Einhell Druckluftset Profi User guide

Druckluftset Profi
Art.-Nr.: 41.327.20 I.-Nr.: 11071
k
Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Werkzeugset
p
Mode d’emploi d’origine
Kit à air comprimé « professionnels »
C
Kit professionale ad aria compressa
N
Originele handleiding
Persluchtset Profi
m
Manual de instrucciones original
Juego de aire comprimido
O
Manual de instruções original
Conjunto para ar comprimido Profissional
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:50 Uhr Seite 1
2
1 2
b
3
4
8
5
6
5
3
2
2
6
c
7
1
4
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 2
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll­ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Druckluftschlauch ist geeignet zur Luftversor­gung von Druckluftwerkzeugen. Die Ausblaspistole ist geeignet zum Reinigen und Ausblasen. Der Reifenfüllmesser ist geeignet zum Befüllen von Reifen. Die Farbspritzpistole ist geeignet zum Versprühen von Farben und Lacken.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
festzuhalten, um Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht wer­den.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
1.2 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen, da
leicht entflammbar.
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzli­che Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind schädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m
3
sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
In Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch
keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid verarbeiten (verminderte Lebensdauer).
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
3
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 3
4
D
2. Gerätebeschreibung (Bild 1-6)
1. Druckluftschlauch
2. Druckluftpistole
3. Reifenfüllmesser
4. Farbspritzpistole mit Fließbecher
5. Düse
6. Saugbecher mit Anschluss für Druckluftpistole
7. Ausblaspistole (Druckluftpistole + Düse)
8. Farbspritzpistole mit Saugbecher (Druckluftpistole + Saugbecher)
3. Schnellkupplung
Anschließen:
Schieben Sie den Nippel Ihres Druckluftschlauches in die Schnellkupplung, Hülse springt automatisch nach vorn.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse zurück und entfernen Sie den Schlauch. Achtung! Beim Lösen der Schlauch-
kupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Der Druckluftschlauch ist ebenfalls mit einer Schnellkupplung ausgestattet, mit der das Zubehör wie oben beschrieben angeschlossen werden kann.
4. Anleitung für das 5 tlg. Zube-
hörset
Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die rich­tige Benutzung des Zubehörs.
Druckluftschlauch
Zum Anschluss an eine Druckluftquelle.
Ausblaspistole (Bild 1)
Arbeitsdruck in bar: 3-8
Verwenden Sie die Druckluftpistole (2) zusam­men mit der Düse (5) als Ausblaspistole (s. Bild 1, 6).
Einsatzbereich: Zum Reinigen / Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzen Arbeitsgeräten. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel er-mög­licht eine exakte Dosierung der Druckluft.
Reifenfüllmesser (Bild 2)
Arbeitsdruck in bar: 0-8
Einsatzbereich: Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen von Reifen. Das Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil (b) ist es mög­lich einen zu hohen Reifendruck zu senken.
Überprüfen Sie nach dem Befüllen den einge­stellten Reifendruck mit einem geeichten Messgerät, z.B. an einer Tankstelle.
Farbspritzpistole mit Fließbecher (Bild 3)
Arbeitsdruck in bar: 3-4
Einsatzbereich: Die Farbspritzpistole eignet sich hervorragend für alle kleineren Grundierungs- und Lackierarbeiten. Die Einstellung der Luft- und Farbmenge, helfen Ihnen ein hervorragendes Arbeitsergebnis zu erzielen. Die Farbspritzpistole, mit der stufenlosen Einstellung von Breit- auf Rundstrahl, ist sowohl für große Flächen als auch für Ecken und Kanten bestens geeignet. Überprüfen Sie die Einstellung anhand einer Probelackierung.
Sprühpistole mit Saugbecher (Bild 4)
Arbeitsdruck in bar: 3,5
Verwenden Sie die Druckluftpistole (2) zusam­men mit dem Saugbecher (6) als Farbspritz­pistole mit Saugbecher (s. Bild 1, 5).
Einsatzbereich: Geeignet zum Ein- und Versprühen von Kaltreiniger, Sprühöl, usw. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel er-mög­licht eine exakte Dosierung des Sprühmaterials. Mit der drehbaren Düse (c) lässt sich das Verhältnis der zu spritzenden Flüssigkeit zur Luftmenge einstellen. Tipp: Vor Arbeitsbeginn sollte ein kurzer Test an einem Zeitungspapier durchgeführt werden, damit sich der optimale Arbeits-druck finden lässt.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 4
5. Reinigung und Wartung
5.1 Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch
mit einem geeigneten Mittel (Hinweise auf den verarbeitenden Substanzen beachten).
