Einhell DSL 250/2 User guide

Bedienungs- und Wartungsanleitung DL-Stabschleifer
Instructions dʼutilisation et dʼentretien Meuleuse pneumatique à barre
Istruzioni per uso e manutenzione del Smerigliatrice pneumatica a canna
N
m
Manual de instrucciones de operación y mantenimiento Amoladora neumática recta DL
O
Manual de operação e manutenção Rectificadora pneumática de bastão
Art.-Nr.: 41.385.20 I.-Nr.: 01038
DSL
250/2
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 1
2
1
4
5
3
1
2
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 2
3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Stabschleifer nicht zweckentfremden.Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.Druckluftanschluss nur über eine Schnellver-
schlusskupplung ausführen.
Arbeitsdruckeinstellung muss über einen Druck-
minderer erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder
brennbare Gase verwenden.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet längere
Zeit laufen lassen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschleifer
die erforderliche Schutzkleidung.
Beim Schleifen immer Schutzbrille tragen.Beim Schleifen auf Funkenflug achten. Die
wegfliegenden, glühenden Teilchen können sich in weiche und harte Materialien einbrennen (Glas, Bodenbeläge usw.) oder leicht brennbare Materialien und Flüssigkeiten (Heu, Sägespäne, Lacke usw.) zum Entzünden bringen.
Maschine nie ohne Öl betreiben.Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der
Schleifstifte.
Den Schleifer so ablegen, dass dieser von
Kindern nicht erreicht werden kann.
Das zu bearbeitende Werkstück gut befestigen.Es dürfen nur organisch gebundene Schleifkörper
und organisch oder anorganisch gebundene Schleifstifte und Kleinschleiferkörper verwendet werden (Schleifkörper Ø kleiner 20 mm).
Schleifkörper dürfen keinesfalls betrieben werden
mit einer Drehzahl, die höher ist als die vom Hersteller des Schleifkörpers angegebene Drehzahl in min
-1
.
Neue Schleifkörper müssen im Leerlauf für eine
halbe Minute in Verbindung mit dem Schleifgerät einlaufen. Bedienungs- und anderes Personal muss während der Dauer des Probelaufes außer­halb des Gefahrenbereiches stehen. Dabei den rotierenden Schleifstift vom Körper weghalten.
Schleifkörper dürfen durch Andrücken des
Umfanges oder der Stirnseite des Schleifkörpers nicht zum Stillstand gebracht werden.
Die Spannmutter muss nur so stark angezogen
werden, dass der Schleifkörperschaft festge­halten wird.
Das Bedienungspersonal ist eingehend im
sicheren Gebrauch der Schleifmaschine zu unterweisen.
Kontrollieren Sie die Schleifstifte immer vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigung.
Schleifstifte und andere Schleifmittel vorsichtig
handhaben. Nicht fallen lassen. Stöße vermeiden.
Druckluftmotor und Lager der Schleifmaschine
sind immer ordnungsgemäß zu schmieren, besonders bei längerem Betrieb.
Achten Sie darauf, dass beim Einspannen eines
Schleifstiftes zwischen Schleifkörperhinterteil und Spannmutter der Maschine mind. ein Abstand von 1 cm bleiben muss.
Überzeugen Sie sich, dass die Anschlüsse des
Luftschlauches und der Schlauchverbindungen dicht sind, sowie der Luftdruck mit den Angaben in der Anleitung übereinstimmt.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Abzughebel 2 Anschlussstück 3 Spannhülsenaufnahme 4 Spannhülse + Spannmutter 5 Stecknippel für Druckluftanschluss
4
D
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 4
5
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stabschleifer ist ein handliches, druckluftbe­triebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und im Kfz-Bereich.
Die Abluft tritt über dem Abzug nach hinten aus. Der Druckluftanschluss erfolgt über eine Schnellkupp­lung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungs­verlust am Gerät.
