EINHELL E-WS 125/950 Operating Instructions Manual

E-WS 125/950
Bedienungsanleitung für Winkelschleifer
Operating Instructions Right-angle Grinder
Manual de instrucciones Lijadora angular
Manual de operação Rectificadora angular
Istruzioni per l’uso della smerigliatrice angolare
Bruksanvisning Vinkelslipverk
Käyttöohje Kulmahiomakone
Brugsanvisning Vinkelsliber
Instrukcja obsługi szlifierki z końcówką kątową
Használati utasítás Szőgletköszörülőhöz
Naputak za uporabu kutne brusilice
Navodilo za uporabo kotnega brusilnika
Art.-Nr.: 44.720.11 I.-Nr.: 01014I.-
Nr.: 015r.:
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 1
2
1 Spindelarretierung 2 Schutzhaube 3 Spannflansch * 4 Schleifscheibe 5 Flanschmutter *
1 Spindle catch 2 Guard 3 Clamping flange * 4 Grinding wheel 5 Flange nut *
1 Enclavamiento de husillo 2 Cubierta protectora 3 Brida de sujección * 4 Muela de afilar 5 Tuerca de brida *
1
2
3
4
5
* Anordnung der Flansche siehe Seite 6
* Flange arrangement see page 9
*Posición de las bridas vésse página12
* Para a disposição dos flanges veja pàg. 15
* Per la disposizione della flangia vedi pag. 18
* Flänsens ordning se sidan 21
* Laipan sijoitus, katso sivu 24
* Placering af flangen se side 27
* Rozmieszczenie kołnierzy - patrz strona numer 30
* A karima felépítéséhez lásd az 33-ik oldalt
* Raspored prirubnica vidi stranicu 36
* Izvedba prirobnice - glej stran 39
1 Fixação do rebolo 2 Capa de protecção 3 Flange de aperto * 4 Disco 5 Tuerca de brida *
1 Arresto del mandrino 2 Carter di protezione 3 Flangia fissaggio * 4 Disco 5 Dado fissaggio *
1 Spindelfastlåsning 2 Skyddskåpa 3 Spännfläns * 4 Slipskiva 5 Flänsmutter *
1 Karanlukitus 2 Suojus 3 Kiinnityslaippa * 4 Hiomalaikka 5 Laippamutteri *
1 Spindelfastlåsning 2 Sikkerhedsskærm 3 Spændeflange * 4 Slibesklve 5 Fangemøtrik *
1. Blokada wrzeciona
2. Kołpak ochronny
3. Kołnierz mocujący*
4. Ściernica tarczowa
5. Nakrętka kołnierzowa*
1 Tengeljrögzítő 2 Védőburok 3 Fogatkarima * 4 Csiszolókorong 5 Karimás anya *
1. Naprava za aretiranje vretena
2. Štitnik
3. Stezna prirubnica *
4. Brusna ploča
5. Prirubnička matica *
1 aretirna zapora vretena 2 zaščitni pokrov 3 napenjalna prirobnica * 4 brusilna plošča 5 matica prirobnice *
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 2
3
1
2
D Augenschutz tragen! Wear goggles! E Use óculos de protecção! P ¡Póngase gafas protectoras! I Portare occhiali protettivi! S Använd ögonskydd! Käytä suojalaseja! Bær øjenværn Nosić okulary ochronne! H Hordjon szemvédőt! Nosite zaštitne naočale. Na očeh nosite zaščito za oči !
D Gebrauchsanweisung beachten! Follow the operating instructions E Tenga en cuenta las instrucciones de uso P Respeitar as instruções de serviço I Osservate le istruzioni per l’uso S Beakta bruksanvisningen Noudata käyttöohjetta Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen Przestregać instrukcji obsługi H Vegye figyelembe a használati utasítást. Uvažite naputak za uporabu Upoštevajte navodila za uporabo
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 3
4
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
Betriebsanleitung für Winkelschleifer
VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schrupp­schleifen von Metallen und Gestein unter Verwend­ung der entsprechenden Trenn- oder Schrupp­scheibe bestimmt.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Die Netzspannung sollte in keinem Fall um mehr als 10 % von der angegebenen Nennspannung abweichen.