6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.ISC-GmbH.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
5
D
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 5
6
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité afin dʼéviter des bles­sures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Utilisation conforme à lʼaffectation
Le tuyau à air comprimé convient pour lʼalimentation en air dʼoutils à air comprimé. Le pistolet de soufflage convient pour le nettoyage et le soufflage. Le pistolet de gonflage à manomètre convient au gonflage de pneus. Le pistolet à peinture convient à la pulvérisation de peintures et de vernis.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résul­tant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si lʼappareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
1. Instructions de sécurité
1.1 Consignes de sécurité relatives au travail avec de lʼair comprimé et des pistolet à air
Le compresseur et les conduites atteignent de
hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le
compresseur libres dʼimpuretés; elles pourraient prendre feu ou exploser dans le compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez la
pièce dʼaccouplement du tuyau avec la main pour empêcher des blessures dûes au rebondis-
sement du tuyau.
Portez des lunettes de sécurité pendant les tra-
vaux de pistolage. Les corps étrangers et les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des personnes
ni ne lʼutilisez pour nettoyer les vêtement que vous portez.
1.2 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
Nʼutilisez ni laques ni solvants à un point
dʼinflammation inférieur à 55° C.
Ne chauffez pas la laque et le détergent, étant
donné quʼils sont facilement inflammables.
Si vous employez des liquides nocifs, il est indis-
pensable de vous protéger par un filtre (masque de visage). Suivez aussi les informations de pro­tection données par les fabricants de tels matéri­aux.
Ne fumez en aucun cas pendant les travaux de
pistolage. Les fumées de peinture sont aussi facilement inflammables.
Le feu nu est interdit; nʼutilisez pas non plus de
machines produisant des étincelles.
Ne gardez ni ne mangez dʼaliments ou de bois-
sons dans le local de travail. Les fumées de peinture sont nocives.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l'ordon­nance relative aux relative aux substances dan­gereuses. Le cas échéant, prendre des mesures de protec­tion supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
Le local de travail doit être plus grand que 30 m
3
; assurez un changement dʼair suffisant pendant les travaux de pistolage et de séchage. Ne pas pulvériser contre le vent. Respectez par principe les règlements de la police locale lors du pistola­ge de produits inflammables ou dangereux.
Nʼutilisez pas de fluides tels que white-spirit,
alcool butylique et dichlorométhane en contact avec le tuyau à pression en chlorure de polyviny­le (durée de vie réduite).
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 6
F
7
2. Description de lʼappareil (figure 1-6)
1. Tuyau à air comprimé
2. Pistolet à air comprimé
3. Pistolet de gonflage à manomètre
4. Pistolet à peinture avec godet dʼalimentation
5. Buse
6. Godet dʼalimentation avec raccordement pour le pistolet à air comprimé
7. Pistolet de soufflage (pistolet à air comprimé + buse)
8. Pistolet à peinture avec godet dʼalimentation (pistolet à air comprimé + godet dʼalimentation)
3. Accouplement rapide
Raccorder :
Poussez l’embout de votre tuyau d’air comprimé dans l’accouplement rapide, la douille saute automatique­ment vers l’avant.
Séparer : Tirez la douille en arrière et retirez le tuyau. Attention ! Lorsque vous défaites le raccord, tenez bien la pièce d’accouplement du tuyau de la main, cela évitera des blessures en raison du tuyau qui rebondit.
Le tuyau dʼair comprimé est également doté dʼun accouplement rapide avec lequel les accessoires peuvent être raccordés comme indiqué plus haut.
4. Instructions relatives au set d’accessoires (5 pces)
Les illustrations suivantes vous indiquent comment utiliser les accessoires correctement.
Tuyau dʼair comprimé :
À raccorder à une source dʼair comprimé
Pistolet à air (fig. 1)
Pression de fonctionnement en bars 3-8
Utilisez le pistolet à air comprimé (2) avec la buse (5) comme pistolet de soufflage (voir figure 1, 6).
Domaine dʼapplication :
Pour nettoyer / souffler des creux ou les endroits difficilement accessibles et pour nettoyer les appareils encrassés. Le levier de soutirage à commande continue permet de doser avec préci-
sion lʼair comprimé.
Testeur de pression des pneus (fig. 2)
Pression de fonctionnement en bars 0-8
Domaine dʼapplication : Le pistolet de gonflage à manomètre permet de remplir les pneus avec précision et en toute sim­plicité. Le manomètre sert au contrôle de la pression de gonflage. La soupape dʼévacuation intégrée (b) permet de diminuer la pression de gonflage lorsquʼelle est trop importante
Après le remplissage, contrôlez la pression réglée des pneus en utilisant un appareil de mesure étalonné, par exemple dans une station essence.
