Einhell EH 3000 operation manual

k
Bedienungsanleitung Elektroheizer
t
Operating Instructions
Electric Heater
p
Mode d’emploi Chauffage électrique
N
m
Manual de instrucciones Calefactor eléctrico
q
Käyttöohje
Sähkölämmitin
U
Bruksanvisning
Elektrisk värmefläkt
.
Kasutusjuhend
Elektriline küttekeha
B
Upute za uporabu
f
Električni grijač
P
Instrukcja obsługi
Ogrzewacz elektryczny
Art.-Nr.: 23.382.60 I.-Nr.: 11021
EH
3000
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 1
2
1
3
1
2
4
5
5
2
12
0
60 cm
225 cm
1
0
2
60 cm
60 cm
3
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 2
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an die ISC GmbH.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht
über das Kabel stolpern kann.
Netzleitung nicht über bei Betrieb heiße
Geräteteile führen.
Netzstecker nie an der Netzleitung aus der
Steckdose ziehen! Gerät nie an der Netzleitung tragen oder durch Ziehen am Kabel bewegen.
Netzleitung nie um das Gerät wickeln.Netzleitung nie einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen, über heiße Herdplatten oder offene Flammen legen.
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen –
Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen . Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb,
Netzstecker ziehen!
Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufstellen.
Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Gerät niemals auf langflorigen Teppichen
aufstellen.
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder Gase verwendet oder gelagert werden betrieben werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B.
Holzschuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter
Netzleitung betreiben.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädig­ung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung! Gerät nicht abdecken - Brandgefahr!
Beachten Sie das Symbol auf dem Gerät (Abb. 2).
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können. Das Gerät darf in Deutschland nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0, 1 oder 2 montiert werden (Abb. 3). Beachten Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
Sichern Sie das Gerät separat ab (16A) und in-
stallieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei­sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 3
4
D
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Heizleistungsschalter 2 Thermostatregler 3 Heizkörper 4 Luftausblasgitter 5 Ventilator
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
OriginalbetriebsanleitungElektroheizer
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät kann frei im geschlossenen Raum steh­end zur Raumlufterwärmung verwendet werden. Ein 1 m Mindestabstand von Wänden, brennbaren Ma­terialien (Möbel, Gardinen usw.) zur Gehäusefront und 30 cm zu allen anderen Gehäuseflächen sind einzuhalten. Das Gerät darf nur in senkrechter Stellung auf einer stabilen Fläche und komplett montiert betrieben werden. Das Betreiben auf einer
instabilen Fläche (z. B. Bett) ist nicht zulässig.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Heizleistung: 3000 W (1500 W / 3000 W) Thermostatregler: Stufenlos regelbar Schutzart: IP24 Maße ca. 29,5 x 25 x 43 cm
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die vor­handene Spannung mit der angegebenen Spannung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher­heitshinweise.
Prüfen Sie den korrekten Luftdurchsatz indem
Sie im Umluftbetrieb (ohne Heizleistung) ein Blatt Papier im Abstand von 10 cm vor das Luftausblasgitter halten. Das Papier muss vom Luftausblasgitter weggeblasen werden.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer
Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
Durch das mit speziell gekapselten
Heizelementen arbeitende Heizsystem und der hohen Luftleistung kann es vorkommen, dass die ausgeblasene Luft im Vergleich zu einem konventionellen Heizlüfter als kühler empfunden wird. Dies ist kein Gerätemangel.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 4
5
D
7. Bedienung
7.1 Schalter für Heizleistung (Abb. 1):
Aus - Stellung (0) Lüfter - Stellung (✶)geringe Heizleistung maximale Heizleistung
7.2 Thermostatregler/Raumtemperaturregler (Abb. 1 / Pos. 2):
Hinweis:
Der Lüfter läuft sobald das Gerät eingeschaltet wird. Erst wenn am Thermostat die eingestellte Raumtem­peratur unterschritten wird und eine Heizleistung ein­geschaltet ist, heizt das Gerät.
Schalten Sie die gewünschte Heizleistung ein. Drehen Sie den Regler auf „max“ bis die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Anschließend den Reg­ler zurückdrehen, bis ein deutliches Klicken zu hören ist. Der Thermostatregler, schaltet das Heizelement automatisch ein- und aus.
7.3 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die Hei­zung des Gerätes automatisch ab. Der Lüfter ist wei­ter in Betrieb. Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes Luft­gitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des Über­hitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
7.4 Ausschalten
Nach abschalten (Heizleistungsschalter “0”) des heißen Gerätes kann der Ventilator zur Abkühlung des Gerätes noch einige Zeit nachlaufen. Sollte der Ventilator länger als 10 Minuten nachlaufen, kann es sich aufgrund einer hohen Raumtemperatur nicht selbstständig ausschalten. In diesem Fall ist der Netzstecker zu ziehen.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsar-
beiten muss das Gerät ausgeschaltet, vom
Stromnetz getrennt und abgekühlt sein.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
8.2 Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektro­fachmann oder der ISC GmbH unter Berück­sichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
10. Entsorgung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 5
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may only be used as described therein. All other usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage, do not connect the appliance to the power supply.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If you find signs of damage, contact your customer service center.
Place the mains cable so that there is no danger
of tripping over the cable.
Do not guide the mains cable over hot parts of the
appliance during operation.
Never use the mains cable to pull the power plug
out of the socket-outlet! Never use the mains cable to carry the appliance or try to move the appliance by pulling the mains cable.
Never wind the mains cable around the fan
heater.
Never jam the mains cable between objects, or
pull the cable over sharp edges, or place the cable over hot plates or open flames.
Not suitable for commercial purposes.Use the appliance in enclosed rooms only.Never open the appliance or touch live parts –
danger of fatal accident!
Never immerse the appliance in water – danger
of fatal accident!
Do not place the appliance near wet rooms or wet
areas (bathroom, shower room, swimming pool, etc.). It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
Never use the appliance with wet hands.Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period of
time, disconnect it from the mains supply.
Do not position the appliance directly below a
socket.
For supervised operation only.If the appliance is used for a lengthy time the
housing can become very hot. Position the appliance in such a way as to prevent accidental touching.
Never position the appliance on deep pile carpets.Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.) or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the radiator with its mains lead fully
extended.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not use the appliance for animal husbandry or
livestock breeding.
Do not insert any foreign objects in the applianceʼs
openings.
- Danger of electric shock and damage to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Important! Do not cover the appliance – fire risk!
Pay attention to the symbol on the appliance (fig.
2).
When mounting the appliance in a bathroom, be
sure to observe the safety distances stipulated in your country. It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub. In Germany the appliance may not be mounted within protection zone 0, 1 or 2 (in order to comply with VDE 0100 Part 701) (fig. 3). Please refer to the regulations in your country.
For electrical safety purposes provide separate
fusing for the equipment (16A) and install a residual current device circuit-breaker (RCD).
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
6
GB
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 6
7
GB
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1 Heat output switch 2 Thermostat control 3 Heater 4 Air outlet grille 5 Fan
3. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Original operating instructionsElectric heater
4. Intended use
The equipment can be used in enclosed rooms in a free standing position for room heating. Keep a minimum distance of 1 m between the front of the housing and walls, combustible materials (furniture, curtains, etc.) and 30 cm from all other housing surface areas. The equipment may only be used completely mounted and standing vertically on a stable surface. It is prohibited to operate the equipment on an instable surface (e.g. on a bed).
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Output: 3000 W (1500 W / 3000 W) Thermostat control: Infinitely adjustable Protection type: IP24 Appliance dimensions, approx.: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Before starting the equipment
Important! Before using the equipment for the first time, check that the voltage supply is the same as the voltage details set out on the rating plate.
Read the safety regulations in section 1.
Check the correct air throughput by holding a
sheet of paper at a distance of 10 cm in front of the air outlet grille in air circulation mode (without heating). The paper must be blown away from the air outlet grille.
When the equipment is used for the first time or
after a long period of rest it may emit an odor for a short time. This is not a fault.
Because the heating system works with specially
encapsulated heating elements and a high air delivery rate, the emitted air may be felt to be cooler than that from a conventional fan heater. This is not an equipment defect.
7. Using the equipment
7.1 Heat output switches (Fig. 1):
Off setting (0)Fan setting (✶)Low heat outputMaximum heat output
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 7
8
GB
7.2 Thermostat control (Fig. 1 / Item 2):
Note:
The fan will start as soon as the equipment is switched on. The equipment will only heat up when the room temperature falls below the temperature set on the thermostat and the heat output switch is on.
Switch on the required heating output. Turn the control to “max” until the required room temperature has been reached. Then turn down the control until you hear a clear click. The thermostat will switch the heating element on and off automatically.
7.3 Overheating guard
In case of excessive heating, the heating function shuts down automatically. The fan will restart. If this occurs, turn off the equipment, disconnect the mains plug and wait a few minutes for the equipment to cool. After eliminating the cause (e.g. a covered air grille), the equipment can be switched on again. If the overheating guard triggers repeatedly, please contact your customer service center (in Germany ISC GmbH).