SCHALTER (Bild 1)
Der Winkelschleifer ist mit einem Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet.
Zum Einschalten die Sperrtaste (1) nach vorne schieben und die Schaltertaste (2) drücken. Zum Ausschalten die Schaltertaste (2) loslassen.
AUSTAUSCH DER SCHLEIFSCHEIBEN Netzstecker ziehen!
Einfacher Scheibenwechsel durch
Spindelarretierung. Spindelarretierung drücken und Schleifscheibe einrasten lassen. Die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel öffnen. Schleif- oder Trennscheibe wechseln und Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen.
Achtung: Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor und Schleifspindel drücken! Die Spindelarretierung muß während des Scheibenwechsels gedrückt bleiben!
Bei Schleif- oder Trennscheiben bis ca. 3 mm Dicke, die Flanschmutter mit der Planseite zur Schleif- oder Trennscheibe aufschrauben.
PROBELAUF NEUER SCHLEIFSCHEIBEN
Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrierende Scheiben sofort
austauschen.
MOTOR
Der Motor muß während der Arbeit gut belüftet werden, daher müssen die Lüftungsöffnungen immer sauber gehalten werden.
ZUSATZHANDGRIFF (Bild 2)
Der Winkelschleifer ist mit einem speziellen Handgriff ausgestattet, welcher der jeweiligen Arbeitsposition angepasst werden kann. Zum Fixieren des Zuzsatz­handgriffes, die Kontermutter (1) ganz auf den Zu­satzhandgriff aufschrauben. anschliessend den Zu­satzhandgriff ebenfalls ganz auf den Winkelschleifer aufschrauben. Nun den Handgriff auf die gewün­schte Position einstellen und mit der Kontermutter (1) sichern. Achtung! Das Gewinde des Zusatzhandgriffes muss soweit wie möglich in den Winkelschleifer geschraubt werden.
SCHLEIFSCHEIBEN
Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer als der vorgeschriebene Durchmesser sein. Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif- oder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl. Die Drehzahl der Schleif- oder Trennscheibe muß höher sein als die Leerlaufdrehzahl des Winkelschleifers.
Verwenden Sie nur Schleif- und Trennscheiben die für eine minimale Drehzahl von 11.000 min
-1
und für eine Umfangsgeschwindigkeit vom 80 m/sec. zugelassen sind.
ARBEITSHINWEISE Schruppschleifen
Der beste Erfolg beim Schruppschleifen wird erreicht, wenn Sie die Schleifscheibe in einem Winkel von 30° bis 40° zur Schleifebene ansetzen und gleichmäßig über das Werkstück hin- und herbe­wegen.
Trennschleifen
Bei Trennarbeiten den Winkelschleifer in der Schneidebene nicht verkanten. Die Trennscheibe muß eine saubere Schnittkante aufweisen. Zum Trennen von harten Gestein verwenden Sie am besten eine Diamant-Trennscheibe.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden!
D
STOP
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 4
5
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 950 W Leerlaufdrehzahl: 11.000 min
-1
max. Scheiben Ø: 125 mm Gewinde der Antriebsspindel: M 14 Schalldruckpegel LPA: 89,6 dB (A) Schalleistungspegel LWA: 102,6 dB (A) Vibration a
w
2,8 m/s
2
Schutzisoliert II / Gewicht 2,5 Kg
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Ersatzteil Ersatzteil-Nr.
Ersatzkohlen 44.720.10.01.001 Schalter 44.720.10.01.002
D
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 5
6
D
Anordnung der Flansche bei Verwendung von Schleifscheiben und Trennscheiben
1
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften oder geraden Schleifscheibe
2
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Trennscheibe
3
Spannflansch
Flanschmutter
Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Trennscheibe
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 6
7
Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Operating instructions for right-angle grinders
The machine is light, handy, totally insulated and designed in compliance with the international specifications CEE 20. Provided it is serviced as described in these instructions, the machine will serve you for a long time.