Pistolet à peinture à godet dʼalimentation par
écoulement (fig. 3)
Pression de fonctionnement en bars 3-4
Domaine dʼapplication : Le pistolet à peinture convient impeccablement à tous les petits travaux de vernissage et de pein­ture de base. Le réglage de lʼair et de peinture vous aident à obtenir un résultat impeccable. Le pistolet à peinture, avec son réglage en continu du jet plat à celui à section circulaire, convient tout aussi bien aux grandes surfaces quʼaux angles et arêtes.
Pistolet pulvérisateur à godet dʼalimentation
par aspiration (fig. 4)
Pression de fonctionnement en bars 3,5
Utilisez le pistolet à air comprimé (2) avec le godet dʼalimentation (6) comme pistolet à pein ture avec godet dʼalimentation (voir figure 1, 5).
Domaine dʼapplication :
Convient à la vaporisation de nettoyant à froid, dʼhuile de vaporisation, etc. Le levier de soutirage à commande continue per met de doser avec précision le matériau à vapo riser. La buse rotative (c) permet de régler le rapport du liquide à vaporiser et du volume dʼair. Astuce : Avant de commencer à travailler, effec tuez un bref essai sur du papier journal pour vous permettre de trouver la pression de fonc­tionnement optimale.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 7
F
8
5. Nettoyage et entretien
5.1 Nettoyage
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez les accessoires après utilisation.
Utilisez un produit adéquat (respectez les indica­tions sur les substances à traiter).
6. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuil­lez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plasti­ques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 8
I
9
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼappa­recchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per inciden­ti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Utilizzo proprio
Il tubo flessibile per aria compressa è adatto per lʼali­mentazione dellʼaria per utensili ad aria compressa. La pistola di soffiaggio è adatta per la pulizia e sof­fiaggio mediante getto dʼaria. Il manometro per pneumatici è adatto per gonfiare i pneumatici. Lʼaerografo è adatto a spruzzare pitture e vernici.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese com­merciali, artigianali o industriali, o in attività equiva­lenti.
1. Indicazioni per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria compressa e pistole di soffiaggio
Organo compressore e condutture raggiungono
alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dallʼorgano compressore
devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed esplosioni nellʼorgano compressore.
Staccando lʼorgano di raccordo del tubo, lo si
dovrà tenere fermo con la mano, per cosi evitare ferite causate dal tubo rapidamente retroceden­te.
Lavorando con la pistola soffiaaria compressa,
portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le particele soffiate via possono facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa con-
tro persone o indumenti portati sul corpo.
1.2 Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non lavorate con vernici o solventi con punto
dʼinfiam-mabilità inferiore ai 55° C.
Non riscaldate vernici o solventi perché sono
facilmente infiammabili.
Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà uti-
lizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte dal produttore di queste sostanze riguardanti le misure di sicurezza.
Durante il procedimento di spruzzatura, nonché
sul luogo di lavoro, non si deve fumare. Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente infiammabili.
Focolari, luce aperta o macchine produttrici di
scintille non devono trovarsi oppure operare sul luogo.
Non custodire o consumare nella stanza da lavo-
ro cibi o bevande. I vapori emessi dai colori sono nocivi.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose appli­cati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulteriori misu­re di protezione, in particolare l'uso di indumenti e maschere adatti.
Il volume della stanza da lavoro deve superare i
30 m
3
, e si deve far si che lo cambio dellʼaria sia garantito durante la spruzzatura o lʼasciugamen­to. Non spruzzare contro vento. Spruzzando delle sostanze infiammabili oppure pericolose, osservare le disposizioni prefissate dalle autorità di polizia locale.
Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non
operare con benzina di prova, alcole butilico e cloruro metilico (riduzione della longe­vità).
Conservate bene le Avvertenze sulla sicurezza.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 9
I
10
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1-6)
1. Tubo flessibile per aria compressa
2. Pistola ad aria compressa
3. Manometro per pneumatici
4. Aerografo con serbatoio superiore
5. Ugello
6. Serbatoio inferiore con collegamento per pistola ad aria compressa
7. Pistola di soffiaggio (pistola ad aria compressa + ugello)
8. Aerografo con serbatoio inferiore (pistola ad aria compressa + serbatoio inferiore)
3. Attacco rapido
Collegamento
Inserite il nipplo del vostro tubo dellʼaria compressa nellʼattacco rapido. La bussola scatta automatica­mente in avanti.
Separazione
Tirate indietro la bussola e togliete anche il tubo.
Attenzione! Nellʼallentare lʼattacco del tubo si deve tenere fermo con la mano il componente di attacco per evitare il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del tubo.
Anche il tubo pneumatico flessibile è dotato di un attacco rapido con cui si possono collegare gli accessori nel modo descritto sopra.
4. Istruzioni per il set di accessori da 5 pz.
Per lʼuso corretto degli accessori si veda lo schema seguente.