7.4 Switching off
After the hot equipment has been switched off (by turning the heat output switch to “0”) the fan may continue to run for a while to cool the equipment. However, if the fan continues to run for more than 10 minutes, this is a sign that it cannot cut out automatically because of the high room temperature. In this case you must pull out the power plug.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Before carrying out any cleaning and
maintenance work the appliance must be turned off, disconnected from the power supply and cooled down.
Use a damp cloth to clean the casing.Remove dust pollution with a vacuum cleaner.
8.2 Maintenance
Maintenance and repair work may only be
carried out by an electrical servicing contractor or your customer service center.
Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or the customer service responsible for your country in compliance the relevant regulations.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Storage
Store the equipment and accessories out of childrenʼs reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging.
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 8
9
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode dʼemploi ! Lʼappareil doit uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute autre utilisation est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si lʼappareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas dʼendommagement quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
Posez le câble secteur de manière quʼil soit
impossible de trébucher dessus.
Ne passez pas le câble secteur au-dessus des
pièces chaudes de lʼappareil pendant son fonctionnement.
Nʼenroulez jamais lʼappareil autour de lʼappareil.Ne coincez jamais le câble secteur, ne le tirez pas
au-dessus dʼarêtes acérées tirer, de plaques de four brûlantes ni de flamme nue.
Ne convient pas à lʼemploi industriel.Ne couvrez pas lʼappareil - Risque dʼincendie !Disposez lʼappareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si lʼappareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Ne placez pas lʼappareil directement sous une
prise de courant.
Cet appareil convient uniquement à lʼemploi sous
surveillance.
Ne disposez jamais lʼappareil sur des tapis à
longs poils.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
lʼappareil, plus particulièrement le câble secteur, est endommagé. En cas dʼendommagement adressez-vous à ISC GmbH.
Nʼouvrez jamais lʼappareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger de mort !
Nʼimmergez jamais lʼappareil – Danger de mort !Nʼimplantez jamais lʼappareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains, douches, piscines etc.). Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide.
Ne lʼemployez pas dans la salle de bain !Ne manipulez jamais lʼappareil avec les mains
mouillées.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de lʼappareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque dʼincendie (par ex. où il y a des copeaux de bois).
Exploitez lʼappareil de chauffage uniquement avec
le câble secteur comlètement déroulé.
Ne convient pas au raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
Nʼintroduisez aucun corps étranger – danger de
décharge électrique et dʼendommagement de lʼappareil.
Les enfants et personnes prenant des
médicaments ou sous lʼeffet de lʼalcool doivent être maintenues à lʼécart de lʼappareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Si lʼappareil de chauffage est tombé à la renverse,
tirez la fiche de contact, laissez-le refroidir et mettez-le à nouveau debout.
Attention ! Les ailettes chauffantes deviennent
brûlantes lors du fonctionnement.
Le corps de lʼappareil peut fortement sʼéchauffer
en cas de longue durée de fonctionnement. Positionnez lʼappareil de telle manière que personne ne puisse le toucher accidentellement.
Ne pas utiliser lʼappareil pour le gardiennage et/ou
lʼélevage dʼanimaux (fig. 2).
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide. En Allemagne, conformément à VDE 0100, partie 701, il est interdit dʼinstaller lʼappareil dans la zone de sécurité 0, 1 ou 2 (fig. 3). Respectez les prescriptions de votre pays.
Sécurisez lʼappareil séparément (16A) et installez
pour assurer la sécurité électrique un disjoncteur à
F
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 9
10
courant de défaut (disjoncteur différentiel).
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1 Interrupteur de puissance de chauffage 2 Régulateur à thermostat 3 Radiateur 4 Grille de soufflage de lʼair 5 Ventilateur
3. Volume de livraison
Ouvrez lʼemballage et prenez lʼappareil en le
sortant avec précaution de lʼemballage.
Retirez le matériel dʼemballage tout comme les
sécurités dʼemballage et de transport (sʼil y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.Contrôlez si lʼappareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez lʼemballage autant que possible
jusquʼà la fin de la période de garantie.
ATTENTION Lʼappareil et le matériel dʼemballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de sʼétouffer !
Mode dʼemploi dʼorigine Chauffage électrique
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil peut être utilisé dans une pièce fermée, debout, pour réchauffer lʼair de la pièce. Il faut garder un écart minimum de un mètre entre les murs, les matériaux inflammables (meubles, rideaux, etc.) et la face du boîtier et de 30 cm avec toutes les autres surfaces de boîtier. Il est uniquement permis dʼexploiter lʼappareil en position verticale, sur une surface stable et lorsquʼil est complètement monté. Son exploitation sur une surface instable (par ex. un lit) est interdite.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance de chauffage : 3000 W (1500 W/ 3000 W) Régulateur à thermostat : réglable de façon continue Type de protection : IP24 Dimensions de lʼappareil : 29,5 x 25 x 43 cm
6. Avant la mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si la tension présente correspond bien à celle indiquée sur la plaque de données de lʼappareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du point
1.
Vérifiez que le débit dʼair est correct en
maintenant une feuille de papier à une distance de 10 cm devant la grille de soufflage lorsque le chauffage est en mode soufflerie (sans chauffage). Le papier doit sʼenvoler.
Lors de la première mise en service ou après un
F
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 10
11
arrêt prolongé de lʼappareil, il est possible quʼune odeur se dégage brièvement. Ceci nʼest pas une défaillance.
Du fait que le système de chauffage est équipé
dʼéléments de chauffage blindés et en raison du débit dʼair élevé, il peut arriver que lʼair soufflé semble plus froid que celui généré par les chauffages soufflants conventionnels. Ceci nʼest pas une défaillance de lʼappareil.
7. Commande
7.1 Interrupteur pour la puissance de chauffage
(fig. 1):
Position Arrêt (0)Position soufflante (✶)puissance de chauffage faiblepuissance de chauffage maximale
7.2 Régulateur à thermostat / régulateur de
température (fig. 1 / pos. 2):
Remarque :
Le ventilateur se met en marche dès que lʼappareil est mis en circuit. Ce nʼest que lorsque la température ambiante réglée est dépassée vers le bas sur le thermostat que la puissance de chauffage se met en circuit et que lʼappareil chauffe.
Mettez la puissance de chauffage désirée en marche. Tournez le régulateur sur « MAX » jusquʼà avoir atteint la température ambiante désirée. Ensuite, tournez le régulateur dans le sens inverse jusquʼà entendre nettement un clic. Le régulateur à thermostat met lʼélément de chauffage automatiquement en et hors circuit.
7.3 Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement trop important, le chauffage de lʼappareil se met automatiquement hors circuit. Le ventilateur continue à fonctionner. Si cʼest le cas, mettez lʼappareil hors circuit, tirez la fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes. Après élimination de lʼorigine (par ex. grille dʼaération recouverte) lʼappareil peut être mis à nouveau en circuit. Si la protection contre la surchauffe se déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
7.4 Arrêt
Après lʼarrêt (interrupteur de puissance de chauffe « 0 ») de lʼappareil brûlant, il se peut que le ventilateur fonctionne encore quelque temps afin de refroidir lʼappareil. Si le ventilateur fonctionne toujours après 10 minutes, cʼest quʼen raison de la température élevée de la pièce, il ne peut pas sʼéteindre tout seul. Dans ce cas, il faut débrancher la fiche de contact.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Avant dʼentammer des travaux de nettoyage et
de maintenance, lʼappareil doit être mis hors circuit, déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
8.2 Maintenance
Faites effectuer les travaux de maintenance et
de réparation exclusivement par un atelier de travaux électriques dûment autorisé ou par lʼentreprise ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue dʼéventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit exclusivement être échangé par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après vente compétent dans votre pays dans le respect des prescriptions pertinentes.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 11
9. Stockage
Entreposez lʼappareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à lʼabri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez lʼappareil dans lʼemballage dʼorigine.
10 . Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
12
F
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 12
13
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel niet aansluiten.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de netkabel. Bij beschadigingen gelieve zich tot de in uw land geautoriseerde klantendienst te wenden.
Leg de netkabel zodat men er niet kan over
struikelen.
De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking is.
Netstekker nooit aan de netkabel de contactdoos
uit trekken! Het toestel nooit aan de netkabel dragen of verplaatsen door aan de kabel te trekken.
Netkabel nooit rond het toestel wikkelen.De netkabel nooit klemmen, noch scherpe kanten
trekken, noch boven warme kookplaten of open vlammen leggen.
Niet geschikt voor industriële doeleinden.Het toestel enkel in gesloten ruimtes gebruiken.Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Toestel nooit in water doppen – levensgevaar!Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen.Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Het toestel niet onmiddellijk onder een
contactdoos opstellen.
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht.De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het toestel opstellen zodat een toevallige aanraking uitgesloten is.
Het toestel nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of gassen of waarin deze stoffen of gassen worden bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes
(b.v. houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Het toestel niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden doorgevoerd.
Let op! Het toestel niet afdekken – brandgevaar!
Neem het symbool op het toestel in acht (fig. 2).
Bij montage in de badkamer zeker de in uw land
voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht nemen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt. Het toestel mag in Duitsland volgens VDE 0100 deel 701 niet binnen het beveiligde gebied 0, 1 of 2 worden gemonteerd (fig. 3). Neem de in uw land van kracht zijnde voorschriften in acht.
