
(förlängningssladden) uttag.
Säkra nätkabeln i maskinens dragavlastning
enligt beskrivningen i bilden.
Tryck in strömbrytaren (5) och håll den intryckt
för att slå på maskinen.
Släpp strömbrytaren för att slå ifrån maskinen.
7.4 Välja driftslag
7.4.1 Sugfunktion (bild 9)
Vrid runt vredet (bild 9 / pos. 8) till position A.
Detta kan du göra oavsett om maskinen kör eller är frånkopplad.
7.4.2 Blåsfunktion (bild 9)
Vrid runt vredet (bild 9 / pos. 8) till position B.
Detta kan du göra oavsett om maskinen kör eller är frånkopplad.
Rikta luftstrålen framåt och gå långsamt framåt.
Blås samman löv eller ta bort dem från svåråtkomliga ställen.
Obs!
Töm lövsäcken innan du använder blåsfunktionen. Annars finns det risk för att maskinen blåser ut material som redan har sugits in.
7.5 Tömma lövsäcken (bild 1)
Töm lövsäcken (7) i god tid. Sugprestandan avtar märkbart om säcken är fylld. Organiskt avfall kan du kasta på komposten.
Koppla ifrån maskinen och dra ut
stickkontakten.
Öppna blixtlåset på lövsäcken (7) och skaka ut
materialet.
Stäng blixtlåset på lövsäcken (7) igen.
7.6 Varvtalsreglering (bild 1)
Maskinen är utrustad med en varvtalsreglering. Vrid runt varvtalsreglaget (bild 1 / pos. 10) till avsett läge. Använd endast maskinen med erforderligt varvtal och
låt den inte varva upp i onödan.
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
Efter att du har avslutat arbetet, ta av lövsäcken,
vänd den ut och in och rengör den noggrant. Detta är nödvändigt för att förhindra att mögel eller obehaglig lukt uppstår.
Om lövsäcken är kraftigt nedsmutsad kan den
rengöras med tvål och vatten.
Om blixtlåset går trögt, kan du gnida in blixtlåsets
tänder med torr tvål.
Sug-/blåsröret kan rengöras med en borste.På grund av smuts som följer med materialet
som sugs in, är det möjligt att omkopplingsreglaget (blås-/sugfunktion) blir trögt. I sådana fall kan du koppla om reglaget flera gånger mellan sug- och blåsfunktion tills reglaget inte längre går trögt.
Om kåpans inre ska rengöras, lossa på
skruvarna (bild 8a/pos. A) och ta av locket (bild 8a/pos. B). Använd inga rengöringsmedel eller andra vätskor till rengöring. Ta bort avlagringar med en borste, en torr duk eller med tryckluft.
40
S
När du monterar tillbaka locket måste du se till att klacken nedtill på locket (bild 8b/pos. A) sätts in i det passande urtaget i kåpan (bild 8b/pos. B).
Obs! Maskinen kan inte startas om locket inte stängts på avsett vis. En mikrobrytare bryter strömförsörjningen. Kontrollera därför alltid att locket sitter fast och att det skruvats fast rätt.
9.2 Underhåll
Vid eventuella störningar får maskinen endast
kontrolleras av en behörig tekniker eller av en kundtjänstverkstad.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
9.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
41
S
42
S
Störning Möjlig orsak Ätgärder
Maskinen startar ej
- ingen spänning förhanden
- Kontrollera kabel och säkringen
- Kabeln defekt - Kontrollera
- Anslutningarna vid motorn har lossnat - Låt en kundtjänstverkstad kontrollera
- Sugröret har inte monterats rätt - Kontrollera rätt montering
-
Rengöringslocket har inte monterats rätt.
- Kontrollera rätt montering
12. Felsökningstabell
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Upute
n Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Upoznajte se s uređajima za upravljanje i regulaciju, te s pravilnom primjenom ovog uređaja.
n Osobe koje zbog svojih fizičkih, senzoričkih ili
psihičkih sposobnosti ili svog neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno upravljati uređajem, ne mogu ga koristiti bez nadzora ili upute odgovorne osobe. Djecu treba nadzirati, da bi se spriječila njihova igra s uređajem.
n Nikad ne dopustite djeci da koriste uređaj. n Nikad nemojte dopustiti osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama da koriste ovaj uređaj. Minimalna starosna dob korisnika može se odrediti prema lokalnim propisima.
n Nikad ne koristite uređaj, ako se u blizini nalaze
druge osobe, naročito djeca ili domaće životinje.
n Korisnik je odgovoran za nezgode ili opasnosti
kojima je izložena neka druga osoba ili njezina imovina.
Priprema
n Kod korištenja uređaja uvijek nosite čvrstu obuću
i duge hlače.
n Ne nosite široku odjeću ili nakit. Njih može
zahvatiti usisni otvor. Kod radova na otvorenom preporučujemo da nosite gumene rukavice i obuću u kojoj se ne skliže. Nosite mrežicu za dugu kosu.
n Prilikom rada nosite zaštitne naočale. n Kod radova, kod kojih se stvara prašina, koristite
zaštitnu masku za dišne puteve.
n Prije svake uporabe uređaja provjerite priključni i
produžni kabel. Radite samo s neoštećenim uređajem u besprijekornom stanju. Električar mora odmah zamijeniti oštećene dijelove.
n Nikad ne koristite uređaj s oštećenim zaštitnim
napravama ili štitnicima ili bez sigurnosnih
naprava kao što su npr. naprave za uklanjanje i/ili naprave za sakupljanje trave.
n Prilikom radova na otvorenom smiju se koristiti
samo za to dopušteni produžni kabeli. Korišteni produžni kabeli moraju imati minimalni presjek od 1,5 mm2. Utični spojevi moraju imati zaštitni kontakt i biti zaštićeni od prskanja vode.