VOLTAGE
Before you use the machine for the first time, check that the voltage marked on the rating plate is the same as your mains voltage. Under no circumstances is the mains voltage to differ from the rated voltage by more than 10%.
SWITCH (Fig. 1)
The angle grinder comes with a safety switch which is designed to prevent accidents. To switch on, push the locking button (1) forward and press the switch button (2). To switch off, let go of the switch button (2).
REPLACING THE GRINDING WHEEL Pull out the power plug.
Simple wheel change by spindle lock: Press the spindle lock and allow the grinding wheel to latch in place.Open the flange nut with the face spanner. Change the grinding or cutting wheel and tighten the flange nut with the face spanner.
Important! Only ever press the spindle lock when the motor and grinding spindle are at a standstill! You must keep the spindle lock pressed while you change the wheel!
For grinding or cutting wheels up to approx. 3 mm thick, screw on the flange nut with the flat side facing the grinding or cutting wheel.
TEST RUN FOR NEW GRINDING WHEELS
Allow the right-angle grinder to run in idle for at least 1 minute with the grinding or cutting wheel fitted in place. Vibrating wheels are to be replaced immediately.
MOTOR
It is vital for the motor to be well ventilated during operation. Be sure, therefore, to keep the ventilation holes clean at all times.
ADDITIONAL HANDLE (FIG. 2)
The angle grinder comes with a special additional handle that can be adapted to the working position in question. To fix the additional handle in position, turn the lock nut (1) all the way onto the additional handle. Then screw the additional handle fully onto the angle grinder. Now adjust the handle to the position required and fix it in place with the lock nut (1). Important! The thread of the additional handle has to be screwed as far as possible into the angle grinder.
CARBON BRUSHES
Carbon brushes that are burned, broken or shorter than 5 mm are to be replaced by original replacement brushes. Always replace the carbon brushes in pairs.
GRINDING WHEELS
Never use a grinding or cutting wheel bigger than the specified diameter. Before using a grinding or cutting wheel, check its rated speed. The wheel´s rated speed must be higher than the idle speed of the right-angle grinder.
Use only grinding and cutting wheels that are approved for a minimum speed of 11,000 rpm and a peripheral speed of 80 m/sec.
OPERATING MODES Rough grinding:
For the best rough grinding results, hold the grinding wheel at an angle of between 30° and 40° to the workpiece surface and guide back and forth over the workpiece in steady movements.
Cutting:
When you use the right-angle grinder for cutting purposes, avoid tilting it in the cutting plane. The cutting wheel must have a clean cutting edge. A diamond cutting wheel is best used to cut hard stone.
It is prohibited to use the machine on asbestos materials!
Never use a cutting wheel for rough
grinding.
GB
STOP
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 7
8
TECHNICAL DATA
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 950 W Idle speed: 11.000 rpm Max. wheel diameter: 125 mm Drive spindle thread: M 14 Sound pressure level LPA: 89,6 dB(A) Sound power level LWA: 102,6 dB(A) Vibration a
w
2,8 m/s
2
Weight 2,5 kg Totally insulated II /
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
Replacement part Replacement part number
Carbon brush 44.720.10.01.001 Switch 44.720.10.01.002
GB
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 8
9
GB
Flange arrangements when using grinding wheels and cutting wheels
1
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre or straight grinding wheel
2
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a depressed-centre cutting wheel
3
Clamping flange
Flange nut
Flange arrangement when using a straight cutting wheel
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 9
10
Advertencias de seguridad:
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Instrucciones de servicio de la lijadora angular
El aparato es ligero y fácil de manejar, está provisto de un aislamiento protector y ha sido concebido según las disposiciones internacionales CEE 20. El aparato tiene una larga duración de vida si se observan las instrucciones de mantenimiento siguientes.
TENSION
Antes de la puesta en marcha compruebe que la tensión indicada en la placa de características concuerda con la tensión en la red. Dicha tensión no deberá diferir en ningún momento más del 10% de la tensión indicada.