Beveilig het toestel afzonderlijk door een 16 A
zekering en installeer veiligheidshalve een verliesstroomschakelaar (differentieelschakelaar)
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 13
14
NL
toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1)
1 Schakelaar verwarmingsvermogen 2 Thermostaatregelaar 3 Verwarmingselement 4 Luchtuitblaasrooster 5 Ventilator
3. Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleidingElektrische ventilatorkachel
4. Doelmatig gebruik
Het apparaat kan vrijstaand in de gesloten ruimte gebruikt worden voor de verwarming van de ruimtelucht. Er moet een minimumafstand van 1 m tot muren, brandbare materialen (meubels, gordijnen enz.) van de voorkant van de behuizing en van 30 cm tot alle andere vlakken van de behuizing worden aangehouden. Het apparaat mag alleen verticaal op een stabiele ondergrond en compleet gemonteerd worden ingezet. Het is niet toegelaten om het apparaat in te zetten op een instabiele ondergrond (b.v. bed).
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Verwarmingsvermogen: 3000 W (1500 W / 3000 W) Thermostaatregelaar: traploos instelbaar Bescherming type: IP24 Afmetingen van het toestel ca.: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Vóór inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje.
Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Controleer het correcte luchtdebiet door in de
circulatieluchtmodus (zonder verwarmingsvermogen) een blad papier op 10 cm afstand van het luchtuitblaasrooster te houden. Het blad papier moet van het luchtuitblaasrooster worden weggeblazen.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 14
15
NL
Bij de eerste inbedrijfstelling of na langdurig niet-
gebruik is kortstondige reukvorming mogelijk. Dit is geen anomalie.
Door het verwarmingssysteem werkend met
speciaal ingekapselde verwarmingselementen en door het hoge luchtdebiet kan het gebeuren dat de uitgeblazen lucht koeler wordt ondervonden in vergelijking met een conventionele heteluchtverwarmer. Dit is geen defect van het toestel.
7. Bediening
7.1 Schakelaar voor verwarmingsvermogen (afb. 1):
Uit-stand (0)Ventilatorstand (✶)laag verwarmingsvermogenmaximale verwarmingsvermogen
7.2 Thermostaatregelaar/ruimtetemperatuur­regelaar (afb. 1 / pos. 2):
Aanwijzing:
De ventilator loopt zodra het apparaat wordt ingeschakeld. Pas als de temperatuur aan de thermostaat daalt onder de ingestelde ruimtetemperatuur en een verwarmingsvermogen is ingeschakeld, verwarmt het apparaat.
Schakel het gewenste verwarmingsvermogen in. Draai de regelaar op „max“ tot de gewenste ruimtetemperatuur bereikt is. Vervolgens de regelaar terugdraaien tot er een duidelijke klik te horen is. De thermostaatregelaar schakelt het verwarmingselement automatisch aan en uit.
7.3 Oververhittingsbeveiliging
Bij overmatige verwarming schakelt de verwarming van het apparaat zich automatisch uit. De ventilator blijft in bedrijf. Als dit het geval is het apparaat uitschakelen, de netstekker uittrekken en het apparaat enkele minuten laten afkoelen. Na eliminering van de oorzaak (b.v. afgedekt luchtrooster) kan het apparaat weer worden ingeschakeld. Als de oververhittingsbeveiliging herhaaldelijk reageert, gelieve u dan te wenden tot uw klantendienst (in Duitsland ISC GmbH).
7.4 Uitschakelen
Na het uitschakelen (verwarmingsvermogen stand “0”) van het warme toestel kan de ventilator nog wat blijven draaien om het toestel af te koelen. Mocht de
ventilator langer dan 10 minuten blijven draaien kan de automatische uitschakeling niet gebeuren als gevolg van een hoge kamertemperatuur. In dit geval dient de netstekker uit het stopcontact te worden verwijderd.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Vóór begin van schoonmaak- en onderhouds
werkzaamheden dient u het toestel uit te schakelen, van het stroomnet te scheiden en te laten afkoelen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de be-
huizing choon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
8.2 Onderhoud
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de in uw land geautoriseerde klantendienst laten uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een beschadigde netkabel mag alleen door de elektrovakman of door de in uw land geautoriseerde klantendienst mits inachtneming van de desbetreffende bepalingen worden vervangen.
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het toestel in de originele verpakking.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 15
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur
16
NL
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 16
17
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Antes de la puesta en marcha es imprescindible
tener en cuenta el manual de instrucciones! Usar el aparato únicamente según se describe en dicho manual. No está permitido cualquier otro uso.
Guardar bien las instrucciones y, en caso
necesario, entregar a un tercero.
Comprobar que el aparato haya sido suministrado
en buen estado. No conectar el aparato en caso de que haya sufrido algún daño.
Antes de cada puesta en marcha, se ha de
comprobar que el aparato y, en particular, el cable de conexión no presenten daños. En caso de daños, se ha de dirigir a ISC GmbH.
Coloque el cable de conexión de tal modo que no
se tropiece con él.
El cable de red no debe pasar por encima de
piezas del aparato a elevada temperatura.
¡No desenchufar tirando del cable! No transportar
o arrastrar jamás el aparato tirando del cable.
No enrollar el cable alrededor del aparato.No aplastar el cable o pasarlo por aristas vivas, ni
por encima de encimeras calientes o llama viva.
No es adecuado para uso industrial.Utilizar el aparato sólo en espacios cerradosNo abrir jamás el aparato ni entrar en contacto
con piezas con tensión aplicada: ¡Peligro de muerte!
No sumergir jamás el aparato en agua: ¡Peligro
de muerte!
No colocar nunca el aparato en las inmediaciones
de lugares húmedos o mojados (baño, ducha, piscina, etc.). Las personas que se encuentren en la ducha, en contacto con recipientes llenos de líquido o en la bañera no deben tocar los elementos de mando.
Jamás operar el aparato con las manos húmedas.Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
¡En caso de dejar el aparato fuera de servicio
durante algún tiempo, desenchufarlo!
No colocar directamente el aparato debajo de un
enchufe.
No dejar funcionar nunca el aparato sin vigilancia.La caja se puede recalentar cuando el aparato
esté en funcionamiento durante largos periodos de tiempo. Colocar el aparato de manera que sea imposible tocarlo de forma involuntaria.
No colocar nunca el aparato sobre alfombras de
hilo largo.
No se puede poner en funcionamiento el aparato
en espacios donde se utilicen o almacenen gases o productos inflamables (p. ej., disolventes, etc.).
Mantener alejados del aparato aquellos gases o
productos altamente inflamables.
No ponerlo en funcionamiento en espacios
inflamables (p. ej., cobertizos de madera).
Poner en funcionamiento el calefactor solo con el
cable de red completamente desenrollado.
No adecuado para la instalación a cableado
eléctrico fijo.
No utilizar el aparato en recintos con animales
domésticos.
No introducir objetos en los orificios del aparato.
- Peligro de descarga eléctrica y daños en el aparato.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los efectos de medicamentos o alcohol.
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo
deben ser realizados por personal especializado autorizado.
¡Atención! ¡No cubrir el aparato! ¡Peligro de
incendio! Tener en cuenta el símbolo que aparece sobre el aparato (fig. 2).
En caso de realizar el montaje en el baño,
respetar las distancias de seguridad prescritas en el país correspondiente. Las personas que se encuentren en la ducha, en contacto con recipientes llenos de líquido o en la bañera no deben tocar los elementos de mando. Observar las disposiciones del país correspondiente (fig. 3).
El aparato debe disponer de un fusible propio
(16a). Instalar para la seguridad eléctrica un dispositivo de protección diferencial (fusible diferencial).
Este aparato no ha sido concebido para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para
E
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 17
18
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1 Interruptor de potencia de caldeo 2 Regulador del termostato 3 Calefactor 4 Rejilla de salida de aire 5 Ventilador
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Manual de instrucciones original Calefactor eléctrico
4. Uso adecuado
El aparato es adecuado para calentar de pie el aire de los espacios cerrados. Mantener la parte delantera de la carcasa a 1 m de distancia y el resto de superficies del aparato a 30 cm de distancia con respecto a paredes, materiales inflamables (muebles, cortinas, etc.). El aparato sólo se puede poner en funcionamiento en posición vertical sobre una superficie estable y cuando esté completamente montado. No se permite el funcionamiento sobre una superficie inestable (p. ej., cama).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia de caldeo: 3000 W (1500 W / 3000 W) Regulador del termostato:
Regulable de forma progresiva Tipo de protección: IP24 Dimensiones del aparato aprox.: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Antes de la puesta en marcha
¡Atención! Antes de la puesta en marcha, comprobar que la tensión existente concuerda con la indicada en la placa de datos.
Tener en cuenta las instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
Comprobar que el caudal de aire es el correcto
sujetando, en el modo de ventilación (sin calor), una hoja de papel a una distancia de 10 cm de la rejilla de salida de aire. El papel debe salir volando por el aire que sale desde la rejilla.
En la primera puesta en marcha o tras un
periodo largo sin haberlo puesto en marcha es posible que se produzcan brevemente olores.
E
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 18
19
Eso no supone que haya una avería.