Pogon
n Kabel za priključivanje uređaja vodi se uvijek od
uređaja prema natrag.
n Ako je strujni ili produžni kabel oštećen, izvucite
utikač iz utičnice. NE DODIRUJTE KABEL PRIJE NEGO JE UTIKAČ IZVUČEN IZ UTIČNICE!
n Ne nosite uređaj držeći ga za kabel. n Izvucite utikač iz utičnice:
– kada ne koristite uređaj, kada ga transportirate ili ostavljate bez nadzora; – kada kontrolirate uređaj, čistite ga ili uklanjate prepreke; – kada provodite popravke ili radove održavanja, ili pak zamjenu pribora; – nakon kontakta sa stranim tijelima ili u slučaju nenormalne vibracije
n Alate koristite samo pri danjem svjetlu ili uz
dostatnu umjetnu rasvjetu
n Ne podcjenjujte snagu. Pobrinite se za dobar
položaj i uvijek držite ravnotežu.
n Po mogućnosti izbjegavajte rad s uređajem po
mokroj travi.
n Naročito obratite pažnju na stabilnost na
kosinama.
n Uvijek hodajte, ne trčite. n Ventilacijski otvor mora uvijek biti čist. n Otvor za usisavanje/puhanje nemojte nikad
usmjeravati prema ljudima ili životinjama.
n Stroj smijete koristiti samo u razumnim
vremenima – ne rano ujutro ili kasno navečer, kad bi mogli ometati druge. Pridržavajte se vremena propisanih od strane nadležnih ustanova.
n Kod izvođenja radova pogonite stroj s najmanje
mogućim brojem okretaja motora.
n Prije početka usisavanja grabljama i metlom
uklonite strana tijela.
n Kod prašnjavog tla treba površinu malo navlažiti
ili, ako postoji, koristiti sklop za prskanje vode.
n Koristite cijeli paket mlaznica, tako da struja zraka
bude u blizini tla.
n Pazite na djecu, domaće životinje, otvorene
prozore i sigurno otpušite strana tijela u stranu.
43
HR/ BIH
Održavanje i skladištenje
n Pobrinite se da uvijek budu pričvršćene sve
matice, vijci i svornjaci, kako biste bili sigurni da je uređaj u sigurnom pogonskom stanju.
n Često kontrolirajte istrošenost i deformiranost
vreće za sakupljanje trave.
n Koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove. n Zbog sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
n Nekorištene elektroalate treba odložiti na suho
mjesto.
n Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, da bi se izbjegle opasnosti.
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu s min. 10 A (s 230 V izmjeničnog napona). Utičnicu treba osigurati sa zaštitnom strujnom sklopkom (FI).
Isklopna struja smije iznositi maks. 30 mA.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Pojašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 10)
1. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za uporabu.
2. Ne koristite uređaj po kiši ili snijegu. Zaštitite uređaj od vlage.
3. Udaljite druge osobe iz opasnog područja.
4. Nosite zaštitu za oči i sluh.
5. Kod čišćenja ili održavanja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
6. Rotirajući dijelovi! Ruke i noge držite podalje od otvora.
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Usisna cijev sprijeda
2. Usisna cijev straga
3. Dodatna ručka
4. Remen za nošenje
5. Sklopka za uključivanje/isključivanje
6. Mrežni kabel
7. Sabirna vreća
8. Preklopnik za usisavanje/puhanje
9. Kotači
10. Regulator broja okretaja
11. Nosač kotača
12. 2x dugi vijak
13. 2x kratki vijak
14. Nastavak
15. Poklopac za čišćenje
3. Sadržaj isporuke
n Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj. n Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
n Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit. n Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
n Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
n Originalne upute za uporabu n Sigurnosne napomene
4. Namjenska uporaba
Usisavač/puhalo za lišće dopušten je samo za lišće i vrtne ostatke kao što su trava i male grane. Drugačija vrsta uporabe nije dopuštena.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni
44
HR/ BIH
u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Snaga 2600 vata Broj okretaja u praznom hodu n06000-14000 min
-1
Klasa zaštite II/ Brzina zraka 270 km/h Snaga usisavanja 780 m3/h Volumen sabirne vreće oko 45 l Intenzitet buke L
WAd
106 dB (A)
Nesigurnost K 3 dB
Razina zvučnog tlaka L
pAd
87,87 dB (A)
Vibracije a
hv
3,930 m/s
2
Nesigurnost K 1,5 m/s
2
Težina 4,0 kg
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
n Koristite samo besprijekorne uređaje. n Redovito čistite i održavajte uređaj. n Svoj način rada prilagodite uređaju. n Nemojte preopterećivati uređaj. n Po potrebi predajte uređaj na kontrolu. n Isključite uređaj kad ga ne koristite. n Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
6. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego što počnete podešavati uređaj, uvijek izvucite mrežni utikač.
6.1 Montaža usisne cijevi (sl. 3a-3e)
n Spojite prednju i stražnju usisnu cijev (sl. 3a) i
pričvrstite vijkom (sl. 3b/poz. 12).
n Sad gurnite cijelu usisnu cijev u kućište motora
(sl. 3c) i pričvrstite vijkom (sl. 3d/poz. 12+13).
n Nosač kotača (sl. 3e/poz. 11) namjestite do kraja
na prednju usisnu cijev (sl. 3e/poz. A) i fiksirajte vijkom (sl. 3e/poz. 13).
Napomena: Molimo da obratite pozornost na to da prije pričvršćivanja na uređaj obje usisne cijevi budu međusobno spojene, nakon čega se više ne smiju rastaviti!
6.2 Montiranje sabirne vreće (sl. 4a-4c)
Umetnite nastavak (sl. 4a/poz. 14) u kućište motora. Obratite pozornost na to da se čujno uglavi! Objesite kuku na usisnu cijev (sl. 4b/poz. 2). Zatim navucite sabirnu vreću preko nastavka na kućište motora i pazite pritom da se čujno uglavi (sl. 4c).
