Einhell Druckluftset User guide

Druckluftset
Art.-Nr.: 41.327.41 I.-Nr.: 11040
k
Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Werkzeugset
P
Instrukcją oryginalną
T
Оригинальное руководство по эксплуатации Профессиональный набор инструмента для сжатого воздуха
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Set aer comprimat
e
Оригинално упътване за употреба Пневматичен комплект, професионален
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Σετ πεπιεσμένου αέρα
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Profesyonel Havalı Alet Seti
1
Оригінальна інструкція з експлуатації Набір пневматичних комплектуючих виробів для професіоналів
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 1
2
1 2
b
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 2
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll­ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für da­raus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht wer­den.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
2. Lieferumfang
1 x 3-teiliges Zubehörset (Bild 1-2)
3. Schnellkupplung
Anschließen:
Schieben Sie den Nippel Ihres Druckluftschlauches in die Schnellkupplung, Hülse springt automatisch nach vorn.
Trennen:
Ziehen Sie die Hülse zurück und entfernen Sie den Schlauch. Achtung! Beim Lösen der Schlauch-
kupplung ist das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Der Druckluftschlauch ist ebenfalls mit einer Schnellkupplung ausgestattet, mit der das Zubehör wie oben beschrieben angeschlossen werden kann.
4. Anleitung für das 3 tlg. Zube­hörset
Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die rich­tige Benutzung des Zubehörs.
Druckluftschlauch
Zum Anschluss an eine Druckluftquelle.
Ausblaspistole (Bild 1)
Arbeitsdruck in bar: 3-8
Einsatzbereich: Zum Reinigen / Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzen Arbeitsgeräten. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel er-mög­licht eine exakte Dosierung der Druck-luft.
Reifenfüllmesser (Bild 2)
Arbeitsdruck in bar: 0-8
Einsatzbereich: Der Reifenfüllmesser ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen von Reifen. Das Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil (b) ist es mög­lich einen zu hohen Reifendruck zu senken.
3
D
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 3
Überprüfen Sie nach dem Befüllen den einge­stellten Reifendruck mit einem geeichten Messgerät, z.B. an einer Tankstelle.
5. Reinigung und Wartung
5.1 Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Zubehör nach dem Gebrauch
mit einem geeigneten Mittel (Hinweise auf den verarbeitenden Substanzen beachten).
6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.ISC-GmbH.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
4
D
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 4
5
PL
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrze­gać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokład­nie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zacho­wać instrukcję i wskazówki, aby można było w każ­dym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistnia­łe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
Obszar zastosowania
Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z jego prze­znaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisane­go w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przezna­czeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewła­ściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowie­dzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie produ­cent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rze­mieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyj­na nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
1.1 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac ze sprężonym powietrzem i pistoletem do przedmu­chiwania
Kompresor i przewody osiągają podczas pracy
wysokie temperatury. Dotykanie ich prowadzi do poparzeń.
Zasysane przez kompresor gazy lub opary muszą
być wolne od domieszek, ponieważ mogą one w kompresorze prowadzić do zapalenia lub eksplo­zji.
Przy poluzowaniu szybkozłączki należy przytrzy-
mać ręką element sprzęgający węża, aby unik­nąć zranień przez podrywający się wąż.
Przy pracach z pistoletem do przedmuchiwania
nosić okulary ochronne. Ciała obce i zdmuchiwa­ne części mogą łatwo spowodować zranienia.
Nie dmuchać pistoletem do przedmuchiwania na
inne osoby i nie czyścić nim założonych ubrań.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
2. Zakres dostawy
1 x 3-częściowy zestaw osprzętu (rys. 1-2)
3. Szybkozłączka
Podłączenie:
Wsunąć złączę węża ciśnieniowego do szybkozłącz­ki, tulejka wyskoczy automatycznie do przodu.
Odłączanie:
Pociągnąć tulejkę i wyciągnąć wąż.
Uwaga! Przy zerwaniu złącza węża należy przytr­zymać ręką element sprzęgający węża, aby unik­nąć zranień przez podrywający się wąż.
Wąż ciśnieniowy wyposażony jest również w szyb­kozłączkę, za pomocą której osprzęt może być podłączony w sposób opisany powyżej.
4. Instrukcja do 3-częściowego zesta-
wu osprzętu
Na podstawie poniższego przeglądu proszę zapo­znać się z poprawnym użyciem osprzętu.
Wąż ciśnieniowy
Do podłączenia do źródła ciśnienia.
Pistolet do przedmuchiwania (Rys. 1)
Ciśnienie robocze w barach: 3-8
Obszar zastosowania: Do czyszczenia / przedmuchiwania pustych przestrzeni lub trudno dostępnych miejsc, jak również do czyszczenia zabrudzonych urządzeń. Bezstopniowo obsługiwana dźwignia spustowa umożliwia dokładne dozowanie sprężonego powietrza.