Debido al sistema calefactor que trabaja con
elementos calefactores especiales encapsulados y el alto caudal de aire puede ocurrir que se perciba el aire que sale del aparato como frío si se compara con un termoventilador convencional. No es ninguna deficiencia del aparato.
7. Manejo
7.1 Interruptor para potencia de caldeo (fig. 1):
Posición OFF (0)Posición del ventilador (✶)Potencia calorífica bajaPotencia calorífica máxima
7.2 Regulador del termostato/regulador temperatura ambiental (fig. 1 / pos. 2):
Advertencia:
El ventilador se pone en marcha en cuanto se conecta el aparato. El aparato empieza a calentar cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada en el termostato y se conecta una potencia calorífica.
Conectar la potencia de caldeo deseada. Girar el regulador hacia “MAX” hasta alcanzar la temperatura ambiental deseada. A continuación, girar en sentido inverso el regulador hasta que se escuche un claro clic. El regulador del termostato conecta/desconecta el elemento calefactor de forma automática.
7.3 Protección contra sobrecalentamiento
En caso de calentamiento excesivo, la calefacción del aparato se desconecta automáticamente. El ventilador sigue en funcionamiento. Cuando esto ocurra, desconectar el aparato, desenchufarlo y dejarlo enfriar durante unos minutos. Tras solucionar la causa (p. ej., la rejilla de ventilación se encuentra cubierta), se podrá volver a conectar el aparato. Si se volviera a repetir dicho sobrecalentamiento, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica (en Alemania, ISC GmbH).
7.4 Desconexión
Tras desconectar (interruptor de potencia de caldeo “0”) el aparato caliente el ventilador puede seguir funcionando un rato para enfriar el aparato. No obstante, si sigue funcionando durante más de 10 minutos, se debe a que no se puede apagar automáticamente porque la temperatura de la sala
es demasiado elevada. En tal caso, desenchufar el aparato.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Antes de iniciar los trabajos de limpieza y
reparación, se debe desconectar el aparato, desenchufar de la red y dejar enfriar.
Para limpiar la caja utilizar un paño ligeramente
húmedo.
Retirar el polvo usando un aspirador.
8.2 Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento y reparación
deberán ser realizados exclusivamente por un taller de electricidad autorizado o por ISC GmbH.
Comprobar regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de que el cable de red esté dañado, solo podrá ser cambiado por un electricista o por el servicio de asistencia técnica competente de su país teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
E
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 19
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
20
E
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 20
21
FIN
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Perehdy ennen laitteen käyttöönottoa
ehdottomasti käyttöohjeeseen! Laitetta saa käyttää ainoastaan siinä kuvatulla tavalla. Kaikkinainen muu käyttö on kielletty.
Säilytä käyttöohje huolella ja luovuta se
tarvittaessa laitteen mukana.
Tarkasta, onko laite toimitettu moitteettomassa
kunnossa. Jos se on vahingoittunut, älä liitä sitä sähköverkkoon.
Ennen joka käyttöä tulee tarkastaa, onko laite ja
erityisesti verkkojohto vahingoittunut. Käänny vahinkojen vuoksi ISC GmbH:n puoleen.
Vedä verkkojohto niin, ettei siihen voi kompastua.Älä vedä verkkojohtoa käytössä kuumenevien
laitteen osien ylitse.
Älä koskaan vedä verkkopistoketta johdosta irti
pistorasiasta! Älä koskaan kanna laitetta johdosta tai liikuta sitä johdosta vetäen.
Älä koskaan kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille.Älä koskaan jätä verkkojohtoa puristuksiin, vedä
sitä terävien reunojen yli tai laske sitä kuuman keittolevyn tai avotulen yli.
Ei sovellu pienteollisuuskäyttöön.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa
Älä koskaan avaa laitetta ja koske jännitteellisiin
osiin – Hengenvaara!
Älä käytä laitetta pesualtaiden, vesiliitäntöjen,
uima-altaiden tai kylpyhuoneiden lähellä!
Älä koskaan upota laitetta veteen –
Hengenvaara!
Älä koskaan aseta laitetta kosteiden tilojen tai
märkäsolujen (kylpyhuoneen, suihkun, uima­altaan tms.) lähelle. Suihkussa, nesteellä täytetyssä altaassa tai kylpyammeessa oleva henkilö ei saa päästä koskemaan laitteen käyttölaitteisiin.
Älä koskaan käytä laitetta märin käsin.Aseta laite paikalleen niin, että verkkopistoke on
aina ulottuvilla.
Jos laite on pitempään käyttämättä, irroita
verkkopistoke!
Älä aseta laitetta välittömästi pistorasian
alapuolelle.
Vain valvottuun käyttöön.Kotelo saattaa lämmetä voimakkaasti pitemmässä
käytössä. Valitse laitteen paikka niin, ettei siihen voi koskea epähuomiossa.
Älä koskaan aseta laitetta pitkänukkaiselle
matolle.
Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa käytetään tai
varastoidaan tulenarkoja aineita (esim. liuotteita jne) tai kaasuja.
Pidä helposti syttyvät aineet tai kaasut poissa
laitteen läheltä.
Ei saa käyttää palovaarallisissa tiloissa (esim.
puuvajassa).
Käytä lämmitintä vain kun verkkojohto on kelattu
täysin auki.
Ei sovellu asennettavaksi kiinteästi asennettuihin
sähköjohtoihin.
Laitetta ei saa käyttää eläinten hoidossa.Älä työnnä vieraita esineitä laitteen aukkoihin.
- Sähköiskun ja laitteen vahingoittumisvaara.
Pidä lapset ja lääkkeitten tai alkoholin vaikutuksen
alaiset henkilöt poissa laitteen läheltä.
Huoltotoimet ja korjaukset saa suorittaa vain alan
ammattihenkilöstö.
Huomio! Laitetta ei saa peittää - palovaara!
Noudata laitteessa olevaa merkkiä (kuva 2).
Laitetta kylpyhuoneeseen asennettaessa tulee
ehdottomasti noudattaa käyttömaan voimassaolevia turvallisuusvälimatkoja. Suihkussa, nesteellä täytetyssä altaassa tai kylpyammeessa oleva henkilö ei saa päästä koskemaan laitteen käyttölaitteisiin. Laitetta ei Saksassa saa direktiivin VDE 0100 osan 701 määräysten mukaan asentaa suoja-alueelle 0, 1 tai 2 (kuva 3). Noudata käyttömaassa laitetta koskevia määräyksiä.
Varusta laite erillisellä varokkeella (16A) ja asenna
sähkösuojausta varten vuotovirtasuojakatkaisin (FI-suojakatkaisin).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 21
22
FIN
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Lämmitystehokytkin 2 Termostaattisäädin 3 Lämmitin 4 Ilmanpuhallussäleikkö 5 Tuuletin
3. Toimituksen laajuus
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti
pakkauksesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa
kuljetusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan
loppuun saakka.
HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
AlkuperäiskäyttöohjeSähkölämmitin
4. Määräysten mukainen käyttö
Laitetta voidaan käyttää huoneilman lämmittämiseen vapaasti suljetussa tilassa seisovana. Säilytettävät vähimmäisetäisyydet ovat 1 m seiniin, palaviin materiaaleihin (huonekaluihin, ikkunaverhoihin jne.) ja 30 cm kaikkien muiden esineiden pintoihin. Laitetta saa käyttää ainoastaan pystyasennossa tukevalla pinnalla ja kun sen kaikki osat on asennettu paikalleen. Käyttö epävakaisella pinnalla (esim. vuoteella) ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
5. Tekniset tiedot:
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Lämmitysteho: 3000 W (1500 W / 3000 W) Termostaattisäädin: portaattomasti säädettävä Suojalaji: IP24 Laitteen mitat n.: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Ennen käyttöönottoa
Huomio! Ennen käyttöönottoa tulee tarkastaa, että käytettävissä oleva jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Noudata kohdassa 1 annettuja turvallisuusmääräyksiä.
Tarkasta, että ilman läpivirtausmäärä on riittävä
pitämällä kiertoilmakäytössä (ilman lämmitystehoa) paperiarkkia 10 cm:n päässä ilmantuloritilästä. Ilmavirran täytyy puhaltaa paperi pois ritilästä.
Ensikäyttöönotossa tai pitemmän käyttötauon
jälkeen saattaa esiintyä ohimenevää hajunmuodostumista. Tämä ei ole häiriö.
Koska lämmitysjärjestelmä toimii erityisesti
kapseloitujen lämmityselementtien avulla ja ilman virtausteho on korkea, saattaa käydä niin, että ulos puhallettu ilma tuntuu viileämmältä kuin tavallisesta lämmityspuhaltimesta tuleva ilma. Laitteessa ei ole vikaa.
7. Käyttö
7.1 Lämmitystehokatkaisin (kuva 1):
pois-asento (0)tuuletin-asento (✶)vähäinen lämmitystehosuurin lämmitysteho
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 22
23
FIN
7.2 Termostaattisäädin / huonelämpötilan säädin (kuva 1 / kohta 2)
Viite:
Tuuletin lähtee pyörimään heti kun laite kytketään päälle. Vasta kun termostaattiin asetettu huoneen lämpötila alitetaan ja laite on kytketty lämmitysteholle, se alkaa lämmittää.
