Einhell DRS 200/2 User guide

Art.-Nr.: 41.391.70 I.-Nr.. 01014
Bedienungs- und Wartungsanleitung DL-Ratschenschrauber
Operating and Maintenance Instructions Pneumatic Ratchet Screwdriver
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing Pneumatische ratelschroevendraaier
Manual de instrucciones de operación y mantenimiento Atornilladora neumática de carraca
Manual de operação e manutenção Aparafusadora pneumática de catraca
Bruks- och underhållsanvisning Spärrnyckel för tryckluft
Käyttö- ja huolto-ohje Paineilma-räikkäväännin
Bruks- og vedlikeholdsveiledning Trykkluftratsjskruapparat
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ BȉˆÙ‹˜ fiÓ˘¯Ô˜ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·
Istruzioni per uso e manutenzione della Avvitatrice pneumatica a cricco
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Trykluftskraldenøgle
DRS 200/1
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 1
®
2
Gebrauchsanweisung beachten! Follow the operating instructions Veuillez respecter les indications du mode d’emploi Gebruiksaanwijzing in acht nemen Respeitar as instruções de serviço Tenga en cuenta las instrucciones de uso Beakta bruksanvisningen Noudata käyttöohjetta Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
Osservate le istruzioni per l’uso Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Schutzbrille tragen! Wear safety goggles Utilisez des lunettes de protection Veiligheidsbril dragen ¡Póngase gafas protectoras! Use óculos de protecção! Använd ögonskydd! Käytä suojalaseja! Bær øjenværn
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫЩ·Ы›· БИ· Щ· М¿ЩИ·!
Usate gli occhiali protettivi Bær øjenværn
Gehörschutz tragen! Wear ear muffs! Porter une protection de l’ouïe ! Gehoorbeschermer dragen ¡Póngase cascos protectores para los oídos! Use protecção auditiva! Använd hörselskydd! Käytä kuulosuojuksia! Bær høreværn
¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜!
Portare cuffie antirumore! Bær høreværn
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 2
D
3
Verehrter Kunde,
bevor Sie den Ratschenschrauber das erste Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung und beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshin­weise für den Betrieb. Bewahren Sie diese Anleitung bitte immer bei dem Gerät auf.
1. Lieferumfang
1 Ratschenschrauber 1/2”1 Stecknippel 1/4”
2. Technische Daten
max. Lösedrehmoment 61 NmArbeitsbereich (max. Gewindegröße) M10max. zulässiger Arbeitsdruck 6 barGeräuschemissionen nach DIN 45 635, Teil 20Schallleistungspegel L
WA/max. C
103 dB(A)
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
PA/max
. 93 dB(A)
maximaler Meßflächen-
Impulsschalldruckpegel L
PA/Max. 1 m
90 dB(A)
Vibration (unter Last) 3,1 m/s
2
nach DIN EN 28662 Teil 1 bzw. E DIN ISO 8662 Teil 7
Vierkantaufnahme1/2 ZollLuftverbrauch ca. 113 l/min.Vierkantaufnahme 1/2”Empfohlener Schlauchdurchmesser
innen Ø 9 mm
Druckluftqualität: gereinigt und ölvernebelt. Luftversorgung:
über eine Wartungseinheit mit Filterdruck­minderer und Nebelöler.
Leistungsgröße des Kompressors:
Kompressor mit ca. 250 l/min. Fülleistung, das entspricht einer Motorleistung von 2,2 kW.
Einstellwert für den Arbeitsdruck:
Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar.
Beachten Sie: Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Ratschen­schrauber die erforderliche Schutzkleidung.
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
3. Abbildung
Pos. Bezeichnung
1 Stecknippel für Druckluftanschluß 4 Abzughebel 16 Ratschenkopf
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluft­betriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und in der Kfz-Werkstatt. Er eignet sich zum Be­festigen und Lösen von Verschraubungen im Kfz­Bereich (Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen Bereich.
Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmomentschlüssel.
Die Steckschlüsselaufsätze können einfach und schnell gewechselt werden. Der Druckluftanschluß erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung.
Reparaturen und Service nur von autorisierten Fachwerkstätten ausführen lassen.
Beachten Sie! Zu geringe Schlauch-Innendurchmesser und zu lange Schlauchleitung führen zu Leistungsverlust am Gerät.
5. Sicherheitshinweise
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Ratschenschrauber nicht zweckentfremden.Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke gehen.Druckluftanschluß nur über eine Schnellver-
schlußkupplung ausführen.
16
4
1
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 3
D
4
Arbeitsdruckeinstellung muß über einen Druck-
minderer erfolgen.
Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder brenn-
bare Gase verwenden.
Vor Störungsbeseitigung und Wartungsarbeiten
Gerät von der Druckluftquelle trennen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastet laufen
lassen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Ratschen-
schrauber die erforderliche Schutzkleidung.
Gehörschutz und Handschuhe tragen!
6. Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel in den Luftanschluß, nachdem Sie zuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewinde aufgewickelt haben. Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die Vierkantaufnahme (16) . Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbolzen ein. R = Linkslauf/Schraube lösen, F = Rechtslauf/Schraube anziehen. Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf. Betätigen Sie den Abzug. Der Anschluß an die Druckluftquelle erfolgt über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung. Die beste Leistung Ihres Schraubers erzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW 9 mm.