Miernik ciśnienia opon (Rys. 2)
Ciśnienie robocze w barach: 0-8
Obszar zastosowania: Miernik ciśnienia opon umożliwia łatwe i dokład­ne napełnianie opon. Manometr służy do kontroli ciśnienia opon. Za pomocą wbudowanego zaworu spustowego (b) możliwe jest zmniejsze­nie zbyt wysokiego ciśnienia w oponach.
Sprawdź ciśnienie w oponach po wypełnieniu zestawu z kalibracji urządzenia pomiarowego, np. do stacji benzynowej.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 5
6
PL
5. Czyszczenie i konserwacja
5.1. Czyszczenie
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Czyścić osprzęt po użyciu za pomocą odpowi-
edniego środka ( przestrzegać wskazówek dot. stosowanych substancji)
6. Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułu urządzeniaNumer identyfikacyjny urządzeniaNumer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
7. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz­ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostar­czyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz­nym bądź w placówce samorządu lokalnego!
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 6
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо сле­довать правилам техники безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руковод­ство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руко­водство по эксплуатации. Мы не несем ответственности за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
Область использования
Пожалуйста, примите во внимание, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленности, ремес­ле или индустрии. Мы не даем гарантийных обязательств, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
Устройство можно использовать только в соот­ветствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считает­ся не соответствующим предписанию. За возник­шие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.
1. Указания по технике безопасности
1.1 Указания по технике безопасности для работы с сжатым воздухом и распыляющими пистолетами
Компрессор и трубопровод достигают при
работе высоких температур. При прикоснове­нии образуется ожог.
Необходимо не допускать примесей в
засываемых компрессором газах или парах, которые могут привести к пожару или взрыву.
При отсоединении шланговой муфты
необходимо удерживать прочно соединительный элемент шланга рукой для того, чтобы избежать травм от отлетающего
шланга.
Во время работы с распыляющим пистолетом
используйте защитные очки. Подхваченные струей частицы могут легко нанести травмы.
Запрещено обдувать продувочным
пистолетом людей или очищать одежду на теле.
Храните указания по технике безопасности в надежном месте.
2. Состав набора
1 шт. набор принадлежностей из 3 частей
(рисунки с 1 по 2)
3. Быстродействующая муфта
Подсоединение:
Вставьте ниппель Вашего напорного шланга в быстродействующую муфту, втулка выскакивает автоматически вперед.
Разъединение:
Оттяните втулку назад и удалите шланг.
Внимание! При отсоединении муфты шланга необходимо крепко удерживать рукой саму муфту шланга для того, чтобы избежать полу­чение травм от отскакивающего назад шлан­га.
Напорный шланг также снабжен быстродей­ствующей муфтой при помощи которой можно подсоединять принадлежности, как это описано выше.
7
RUS
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 7
4. Руководство по использованию
комплекта принадлежностей из 3 частей
Ниже приведено надлежащее использование принадлежностей.
Напорный шланг
Для подключения к источнику сжатого возду­ха.
Продувочный пистолет (рисунок 1)
Рабочее давление в бар:от 3 до 8
Область применения: для очистки / продувки пустот или плохо доступных мест, а также для очистки рабочих агрегатов. Работающий бес­ступенчато спусковой рычаг позволяет осу­ществлять точную дозировку подачи сжатого воздуха.
Шинный манометр (рисунок 2)
Рабочее давление в бар: от 0 до 8
Область применения: шинный манометр поз­воляет просто и точно осуществлять накачку шин. Манометр служит для контроля за дав­лением в шинах. При помощи встроенного спускного клапана (b) можно снизить давле­ние шины если оно слишком велико.
После накачки проверьте уровень давления воздуха в шине при помощи калибрированно­го измерительного устройства, например на заправочной станции.
5. Очистка и технический уход
5.1 Очистка
Мы рекомендуем очищать устройство сразу
после каждого использования.
Очищайте принадлежности после использо-
вания при помощи соответствующих средств (учтите указания, приложенные к веществам с которыми вы работаете).
6. Заказ запасных деталей
При осуществлении заказа запасных деталей необходимо привести следующие данные;
тип устройстваномер арт. устройстваидент. номер устройстваномер запасной детали необходимой запас-
ной части Актуальные цены и информацию Вы можете найти по адресу www.isc-gmbh.info
7. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Компрессор и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в спе­циализированном магазине или в местных орга­нах правления!
8
RUS
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 8
9
RO
Atenøie!
La folosirea aparatului trebuiesc respectate câteva måsuri de siguranøå pentru a se putea evita acciden­tele μi pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a avea întotde­auna la dispoziøie informaøiile necesare. Dacå daøi aparatul unei alte persoane, vå rugåm så înmânaøi μi aceste instrucøiuni de folosire.