INTERRUPTOR (FIG. 1)
La lijadora angular está equipada con un interruptor de seguridad para prevenir accidentes. Para conectar la tecla de bloqueo (1), desplazarla hacia delante y presionar la tecla del interruptor (2). Para desconectar, soltar la tecla del interruptor (2).
COMO CAMBIAR EL PAPEL DE LIJA Primeramente desenchufar el aparato.
A continuación presione el bloqueo del husillo para enclavar el disco. Abra la tuerca bridada con la llave de espigas frontales. Cambie el disco de muela o de corte y apriete de nuevo la tuerca bridada con la llave.
¡Atención: Presione únicamente el bloqueo del husillo si el motor y el husillo se hallan parados! ¡El bloqueo del husillo debe permanecer presionado durante el cambio del disco!
En caso de discos de lijado o de corte de hasta 3 mm es preciso desatornillar la tuerca bridada con el lado plano hacia el disco.
FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA DE LOS NUEVOS DISCOS DE LIJADO.
Ponga la lijadora en marcha al menos durante un minuto con el nuevo disco de lijado o de corte. Discos que se pongan a vibrar deberán ser sustituidos inmediatamente.
MOTOR
El motor deberá estar bien ventilado durante su funcionamiento, las ranuras de ventilación deberán mantenerse por tanto siempre limpias.
EMPUÑADURA ADICIONAL (fig. 2)
La lijadora angular está equipada de una empuñadura adicional que se puede adaptar a la posición de trabajo correspondiente. Para fijar la empuñadura adicional, destornillar completamente la tuerca de bloqueo (1) en dicha empuñadura. Seguidamente, destornillar igualmente la empuñadura adicional en la lijadora angular. Finalmente, colocar la empuñadura en la posición deseada y apretarla con la tuerca de seguridad (1). ¡Atención! Es preciso atornillar al máximo posible la rosca de la empuñadura adicional en la lijadora angular.
DISCOS DE LIJADO
Los discos de lijado o de corte no deberán superar el diámetro previsto. Antes de usar los discos compruebe el número de revoluciones que se indica en éllos. Dicho número debe ser mayor al de las revoluciones en vacio indicadas para la lijadora angular.
Emplee siempre discos de lijado o de corte que hayan sido homologados para una velocidad máxima de 11.000 min
-1
y para una velocidad
periférica de 80 m/seg.
INSTRUCCIONES DE USO Lijado grueso o de desbaste
Los mejores resultados en la lijadura de desbaste se obtienen manteniendo el disco a un ángulo de 30º a 40º respecto a la superficie de lijado y desplazando la lijadora con movimientos regulares sobre la pieza a trabajar.
Corte
No incline la lijadora respecto al plano de corte. El disco deberá presentar un reborde de corte limpio. Para cortar piedra dura se empleará preferentemente un disco de corte adiamantado.
¡No trabaje con materiales que contengan amianto
No use nunca discos de corte para
desbastar.
E
STOP
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 10
11
Características técnicas:
Tensión de la red: 230 V ~ 50 Hz Potencia absorbida 950 Watios Revoluciones en vacio: 11.000 min
-1
Ø max. del disco 125 mm Rosca del husillo motriz: M 14 Nivel de presión acústica LPA: 89,6 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 102,6 dB(A) Vibración
a
w
2,8 m/s
2
Peso 2,5 kg Aislamiento protector II /
Pedido de piezas de recambio
A la hora de pasar pedido de piezas de recambio, es preciso que indique los siguientes datos:
Tipo de aparatoNúmero de artículo del aparatoNúmero de identificación del aparatoNúmero de la pieza de recambio requerida
Pieza de recambio Núm. pieza de recambio
Interruptor 44.720.10.01.002 Carbón recambio 44.720.10.01.001
E
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 11
12
E
Disposición de las bridas en el uso de discos de lijado o de corte
1
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de lijado acodado o recto
2
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de corte acodado.
3
Brida de tensado
Tuerca bridada
Disposición de las bridas si se emplea un disco de corte recto.
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 12
13
Instruções de segurança:
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Instruções de serviço para a rectificadora angular
A máquina é leve e de fácil manejo, tem um isolamento de protecção e corresponde às disposições internacionais CEE 20. A máquina tem uma longa vida, se for conservada conforme as instruções seguintes.