6.3 Montaža dodatne ručke (sl. 5a – 5c)
Otpustite vijak (sl. 5a/poz. A) iz ručke za vođenje (sl. 5a/poz. 3). Zatim stavite ručku za vođenje na jedinicu motora kao što je prikazano na slici 5b.
Pozor: Poluga za aretaciju mora se nalaziti na desnoj strani! Na kraju pritegnite vijak uz zatvorenu polugu za aretaciju.
Uređaj stavite u pogon tek kad ste u potpunosti izvršili montažu. Prije svakog puštanja uređaja u pogon treba provjeriti eventualna oštećenja priključnog kabela koji se smije koristiti samo u besprijekornom stanju.
6.4 Montaža zaklopke za čišćenje (sl. 6a i 6b)
Utaknite zaklopku za čišćenje u jedinicu motora kao što je prikazano na slici 6a. Prilikom montiranja pazite na to da se kukica na donjem kraju poklopca za čišćenje uvede u odgovarajući otvor u kućištu. Sad pritegnite pričvrsni vijak (sl. 6b/poz. A).
Pozor! U slučaju neispravno zatvorenog poklopca za čišćenje uređaj ne može raditi jer mikrosklopka prekida strujno napajanje. Zbog toga uvijek provjerite učvršćenost poklopca za čišćenje i ispravno pritegnute vijke.
45
HR/ BIH
7. Rukovanje
7.1. Određivanje dužine remena (sl. 1)
Dužinu remena za nošenje (4) treba podesiti tako da se usisna cijev može voditi neposredno uz tlo. Za lakše vođenje usisne cijevi po tlu dodatno služe kotači za vođenje (9) na donjem završetku usisne cijevi.
7.2. Korekcija dodatne ručke (sl. 5c)
Oslobodite polugu (sl. 5c/poz. B) tako da je otklopite. Sad stavite dodatnu ručku (sl. 5c/poz. 3) u željeni položaj i ponovno zaklopite polugu.
7.3. Priključivanje i uključivanje uređaja
(slike 7-8)
Uređaj se može priključiti na svaku utičnicu osiguranu s min. 10 A (s 230 V izmjeničnog napona). Utičnicu treba osigurati sa zaštitnom strujnom sklopkom (FI). Isklopna struja smije iznositi maks. 30 mA.
n Utikač utaknite u spojku voda za priključivanje
uređaja (produženje).
n Priključni kabel osigurajte mehanizmom za
sprečavanje zatezanja kabela koji se nalazi na uređaju, kao što je prikazano na slici.
n Kod uključivanja pritisnite sklopku (5) i držite je
pritisnutom.
n Za isključivanje pustite sklopku za
uključivanje/isključivanje.
7.4 Odabir vrste pogona
7.4.1 Usisavanje (sl. 9)
Okrenite polugu (sl. 9/poz. 8) u položaj A. To se može izvesti kad stroj miruje i kad radi.
7.4.2 Puhanje (sl. 9)
n Okrenite polugu (sl. 9/poz. 8) u položaj B. To se
može izvesti kad stroj miruje i kad radi.
n Usmjerite zračni mlaz prema naprijed i polako se
krećite kako biste otpuhali lišće ili vrtne otpatke odnosno uklonili ih s teško pristupačnih mjesta.
n Pozor!
Prije puhanja ispraznite sabirnu vreću. U suprotnom usisani sadržaj može ponovno izletjeti van.
7.5 Pražnjenje sabirne vreće (sl. 1)
Pravovremeno ispraznite sabirnu vreću (7). Ako je vreća previše napunjena, znatno se smanjuje učin usisavanja. Organske otpatke odlažite za kompostiranje.
n Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. n Otvorite patent zatvarač na sabirnoj vreći (7) i
istresite usisano lišće i otpatke.
n Ponovno zatvorite patent zatvarač na sabirnoj
vreći (7).
7.6 Regulacija broja okretaja (sl. 1)
Uređaj je opremljen elektroničkom regulacijom broja okretaja. Za to okrenite regulator broja okretaja (sl. 1/poz. 10) na željenu poziciju. Pokrećite uređaj samo s nužnim brojem okretaja i ne puštajte da se bez potrebe vrti s velikim brojem okretaja. Nakon završetka rada skinite sabirnu vreću, izvrnite je i temeljito očistite kako biste spriječili nastanak plijesni i neugodnih mirisa.
8. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
n Jako zaprljana sabirna vreća može se oprati
vodom i sapunom.
n U slučaju teške pokretljivosti patent zatvarača
utrljajte sapun u zupce zatvarača.
n Nečistoće na cijevi za usisavanje/puhanje
uklonite četkom.
n Zaprljanost lišćem i otpacima može otežati
pokretljivost poluge za preklapanje (puhanje/usisavanje). U tom slučaju višekratnim preklapanjem s usisavanja na puhanje ponovno se postiže pokretljivost poluge.
n Za čišćenje unutrašnjosti kućišta otpustite vijke
(sl. 8a/poz. A) i skinite poklopac (sl. 8a/poz. B). Za čišćenje ne koristite sredstva za čišćenje ni tekućine. Naslage uklonite četkom, suhom krpom ili komprimiranim zrakom. Prilikom montiranja
46
HR/ BIH
47
HR/ BIH
poklopca pazite na to da se kukica na donjem kraju poklopca (sl. 8b/poz. A) uvede u odgovarajući otvor u kućištu (sl. 8b/poz. B).
Pozor: U slučaju neispravno zatvorenog poklopca uređaj ne može raditi jer mikrosklopka prekida strujno napajanje. Zbog toga uvijek provjerite učvršćenost poklopca i ispravno pritegnute vijke.
9.2 Održavanje
n Kod eventualno nastalih smetnji predajte uređaj
na pregled samo ovlaštenom stručnjaku odnosno servisnoj službi.
n U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
9.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
n Tip uredjaja n Broj artikla uredjaja n Ident. broj uredjaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
11. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
48
HR/ BIH
12. Plan traženja grešaka
Greška Mogući uzrok Uklanjanje
Uređaj se ne pokreće Nema napona
Neispravan kabel
Otpojeni priključci na motoru
Usisna cijev nije pravilno montirana
Poklopac za čišćenje nije ispravno montiran.