Noi nu preluåm nici o garanøie pentru accidente sau pagube care provin din nerespectarea acestor instru­cøiuni de folosire μi a indicaøiilor de siguranøå.
Domeniul de utilizare
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprin­derile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
1. Indicaøii de siguranøå
1.1 Indicaøii de siguranøå pentru lucrul cu aer comprimat μi pistoale de purjare
Pe timpul funcøionårii compresorul μi conductele
ating temperaturi înalte.
Contactul cu acestea provoacå arsuri.Gazele aspirate de compresor nu au voie så
conøinå adaosuri care ar putea duce la incendii sau explozii în compresor.
La desfacerea cuplajului furtunului, piesa de cup-
lare a furtunului se va øine cu mâna pentru a se evita våtåmårile provocate de furtunul aruncat cu presiune înapoi.
La lucrårile cu pistolul de purjare se vor purta
ochelari de protecøie. Datoritå corpurilor stråine μi a pieselor purjate împrejur pot interveni uμor våtåmåri. Cu pistolul de purjat nu se va purja asupra per­soanelor μi nu se vor curåøa hainele de pe corp.
Påstraøi cu grijå indicaøiile de siguranøå.
2. Cuprinsul livrării
1 x Set accesorii din 3 piese (Fig. 1-2)
3. Cuplaj rapid
Racordarea:
Introduceţi niplul furtunului dumneavoastră de aer comprimat în cuplajul rapid, manşonul va sări auto­mat în faţă.
Decuplarea: Trageţi manşonul înapoi şi scoateţi furtunul. Atenţie! La decuplarea cuplajului automat, piesa de cup­lare a furtunului se va ţine bine cu mâna pentru a evita accidentarea datorită reculului furtunului sub presiune.
Furtunul de aer comprimat este dotat de asemenea cu un cuplaj rapid, prin intermediul căruia pot fi racordate accesoriile aşa cum s-a descris mai sus.
4. Instrucţiuni pentru setul de auxiliari din 3 piese
în tabelul următor este descrisă utilizarea corectă a auxiliarilor.
Furtun de aer comprimat
Pentru racordare la o sursă de aer comprimat.
Pistol de suflare (Fig. 1)
Presiunea de lucru în bari: 3-8
Domeniul de utilizare: Se pretează la curăţi­rea/suflarea în spaţiile goale sau locurile greu accesibile, precum şi la curăţirea uneltelor de lucru foarte murdare. Levierul pistolului facilitea­ză o dozare exactă a aerului comprimat prin acţionarea acestuia în orice treaptă.
Aparat de măsurare a încărcării cauciucurilor
(Fig. 2)
Presiunea de lucru în bari: 0-8
Domeniul de utilizare: Aparatul de măsurare a aerului comprimat din cauciucuri facilitează o încărcare simplă şi precisă a roţilor. Manometrul serveşte la controlarea presiunii din cauciuc. Prin intermediul ventilului de decomprimare (b) integrat este posibilă scăderea presiunii prea ridicate.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 9
10
RO
Verificaţi după umplere presiunea din pneuri reglată cu un aparat de măsură etalonat, de ex. la o staţie de benzină.
5. Curăţarea şi întreţinerea
5.1 Curăţare
Recomandăm curăţirea aparatului imediat după
fiecare utilizare.
Curăţaţi accesoriile după utilizare un un agent
de curăţare corespunzător (ţineţi cont de indica­ţiile pe ambalajul substanţelor folosite).
6. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøion­ate urmåtoarele date:
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul de identificare al aparatuluiNumårul piesei de schimb respective
Informaøii μi preøuri actuale gåsiøi la adresa www. isc-gmbh.info
7. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se pre­veni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Compresorul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specia­litate sau la administraøia localå!
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 10
11
BG
Внимание!
При използването на уредите трябва да бъдат спазени някои предпазни мерки, за да се предот­вратят наранявания и щети. За целта прочетете внимателно това упътване за употреба. Пазете го добре, за да имате на разположение информа­цията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, то моля, предай­те го заедно с това упътване за употреба. Ние не поемаме гаранция за злополуки и щети, които са възникнали вследствие не съблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
Сфера на приложение
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за про­мишлена, занаятчийска или индустриална упот­реба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индус­триални предприятия, както и при равностойни дейности.
Машината трябва да се използва само по пред­назначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвика­ни от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
1. Указания за безопасност
1.1 Указания за безопасност при работа със сгъстен въздух и пистолети за почистване със сгъстен въздух
Компрсорът и тръбит по врм на работа
достигат високи тмпратури. Допирит водят до изгаряния.