4. Technische Daten
max. zulässiger Arbeitsdruck: 6,3 bar Leerlaufdrehzahl: 22.000 min
-1
Luftverbrauch: 115 l/min empfohlener Schlauchdurchmesser: Ø 10 mm Schalldruckpegel LpA: 88,7 dB (A) Schallleistungspegel LwA: 99,7 dB (A) Vibration a
w
:
< 2,5 m/s
2
Gewicht: 0,65 kg
Druckluftqualität:
gereinigt und ölvernebelt.
Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min das entspricht einer Motorleistung von 2,2 kW
Einstellwerte für das Arbeiten:
Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Stabschleifer die erforderliche Schutzkleidung. Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
5. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dicht­band auf das Gewinde aufgewickelt haben. Je nach Schleifstift, den Sie verwenden, setzen Sie die ent­sprechenden Spannhülse Ø 3 mm oder Ø 6 mm ein. Schrauben Sie dazu die Spannmutter ab, setzen die Spannhülse ein und drehen die Spannmutter wieder von Hand auf. Danach den richtigen Schleifstift ein­stecken (auf richtigen Schaftdurchmesser achten!) und die Spannmutter mit den beiden Spann­schlüsseln festziehen. Dabei mit einem Schlüssel die Spannhülsenaufnahme gegenhalten.
6. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshin­weise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Stabschleifers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Verwenden Sie hierfür nur spezielles Werkzeugöl.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
6.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
6.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeuges 3-5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den Druckluftan­schluss gegeben werden. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Öl in den Druckluftan­schluss geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 5
7. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
VerschleißteileSchäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 6
7
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 7
8
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Prenez des précautions appropriées pour protéger votre personne et lʼenvironnement contre des risques dʼaccident.
Nʼemployez la meuleuse à barre quʼà bonne
escient.
Ne travaillez quʼen état de calme et de
concentration.
Nʼeffectuez le raccordement dʼair comprimé quʼà
lʼaide dʼun raccord à fermeture rapide.
Lʼajustage de la pression de service ne se fait
quʼau moyen dʼun réducteur de pression.
Nʼutilisez jamais dʼoxygène ou de gaz
inflammable comme source dʼénergie.
Séparez lʼappareil de la source dʼair comprimé
avant tout dépannage et tout travail de maintenance.
Nʼemployez que des pièces de rechange
originales.
Ne laissez jamais fonctionner la machine à vide
pendant un temps prolongé.
Pendant votre travail avec la meuleuse à barre,
portez les vêtements de protection nécessaires.
Pendant le meulage, portez toujours des lunettes
de protection.
Pendant le meulage, faites attention aux
étincelles. Les particules incandescentes projetées peuvent sʼincruster dans des matériaux quʼils soient mous ou dures (verre, revêtements de sol etc). Elles peuvent également mettre le feu
à des matériaux ou des liquides inflammables (foin, copeaux, laques etc.).
Ne jamais utiliser lʼappareil sans huile.Contrôlez régulièrement lʼétat des meules sur
tige.
Déposez la meuleuse de façon à ce que les
enfants ne puissent pas lʼatteindre.
Fixez bien la pièce à travailler. Seules les meules à liaison organique et les
meules sur tige à liaison organique ou inorganique ainsi que les petites meules peuvent être utilisées (meules dʼun Ø inférieur à 20 mm).
Il ne faut utiliser en aucun cas des meules dont la
vitesse de rotation est supérieure à la vitesse en min-1 indiquée par le fabricant de la meule.
Les nouvelles meules doivent tourner à vide
conjointement avec la meuleuse pendant une demi-minute. Les personnes qui utilisent lʼappareil et autres personnes doivent se tenir hors de la zone à risques pendant la durée de la marche dʼessai. Tenir la meule sur tige en rotation écarté du corps.
Il est interdit dʼarrêter les meules en appuyant sur
le périmètre ou sur le front de la meule.
Serrez lʼécrou de serrage jusquʼau point où la
queue de la meule est bien fixée.
Les utilisateurs doivent être instruits
soigneusement pour un emploi sûr de la meuleuse.
Avant la mise en service, contrôlez toujours que
les meules sur tige ne sont pas endommagées.