Kytke haluttu lämmitysteho. Käännä säädintä suuntaan “max”, kunnes saavutat halutun huonelämpötilan. Käännä sitten säädintä takaisin, kunnes kuulet selvän napsahduksen. Termostaattisäädin kytkee lämmityselementin automaattisesti päälle ja pois.
7.3 Ylikuumenemissuoja
Jos laite kuumenee liikaa, sen lämmitystoiminta sammuu automaattisesti. Tuuletin toimii edelleen. Jos näin käy, sammuta laite, irroita verkkopistoke ja anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. Kun kuumenemisen syy (esim. ilmaritilä peitetty) on poistettu, voit käynnistää laitteen uudelleen. Mikäli ylikuumenemissuoja laukeaa toistuvasti, ole hyvä ja ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun (Saksassa ISC GmbH).
7.4 Sammutus
Kun kuuma laite on sammutettu (lämmitystehokytkin asennossa “0”), saattaa tuuletin pyöriä vielä jonkun aikaa laitteen jäähdyttämiseksi. Jos tuuletin käy pitempään kuin 10 minuuttia sammuttamisen jälkeen, se ei voi sammua itse, koska huoneen lämpötila on tähän liian korkea. Tässä tapauksessa tulee verkkopistoke vetää irti.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Ennen puhdistus- ja huoltotoimien aloittamista
tulee laitteen olla sammutettu, irroitettu virtaverkosta ja jäähtynyt.
Käytä kotelon puhdistamiseen kevyesti
kostutettua riepua.
Poista pölykertymät pölynimurilla.
8.2 Huolto
Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan
sähköalan ammattikorjaamo tai ISC GmbH.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko verkkojohto
viallinen tai vahingoittunut. Vain sähköalan ammattihenkilö tai maasi valtuutettu
asiakaspalvelu saa vaihtaa vioittuneen verkkojohdon uuteen noudattaen tätä koskevia määräyksiä.
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppiLaitteen tuotenumeroLaitteen tunnusnumeroTarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 23
24
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Beakta tvunget bruksanvisningen innan du tar
fläkten i bruk. Fläkten får endast användas på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Alla andra sätt är förbjudna.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats och
se till att den medföljer om du säljer fläkten vidare.
Kontrollera att fläkten är i fullgott skick vid
leverans. Anslut inte fläkten till nätet om den är skadad.
Varje gång innan du använder fläkten, kontrollera
särskilt om nätkabeln är skadad. Kontakta din kundtjänst om du kan konstatera skador.
Lägg nätkabeln så att man inte kan snava över
den.
Lägg inte nätkabeln över delar på fläkten som blir
varma under drift.
Dra aldrig ut stickkontakten ur stickuttaget genom
att dra i kabeln! Bär aldrig fläkten i nätkabeln och dra inte i kabeln för att flytta på fläkten.
Linda aldrig nätkabeln runt om fläkten.Kläm aldrig in nätkabeln, dra den inte över vassa
kanter och lägg den inte över varma spisplattor eller öppna lågor.
Inte avsedd för yrkesmässig användning.
Använd apparaten endast i slutna utrymmen.
Öppna aldrig fläkten och rör inte vid
spänningsförande delar – livsfara!
Doppa aldrig fläkten i vatten – livsfara!Ställ aldrig fläkten i närheten av fuktiga rum eller
våtutrymmen (bad, dusch, simbassäng osv). En person som befinner sig under duschen, i ett badkar eller en annan behållare med vätska ska inte kunna komma åt reglagen .
Ta inte på fläktens reglage om du har våta
händer.
Ställ fläkten så att du alltid kan komma åt
stickkontakten.
Dra ut stickkontakten om du inte ska använda
fläkten under längre tid.
Ställ inte fläkten direkt under ett vägguttag.Får endast användas under uppsikt.Vid längre tids drift finns det risk för att kåpan blir
het. Ställ fläkten så att det inte finns risk för att någon rör vid den av misstag.
Ställ aldrig fläkten på mattor med lång lugg.Fläkten får inte användas i rum där eldfarliga
ämnen (t ex lösningsmedel eller liknande) eller gas används eller förvaras.
Håll mycket brandfarliga ämnen och gaser på
avstånd från fläkten.
Använd inte fläkten i lättantändliga utrymmen (t
ex träskjul).
Se till att nätkabeln har rullats av helt innan du tar
fläkten i drift.
Inte lämpad för installation i det fasta elnätet.Använd inte fläkten till djurhållning eller
djuruppfödning.
Stick inte in några främmande föremål i fläktens
öppningar.
- Risk för strömslag och skador på fläkten.
Se till att barn eller personer som är påverkade av
läkemedel eller alkohol inte vistas i närheten av fläkten.
Underhåll och reparation får endast utföras av
behörig, kvalificerad personal.
Obs! Täck inte över fläkten – brandfara! Beakta
symbolen på fläkten (bild 2).
Vid montering i badrum måste tvunget föreskrivna
säkerhetsavstånd beaktas. En person som befinner sig under duschen, i ett badkar eller en annan behållare med vätska ska inte kunna komma åt reglagen . Enligt VDE 0100, del 701 får elementet vid installation i Tyskland inte monteras inom skyddsområde 0, 1 eller 2 (bild 3). Beakta föreskrifterna som gäller i ditt land.
Anslut apparaten till en separat säkring (16 A) och
installera en jordfelsbrytare för den elektriska säkerheten.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 24
25
S
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1 Brytare för effektlägen 2 Termostatreglering 3 Värmeelement 4 Luftutblåsningsgaller 5 Fläkt
3. Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisningElektrisk värmefläkt
4. Ändamålsenlig användning
Apparaten kan användas fristående i ett slutet utrymme för uppvärmning av rumsluften. Beakta minst 1 m avstånd till väggar, brännbara material (möbler, gardiner osv) från kåpans framsida och minst 30 cm från kåpans alla andra sidor. Tänk på att apparaten endast får användas i vertikalt läge om den står på en stabil yta och har monterats komplett. Apparaten får inte användas om den står på en ostabil yta (t ex på en säng).
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data:
Nominell spänning: 230 V ~ 50 Hz Effektlägen: 3000 W (1500 W / 3000 W) Termostatreglering: Steglös reglerbar Kapslingsklass: IP24 Fläktens mått ca: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Innan du använder apparaten
Obs! Innan du tar apparaten i drift, kontrollera att spänningen i elnätet stämmer överens med spänningen som anges på märkskylten.
Beakta säkerhetsanvisningarna under punkt 1.
Kontrollera att luftgenommatningen stämmer
genom att ställa fläkten på cirkulationsluftsdrift (utan värmeeffekt) och därefter hålla ett pappersark 10 cm framför luftutblåsningsgallret. Pappret måste blåsas bort från luftutblåsningsgallret.
När fläkten tas i drift för första gången eller efter
längre uppehåll är det möjligt att en lukt uppstår under kort tid. Detta är normalt.
På grund av värmesystemet som är utrustat med
speciellt kapslade värmeelement och den höga luftprestandan kan det förekomma att luften som blåses ut känns kallare än den som avges från en konventionell värmefläkt. Detta är ingen brist i utrustningen.
7. Använda apparaten
7.1 Brytare för effektlägen (bild 1)
FRÅN-läge (0)fläkt-läge (✶)låg värmeeffektmaximal värmeeffekt
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 25
26
S
7.2 Termostatreglering / rumstemperatur­reglering (bild 1 / pos. 2)
Obs!
Fläkten startar omedelbart efter att du har slagit på apparaten. Apparaten avger inte värme förrän rumstemperaturen som har ställs in på termostaten underskrids och ett effektläge är inkopplat.
Ställ in önskad värmeeffekt. Vrid regleringen till “MAX” tills önskad rumstemperatur har nåtts. Vrid därefter tillbaka regleringen tills du tydligt hör ett klickande ljud. Rermostatregleringen kopplas in resp. ifrån värmeelementet automatiskt.
5.3 Överhettningsskydd
Vid överdriven uppvärmning kopplas apparatens uppvärmning ifrån automatiskt. Fläkten fortsätter att rotera. Om detta inträffar, slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna under några minuter. När orsaken (t ex förtäckt luftgaller) har åtgärdats kan du slå på apparaten på nytt. Kontakta din kundtjänst om överhettningsskyddet löser ut ofta (i Tyskland är detta ISC GmbH).
7.4 Slå ifrån apparaten
Efter att du har slagit ifrån den heta apparaten (brytare för effektläge på “0”) är det möjligt att fläkten fortsätter att köra under en viss tid för att kyla apparaten. Om fläkten efterkör längre än 10 minuter, kan den inte slås ifrån automatiskt pga den höga rumstemperaturen. I detta fall måste du dra ut stickkontakten.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Slå ifrån fläkten, skilj den åt från elnätet och låt
den svalna innan du utför rengöring eller underhåll.
Låt endast en elverkstad eller din kundtjänst
utföra underhåll och reparation.
Kontrollera i regelbundna intervaller om
nätkabeln är defekt eller skadad. En skadad nätkabel får endast bytas ut en behörig elinstallatör eller av vår kundtjänst, varvid gällande bestämmelser ska beaktas.