Засмуканит от компрсора газов или пари
трябва да пазят от примси, които могат да довдат до пожар или взривов в компрсора.
При освобождаван на маркучния съдинитл,
частта на съдинитля към маркуча трябва да с държи здраво с ръка, за да с прдотвратят наранявания, причинни от бързо отскачащия назад маркуч.
При работа с издухващ пистолт ност
прдпазни очила. Чрз чужди тла и издухани части могат лсно да с причинят уврждания.
С издухващия пистолт н обдухвайт хора, н
почиствайт дрхи върху тялото си.
Запомнете добре инструкциите за безопас­ност.
2. Обем на доставката
Комплект оборудване от 1 x 3 части (фиг. 1-2)
3. Бързодействащ съединител
Свързване:
Избутайте накрайника на Вашия пневматичен маркуч в бързодействащия съединител, гилзата отскача автоматично напред.
Отделяне:
Издърпайте гилзата обратно и отстранете марку­ча. Внимание! При освобождаване на съеди-
нителния маркуч, съединителният елемент на маркуча трябва да се държи здраво с ръка, за да се избегнат наранявания с рикошира­щия назад маркуч.
Пневматичният маркуч е снабден също така и с бързодействащ съединител, посредством който оборудването може да се свържи, както е описа­но по-горе.
4. Упътване за комплекта оборудва­не от 3 части
От следния обзор вземете правилното използва­не на оборудването.
Пневматичен маркуч
За свързване към източник на сгъстен въз­дух.
Пистолет за продухване (фигура 1)
Работно налягане в барове: 3-8
Сфера на приложение: За почиства­не/продухване на кухините или трудно дос­тъпни места, както и за почистване на замър­сени работни уреди. Безстепенно обслужва­ния лост за изсмукване прави възможно точ­ното дозиране на сгъстен въздух.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 11
Измерител за напомпване на пневматич-
ните гуми (фиг. 2)
Работно налягане в барове: 0-8
Сфера на приложение: Измерителят за напомпване на пневматичните гуми дава въз­можност за лесно и точно напомпване на гуми. Манометърът служи за контрол на наля­гането в гумите. С вградения изпускащ вен­тил (b) е възможно да се понижи твърде висо­кото налягане в гумите.
След пълнене проверете настроеното наляга­не на гумите с помощта на калибриран измер­вателен уред, напр. на бензиностанция.
5. Почистване и поддръжка
5.1 Почистване
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
директно след всяко използване.
Почиствайте оборудването след употреба с
подходящото средство. (Спазвайте указания­та върху преработените субстанции).
6. Поръчване на резервни части
При поръчване на резерви части трябва да се посочат следните данни:
тип на уреда№ на изделиетоидент. № на уреда№ на исканата резервна част
Aктуални цены и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
7. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка пред­ставлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обра­ботка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като напри­мер метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъ­ци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
12
BG
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 12
13
GR
¶ÚÔÛÔ¯‹!
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ФЪИЫМ¤У· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМТУ О·И ‚П·‚ТУ. °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ‹ ЩЛУ ФЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩЛУ О·П¿, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ¤¯ВЩВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ¿УЩ· ЫЩЛ ‰И¿ıВЫ‹ Ы·˜. ∂¿У ·Ъ·‰ТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ЩЪ›ЩФ ¿ЩФМФ, У· ЩФ˘ ·Ъ·‰ТЫВЩВ М·˙› О·И ·˘Щ‹ ЩЛУ √‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜. ¢ВУ ·У·П·М‚¿УФ˘МВ О·М›· В˘ı‡УЛ БИ· ·Щ˘¯‹М·Щ· ‹ ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ О·И ЩˆУ АФ‰В›НВˆУ ·ЫК·ПВ›·˜.
¶Â‰›Ô ¯Ú‹Û˘
√ Ы˘МИВЫЩ‹˜ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ВИВЫМ¤УФ˘ ·¤Ъ· БИ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У МВ ВИВЫМ¤УФ ·¤Ъ·.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνερ­γεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
1. IO‰nÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1.1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· Î·È Ì ÈÛÙfiÏÈ· ÂÎʇÛËÛ˘
√ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ Î·È ÔÈ ·ÁˆÁÔ› ¤¯Ô˘Ó ηٿ ÙËÓ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ˘„ЛП¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜. ∏ В·К‹ М·˙› ЩФ˘˜ ЪФО·ПВ› ВБО·‡М·Щ·.
Δ· ·¤ЪИ· ‹ ФИ ·ЩМФ› Ф˘ ·У·ЪЪФКФ‡УЩ·И ·fi
ÙÔÓ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚÔÈ ·fi
·Ó·Ì›ÍÂȘ ÌÔχ‚‰Ô˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ʈÙÈ¿ Î·È ÂÎÚ‹ÍÂȘ.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ˙‡ÍË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ó·
Îڷٿ٠ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ˙‡Í˘ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó·
·ФК‡БВЩВ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ·fi ЩФ ЫˆП‹У· Ф˘ МФЪВ› У· НВВЩ·¯ıВ›.