Maniez les meules sur tige et autres meules avec
précaution. Ne pas laisser tomber. Eviter les chocs.
Graissez le moteur pneumatique et le palier de la
meuleuse toujours correctement, surtout en cas dʼ un fonctionnement prolongé.
Lors du serrage dʼune meule sur tige, veillez à ce
quʼun écart minimum de 1 cm soit respecté entre la partie arrière de la meule et lʼécrou de serrage de lʼappareil.
Assurez-vous que les raccords du tuyau à air et
les tuyaux sont étanches et que la pression dʼair correspond aux données du mode dʼemploi.
2. Description de lʼappareil (fig. 1)
1 Gâchette 2 Pièce de raccordement 3 Porte-mandrin de serrage 4 Mandrin de serrage + écrou de serrage 5 Raccord enfichable pour le raccord dʼair
comprimé
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 8
9
F
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La meuleuse à barre est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisé dans le domaine du bricolage domestique que dans le domaine automobile.
Lʼair sʼéchappe vers lʼarrière au-dessus de la gâchette. Le raccordement de lʼair comprimé sʼeffectue par un raccord à fermeture rapide.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Ne faire effectuer réparations et maintenance que dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter: Un diamètre intérieur insuffisant du tuyau et une conduite trop longue, provoquent une perte de puissance de lʼappareil.
4. Données techniques
Pression de service admissible max.: 6,3 bar Vitesse à vide: 22.000 min
-1
Consommation dʼair: 115 l/min Diamètre recommandé du tuyau: Ø 10 mm Niveau de pression acoustique LpA: 88,7 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA: 99,7 dB (A) Vibration aw: < 2,5 m/s
2
Poids: 0,65 kg
Qualité dʼair comprimé:
nettoyé et graissé à brouillard dʼhuile
Alimentation en air:
par une unité dʼentretien avec réducteur de
pression du filtre et graisseur à brouillard dʼhuile
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissage dʼenv. 250 l/min ceci correspond à une capacité du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le service:
Pression de service réglée sur le réducteur de pression ou sur le réducteur de pression du filtre: 6 bar
A noter: Pendant les travaux avec la meuleuse à barre, portez les vêtements appropriés. Observez les consignes de sécurité.
5. Mise en service
Vissez le raccord enfichable fourni au raccord dʼair après avoir enroulé 2 à 3 couches de bande dʼétanchéité autour du filetage. Selon la meule sur tige que vous utilisez, insérez les mandrins de serrage correspondants dʼun Ø de 3 mm oder dʼun Ø de 6 mm. A cet effet, dévissez lʼécrou de serrage, insérez le mandrin de serrage et serrez de nouveau lʼécrou de serrage à la main. Introduisez ensuite la meule sur tige désirée (faire attention au bon diamètre de la queue) et serrez bien lʼécrou de serrage à lʼaide des deux clés de serrage. En faisant ceci, maintenez le porte-mandrin de serrage avec une clé.
6. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées ici, assure la pérennité de ce produit de qualité ainsi quʼun fonctionnement sans défaillance. Un graissage régulier est la condition préalable pour un fonctionnement irréprochable et durable de votre meuleuse à barre. Nʼutilisez que de lʼhuile spédiale de machine.
Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:
6.1 à lʼaide dʼun graisseur à brouillard dʼhuile
Un graisseur à brouillard dʼhuile est inclus dans lʼunité dʼentretien complète qui est fixée au compresseur.
6.2 manuel
Avant toute mise en service de votre outil pneumatique, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 9
10
F
dʼhuile spéciale de machine dans le raccord dʼair comprimé. Si lʼoutil pneumatique était hors service pendant quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10 gouttes dʼhuile dans le raccord dʼair comprimé, avant de mettre lʼappareil en marche. Ne conservez votre outil pneumatique que dans des locaux secs.
7. Sont exclus de la garantie
Pièces uséesDommages causés par une pression de service
inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
appropriée ou par une intervention non­autorisée.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 10
11
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DSL_250_2_SPK2:_ 22.01.2009 11:28 Uhr Seite 11
Loading...
+ 25 hidden pages