TENSÃO
Antes de usar a máquina pela primeira vez, verifique se a tensão indicada na placa de características é igual à tensão da rede. A tensão indicada não deve diferir, em nenhum caso, mais de 10% da tensão da rede.
INTERRUPTOR (figura 1)
A rebarbadora está equipada com um interruptor de segurança, destinado a prevenir acidentes. Para ligar, empurrar a tecla de travamento (1) para a frente e premir o interruptor para ligar/desligar (2). Para desligar, solte o interruptor para ligar/desligar (2).
TROCA DOS REBOLOS Tire a ficha da tomada.
A troca dos rebolos é fácil devido ao bloqueio do fuso. Aperte o bloqueio do fuso e deixe engatar o rebolo. Abra a porca do flange com a chave de furos. Troque o rebolo e aperte a porca do flange com a chave de furos.
ATENÇÃO: Aperte o bloqueio do fuso somente quando o motor e o fuso estiverem parados! Durante a troca do rebolo, o bloqueio do fuso deve ficar apertado!
No caso de rebolos de até aprox. 3 mm de espessura, aperte a porca do flange com o lado plano em direcção ao rebolo.
MARCHA DE ENSAIO DE REBOLOS NOVOS
Deixe funcionar a rectificadora angular com o rebolo montado pelo menos durante um minuto em vazio. Substitua imediatamente os rebolos que vibrem.
MOTOR
O motor sempre deve ter boa ventilação durante o trabalho. Por isso, as aberturas de ventilação sempre devem estar limpas.
PUNHO ADICIONAL (figura 2)
A rebarbadora possui um punho especial, que pode ser adaptado à posição de trabalho. Para fixar o punho adicional, enrosque completamente a contraporca (1) no punho adicional. A seguir, enrosque também o punho adicional na rebarbadora. Agora, coloque o punho na posição desejada e fixe­o por meio da contraporca (1). Atenção! A rosca do punho adicional tem de ser enroscada o mais possível na rebarbadora.
REBOLOS
O rebolo nunca deve ser maior que o diâmetro prescrito. Antes de usar o rebolo, controle o número de rotações indicado. O número de rotações do rebolo deve ser superior ao número de rotações em vazio da rectificadora angular. Use somente rebolos admitidos para uma velocidade de rotação máxima de 11.000 r.p.m. e uma velocidade periférica de 80 m/seg.
OBSERVAÇÕES SOBRE O TRABALHO Rectificação de desbaste
Na rectificação de desbaste, obtém-se o melhor resultado quando se aplica o rebolo num ângulo de 30 ° a 40 ° em relação à superfície e se move o mesmo regularmente sobre a peça, de um lado ao outro.
Corte com o rebolo
Ao cortar com o rebolo, tome cuidado para que a rectificadora angular não emperre na superfície de corte. O rebolo deve ter uma aresta de corte limpa. Para cortar pedras duras, use de preferência um rebolo com diamantes.
Não é permitido trabalhar materiais que contêm amianto!
Nunca use rebolos separadores para a
rectificação de desbaste.
P
STOP
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 13
14
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal: 230 V c.a. 50 Hz Potência: 950 W Número de rotações em vazio: 11.000 r.p.m. ø máx. do rebolo: 125 mm Rosca do fuso de accionamento: M 14 Nível da pressão acústica: 89,6 dB (A) Nível da potência acústica: 102,6 dB (A) Vibração a
w
2,8 m/s
2
Peso 2,5 kg Com isolamento protecção II /
Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, devem ser efectuadas as seguintes indicações:
Modelo do aparelhoNúmero de referência do aparelhoN.º de identificação do aparelhoNúmero de peça sobressalente necessária
Peça sobressalente N.º da peça sobressalente
Interruptor 44.720.10.01.002 Escovas sobressalentes 44.720.10.01.001
P
Anleitung E-WS 125-950 SPK 7 13.08.2004 7:45 Uhr Seite 14
Loading...
+ 30 hidden pages