√Щ·У ВЪБ¿˙ВЫЩВ МВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ У· КФЪ¿ЩВ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˙·ÏÈ¿. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ· ͤӷ
·УЩИОВ›МВУ· О·И ВОК˘ЫФ‡МВУ· ЩВМ¿¯И· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛ ЩВ›УВЩВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ВОК‡ЫЛЫЛ˜ ЪФ˜
¿ЩФМ· О·И МЛ О·ı·Ъ›˙ВЩВ МВ ЩФ ИЫЩФП¤ЩФ ЪФ‡¯· В¿Уˆ ЫЩФ ЫТМ·.
¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ηϿ ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘.
2. Περιεχόμενο συσκευασίας
1 x σετ εξαρτημάτων με 3 τεμ. (1-2)
3. Ταχυσύνδεσμος
Σύνδεση:
Βάλτε το συνδετικό εξάρτημα του σωλήνα πεπιε­σμένου αέρα στον ταχσύνδεσμο. Η υποδοχή πετιέ­ται αυτόματα προς τα εμπρός.
Διαχωρισμός:
Τραβήξτε πίσω την υποδοχή και αφαιρέστε το σωλήνα. Προσοχή! Κατά την εξαγωγή του συν-
δέσμου του σωλήνα να κρατάτε το τμήμα του συνδέσμου με το χέρι για να μην προκαλέσει τραυματισμούς από γρήγορο πέταμα του σωλήνα προς τα πίσω.
Ο σωλήνας πεπιεσμένου αέρα είναι επίσης εξοπλι­σμένος με ταχυσύνδεσμο με τον οποίο μπορεί να συνδεθεί το εξάρτημα όπως περιγράφεται πιο πάνω.
4. Οδηγία για το σετ εξαρτημάτων 3 τεμ.
Από την ακόλουθη επισκόπηση προκύπτει η σωστή χρήση των εξαρτημάτων.
Σωλήνας πεπιεσμένου αέρα:
Για σύνδεση σε πηγή πεπιεσμένου αέρα
Πιστολέτο εκφύσησης (Εικ. 1)
Πίεση λειτουργίας σε bar 3-8
Πεδίο χρήσης: Για καθαρισμό / εκφύσηση κοίλων χώρων ή δυσπρόσβατων σημείων, καθώς και για καθαρι­σμό λερωμένων εργαλείων. Η αδιαβάθμητα χειριζόμενη σκανδάλη προσφέ­ρει ακριβέστατη δοσολόγηση του πεπιεσμένου αέρα.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 13
14
GR
Μετρητής πλήρωσης ελαστικών (Εικ. 2)
Πίεση λειτουργίας σε bar 0-8
Πεδίο χρήσης: Ο μετρητής πλήρωσης ελαστικών κάνει δυνατή μία απλή και ακριβέστατη πλήρωση των ελαστι­κών. Το μανόμετρο εξυπηρετεί για τον έλεγχο της πίεσης των ελαστικών. Με την ενσωματω­μένη βαλβίδα εκκένωσης (b) είναι δυνατή η μεί­ωση πολύ υψηλής πίεσης.
Mετά την πλήρωση ελέγξτε την ρυθμισμένη πίεση ελαστικών με βαθμονομημένη συσκευή μέτρησης, π.χ. σε πρατήριο βενζίνας.
5. Καθαρισμός και συντήρηση
5.1 Καθαρισμός
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως
μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε το εξάρτημα μετά τη χρήση με
κατάλληλο μέσο (προσέξτε τις υποδείξεις στα υλικά επεξεργασίας).
6. ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПУВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· ‰›УВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ Ident Ù˘ Û˘Û΢‹˜∞ЪИıМfi˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc-gmbh.info
7. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 14
15
TR
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edile­cektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimatı ve güvenlik uyarılarına riayet edil­memesinden kaynaklanan iş kazaları veya hasarlar­dan firmamız sorumlu değildir.
Kullanım alanı
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüs­triyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaat­karlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kul­lanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı­na dahil değildir.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacak­tır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar maki­nenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
1. Güvenlik Uyarıları
1.1 Basınçlı hava ve tabanca ile yapılan boyama işlemlerinde riayet edilecek güvenlik uyarıları
Kompresör ve hortumlarda iμletme esnas∂nda
yüksek s∂cakl∂klar meydana gelir. S∂cak yüzeyle­re temas edilmesi sonucunda yanma nedeniyle yaralanmalar meydana gelir.