Provjerite kabel i osigurač
Kontrolirajte
Predajte na pregled servisnoj radionici
Paziti na pravilnu montažu
Paziti na pravilnu montažu
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Úvod
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze.
Seznamte se s řídicími a regulačními zařízeními a řádným používáním přístroje.
Osoby (včetně dětí), které z důvodů svých
fyzických, senzorických nebo duševních schopností nebo z důvodů své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj bezpečně obsluhovat, by neměly tento přístroj používat bez dohledu nebo instruktáže odpovědné osoby. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nikdy nenechejte děti přístroj používat. Nikdy nedovolte osobám, které návod k použití
neznají, přístroj používat. Místní předpisy mohou stanovit minimální stáří uživatele.
Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho
blízkosti osoby, obzvlášt’ děti, nebo domácí zvířata.
Uživatel je zodpovědný za zranění nebo
ohrožení, které se může přihodit třetím nebo jejich majetku.
Příprava
Při používání přístroje vždy nosit pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
Nenoste široké oblečení a šperky, mohly by být
zachyceny sacím otvorem. Při práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzající obuv. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou sít’ku.
Při práci noste ochranné brýle. Při prašných pracích používejte masku na
ochranu dýchacích cest.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj,
přípojné vedení a prodlužovací kabel. Pracujte pouze s bezvadným a nepoškozeným přístrojem. Poškozené díly musí být okamžitě vyměněny odborným elektrikářem.
Nikdy přístroj nepoužívejte s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo stínícími kryty nebo chybějícími bezpečnostními zařízeními, jako jsou odváděcí a/nebo záchytná zařízení trávy.
Při práci na volném prostranství smí být
používány pouze schválené prodlužovací kabely. Použité prodlužovací kabely musí vykazovat minimální průřez 1,5 mm
2
. Konektory
musí být chráněny proti stříkající vodě.
Provoz
Přípojné vedení přístroje vést vždy směrem
dozadu od přístroje.
Pokud je sít’ový nebo prodlužovací kabel
poškozen; vytáhněte zástrčku ze zásuvky. NEDOTÝKEJTE SE KABELU DŘÍVE, DOKUD NENÍ ZÁSTRČKA VYTAŽENA ZE ZÁSUVKY!
Nenoste přístroj za kabel. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky:
- pokud přístroj nepoužíváte, transportujete ho nebo ho necháte bez dozoru;
- pokud přístroj kontrolujete, čistíte jej nebo odstraňujete zablokování;
- když provádíte čistící nebo údržbové práce nebo vyměňujete příslušenství;
- po kontaktu s cizími tělesy nebo při abnormálních vibracích
Používejte nářadí pouze za denního světla nebo
při dostatečném umělém osvětlení.
Nepodceňovat sílu. Vždy dbát o bezpečný
postoj a udržovat rovnováhu.
Vyhýbejte se, pokud možno, používání přístroje
v mokré trávě.
Obzvlášt’ na svazích dbejte na bezpečný
postoj.
Vždy jít, nikdy neběhat. Udržujte větrací otvory vždy čisté. Sací/foukací otvor nikdy nesměrovat na osoby
a zvířata.
Stroj smí být používán pouze v rozumnou dobu –
ne časně zrána nebo pozdě večer, kdy by mohly být rušeny jiné osoby. Je třeba dodržovat časy určené místními úřady.
Stroj by měl být při práci provozován při co
nejnižších otáčkách motoru.
Před začátkem foukání je třeba hráběmi a
smetákem uvolnit cizí tělesa.
Při prašných podmínkách povrch lehce navlhčit,
pokud je k dispozici, používat kropicí přídavný díl.
Používat celkový nástavec s foukacími tryskami,
aby mohl proud vzduchu pracovat blízko země.
Dávejte pozor na děti, domácí zvířata, otevřená
okna a odfukujte cizí tělesa bezpečně pryč.
49
CZ
Údržba a uložení
Starejte se o to, aby všechny matice, šrouby a
čepy byly vždy pevně utaženy, abyste měli jistotu, že se přístroj nachází v bezpečném provozním stavu.
Zařízení na zachytávání trávy často kontrolujte,
zda nejsou opotřebena a zdeformována.
Používat pouze náhradní řezací nástroje
stejného typu.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
Nepoužívané elektrické nářadí by mělo být
uloženo na suchém místě.
Pokud dojde k poškození síťového přívodu,
musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
Přístroj může být připojen na každou zásuvku s ochranným kontaktem (230 V střídavé napětí) jištěnou min. 10 A. Zásuvka musí být jištěna ochranným spínačem proti chybnému proudu (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30 mA.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Bezpečnostní piktogramy na přístroji (obr. 10)
1. Před uvedením do provozu přečíst návod k použití.
2. Nepoužívat přístroj za deště nebo sněhu. Přístroj chránit před vlhkostí.
3. Nepouštět třetí do oblasti nebezpečí přístroje
4. Nosit ochranu zraku a sluchu.
5. Při čisticích a údržbových pracích přístroj vypnout a vytáhnout sít’ovou zástrčku.
6. Rotující díly! Nedávejte ruce a nohy do blízkosti otvorů.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Sací trubka vpředu
2. Sací trubka vzadu
3. Přídavná rukojeť
4. Popruh
5. Za-/vypínač
6. Síťové vedení
7. Sběrací vak
8. Přepínač sání/foukání
9. Vodicí kolečka
10. Regulátor otáček
11. Nosič koleček
12. 2x šroub dlouhý
13. 2x šroub krátký
14. Hrdlo
15. Čisticí víko
3. Rozsah dodávky
n Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
n Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
n Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. n Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
n Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
n Originální návod k obsluze n Bezpečnostní pokyny
4. Použití podle účelu určení
Zahradní vysavač / fukar je schválen pouze pro listí a zahradní odpady jako, tráva, malé větvičky. Jiné použití není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
50
CZ
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud 230V 50 Hz Výkon 2600 W Počet otáček naprázdno n
0
6000-14000 min
-1
Ochranná třída II / Rychlost vzduchu 270 km/h
Sací výkon 780 m3/h Objem vaku cca 45 l Hladina akustického výkonu L
WAd
106 dB (A)
Nejistota K 3 dB Hladina akustického tlaku L
pAd
87,87 dB (A)
Vibrace a
hv
3,930 m/s
2
Nejistota K
1,5 m/s
2
Hmotnost 4,0 kg
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
n Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. n Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. n Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. n Nepřetěžujte přístroj. n V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. n Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. n Noste rukavice.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
6.1. Montáž sací trubky (obr. 3a-3e)
Přední a zadní sací trubku spojit dohromady (obr.