Tubo pneumatico flessibile
Per il collegamento ad una fonte di aria com­pressa
Pistola di soffiaggio (Fig. 1)
Pressione di esercizio in bar 3-8
Utilizzate la pistola ad aria compressa (2) insie me allʼugello (5) come pistola di soffiaggio (vedi Fig. 1, 6).
Settore dʼimpiego
Per la pulizia mediante getto dʼaria di cavità o zone difficilmente accessibili, così come per la
pulizia di attrezzi da lavoro sporchi. La leva regolabile in continuo consente un dosaggio esatto dellʼaria compressa.
Manometro per pneumatici (Fig. 2)
Pressione di esercizio in bar 0-8
Settore dʼimpiego Il manometro per pneumatici permette di gonfia­re i pneumatici in modo semplice e preciso. Il manometro serve per controllare la pressione dei pneumatici. Grazie alla valvola di scarico integra­ta (b) è possibile anche diminuire una pressione dei pneumatici troppo elevata.
Una volta gonfiati i pneumatici, controllate la pressione regolata con un manometro tarato, per es. presso una stazione di benzina.
Aerografo con serbatoio superiore
(Fig. 3)
Pressione di esercizio in bar 3-4
Settore dʼimpiego Lʼaerografo è ideale per piccoli lavori di pittura e di verniciatura. La regolazione della quantità di aria e di colore vi consente di ottenere risultati eccellenti. Lʼaerografo, con la regolazione in continuo dal raggio a ventaglio a quello centrato, è perfetta­mente adatto sia per grandi superfici che per angoli e spigoli.
Pistola a spruzzo con serbatoio inferiore (Fig.
4)
Pressione di esercizio in bar 3,5
Utilizzate la pistola ad aria compressa (2) insie me al serbatoio inferiore (6) come aerografo con serbatoio inferiore (vedi Fig. 1, 5).
Settore dʼimpiego
Adatta per nebulizzare e spruzzare detergenti a freddo, oli, ecc. La leva regolabile in continuo consente un dosaggio esatto del materiale da nebulizzare. Con lʼugello ruotabile (c) è possibile regolare il rapporto fra il liquido da nebulizzare e la quantità dʼaria. Consiglio: prima di iniziare con il lavoro si dovrebbe eseguire una prova su di un foglio di giornale per stabilire la pressione di esercizio ottimale.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 10
5. Pulizia e manutenzione
5.1 Pulizia
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Dopo lʼuso pulite gli accessori con un detergente
appropriato (osservate le avvertenze sulle sostanze lavorate).
6. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dov­rebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utiliz­zato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materia­li diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
11
I
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 11
12
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorg­vuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereed­schap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei­ding en van de veiligheidsinstructies.
Toepassingsgebied
De persluchtslang is geschikt om pneumatisch gereedschap van perslucht te voorzien. Het uitblaaspistool is geschikt voor het reinigen en uitblazen. De bandenvulmeter is geschikt voor het vullen van banden. Het verfspuitpistool is geschikt om verf en lak te spui­ten.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen­komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor­den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver­der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
1. Veiligheidsadviezen
1.1 Veiligheidsvoorschriften voor het werken met perslucht en uitblaaspistolen
Compressor en leidingen bereiken tijdens het
bedrijf hoge temperaturen. Aanrakingen leveren verbrandingen op.
De gassen of dampen aangezogen door de com-
pressor dienen vrij van bijmengsels te worden gehouden die in de compressor brand of ontplof­fingen kunnen veroorzaken.
Bij het losdraaien van de slangkoppeling moet
het koppelingsgedeelte van de slang met de hand worden vastgehouden teneinde verwondin­gen door de terugsspringende slang te ver-
mijden.
Bij het werken met de uitblaaspistool veiligheids-
bril dragen. Door vreemde lichamen en wegge­blazen deeltjes kunnen gemakkelijk verwondin­gen worden veroorzaakt.
Met de uitblaaspistool geen personen aanblazen
of kleren aan het lichaam schoonmaken.
1.2 Veiligheidsvoorschriften voor het verfspuiten
Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder den 55° C verwerken.
Lakken en oplosmiddelen niet verwarmen omdat
ze licht ontvlambaar zijn.
Indien vloeistoffen worden verwerkt die schade-
lijk zijn voor de gezondheid, zijn filtertoestellen (gezichts-masker) vereist. Volg eveneens de aanwijzingen van de fabrikant van dergelijke stoffen op wat betreft veiligheidsmaatregelen.
Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Ook verfdampen zijn brand­baar.
Stookplaatsen, open licht of vonkenslaande
machines mogen niet voorhanden of in werking zijn.
Spijs en drank niet in de werkruimte bewaren of
consumeren. Verfdampen zijn schadelijk.