Kompresör taraf∂ndan emilen gaz veya buharlar
içinde, kompresör içinde patlama veya yang∂na yol açabilecek katk∂ maddelerinin bulunma­mas∂na dikkat edilecektir.
Hortumun geriye f∂rlamas∂ nedeniyle oluμabile-
cek yaralanmalar∂ önlemek için hortum kuplaj∂n∂ açarken kuplaj parças∂ el ile sabit tutulacakt∂r.
Hava tabancas∂ ile çal∂μ∂rken koruyucu gözlük
tak∂n. Yabanc∂ maddeler ve hava taraf∂ndan üfle­nen parçalar nedeniyle ani μekilde yaralanmalar meydana gelebilir.
Hava tabancas∂n∂ insanlara yöneltmeyin veya
kendi üzerinizdeki giysileri temizlemeyin.
Güvenlik uyar∂lar∂ bilgilerini iyi saklay∂n.
2. Sevkiyatın içeriği
1 x 3 parçalı aksesuar seti (Şekil 1-2)
3. Hızlı kuplaj elemanı
Bağlama:
Hortumun nipelini hızlı kuplaj elemanı içine itin, bilezik otomatik olarak ileri fırlar.
Ayırma: Bileziği geri çekin ve hortumu çıkarın. Dikkat! Hortumu kuplaj elemanından ayırırken hızlı şekil­de fırlayan hortumdan kaynaklanan yaralanmala­rı önlemek için hortumdaki kuplaj parçasını eli­nizle sıkıca tutun.
Hortum da aynı şekilde hızlı kuplaj elemanı ile donatıl­mıştır ve böylece aksesuarlar yukarıda açıklandığı şekilde hortuma takılabilir.
4. 3 Parçalı aksesuar seti
Aşağıda açıklanan bilgilerden aksesuarın doğru kulla­nımı hakkında bilgi edinebilirsiniz.
Hortum
Basınçlı hava sistemine bağlantı için.
Tabanca (Şekil 1)
Çalışma basıncı bar: 3-8
Kullanım alanı: Boşlukların veya zor erişilebilir bölümlerin temizlenmesi / üflenmesi için, ayrıca kirlenmiş çalışma aletlerinin temizlenmesinde de kullanılabilir. Kademesiz olarak kullanılabilen tetik sayesinde basınçlı hava tam doğru şekilde dozaj­lanabilir.
Manometreli lastik şişirme aparatı (Şekil 2)
Çalışma basıncı bar: 0-8
Kullanım alanı: Manometreli lastik şişirme aparatı lastiklerin kolay ve doğru hava basıncı ile şişiril­mesini sağlar. Manometre ile lastik hava basıncı kontrol edilir. Aparata entegre edilmiş olan boşalt­ma ventili (b) ile fazla şişirilmiş lastiğin hava basıncı azaltılabilir.
Lastiğe hava bastıktan sonra ayarlanmış olan las­tik hava basıncını örneğin benzinliklerde bulunan kalibrasyonlu hava ölçüm aleti ile kontrol edin.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 15
5. Temizleme ve bakım
5.1 Temizleme
Aleti her kullanımdan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aksesuarları kullanımdan sonra uygun bir malze-
me (kullanılacak maddelerin üzerindeki uyarıları dikkate alın) ile temizleyin.
6. Yedek Parça Sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipi Cihaz∂n parça numaras∂Cihaz∂n kod numaras∂∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfas∂nda aç∂klanm∂μt∂r
7. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hamm­adde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m pro­sesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parça­lar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu siste­min nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetim­lerden ö©renebilirsiniz!
16
TR
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 16
17
UKR
Увага!
При використанні приладів потрібно дотримува­тись деяких застережних заходів безпеки, щоб запобігти травмуванням і поломкам. Тому уважно перечитайте цю інструкцію по експлуатації. Надійно зберігайте її, щоб викладена в ній інфор­мація весь час була у Вас під руками. В разі, якщо Ви повинні передати прилад іншим особам, то передайте їм також, будь-ласка, цю інструкцію по експлуатації. Ми не несемо жодної відпові­дальності за нещасні випадки або поломки, що виникають в результаті недотримання цієї інструкції і вказівок по техніці безпеки.
Сфера застосування
Враховуйте, будь ласка, те, що за призначенням наші прилади не сконструйовані для виробничого, ремісничого чи промислового застосування. Ми не беремо на себе жодних гарантій, якщо прилад застосовується на виробничих, ремісничих чи промислових підприємствах, а також при вико­нанні інших прирівняних до цього робіт.
Машину слід використовувати тільки згідно з її призначенням. Жодне інше використання маши­ни, що виходить за вказані межі, не відповідає її призначенню. За несправності або травми будь­якого виду, які виникли внаслідок використання машини не за призначенням, відповідальність несе не виробник, а користувач/оператор.