3a) a sešroubovat pomocí šroubu (obr. 3b/pol.
12).
Nyní kompletní sací trubku zasunout do krytu
motoru (obr. 3c) a sešroubovat pomocí šroubů (obr. 3d/pol. 12+13).
Nosič koleček (obr. 3e/pol. 11) nasunout na
přední sací trubku až na doraz (obr. 3e/pol. A) a upevnit pomocí šroubu (obr. 3e/pol. 13).
Upozornění: Dbejte prosím na to, aby byly před upevněním na přístroj vždy nejdříve pevně spojeny sací trubky, které poté už nesmí být rozpojeny!
6.2. Montáž sběracího vaku (obr. 4a-4c)
Nasuňte hrdlo (obr. 4a/pol. 14) na kryt motoru. Dbejte na slyšitelné zacvaknutí! Zavěste háček na sací trubku (obr. 4b/pol. 2). Poté nasuňte sběrací vak na hrdlo na krytu motoru a dbejte přitom na slyšitelné zacvaknutí (obr. 4c).
6.3 Montáž přídavné rukojeti (obr. 5a - 5c)
Uvolněte šroub (obr. 5a/pol. A) z vodicí rukojetě (obr. 5a/pol. 3). Následně nasuňte vodicí rukojeť ve směru šipky na motorovou jednotku tak, jak je znázorněno na obr. 5b.
Pozor: Aretační páčka se musí nacházet na pravé straně! Aretační šroub následně utáhněte, přičemž musí být aretační páčka zatvořena.
Uveďte přístroj do provozu teprve tehdy, pokud jste provedli kompletní montáž. Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat napájecí vedení přístroje, zda nevykazuje příznaky poškození, a jeho použití je možné pouze v bezvadném stavu.
6.4 Montáž čisticí klapky (obr. 6a a 6b)
Nasuňte čisticí klapku na motorovou jednotku tak, jak je znázorněno na obr. 6a. Při montáži dbejte na to, aby byl výstupek na spodním konci čisticího víka zaveden do odpovídajícího otvoru v krytu přístroje. Nyní pevně utáhněte upevňovací šroub (obr. 6b/pol. A).
51
CZ
Pozor! Přístroj nefunguje při nesprávně uzavřeném čisticím víku, mikrospínač přeruší zásobování proudem. Proto vždy dbát na pevné usazení čisticího víka a správné sešroubování.
7. Obsluha
7.1. Nastavit délku popruhu (obr. 1)
Délku popruhu na nošení (4) nastavit tak, aby mohla být sací trubka vedena těsně nad zemí. Dodatečně slouží k lehkému vedení sací trubky po zemi vodicí kolečka (9) na spodním konci sací trubky.
7.2. Přestavení přídavné rukojeti (obr. 5c)
Páčku (obr. 5c/pol. B) odklopením uvolnit. Nyní nastavit přídavnou rukojeť (obr. 5c/pol. 3) do požadované polohy a páčku opět zaklapnout.
7.3. Přístroj připojit a zapnout (obr. 7-8)
Přístroj může být připojen na každou zásuvku s ochranným kontaktem (230 V střídavé napětí) jištěnou min. 10 A. Zásuvka musí být jištěna ochranným spínačem proti chybnému proudu (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30 mA.
Zástrčku přístroje zastrčit do spojky přípojného
vedení přístroje (prodlužovačky).
Přípojné vedení přístroje podle obrázku zajistit
odlehčením od tahu kabelu nacházejícím se na přístroji.
Na zapnutí stisknout za-/vypínač (5) a držet ho
zmáčknutý.
Na vypnutí pustit za-/vypínač.
7.4 Volba druhu provozu
7.4.1 Vysávání (obr. 9)
Páčku (obr. 9/pol. 8) nastavte do polohy A. Toto
je možné provést jak u vypnutého, tak u zapnutého přístroje.
7.4.2 Foukání (obr. 9)
Páčku (obr. 9/pol. 8) nastavte do polohy B. Toto
je možné provést jak u vypnutého, tak u zapnutého přístroje.
Nasměrujte proud dopředu a pohybujte se
pomalu, abyste listí nebo zahradní odpad sfoukli na hromadu, popř. jej odstranili z těžko přístupných míst.
Pozor!
Před foukáním vyprázdněte vak. Jinak by mohl být vyfoukán již nasátý materiál.
7.5 Vyprázdnit vak (obr. 1)
Vyprázdněte vak (7) včas. Při velkém naplnění klesá zřetelně sací výkon. Organické odpady dejte na kompost.
Přístroj vypnout a vytáhnout sít’ovou zástrčku. Zip na vaku (7) rozepnout a vysypat nasátý
materiál.
Zip na sběracím vaku (7) opět zapnout.
7.6 Regulace počtu otáček (obr. 1)
Přístroj je vybaven elektronickou regulací počtu otáček. K tomu otočte regulátor počtu otáček (obr. 1/pol. 10) do požadované polohy. Provozujte přístroj pouze s potřebným počtem otáček a nenechávejte ho
zbytečně běžet při moc vysokých otáčkách.