De op de verzamelverpakkingen van de verwerk-
te materialen aangegeven informatie en aandui­dingen van de verordening omtrent gevaarlijke stoffen dienen in acht te worden genomen. Indien nodig dienen bijkomende veiligheidsmaat­regelen te worden genomen, in het bijzonder die­nen gepaste kledij en maskers te worden gedra­gen.
De werkruimte moet groter zijn dan 30 m
3
en bij het spuiten en drogen moet een voldoende lucht­verversing gewaarborgd zijn. Niet tegen de wind spuiten. Principieel dienen bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepa­lingen van de locale politieautoriteiten te worden opgevolgd.
In verbinding met de PVC-drukslang geen medi-
um zoals white spirit, butylalcohol en methyleen­chloride verwerken (verminderde levensduur).
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 12
NL
13
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1-6)
1. Persluchtslang
2. Persluchtpistool
3. Bandenvulmeter
4. Verfspuitpistool met vloeibeker
5. Straalpijp
6. Zuigbeker met aansluiting voor persluchtpistool
7. Uitblaaspistool (persluchtpistool + straalpijp)
8. Verfspuitpistool met zuigbeker (persluchtpistool + zuigbeker)
3. Snelkoppeling
Aansluiten:
Schuif de nippel van uw persluchtslang de snelkop­peling in, de huls gaat vanzelf naar voren springen.
Loskoppelen: Trek de huls terug en verwijder de slang. Let op! Bij het losnemen van de slangkoppeling dient u het koppelingsstuk van de slang met de hand vast te houden om verwondingen door de terugsprin­gende slang te voorkomen.
De persluchtslang is eveneens voorzien van een snelkoppeling waarmee de accessoires kunnen wor­den aangesloten zoals hierboven beschreven.
4. Handleiding voor 5-delige
toebehorenset
Het volgende overzicht dient om u wegwijs te maken in het juiste gebruik van de toebehoren.
Persluchtslang
voor het aansluiten op een persluchtbron
Uitblaaspistool (fig. 1)
Werkdruk in bar 3-8
Gebruik het persluchtpistool (2) samen met de straalpijp (5) als uitblaaspistool (zie fig. 1, 6).
Toepassingsgebied:
Voor het reinigen / uitblazen van holle ruimtes of moeilijk bereikbare plaatsen alsmede voor het reinigen van vervuild werkgereedschap. De traploos bedienbare trekker maakt een nauwkeurige dosering van de perslucht mogelijk.
Bandenvulmeter (fig. 2)
Werkdruk in bar0-8
Toepassingsgebied: De bandenvulmeter maakt het gemakkelijk en nauwkeurig vullen van banden mogelijk. De manometer dient ter controle van de banden­spanning. Met het geïntegreerde aflaatventiel (b) is het mogelijk een te hoge bandenspanning te verlagen.
Controleer na het vullen de ingestelde banden­spanning m.b.v. een geijkt meettoestel, b.v. bij een pompstation.
Verfspuitpistool met vloeibeker (fig. 3)
Werkdruk in bar3-4
Toepassingsgebied: Het verfspuitpistool is uitstekend geschikt voor het aanbrengen van kleinere grond- en laklagen. De regeling van de hoeveelheid lucht en verf helpt u een uitstekend werkresultaat te behalen. Het verfspuitpistool met progressieve verande­ring van brede straal naar ronde straal is meest geschikt voor grote vlakken alsmede voor hoe­ken en randen.
Spuitpistool met zuigbeker (fig. 4)
Werkdruk in bar3,5
Gebruik het persluchtpistool (2) samen met de zuigbeker (6) als verfspuitpistool met zuigbeker (zie fig. 1, 5).
Toepassingsgebied:
Geschikt voor het insprayen en vernevelen van koudreiniger, spuitolie enz. De traploos bedienbare trekker maakt een nauwkeurige dosering van het spraymateriaal mogelijk. Met het draaibare mondstuk (c) kan u de verhou­ding van de te spuiten vloeistof tot de hoeveel­heid lucht instellen. Hint: Voor werkbegin is het aan te raden een korte test op krantenpapier uit te voeren tenein­de de optimale werkdruk te vinden.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 13
NL
14
5. Schoonmaken en onderhouden
5.1 Schoonmaken
Het is aan te bevelen het gereedschap onmid-
dellijk na elk gebruik schoon te maken.
Maak de accessoires telkens na gebruik met een
gepast middel schoon (aanwijzingen vermeld op de verwerkte stoffen in acht nemen).
6. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
7. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans­portschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond­stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeente­bestuur!