Använd en fuktig duk för att rengöra fläktens
kåpa.
Smuts i form av damm kan lätt tas bort med en
dammsugare
8.2 Underhåll
Låt endast en elverkstad eller din kundtjänst
utföra underhåll och reparation.
Kontrollera i regelbundna intervaller om
nätkabeln är defekt eller skadad. En skadad nätkabel får endast bytas ut en behörig elinstallatör eller av vår kundtjänst, varvid gällande bestämmelser ska beaktas.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara produkten i originalförpackningen.
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 26
27
EE
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke see alles, et informatsioon oleks Teil igal ajal käepärast. Kui Te peaksite seadme teisele isikule üle andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta mingit vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutuseeskirjad
Järgige kasutusele võtmisel kindlasti
kasutusjuhendit! Seadet tohib kasutada ainult nii, nagu selles on kirjeldatud. Teistsugune kasutamine ei ole lubatud.
Hoidke juhend alles ja andke vajadusel
kolmandatele isikutele.
Kontrollige, kas seade oli kohaletoomisel
laitmatus seisukorras. Võimalike kahjustuste korral ärge seadet ühendage.
Enne igat kasutamist tuleb spetsiaalselt
kontrollida seadme võrgukaablit, et sellel poleks kahjustusi. Kahjustuste korral pöörduge ettevõtte ISC GmbH poole.
Paigutage võrgukaabel nii, et selle otsa ei oleks
võimalik komistada.
Ärge laske võrgujuhtmel töötamise ajal kuumade
seadmedetailide vastu puutuda.
Ärge tõmmake pistikut pistikupesast välja
võrgujuhtmest hoides! Ärge riputage seadet võrgujuhet pidi ega liigutage kaablist tõmmates.
Ärge kerige võrgujuhet seadme ümber.Ärge pigistage võrgujuhet, ärge tõmmake seda
üle teravate servade ega asetage kuuma pliidiplaadi või lahtise tule kohale.
Ei sobi tööstuslikeks eesmärkideks.Kasutage seadet ainult kinnistes ruumides.Ärge avage seadet ega puudutage pinge alla
olevaid detaile – see on eluohtlik!
Ärge pange seadet vette – see on eluohtlik!Ärge paigutage seadet niisketesse ruumidesse või
vee lähedusse (vann, dušš, bassein jms). Duši all, basseinis või vannis viibiv isik ei tohi juhtelemente puudutada.
Ärge käitage seadet märgade kätega.Paigutage seade nii, et võrgupistikule oleks
võimalik igal ajal ligi pääseda.
Kui seadet pikemat aega ei kasutata, tõmmake
pistik pistikupesast välja!
Ärge paigutage seadet otse pistikupesa alla.Seade on ainult järelvalve all kasutamiseks.
Pikemalt töötamisel võib korpus tugevasti
kuumeneda. Paigutage seade nii, et selle juhuslik puudutamine oleks välistatud.
Ärge pange seadet pikakarvalistele vaipadele.Ärge käitage seadet ruumides, kus kasutatakse
või hoitakse tuleohtlikke aineid (nt lahustid jms) või gaase.
Hoidke kergesti süttivad ained või gaasid
seadmest eemal.
Ärge käitage seadet tuleohtlikes ruumides (nt
puukuur).
Käitage küttekeha ainult siis, kui võrgujuhe on
täielikult lahti rullitud.
Ei sobi püsielektrijuhtmestikku installeerimiseks.Seadet ei tohi kasutada loomapidamises või
loomakasvatuses.
Ärge pistke seadme avaustesse võõrkehi –
elektrilöögi ja seadme kahjustamise oht.
Ärge laske seadme juurde lapsi ja ravimite või
alkoholi mõju all olevaid isikuid.
Hooldus- ja remonditöid võivad teostada ainult
volitatud spetsialistid.
Tähelepanu! Ärge katke seadet kinni –
tulekahjuoht! Pange tähele seadmel olevat sümbolit (joonis 2).
Seadet vannituppa paigutades järgige kindlasti
Teie riigis määratud ohutuid kaugusi. Duši all, basseinis või vannis viibiv isik ei tohi juhtelemente puudutada. Saksamaal ei tohi seadet elektrotehnikute organisatsiooni VDE väljaande 0100 osa 701 järgi paigaldada piirkondadesse 0, 1 ja 2 (joonis 3). Järgige oma riigis kehtivaid eeskirju.
Varustage seade eraldi kaitsmega (16A) ja
paigaldage elektrilise turvalisuse huvides rikkevoolukaitselüliti (FI – kaitselüliti).
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete inimesed (kaasa arvatud lapsed) või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama. Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei mängi.
HOIATUS!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 27
28
EE
2. Seadme kirjeldus (joonis 1)
1 Küttevõimsuse lüliti 2 Termoregulaator 3 Küttekeha 4 Õhu väljalaskevõre 5 Ventilaator
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja lõpuni
alles.
TÄHELEPANU Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja lämbuda!
OriginaalkasutusjuhendElektriline küttekeha
4. Sihipärane kasutamine
Seadet võib kasutada kinnises ruumis vabalt seisvana ruumi õhu soojendamiseks. Seintest ja süttivatest materjalidest (mööbel, kardinad jne) peab korpuse esikülg olema 1 m ja kõik teised korpuse pinnad 30 cm kaugusel. Seadet võib käitada ainult vertikaalses asendis kindlal pinnal ja täielikult kokku pandult. Seadme kasutamine ebakindlal pinnal (nt voodis) ei ole lubatud.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel. Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
5. Tehnilised andmed:
Nimipinge: 230 V ~ 50 Hz Küttevõimsus: 3000 W (1500 W / 3000 W) Termoregulaator: astmeteta reguleeritav Kaitseaste: IP24 Seadme mõõtmed umbes: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Enne kasutuselevõttu
Tähelepanu! Enne kasutuselevõttu kontrollige võrgupinge vastavust andmesildil toodud pingeandmetele.
Järgige punktis 1 toodud ohutuseeskirju.
Kontrollige piisava õhuvoolu olemasolu, hoides
tsirkulatsioonirežiimil (ilma küttevõimsuseta) paberilehte 10 cm kaugusel õhu väljalaskevõre ees. Paber tuleb õhu väljalaskevõre juurest ära puhuda.
Esimesel kasutuskorral või pärast pikemat
seismist võib esineda lühiajalist vingu eraldumist. See ei ole rike.
Omavahel spetsiaalselt eraldatud
kütteelementide abil töötava küttesüsteemi ja tugeva õhuvoolu tõttu võib ette tulla, et väljapuhutud õhk tundub võrreldes tavalise kuumaõhupuhuriga jahedamana. See ei ole rike.
7. Käsitsemine
7.1 Küttevõimsuse lüliti (joonis 1):
Väljas-asend (0)Ventilaatori asend ()Väike küttevõimsusMaksimaalne küttevõimsus
7.2 Termoregulaator / ruum temperatuuri regulaator (joonis 1/2):
Märkus:
Ventilaator hakkab tööle kohe, kui seade sisse lülitatakse. Alles siis, kui ruumi temperatuur on väiksem kui termostaadile seatu ja küttevõimsus on sisse lülitatud, hakkab seade soojendama.
Lülitage soovitud küttevõimsus sisse. Keerake regulaator märgile „max“, kuni ruumi soovitud temperatuur on saavutatud. Seejärel keerake regulaator tagasi, kuni on kuulda selge klõps. Termoregulaator lülitab kütteelemendi automaatselt
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 28
29
EE
sisse ja välja.
7.3 Ülekuumenemiskaitse
Ülemäärase soojenemise korral lülitub seadme küte automaatselt välja. Ventilaator töötab edasi. Kui nii juhtub, lülitage seade välja, eraldage vooluvõrgust ja laske mõned minutid jahtuda. Pärast põhjuse (nt kaetud õhuvõre) kõrvaldamist võib seadme uuesti sisse lülitada. Kui ülekuumenemiskaitse peaks jälle tööle hakkama, pöörduge klienditeenindusse (Saksamaal on selleks ettevõte ISC GmbH).
7.4 Väljalülitamine
Pärast seadme väljalülitamist (küttevõimsuse lüliti asendis „0“) võib ventilaator veel mõnda aega seadme jahutamiseks töötada. Kui ventilaator peaks töötama edasi üle 10 minuti, siis ei saa see ruumi kõrge temperatuuri tõttu end automaatselt välja lülitada. Sellisel juhul tuleb võrgupistik pesast välja tõmmata.
8. Puhastamine, hooldus ja varuosade tellimine
Enne igat puhastustööd tõmmake pistik pistikupesast välja.
8.1 Puhastamine
Enne puhastus- ja hooldustööde alustamist
peab seade olema väljalülitatud, vooluvõrgust eraldatud ja mahajahutatud.
Korpuse puhastamiseks kasutage pisut niisket
lappi.
Tolm eemaldage tolmuimejaga.
8.2 Hooldus
Laske hooldus- ja remonditööd teostada ainult
elektriseadmete volitatud remonditöökojal või ettevõttel ISC GmbH.