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
Po ukončení práce sejmout vak, obrátit ho
naruby a důkladně vyčistit, aby se zabránilo vzniku plísně a nepříjemného zápachu.
Silně znečištěný vak může být vyprán vodou a
mýdlem.
Pokud se nechá zip jen těžko rozepnout, zip
natřít suchým mýdlem.
Sací / foukací trubku při znečištění vyčistit
kartáčkem.
52
CZ
Z důvodů znečištění nasávaným materiálem
může být ztížen chod přepínací páčky (nasávání/vyfukování). V tomto případě se po několikerém přepnutí z nasávání na foukání chod páčky opět obnoví.
Na čištění vnitřku krytu uvolnit šroubový spoj
(obr. 8a/pol. A) a odebrat víko (obr. 8a/pol. B). Na čištění nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo tekutiny. Odstraňte usazeniny pomocí kartáčku, suchého hadru nebo stlačeného vzduchu. Při montáži víka dbejte na to, aby byl výstupek na spodním konci víka (obr. 8b/pol. A) zaveden do odpovídajícího otvoru v krytu (obr. 8b/pol. B).
Pozor: Přístroj nefunguje při nesprávně uzavřeném víku, mikrospínač přeruší zásobování proudem. Proto vždy dbát na pevnost víka a správné sešroubování.
9.2 Údržba
Pokud se eventuálně vyskytnou poruchy na
přístroji, nechejte přístroj překontrolovat pouze u odborníka nebo dílnou zákaznického servisu.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další,
údržbu vyžadující, díly.
9.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
n Typ přístroje n Číslo výrobku přístroje n Identifikační číslo přístroje n Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
53
CZ
54
CZ
Chyba
Možná příčina Odstranění
Přístroj se nerozeběhne
není k dispozici napětí
překontrolovat vedení a pojistky
defektní kabel
překontrolovat
přípojky na motoru uvolněné nechat překontrolovat
zákaznickým servisem
sací trubka není správně namontovaná
dbát na správnou montáž
Čisticí víko není správně namontováno.
dbát na správnou montáž
12. Plán hledání chyb
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Poučenie
Starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu.
Oboznámte sa s ovládacími alebo nastavovacími prvkami a so správnym používaním tohto prístroja.
Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné
bezpečne obsluhovať prístroj kvôli ich fyzickým, senzorickým alebo psychickým schopnostiam alebo kvôli ich neskúsenosti alebo neznalosti, nesmú tento prístroj obsluhovať bez dozoru alebo bez poučenia zodpovednou osobou. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú sprístrojom hrať.
Nikdy nedovoľte tento prístroj obsluhovať deti. V žiadnom prípade nenechajte obsluhovať tento
prístroj tie osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek pre obsluhujúcu osobu.
Nikdy prístroj nepoužívajte vtedy, keď sa v
blízkosti nachádzajú iné osoby, predovšetkým deti alebo domáce zvieratá.
Používateľ je zodpovedný za nehody alebo
ohrozenie, ktoré spôsobí tretím osobám na zdraví alebo na majetku.
Príprava
Pri používaní prístroja je vždy potrebné použitie
pevnej obuvi a dlhých nohavíc.
Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť
totiž zachytené nasávacím otvorom prístroja. Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
Pri práci noste ochranné okuliare. Pri prácach vytvárajúcich prašné prostredie
noste ochrannú dýchaciu masku.
Pred každým používaním skontrolujte prístroj,
prípojné vedenie a predlžovací kábel. Pracujte vždy len s bezchybným a nepoškodeným
prístrojom. Poškodené súčiastky musia byť okamžite vymenené odborným elektrikárom.
Nepoužívajte prístroj nikdy s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo ochrannými krytmi ani bez nainštalovaných ochranných zariadení, ako sú napr. odvádzacie a/alebo zachytávacie ústrojenstvo na trávu.
Pri práci vonku smú byť používané len také
predlžovacie káble, ktoré sú určené na použitie vo vonkajšom prostredí. Použité predlžovacie káble musia mať minimálny priečny rez 1,5 mm2. Konektory musia byť odolné voči striekajúcej vode.
Prevádzka
Prípojné vedenie prístroja viesť vždy vzadu
smerom od prístroja.
Ak je elektrický prípojný alebo predlžovací kábel
poškodený, vytiahnite zástrčku von zo zásuvky.
NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED TÝM, NEŽ SA VYTIAHNE ZÁSTRČKA VON ZO ZÁSUVKY!
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel. Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky:
- ak prístroj nepoužívate, premiestňujete alebo ho necháte bez dozoru;
- ak prístroj kontrolujete, čistíte alebo odstraňujete zablokovanie;
- ak uskutočňujete čistiace alebo údržbové práce alebo vymieňate príslušenstvo;
- po kontakte s cudzími telesami alebo pri nenormálnych vibráciách
Prístroj používajte len pri dennom svetle alebo pri
dostatočnom umelom osvetlení.
Nepodceňujte silu prístroja. Vždy dbajte na
bezpečný postoj a udržiavajte rovnováhu.
Zabráňte tomu, ak to je možné, aby sa prístroj
používal v mokrej tráve.
Dbajte na bezpečný postoj pri práci najmä vo
svahoch.
Vždy kráčať, nikdy nebežať. Udržujte vetrací otvor vždy čistý. Nasávací a fúkací otvor nikdy nesmerujte na ľudí
ani na zvieratá.
Stroj sa smie prevádzkovať len v primeraných
denných hodinách - nie skoro ráno ani neskoro večer, kedy by mohli byť rušené iné osoby. Musia sa dodržiavať doby predpísané miestnymi úradmi.
Stroj sa musí prevádzkovať s pokiaľ možno
najnižšími motorovými otáčkami pre vykonávanie príslušnej pracovnej činnosti.
Pred zahájením fúkania sa musia hrabľami a
metlou uvoľniť cudzie telesá.
Pri prašných podmienkach sa musí povrch
zľahka navlhčiť alebo sa môže použiť
55
SK
zavlažovací prídavný diel, v prípade že je prítomný.