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 14
E
15
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta informa­ción cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimis­mo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Campo de aplicación
La manguera de aire comprimido es adecuada para el suministro de aire de herramientas de aire compri­mido. La pistola de soplado es adecuada para la limpieza y soplado. El indicador de la presión neumática es adecuado para inflar neumáticos. La pistola pulverizadora para pintura es adecuada para pulverizar pinturas y barnices.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inade­cuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
1. Instrucciones de seguridad
1.1 Instrucciones de seguridad para trabajar con aire comprimido y pistolas de soplado
Tanto el compresor como los conductos de ali-
mentación alcanzan elevadas temperaturas durante el uso. El tocar dichas piezas produce quemaduras.
Será preciso mantener los gases o vapores aspi-
rados por el compresor libres de cualquier aditi­vo que pueda provocar un incendio o una explo­sión en el interior del aparato.
Al aflojar el racor de conexión de la manguera
es imprescindible sujetarlo con la mano para evi­tar cualquier accidente provocado por la fuerza
de rebote de la manguera.
Siempre que trabaje con la pistola pulverizadora
deberá llevar gafas protectoras. Las piezas o partículas extrañas expulsadas y dispersadas durante la pulverización pueden provocar heri­das.
No apunte a personas con la pistola en funcio-
namiento, ni tampoco use el aire comprimido para limpiar ropa puesta.
1.2 Instrucciones de seguridad en la pulverización
No trabaje con pinturas o diluyentes que tengan
un punto de inflamación menor a 55ºC.
No calentar las pinturas ni los disolventes puesto
que se inflaman fácilmente.
Si trabaja con productos nocivos para la salud
es imprescindible usar dispositivos de filtraje (máscara para el rostro). Además es imprescin­dible observar las indicaciones hechas por el fabricante de dicho material.
Durante el proceso de pulverización está prohibi-
do fumar. También lo está en el recinto de traba­jo. Los vapores de pintura son asimismo fácil­mente inflamables.
No se mantendrá ni fuego abierto, ni luz despro-
tegida en el recinto, ni tampoco se harán funcio­nar en el mismo recinto aparatos que expidan chispas.
No se guardará ni se tomarán comidas o bebi-
das en el recinto de trabajo. Los vapores de pin­tura son nocivos.
Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materiales nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especial­mente en lo que respecta a llevar ropa y masca­rillas adecuadas.
El recinto donde se trabaja deberá tener un volu-
men de más de 30 m
3
. Además se comprobará exista suficiente ventilación para trabajar con pintura pulverizada y para dejarla secar. No pul­verice a contraviento. Al pulverizar materiales inflamables o peligrosos se tendrán en cuenta en todo momento las directivas de la policía local.
Si usa una manguera de PVC no trabaje con
productos como gasolina de comprobación, alco­hol butílico y cloruro metílico, pues reducen su duración de vida.
Guarde en lugar seguro este manual de instruc­ciones.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 15
E
16
2. Descripción del aparato (fig. 1-6)
1. Manguera de aire comprimido
2. Pistola neumática
3. Indicador de la presión neumática
4. Pistola pulverizadora de copa para pintura
5. Boquilla
6. Deposito de succión con conexión para pistola neumática
7. Pistola de soplado (pistola neumática + boquilla)
8. Pistola pulverizadora para pintura con depósito de succión (pistola neumática + depósito de succión)
3. Acoplamiento rápido
Conectar:
Desplazar el niple de la manguera de aire comprimi­do en el acoplamiento rápido, el manguito salta automáticamente hacia delante.
Separar:
Tirar del manguito hacia atrás y quitar la manguera.
¡Atención! Al soltar el acoplamiento de la man­guera, sujetar con la mano la pieza de acopla­miento de la manguera para evitar sufrir daños, puesto que la manguera retrocede de forma brusca.
La manguera de aire comprimido está dotada de un acoplamiento rápido al que se pueden conectar los accesorios según se describe arriba.
4. Instrucciones para el juego de 5
accesorios
El siguiente resumen describe el uso correcto de los accesorios.
Manguera de aire comprimido:
Para conectar a un proveedor de aire comprimi­do
Pistola de soplado (fig. 1)
Presión de trabajo en bar:3-8
Utilizar la pistola neumática (2) junto con la boquilla (5) como pistola de soplado (ver fig. 1,
6).
Ámbito de aplicación:
Para limpiar/soplar espacios huecos o de difícil acceso, así como para limpiar equipos de traba-
jo sucios. El disparador continuo permite dosificar de forma exacta el aire comprimido.
ndicador de la presión neumática
(fig. 2)
Presión de trabajo en bar:0-8
Ámbito de aplicación: El indicador de la presión permite inflar neumáti­cos de forma sencilla y precisa. El manómetro sirve para controlar la presión neumática. La vál­vula de escape de aire (b) integrada permite reducir una presión neumática excesiva.
Tras el llenado, comprobar la presión ajustada en los neumáticos utilizando un comprobador cali­brado, p.ej. en una gasolinera.