1. Вказівки по техніці безпеки
1.1 Вказівки по техніці безпеки для роботи із стиснутим повітрям і обдуваючим пістолетом
Компресор і трубопроводи під час роботи
нагріваються до високої температури. Доторкання до них призводить до опіків.
Гази або пара, що всмоктуються
компресором, повинні бути чистими від домішок, котрі в компресорі можуть стати причиною пожежі чи вибухів.
При роз’єднанні шлангової муфти слід рукою
міцно утримувати з’єднувальний елемент, щоб запобігти травмуванню шлангом, що швидко вивільняється.
При проведенні робіт з використанням
обдуваючого пістолета слід носити захисні окуляри. Сторонні тіла і частинки, що обдуваються, легко можуть нанести травми.
Не можна обдуваючим пістолетом дути в бік
інших осіб або чистити на собі одяг.
Надійно зберігайте вказівки по техніці безпе­ки.
2. Об’єм поставки
Набір комплектуючих з 5 виробів (рисунок 1–4)
3. Швидкодіюча муфта
Вмикання:
Пересуньте ніпель пневматичного шланга в швидкодіючу муфту, і втулка автоматично перескочить вперед.
Вимикання: Відтягніть втулку назад та заберіть рукав. Увага! При роз’єднанні шлангової муфти її слід міцно утримувати рукою, щоб запобігти травмуванню шлангом при його раптовому підскакуванню.
Пневматичний шланг оснащений також швидкодіючою муфтою, за допомогою якої можуть бути приєднані інші комплектуючі, як це описано вище.
4. Інструкція для набору комплектуючих із 5-ти виробів
В нижчевикладеному огляді наведене правильне використання комплектуючих виробів.
Пневматичний шланг
Для під’єднання до джерела стиснутого повітря.
Розпилювач (рисунок 1)
Робочий тиск в барах: 3-8
Сфера застосування: Для очищення/продування стиснутим повітрям пустот та труднодоступних місць, а також для очищення забруднених знарядь праці. Спусковий важіль з плавним регулюванням дає можливість точного дозування стиснутого повітря.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 17
18
UKR
Прилад для вимірювання накачування
(рисунок 2)
Робочий тиск в барах: 0-8
Сфера застосування: Прилад для вимірювання накачування пневматичних шин уможливлює їх просте і точне заповнення повітрям. Манометр служить для контролю за тиском у шині. За допомогою інтегрованого спускного клапана (b) можна зменшити зависокий тиск в шині.
Після наповнення слід перевірити тиск в шинах, використовуючи калібрований вимірювальний прилад, наприклад на АЗС.
5. Очищення та техобслуговування
5.1 Очищення
Ми рекомендуємо чистити прилад після
кожного використання.
Після використання чистіть комплектуючі
відповідними засобами. (Дотримуйтесь вказівок щодо застосовуваних субстанцій.)
6. Замовлення запасних частин
При замовленні запасних частин слід вказувати такі вихідні дані:
Тип прилада Номер артикулу прилада Ідентифікаційний номер прилада Номер необхідної запчастини
Актуальні ціни і додаткову інформацію Ви знай­дете на сайті www.ISC-GmbH.info
7. Утилізація і повторне використання
Прилад знаходиться в упакуванні для запобіган­ня пошкодженням при транспортуванні. Це упа­кування є сировиною, тому його можна застосу­вати повторно або повернути назад в кругообіг сировини. Компресор і його аксесуари складаються з різних матеріалів, як наприклад, з металу і пластмас. Несправні вузли здайте для утилізації спеці­альних відходів. Проінформуйтеся про це в спе­ціалізованому магазині або в правлінні громади!
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 18
19
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
1 Ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyal­anmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH fir­mas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
1
Передрук або інше розмноження документації та супроводжуючих документів до продукції, а також витягу із документів, допускаються лише після отримання однозначного дозволу від фірми «ISC GmbH»
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 19
20
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obo-
wiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-
wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Odnosi się to szczególnie do akumulatorów, na które udzielamy
jednak 12-miesięcznej gwarancji.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju gene-
ralnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie
przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika
w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu tech-
nicznego.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 20
21
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обра­титься в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно отве­тим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслужива­ние. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны соглас­но предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных обла­стях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промыш­ленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреж­дения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведен­ной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), использу­ется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использова­ние не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил тех­нического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устрой­ство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воз­действий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования. Это относится прежде всего к аккумуляторам, на которые мы тем не менее даем гарантийный срок на 12 месяцев.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийно­му обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 21
22
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţio­na ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dumneavoa­stre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pen­tru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi simila­re. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportu­lui, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompe­tente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pre­tenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat îna­poi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 22
23
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разполо­жение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза. За предявяването на претенциите по отношение на гаранцията е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни права при недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на дефекти в суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите уреди съгласно предназначе­нието не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или изпол­зване на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както и поради оби­чайното изхабяване при употребата. Това важи по-специално за акумулатори, за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца.