Musí sa používať celá dýzová fúkacia násada,
aby prúd vzduchu mohol pracovať blízko pri zemi.
Dbajte na deti, domáce zvieratá, otvorené okná
a bezpečne odfukujte cudzie predmety preč.
Údržba a skladovanie
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, skrutky
a čapy vždy pevne dotiahnuté, aby ste tak zabezpečili, že je prístroj v bezpečnom prevádzkovom stave.
Zachytávacie zariadenie trávy často kontrolujte,
či nie je opotrebované alebo deformované.
Používajte vždy len náhradné rezné nástroje
správneho typu.
Z bezpečnostných dôvodov vymieňajte
opotrebované alebo poškodené diely.
Nepoužívané elektrické prístroje sa musia
skladovať na suchom mieste.
Vprípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí toto vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
Prístroj môže byť zapojený na každú zásuvku istenú min. 10 A (so striedavým napätím 230 V). Zásuvka sa musí zabezpečiť prúdovým chráničom (FI). Vybavovací prúd smie byť max. 30 mA.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Bezpečnostné piktogramy na prístroji (obr. 10)
1. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na
obsluhu.
2. Prístroj nepoužívajte pri daždi ani snehu. Prístroj
chrániť pred vlhkom.
3. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od tretích osôb.
4. Používajte ochranu očí a ochranu sluchu.
5. Pred čistením a údržbou prístroj vypnite
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
6. Rotujúce diely! Nepribližujte svoje ruky ani nohy do
oblasti otvorov.
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Nasávacia rúra vpredu
2. Nasávacia rúra vzadu
3. Prídavná rukoväť
4. Nosný popruh
5. Vypínač zap/vyp
6. Sieťové vedenie
7. Zachytávacie vrece
8. Prepínač pre vysávanie/fúkanie
9. Kolieska
10. Regulátor otáčok
11. Držiak kolesa
12. 2x skrutka dlhá
13. 2x skrutka krátka
14. Hrdlo
15. Čistiace veko
3. Obsah dodávky
n Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
n Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
n Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. n Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
n Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
n Originálny návod na obsluhu n Bezpečnostné predpisy
4. Predpisana namenska uporaba
Vysávač / fukár lístia sa smie používať výlučne len na lístie a záhradné odpady ako tráva, malé vetvičky. Iný spôsob použitia nie je prípustný.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
56
SK
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Motor na striedavý prúd 230 V ~ 50 Hz Výkon 2600 Watt Otáčky pri voľnobehu n
0
6000-14000 min
-1
Trieda ochrany II / Rýchlosť vzduchu 270 km/h Výkon vysávania 780 m3/h Objem zachytávacieho vreca cca 45 l Hladina akustického výkonu L
WAd
106 dB (A)
Nepresnosť K 3 dB
Hladina akustického tlaku L
pAd
87,87 dB (A)
Vibrácia a
hv
3,930 m/s
2
Nepresnosť K 1,5 m/s
2
Hmotnosť 4,0 kg
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
n Používajte len prístroje v bezchybnom stave. n Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
n Prispôsobte spôsob práce prístroju. n Prístroj nepreťažujte. n V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. n Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. n Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať
dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje
správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Vytiahnite vždy zástrčku zo siete predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji.
6.1. Montáž nasávacej rúry (obr. 3a-3e)
n Prednú nasávaciu rúru spojte so zadnou
nasávacou rúrou (obr. 3a) a zoskrutkujte ich pomocou skrutky (obr. 3b/pol. 12).
n Potom nasuňte kompletnú nasávaciu rúru na kryt
motora (obr. 3c) a zoskrutkujte pomocou skrutiek (obr. 3d/pol. 12+13).
n Držiak kolesa (obr. 3e/pol. 11) nasunúť na prednú
nasávaciu rúru až na doraz (obr. 3e/pol. A) a zafixovať pomocou skrutky (obr. 3e/pol. 13).
Upozornenie: Prosím dbajte na to, aby boli pred upevnením na prístroj vždy najskôr pevne spojené obidve nasávacie rúry, ktoré následne nesmú byť rozoberané!
6.2. Montáž zachytávacieho vreca (obr. 4a-4c)
Nasuňte hrdlo (obr. 4a/pol. 14) na kryt motora. Dbajte na to, aby bolo počuť zakliknutie! Zveste hák na nasávaciu rúru (obr. 4b/pol. 2). Následne nastrčte zachytávacie vrece na hrdlo na kryte motora a dávajte pritom pozor na počuteľné zakliknutie (obr. 4c).
6.3 Montáž prídavnej rukoväte (obr. 5a - 5c)
Uvoľnite skrutku (obr. 5a/pol. A) z vodiacej rukoväte (obr. 5a/pol. 3). Následne nasuňte vodiacu rukoväť podľa znázornenia na obr. 5b v smere šípky na motorovú jednotku.
Pozor: Aretačná páčka sa musí nachádzať na pravej strane! Nakoniec pevne utiahnite skrutku, pričom musí byť zatvorená aretačná páčka.
Prístroj uveďte do prevádzky až vtedy, keď kompletne dokončíte montáž. Pred každým uvedením do prevádzky sa musí prípojné vedenie prístroja skontrolovať na príznaky poškodenia a smie sa používať len v bezchybnom stave.
6.4 Montáž čistiacej klapky (obr. 6a a 6b)
Nasuňte čistiacu klapku podľa znázornenia na obr. 6a na motorovú jednotku. Dbajte pri montáži na to, aby sa výstupok na spodnej strane čistiaceho veka zaviedol do príslušného otvoru na kryte prístroja. Potom pevne utiahnite upevňovaciu skrutku (obr. 6b/pol. A).
57
SK
Pozor! Prístroj nefunguje s nesprávne zatvoreným čistiacim vekom, pretože mikrospínač prerušuje napájanie prúdom. Preto vždy dbajte na pevné pripevnenie čistiaceho veka a správny skrutkový spoj.