Korrapäraselt tuleb kontrollida, et võrgujuhtmel
ei oleks defekte ega kahjustusi. Kahjustatud võrgujuhtme võib välja vahetada ainult elektrik või ettevõtte ISC GmbH esindaja asjassepuutuvaid määrusi arvestades.
Seadme sisemuses ei ole rohkem hooldatavaid
detaile.
8.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüpSeadme artiklinumberSeadme identifitseerimisnumberVajamineva varuosa number
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.iscgmbh.info
9. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas, kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30˚C. Hoidke seadet originaalpakendis.
10. Utiliseerimine ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on tooraine ja seega taaskasutatav või uuesti ringlusse suunatav. Transpordikahjustuste ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või kohalikust omavalitsusest!
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 29
30
HR/ BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne upute
Prije puštanja u rad pročitajte i obavezno se
pridržavajte ovih uputa za uporabu! Uredjaj se smije koristiti samo na način opisan u uputama. Svako drugo korištenje nije dopušteno.
Upute dobro sačuvajte i u slučaju potrebe
predajte ih drugoj osobi.
Provjerite je li uredjaj isporučen u besprijekornom
stanju. U slučaju mogućih oštećenja nemojte priključivati uredjaj.
Prije svakog rada provjerite eventualna oštećenja
mrežnog kabela uredjaja. U slučaju oštećenja obratite se tvrtci ISC GmbH.
Mrežni kabel položite tako da se preko njega ne
može spotaknuti.
Prilikom rada mrežni kabel ne vodite preko vrućih
dijelova uredjaja.
Mrežni utikač nikad ne vucite iz utičnice povlačeći
ga za kabel! Uredjaj nikad ne nosite držeći ga za kabel niti ga ne pokrećite tako da ga vučete za kabel.
Mrežni kabel ne namatajte oko uredjaja.Ne zatežite mrežni vod, ne vucite ga preko oštrih
rubova, vrućih ploča štednjaka niti iznad otvorenog plamena.
Uredjaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.Uređaj koristite samo u zatvorenim prostorijama.Nikad ne otvarajte uredjaj niti ne dodirujte el.
provodljive dijelove – opasnost po život!
Ne uranjajte uredjaj u vodu – opasnost po život!Nikad ga ne postavljajte u blizini vlažnih prostorija
ili vlažnih mjesta (kupaonica, tuš, bazen itd.). Osoba koja se nalazi ispod tuša, u posudi ili kadi napunjenoj tekućinom ne smije dirati upravljačke elemente uredjaja.
Nikad ne dodirujte uredjaj mokrim rukama.Uredjaj postavite tako da je mrežni utikač uvijek
dostupan.
Ako se uredjaj ne koristi duže vrijeme, izvucite
mrežni utikač!
Uredjaj ne postavljajte u neposrednoj blizini
utičnice.
Rad uredjaja mora stalno biti pod nadzorom.Kućište se tijekom dužeg rada jako zagrije.
Postavite uredjaj tako da ne postoji mogućnost slučajnog dodira s njim.
Nikad nemojte staviti uredjaj na debeli tepih.Uredjaj se ne smije koristiti u prostorijama gdje se
skladište ili koriste zapaljivi materijali (npr. otapala itd.) ili plinovi.
Uklonite od uredjaja lako zapaljive materijale i
plinove.
Ne koristite ga u prostorijama u kojima postoji
opasnost od zapaljenja (npr. drvene šupe!
Grijalicu koristite samo kad je mrežni kabel u
cijelosti odmotan.
Ona nije prikladna za instalaciju na fiksno
postavljene električne vodove.
Nemojte koristiti uredjaj na mjestima gdje držite ili
uzgajate životinje.
Ne stavljajte strana tijela u otvore uredjaja –
opasnost od strujnog udara i oštećenja uredjaja.
Držite podalje od uredjaja djecu ili osobe pod
utjecajem lijekova ili alkohola.
Radove održavanja i popravke smije obavljati
samo ovlašteno stručno osoblje.
Pažnja! Ne pokrivajte uredjaj – opasnost od
požara! Obratite pažnju na simbol na uredjaju (sl. 2).
Kod montaže u kupaonici obavezno obratite
pažnju na propisane sigurnosne razmake koji vrijede u Vašoj zemlji. Osoba koja se nalazi ispod tuša, u nekoj posudi ili kadi napunjenoj tekućinom ne smije dirati upravljačke elemente uredjaja. U Njemačkoj se uredjaj, prema propisu Udruge njemačkih elektrotehničara VDE 0100 dio 701, ne smije montirati u području zaštite 0,1 ili 2 (sl. 3). Pridržavajte se državnih propisa Vaše zemlje.
Posebno osigurajte uređaj (16 A) i za električnu
sigurnost instalirajte zaštitnu strujnu sklopku (FI zaštitna sklopka).
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 30
31
HR/ BIH
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1 Sklopka za podešavanje snage grijanja 2 Termostatski regulator 3 Grijaće tijelo 4 Rešetka za ispuhavanje zraka 5 Ventilator
3. Sadržaj isporuke
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabuElektrični grijač
4. Namjenska uporaba
Uređaj se koristi za grijanje zraka u zatvorenoj prostoriji u stojećem položaju. Prednja strana kućišta treba biti udaljena najmanje 1 m od zidova, zapaljivih materijala (namještaja, zavjesa itd.) i sve ostale površine kućišta 30 cm. Uređaj smijete koristiti samo u okomitom položaju, na stabilnoj površini i potpuno montiran. Rad s uređajem na nestabilnoj površini (npr. krevetu) nije dopušten.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste
koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci:
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz Snaga grijanja: 3000 W (1500 W/3000 W) Termostatski regulator:
Mogućnost kontinuirane regulacije Vrsta zaštite: IP24 Dimenzije uredjaja oko: 29,5 x 25 x 43 cm
6. Prije puštanja u rad
Pozor! Prije puštanja u rad provjerite je li postojeći napon mreže u skladu s podacima o naponu na pločici uređaja.
Pridržavajte se sigurnosnih napomena navedenih pod točkom 1.
Provjerite ispravan protok zraka tako da za
vrijeme cirkuliranja zraka (bez grijanja) držite list papira na razmaku od 10 cm ispred rešetke za ispuhavanje zraka. Zrak koji izlazi trebao bi otpuhnuti papir.
Kod prvog puštanja u rad ili nakon dužeg
mirovanja može se nakratko stvarati miris. Ne radi se o kvaru.
Zbog sustava koji radi pomoću specijalno
učahurenih grijaćih elemenata i velikog učina zraka može se dogoditi da se ispuhani zrak, u usporedbi s konvencionalnim grijačem, osjeća nešto hladnijim. To nije nedostatak uređaja.
7. Rukovanje
7.1 Sklopka za podešavanje snage grijanja (sl. 1):
Položaj Isključeno (0)Ventilator - položaj ()mala snaga grijanjamaksimalna snaga grijanja
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 31
32
HR/ BIH
7.2 Termostatski regulator / regulator sobne temperature (sl. 1 / poz. 2):
Napomena:
Ventilator radi čim se uređaj uključi. Uređaj grije tek kad se na termostatu prekorači podešena sobna temperatura i uključi se određena snaga grijanja.
Uključite željenu snagu grijanja. Okrećite regulator na „max“ dok se ne postigne željena sobna temperatura. Na kraju malo okrenite regulator natrag, tako da se čuje jasan klik. Termostatski regulator automatski uključuje i isključuje grijaći element.
7.3 Zaštita od pregrijavanja
Kod prekomjerne zagrijanosti uređaj se automatski isključuje. Ventilator i dalje radi. U tom slučaju, isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i ostavite uređaj da se hladi nekoliko minuta. Nakon uklanjanja uzroka (npr. pokrivena rešetka ventilatora) možete ponovno uključiti uređaj. Dođe li do ponovnog aktiviranja zaštite od pregrijanosti, molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi (u Njemačkoj ISC GmbH).
7.4 Isključivanje
Nakon isključivanja (prekidač za podešavanje snage grijanja “0”) vrućeg uređaja može još neko vrijeme raditi ventilator za hlađenje uređaja. Ako bi ventilator radio duže od 10 minuta, zbog visoke sobne temperature ne može se samostalno isključiti. U tom slučaju izvucite mrežni utikač.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Prije početka čišćenja i održavanja uredjaj
morate isključiti, iskopčati iz strujne mreže i ohladiti.
Za čišćenje kućišta koristite lagano navlaženu
krpu.
Prašinu uklonite usisavačem.
8.2 Održavanje
Radove održavanja i popravak prepustite
isključivo električaru ili tvrtci ISC GmbH.
Morate redovito kontrolirati eventualne kvarove
ili oštećenja na mrežnom kabelu. Oštećeni kabel
smije, uz pridržavanje dotičnih odredaba, zamijeniti samo električar ili tvrtka ISC GmbH.
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca nemaju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u originalnoj pakovini.
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 32
33
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed włączeniem przeczytać instrukcję obsługi!
Urządzenie może być używane tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Każde inne użycie jest wykluczone.
Zachować instrukcję obsługi i ew. udostępniać
osobom trzecim obsługującym urządzenie.