Pistola pulverizadora para pintura con copa
(fig. 3)
Presión de trabajo en bar:3-4 Ámbito de aplicación: La pistola pulverizadora para pintura ha sido diseñada para pequeños trabajos de aplicación de la primera capa o de la pintura final. Con el ajuste del volumen de pintura y aire se logrará un resultado excelente. La pistola pulverizadora para pintura con el ajus­te continuo de chorro circular a chorro de disper­sión está indicada tanto para superficies mayo­res como para esquinas y aristas.
Pistola pulverizadora con depósito por suc-
ción (fig. 4)
Presión de trabajo en bar:3,5
Utilizar la pistola neumática (2) junto con el depó­sito de succión (6) como pistola pulverizadora para pintura con depósito de succión (s. fig. 1, 5).
Ámbito de aplicación:
Indicada para pulverizar y rociar productos de limpieza en frío, aceite de pulverización, etc. El disparador continuo permite dosificar de forma exacta el material a pulverizar. Con la boquilla giratoria (c) se puede regular la relación entre el líquido a pulverizar y el volumen de aire. Consejo: Antes de empezar a trabajar hacer una prueba sobre un papel de periódico hasta lograr la presión óptima.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 16
E
17
5. Limpieza y mantenimiento
5.1 Limpieza
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.Utilizar un producto adecuado para limpiar el
accesorio tras su uso (observar las advertencias sobre las sustancias procesadas).
6. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguien­tes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
7. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evi­tar daños producidos por el transporte. Este embala­je es materia prima y, por eso, se puede volver a uti­lizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 17
18
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algu­mas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
Área de aplicação
A mangueira de ar comprimido é indicada para ali­mentar com ar ferramentas de ar comprimido. A pistola de sopro é indicada para limpar e soprar. O indicador de pressão dos pneumáticos é indicado para encher pneus. A pistola pulverizadora de pintura é indicada para aplicar cores e tintas.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos apa­relhos não terem sido concebidos para uso comer­cial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é conside­rado inadequado. Os danos ou ferimentos de qual­quer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
1. Instruções de segurança
1.1 Instruções de segurança para trabalhar com ar comprimido e pistolas de sopro
Durante o funcionamento o compressor e os
cabos atingem temperaturas elevadas. O con­tacto leva a queimaduras.
Os gases e os vapores aspirados pelo compres-
sor não contêm aditivos que possam conduzir a incêndios ou a explosões no compressor.
Ao soltar o acoplamento da mangueira imobilize
a peça de acoplamento da mangueira com a mão, para evitar ferimentos quando a mangueira é puxada.
Ao trabalhar com pistola de sopro use óculos de
protecção. Corpos estranhos e peças sopradas podem causar ferimentos ligeiros.
Não apontar a pistola de sopro a ninguém nem
limpar roupa que esteja vestida.
1.2 Instruções de segurança ao para pintar com ar comprimido
Não utilizar tinta ou solventes com um ponto de
inflamação inferior a 55° C.
Não aquecer tintas ou solventes, pois são facil-
mente inflamáveis.
Se utilizar líquidos prejudiciais à saúde, tem de
usar filtros para protecção (máscaras faciais). Nas medidas de protecção, tenha em atenção as indicações dos fabricantes acerca desses materiais.
Devem ser respeitadas as indicações e identifi-
cações do decreto alemão relativo às substânci­as perigosas, que constam das embalagens dos materiais processados. Se necessário, têm que ser tomadas medidas de protecção suplementa­res, usando nomeadamente vestuário e másca­ras adequadas.
Não fumar na área de trabalho durante o pro-
cesso de pintura. Os vapores de tinta também são facilmente inflamáveis.
Não deve existir nem ser feito lume, fontes de
luz ou máquinas que produzam faíscas nas pro­ximidades.
Não guardar ou consumir alimentos e bebidas
na área de trabalho. Os vapores de tinta são prejudiciais.
A área de trabalho tem de ter mais que 30 m
3
e é necessário garantir um arejamento suficiente ao pintar e secar. Não pintar contra o vento. Ao pintar materiais inflamáveis ou perigosos, ter em atenção as disposições da polícia local.
Em conjunto com a mangueira de pressão de
PVC não processar fluidos como gasolina de teste, álcool butanol e clorídrico de metileno (diminui a vida útil).
Guarde as instruções de segurança num local seguro.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 18
19
P
2. Descrição do aparelho (figuras 1-6)
1. Mangueira de ar comprimido
2. Pistola de ar comprimido
3. Indicador de pressão dos pneumáticos
4. Pistola pulverizadora de pintura com copo de escoamento
5. Bico
6. Recipiente de aspiração com ligação para pistola de ar comprimido
7. Pistola de sopro (pistola de ar comprimido + bico)
8. Pistola pulverizadora de pintura com recipiente de aspiração (pistola de ar comprimido + recipiente de aspiração)
3. Acoplamento rápido
Ligar:
Empurre o niple da mangueira de ar comprimido para o acoplamento rápido, o casquilho salta automaticamente para a frente.