Правото за гаранция изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 2 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните права трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на посочения по-долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре касовия бон като доказа­телство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще получите обратно поправен или нов уред.
Разбира се, в замяна на възстановяването на разходите ние с удоволствие отстраняваме също и дефекти по уреда, които не са или вече не са включени в обхвата на гаранцията. За целта, моля, изпратете уреда на нашия адрес в сервиза.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 23
24
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργή­σουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνι­κώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγω­γής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευ­ής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρή­σης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρή­σης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφεί­λονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά παρέ­χουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγε­ται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυ­νάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύ­πτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 24
25
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veri­riz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesin­den etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu dur­umlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırıl­ması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edil­memesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirti­len adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gön­derin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle ona­rırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 25
26
1
ГАРАНТІЙНЕ ПОСВІДЧЕННЯ
Шановна пані Клієнтко, шановний пане Клієнт!
Наші вироби підлягають суворому контролю якості. Якщо ж все-таки цей прилад коли-небудь буде функціонувати небездоганно, ми сприймаємо це дуже серйозно і просимо Вас звернутися до нашої сервісної служби за адресою, вказаною внизу на цьому гарантійному посвідченні. Ми з задоволенням відповімо Вам по телефону сервісного виклику, номер якого також вказаний внизу. Для пред’явлення гарантійних претензій має силу наступне:
1. Ці умови гарантії регулюють додатковий гарантійний ремонт. Ця гарантія Ваших правових гарантій­них претензій не стосується. Наш гарантійний ремонт є для Вас безкоштовним.
2. Гарантійний ремонт поширюється виключно на несправності, пов’язані з дефектом матеріалу або помилкою виробника, і обмежується усуненням цього недоліку або заміною апарату. Майте, будь­ласка, на увазі, що наші прилади стосовно свого призначення сконструйовані не для виробничих, ремісничих чи промислових підприємств. Тому гарантійний договір не має сили в разі, якщо прилад застосовують на виробничих, ремісничих або промислових підприємствах, а також при іншій подіб­ній діяльності. Крім того, з нашої гарантії виключаються відшкодування за пошкодження при транс­портуванні, несправності внаслідок недотримання інструкції по монтажу або через технічно непра­вильну інсталяцію, недотримання інструкції по експлуатації (як наприклад, внаслідок під’єднання до неправильної напруги в електромережі або до типу струму), зловживання при застосуванні або неналежне застосування (як наприклад, перенавантаження прилада або застосування технічно недопущених до експлуатації інструментів або аксесуарів), недотримання інструкцій по технічному обслуговуванні і по техніці безпеки, проникання сторонніх предметів (як наприклад, піску, каміння або пилу), застосування з використанням сили або сторонні впливи (як наприклад, пошкодження внаслідок падіння), а також внаслідок звичайного зношування. Це, зокрема, стосується акумуляторів, на які ми, однак, надаємо гарантію на термін 12 місяців.
Гарантійна претензія втрачається, якщо в прилад хто-небудь вже втручався.
3. Термін дії гарантії становить 2 роки і починається від дати купівлі. Гарантійні претензії слід пред’яв­ляти до закінчення гарантійного терміну на протязі двох тижнів після того, як Ви виявили несправ­ність. Пред’явлення гарантійних претензій після закінчення гарантійного терміну виключається. Ремонт або заміна приладу не призводить до продовження терміну гарантії, а також за виконання такої роботи або за можливе використання запасних частин не починається новий гарантійний тер­мін. Це стосується також і виконання робіт місцевою сервісно службою.
4. Для пред’явлення гарантійної претензії перешліть, будь-ласка, несправний прилад без поштового збору на вказану нижче адресу. Додайте оригінал документу про купівлю або інший датований доказ купівлі. Тому, будь-ласка, надійно зберігайте касовий чек в якості доказу! По можливості якнайточніше опишіть нам, будь-ласка, причину рекламації. Якщо несправність приладу підпадає під наш гарантійний ремонт, то невдовзі Ви отримаєте назад відремонтований або новий прилад.
Само собою зрозуміло, що за відповідну оплату ми з задоволенням також усунемо несправності прила­ду, які не охоплені або більше не охоплюються об’ємом гарантії. Для цього висилайте, будь-ласка, при­лад на адресу нашої сервісної служби.
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 26
27
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, übli­chen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 27
EH 08/2010 (01)
Anleitung_4132741_SPK5:_ 31.08.2010 11:20 Uhr Seite 28
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Garantie:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...