Sprawdzić urządzenie w momencie dostawy. W
razie uszkodzeń nie podłączać urządzenia i skontaktować się z dostawcą.
Kabel prowadzić zawsze w ten sposób, aby
eliminować niebezpieczeństwo potknięcia.
Nie prowadzić kabla ponad urządzeniami, które
rozgrzewają się w czasie pracy.
Nie odłączać urządzenia z sieci ciągnąc za kabel!Nie przenosić i nie przesuwać urządzenia ciągnąc
za kabel!
Nie okręcać kabla wokół urządzenia.Nie blokować kabla, nie przeciągać wzdłuż
ostrych krawędzi, gorących płyt kuchennych czy otwartego ognia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego.
Używać urządzenia tylko w zamkniętych
pomieszczeniach
Nigdy nie otwierać urządzenia i nie dotykać
części będących pod napięciem –
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie –
niebezpieczeństwo utraty życia!
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu wilgotnych
pomieszczeń i ujęć wodnych (łazienki, prysznice, baseny i in.). Urządzenie nie może być obsługiwane przez osobę, która znajduje się w wannie, pod prysznicem lub innym zbiorniku wypełnionym wodą.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
Urządzenie ustawiać zawsze w ten sposób, aby
dostęp do wtyczki nie był utrudniony.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas.
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
W czasie długiej pracy urządzenia, może dojść do
silnego nagrzania obudowy. Urządzenie zawsze w ten sposób ustawiać, aby wykluczyć niezamierzone zetknięcie z nagrzaną obudową.
Nie ustawiać urządzenia na dywanach o długich
włosach.
Nigdy nie używać urządzenia w pomieszczeniach,
w których są używane lub przechowywane substancje łatwopalne (np. rozpuszczalniki) lub gazy.
Przetrzymywać z dala od urządzenia łatwopalne
substancje i gazy.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych pożarem – np. w szopach lub drewnianych domkach.
Zawsze używać urządzenia z całkowicie
rozwiniętym kablem sieciowym.
Urządzenie nie jest przystosowane do
zainstalowania przy na stałe położonych przewodach elektrycznych.
Nie używać urządzenia na fermach i hodowlach
zwierząt.
Nie wkładać przez otwory wentylacyjne żadnych
przedmiotów – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym oraz uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie trzymać z dala od dzieci oraz osób
pod wpływem leków lub alkoholu.
Konserwacja lub naprawy mogą być
przeprowadzane tylko przez autoryzowany serwis
Nie przykrywać urządzenia – niebezpieczeństwo
pożaru! Przestrzegać symboli na urządzeniu (rys. 2).
Montując urządzenie w łazience należy
przestrzegać bezpiecznych odległości, określonych przepisami dla danego kraju. Elementy użytkowe urządzenia nie mogą być dotykane przez osoby znajdujące się pod prysznicem, w wannie bądź w naczyniu wypełnionym wodą. Montaż urządzenia winien przebiegać zgodnie z normami- w Niemczech wg VDE 0100 część 701 urządzenie nie może być montowane w strefie ochronnej 0 bądź 1 bądź 2 (rys. 3). Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
Zabezpieczyć urządzenie (16A) i dla
bezpieczeństwa elektrycznego zainstalować wyłącznik różnicowy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 33
34
PL
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub które mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1 Przełącznik mocy grzewczej 2 Termostat
3. Głowica grzewcza
4. Kratka wylotu powietrza
5. Wentylator
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie, aż do
upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Instrukcją oryginalnąOgrzewacz elektryczny
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być używane w zamkniętych pomieszczeniach do ogrzewania powietrza. Zachować minimalny odstęp 1 m od ścian, łatwopalnych materiałów (mebli, zasłon itp.) do frontu obudowy urządzenia oraz 30 cm od pozostałych powierzchni obudowy. Urządzenie może być używane tylko całkowicie zamontowane, w ustawieniu pionowym, na stabilnej powierzchni. Niedozwolone jest użycie urządzenia na niestabilnej powierzchni (np. łóżku).
Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V~50 Hz Moc grzania 3000 W (1500 W/ 3000 W) Regulacja termostatu bezstopniowa Stopień ochrony obudowy IP24 Wymiary urządzenia 29,5 x 25 x 43 cm
6. Przed uruchomieniem
Uwaga! Przed uruchomieniem należy się upewnić, że napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa z pkt.1. Sprawdzić prawidłowy przepływ powietrza, przystawiając kartkę papieru z odległości 10 cm od kratki wyrzutowej powietrza, w trybie wentylatora (bez grzania). Papier musi być odpychany od kratki wyrzutowej powietrza.
Przy pierwszym uruchomieniu i po dłuższej
przerwie w użytkowaniu może powstać na krótko charakterystyczny zapach. Jest to normalne zjawisko.
Przez specjalny system grzewczy w postaci
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 34
35
PL
zamkniętego elementu grzewczego i dzięki wysokiej wydajności powietrznej może wystąpić zjawisko, takie, że wydmuchiwane powietrze jest odczuwane jako chłodniejsze w porównaniu z konwencjonalną nagrzewnicą. Nie jest to wada urządzenia.
7. Obsługa
5.1 Przełącznik mocy grzewczej (rys. 1):
położenie wyłączeniowe (0)położenie nawiewowe ()mała moc grzewcza maks. moc grzewcza
7.2 Termostat/regulator temperatury w
pomieszczeniu (rys. 1/poz. 2):
Wskazówka
Wentylator zaczyna pracować, jak tylko urządzenie zostaje załączone. Dopiero kiedy na termostacie temperatura spadnie poniżej temperatury pomieszczenia, załącza się moc grzewcza, a urządzenie zaczyna grzać.
Włączyć żądaną moc grzewczą. Przekręcić regulator do pozycji „max“, aż do osiągnięcia żądanej temperatury pomieszczenia. Następnie odkręcić regulator z powrotem do momentu, aż usłyszy się wyraźne kliknięcie. Termostat włącza i wyłącza automatycznie element grzewczy.
7.3 Ochrona przed przegrzaniem
W razie nadmiernego nagrzania, urządzenie wyłącza się automatycznie. Wentylator pracuje dalej. Jeżeli tak się stanie, wyłączyć grzejnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a następnie zostawić urządzenie na kilka minut, aby się schłodziło. Po usunięciu przyczyny przegrzania (np. zakryta kratka wylotowa powietrza) można ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli funkcja ochrony przed przegrzaniem zadziała ponownie, proszę zwrócić się do autoryzowanego serwisu (w Niemczech ISC GmbH).
7.4 Wyłączanie
Po wyłączeniu (przełącznik mocy grzewczej na „0”) gorącego urządzenia wentylator może jeszcze przez jakiś czas dalej pracować, dla schłodzenia urządzenia. Jeśli wentylator pracuje jeszcze dłużej niż10 min, może to oznaczać, że nie może się sam wyłączyć, ze względu na wysoką temperaturę pomieszczenia. W takim przypadku należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Należy regularnie sprawdzać kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Wymiana uszkodzonego kabla zasilającego może być dokonana jedynie przez elektryka bądź autoryzowany serwis. Urządzenie nie posiada części wymagających konserwacji.
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia i przeglądu
należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę i pozostawić do schłodzenia
Do czyszczenia obudowy stosować lekko
wilgotną ściereczkę.
Zanieczyszczenia związane z kurzem usuwać za
pomocą odkurzacza.
8.2 Konserwacja
Prace konserwacyjne i czyszczenie
przeprowadzać tylko w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować stan przewodów
elektrycznych. Uszkodzone przewody mogą zostać wymienione tylko przez autoryzowany serwis lub osobę do tego uprawnioną z uwzględnieniem wszystkich środków ostrożności.
Urządzenie nie posiada części wymagających
konserwacji.
8.3 Zamawianie części zamiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjny urządzeniaNumery wymaganych części zamiennych i
aktualne ceny dostępne są na www.isc-gmbh.info
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 35
10. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
36
PL
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 36
37
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Heizer EH 3000 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-30; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 25.01.2011
First CE: 09 Archive-File/Record: NAPR003595 Art.-No.: 23.382.60 I.-No.: 11021 Documents registrar: Landauer Josef Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Liu/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 37
38
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 38
39
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 39
40
. Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile
keskkonnasäästlik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu
vanade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i
oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z
eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który
przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców
wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 40
41
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH loal.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenSalvo modificaciones técnicas
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Förbehåll för tekniska förändringar
1EE Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 41
42
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 42
43
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 43
44
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 44
45
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 45
46
q
TAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 46
47
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 47
48
.
GARANTIITUNNISTUS
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast garantiileping ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Meie garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste korral, mis tulenevad montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel, kasutusjuhendi mittejärgimisel (nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mitteotstarbeka kasutamise korral (nt seadme ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute kasutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel, võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel) ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib eriti akude kohta, millele me 12 kuulise garantiiaja tagame.
Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile. Pange kaasa ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk ostmist tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame hea meelega seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on läbi, sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 48
49
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 49
50
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 50
51
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 51
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 03/2011 (01)
Anleitung_EH_3000_SPK7:_ 03.03.2011 7:34 Uhr Seite 52
Loading...