Separar:
Puxe o casquilho para trás e retire a mangueira.
Atenção! Ao soltar o acoplamento da mangueira, imobilize a peça de acoplamento com a mão, para evitar ferimentos quando a mangueira é puxada.
A mangueira de ar comprimido também está equipa­da com um acoplamento rápido, no qual podem ser ligados os acessórios, como acima descrito.
4. Instruções para o kit de acessórios de 5 peças
Esta apresentação serve para demonstrar a utiliza­ção correcta do acessório.
Mangueira de ar comprimido:
Para ligar a uma fonte de ar comprimido
Pistola de sopro (figura 1)
Pressão de trabalho em bar 3-8
Utilize a pistola de ar comprimido (2) junto com o bico (5) como pistola de sopro (v. figuras 1, 6).
Campo de aplicação:
Para limpar/soprar espaços ocos ou locais de difícil acesso, bem como para limpar apare
lhos de trabalho sujos. O gatilho de utilização contínua possibilita uma dosagem precisa do ar comprimido.
Indicador de pressão dos pneumáticos (figu-
ra 2)
Pressão de trabalho em bar 0-8
Campo de aplicação: O indicador de pressão dos pneumáticos possi­bilita um enchimento simples e preciso dos pneus. O manómetro serve para controlar a pressão dos pneus. Com a válvula de descarga integrada (b) é possível baixar a pressão dema­siado elevada do pneu.
Após o enchimento, verifique a pressão ajustada do pneu com um aparelho de medição calibrado, p.ex. numa estação de serviço.
Pistola pulverizadora de pintura com copo de
escoamento (figura 3)
Pressão de trabalho em bar 3-4
Campo de aplicação: A pistola pulverizadora de pintura adequa-se de forma excelente a todos os pequenos trabalhos de aplicação da primeira demão e a todos os trabalhos de pintura. A regulação da quantidade de ar e de tinta aju­dam-no a atingir um excelente resultado de tra­balho. A pistola pulverizadora de pintura, com um ajus­te contínuo de jacto largo para jacto circular, adequa-se tanto para superfícies grandes como para cantos e arestas.
Pistola pulverizadora com recipiente de aspi-
ração (figura 4)
Pressão de trabalho em bar 3,5
Utilize a pistola de ar comprimido (2) juntamente com o recipiente de aspiração (6) como pistola pulverizadora de pintura com recipiente de aspiração (v. figuras 1, 5).
Campo de aplicação:
Adequada para borrifar e pulverizar solventes, óleo de pulverização, etc. O gatilho de utilização contínua possibilita uma dosagem precisa do material a pulverizar. Com o bico rotativo (c) é possível ajustar a quantidade de ar em relação aos líquidos a pulverizar.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 19
20
P
Dica: Antes de iniciar o trabalho é aconselhável
executar um pequeno teste numa folha de papel para apurar a pressão de trabalho ideal.
5. Limpeza e manutenção
5.1 Limpeza
Aconselhamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Depois da utilização, limpe os acessórios com
um produto adequado (respeite as indicações das substâncias utilizadas).
6. Encomenda de peças sobressalen­tes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indi­car os seguintes dados;
Modelo do aparelhoNúmero de referência do aparelhoN.º de identificação do aparelhoNúmero de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.ISC-GmbH.info
7. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plásti­co. Os componentes que não estiverem em condi­ções devem ter tratamento de lixo especial. Informe­se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 20
21
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documen­tazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consenti­ta solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit­drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor­mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 21
22
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volon­tiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication
ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou indus­trielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instruc­tions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les appli­cations abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltra­tion de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour
lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoule­ment du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est éga­lement valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 22
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indi­cato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratui­te.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di pro-
duzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete pre­sente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservan­za delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per batterie, per esse conce-
diamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La ripara­zione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più detta­gliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’appa­recchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
23
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 23
24
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres ver­meld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricage-
fouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toe­passingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitge­voerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantiepe­riode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceac­tiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieron-
der vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezor­gen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 24
25
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no proce­derá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las dis­posiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos sema­nas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indica-
da a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto apareci­do en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 25
26
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contac­tar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um con­trato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exem­plo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não obser­vância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos cau­sados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é
válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defei­to. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à con­tagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de com­pra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhada­mente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 26
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, übli­chen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
27
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 27
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 12/2011 (01)
Anleitung_4132720_SPK2:_ 14.12.2011 10:51 Uhr Seite 28
Loading...