7. Obsluha
7.1. Nastavenie dĺžky popruhu (obr. 1)
Dĺžka nosného popruhu (4) sa musí nastaviť tak, aby sa mohla vysávacia trubica viesť tesne ponad zem. Okrem toho slúži na jednoduchšie vedenie vysávacej trubice po zemi vodiace kolieska (9) na spodnej strane vysávacej trubice.
7.2. Nastavenie prídavnej rukoväte (obr. 5c)
Uvoľniť páčku (obr. 5c/pol. B) vyklopením. Následne umiestniť prídavnú rukoväť (obr. 5c/pol 3) do požadovanej polohy a znovu zaklopiť páčku.
7.3. Zapojenie a zapnutie prístroja (obr. 7-8)
Prístroj môže byť zapojený na každú zásuvku istenú min. 10 A (so striedavým napätím 230 V). Zásuvka sa musí zabezpečiť prúdovým chráničom (FI). Vybavovací prúd smie byť max. 30 mA.
Zástrčku prístroja zasunúť do spojky
prístrojového prípojného vedenia (predlžovací kábel).
Prípojné vedenie prístrojazabezpečiť v káblovom
držiaku na odľahčenie ťahu podľa obrázku.
V prípade zapnutia stlačte vypínač zap/vyp (5)
a držte ho stlačený.
Prístroj sa vypne, ak pustíte vypínač zap/vyp.
7.4 Voľba prevádzkového režimu
7.4.1 Vysávanie (obr. 9)
Otočte páčku (obr. 9/pol. 8) do polohy A. To sa môže uskutočniť v stave pokoja ako aj počas prevádzky prístroja.
7.4.2 Fúkanie (obr. 9)
Otočte páčku (obr. 9/pol. 8) do polohy B. To sa
môže uskutočniť v stave pokoja ako aj počas prevádzky prístroja.
Nasmerujte prúd vzduchu smerom dopredu
a pohybujte sa potom pomaly a sfúkavajte lístie alebo záhradné odpady na jedno miesto, resp. ho vyfúkavajte von z ťažko prístupných miest.
Pozor!
Pred fúkaním musíte vyprázdniť zachytávacie vrece. V opačnom prípade by sa mohol už vysatý materiál dostať znovu von.
7.5 Vyprázdnenie zachytávacieho vreca (obr. 1)
Včas vyprázdňujte zachytávacie vrece (7). V prípade vysokého stavu naplnenia značne klesá výkon vysávania. Organické odpady dajte do kompostu.
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo siete. Otvorte zips na zachytávacom vreci (7) a vysypte
vysatý materiál.
Znovu zatvorte zips na zachytávacom vreci (7).
7.6 Regulácia otáčok (obr. 1)
Prístroj je vybavený elektronickou reguláciou otáčok. Otočte za účelom nastavenia regulátor otáčok (obr. 1/ pol. 10) do požadovanej polohy. Prístroj prevádzkujte vždy len s potrebnými otáčkami a nenechajte ho
bežať zbytočne na príliš vysoké otáčky.
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
9.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
Po ukončení práce odobrať zachytávacie vrece,
obrátiť na ruby a dôkladne vyčistiť, aby sa zabránilo vzniku plesní a nepríjemných zápachov.
Silne znečistené zachytávacie vrece sa môže
umyť vodou a mydlom.
Ak sa dá zips len ťažko otvárať, natrite zuby
zipsu suchým mydlom.
Vysávaciu/fúkaciu trubicu vyčistite v prípade
58
SK
znečistenia pomocou kefy.
Z dôvodu znečistenia vysávaným materiálom sa
môže zhoršiť chod prepínacej páčky (vysávanie/fúkanie). V tomto prípade sa po niekoľkonásobnom prepnutí z vysávania na fúkanie chod prepínacej páčky opäť zlepší.
Na čistenie vnútorného priestoru je potrebné
uvoľniť skrutkový spoj (obr. 8a/pol. A) a odobrať veko (obr. 8a/pol. B). Nepoužívajte na čistenie žiadne čistiace prostriedky ani tekutiny. Usadenia odstráňte pomocou kefy, suchej handry alebo stlačeného vzduchu. Pri montáži veka dbajte na to, aby sa výstupok na spodnej strane veka (obr. 8b/pol. A) zaviedol do príslušného otvoru na kryte prístroja/obr. 8b/pol. B).
Pozor: Prístroj nefunguje s nesprávne zatvoreným vekom, pretože mikrospínač prerušuje napájanie prúdom. Preto vždy dbajte na pevné pripevnenie veka a správny skrutkový spoj.
9.2 Vzdrževanje
V prípade, že sa vyskytujú poruchy na prístroji,
nechajte prístroj skontrolovať výlučne len autorizovaným odborníkom resp. v zákazníckom servise.
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni
deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
9.3 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
n Tip stroja n Številka artikla/stroja n Identifikacijska številka stroja n Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
11. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
59
SK
60
SK
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nerozbieha nie je prítomné žiadne napätie Skontrolovať vedenie a poistku
Defektný kábel Skontrolovať
Uvoľnené prípojky na motore Nechať skontrolovať v zákazníckom
servise
Vysávacia trubica nesprávne namontovaná
Dbať na správnu montáž
Čistiace veko nesprávne namontované.
Dbať na správnu montáž
10. Plán na hľadanie porúch
61
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Laubsauger GC-EL 2600 E (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; IEC 60335-2-100; EN 15503; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 13.08.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR008488 Art.-No.: 34.332.90 I.-No.: 11013 Documents registrar: Alexander Scheifl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 102,79 dB (A); guaranteed LWA= 106 dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
62
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
63
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
64
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
65
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
66
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
67
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not
affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suffered by the device which have been verifiably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectification of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
68
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
69
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell'apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
70
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc­gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
71
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
72
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
73
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc-gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
74
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
75
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc­gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
EH 10/2013 (01)
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Loading...