7. Wartung und Pflege
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshin­weise sichert für dieses Qualitätsprodukt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers ist eine regelmäßige Schmierung Voraussetzung. Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen in Sachen Schmierung zur Auswahl:
7.1 über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
7.2 von Hand
Vor jeder Inbetriebnahme Ihres Ratschenschraubers 3-5 Tropfen Spezial-Werkzeugöl in den Druckluft­anschluß geben. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Ein­schalten 5-10 Tropfen Spezial-Werkzeugöl in den Druckluftanschluß geben. Lagern Sie Ihr Druck­luftwerkzeug nur in trockenen Räumen.
Zubehör
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge 500 ml Art:-Nr. 41.383.10
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
VerschleißteileSchäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.Schäden, hervorgerufen durch unsachgemäßen
Gebrauch oder Fremdeingriff.
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 4
GB
5
Dear Customer, Before you use the ratchet screwdriver for the first
time, please read these instructions and note the information for the tool’s operation and maintenance. Always keep this manual with the tool.
1. Items supplied
1 ratchet screwdriver 1/2”1 plug-in nipple 1/4”
2. Technical data
Release torque max. 61 NmWorking range (max. thread size) M10Permissible working pressure max. 6 barNoise emission to DIN 45 635, Part 20Sound power level L WA/max. C 103 dB(A)Workplace-related emission
value L
PA/max.
93 dB(A)
Maximum measuring-surface
impulse sound pressure level L
PA/Max. 1 m
90 dB(A)
Vibration (under load) 3,1 m/s
2
to DIN EN 28662 Part 1 and E DIN ISO 8662 Part 7
Square drive 1/2 inchAir consumption approx. 113 l/min.Square drive 1/2”Recommended hose diameter internal Ø 9 mm Air quality cleaned and oiled Air supply
via conditioning unit with filter pressure reducer and mist oiler
Compressor capacity
approx. 250 l/min. equivalent to a motor rating of 2.2 kW
Work settings
6 bar working pressure set at the pressure reducer or filter pressure reducer
Please note: When working with the ratchet screwdriver, be sure to wear the necessary protective clothing. Observe the safety regulations.
3. Illustration
Item. Description
1 plug-in nipple for the air supply 4 trigger lever
16 ratchet head
4. Proper use
The ratchet screwdriver is a handy pneumatic tool for use in DIY and automotive workshops. It is ideal for fastening and releasing threaded connections on motor vehicles (wheels etc.) and on farming equipment.
Note the required torques when tightening screws and nuts. If necessary, use a torque wrench.
The drive sockets and bits can be changed quickly and easily. The air supply is connected by means of a plug-in nipple and a quick-release coupling.
Repairs and maintenance work are to be carried out only by authorized specialist workshops.
Please note! The power of the tool will be reduced if you use a hose that has too small an inner diameter or which is too long.
5. Safety regulations
Take suitable precautions to protect yourself and your environment from potential hazards.
Never put the ratchet screwdriver to any use
other than that intended. Keep pneumatic tools safe from children.
Always concentrate while you work. Do not work
if you are tired.
Use only a quick-release coupling to connect up
the air supply.
It is imperative to use a pressure reducer to set
16
4
1
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 5
GB
6
the working pressure.
Never use oxygen or combustible gases as an
energy source.
Always disconnect the tool from the air supply
before carrying out any repairs or maintenance work.
Use only original replacement parts.Never allow the tool to run unloaded at full idle
speed.
Wear the necessary protective clothing when
working with the ratchet screwdriver.
Wear ear-muffs and goggles!
6. Putting into operation
Screw the supplied plug-in nipple into the air connection after you have wound 2 to 3 layers of sealing tape around the thread. Plug the bit or drive socket on the square drive (16). Select the correct direction of rotation at the selector pin. R = reverse/release screw, F = forward/tighten screw. Place the drive socket or bit on the nut or screw head. Press the trigger. The tool is connected to the air supply by means of a flexible pneumatic hose with a quick-release coupling. To get the best performance out of your screwdriver, use a pneumatic hose with an internal diameter of 9 mm.
7. Maintenance and cleaning
Observance of the following maintenance instructions will ensure that this quality tool gives you years of troublefree service. Regular lubrication is vital for the long-term, reliable operation of your ratchet screwdriver. Use only special tool oil for this purpose. You can choose from the following options for lubricating the tool:
7.1 By mist oiler
A complete conditioning unit includes a mist oiler and is fitted to the compressor.
7.2 By hand
Each time before you use your ratchet screwdriver, feed 3-5 drops of special tool oil into the air connection. If the pneumatic tool has not been used for several days, you must feed 5-10 drops of oil into the air connection before you switch on. Keep your pneumatic tool in dry rooms only.
Accessories
Special oil for pneumatic tools 500 ml Art. No. 41.383.10
The warranty does not cover:
Wearing partsDamage caused by an unacceptable level of
working pressure.
Damage caused by unconditioned compressed
air.
Damage caused by improper use or unauthorized
tampering.
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 6
F
7
Cher client, avant la première mise en service de la visseuse à
cliquet pneumatique, veuillez lire les instructions et suivre les consignes de service et d’entretien. Conservez ces instructions toujours avec l’appareil.
1. Etendue des fournitures
1 Visseuse à cliquet 1/2”1 Raccord enfichable 1/4”
2. Caractéristiques techniques
Couple de desserrage max. 61 NmDomaine de fonctionnement
(taille max. du filetage) M10
Pression de service admissible max. 6 barEmissions de bruit selon DIN 45 635, partie 20Niveau de puissance
acoustique L
WA/max. C
103 dB(A)
Valeur d’émission du poste de
travail L
PA/max.
93 dB(A)
Niveau de pression acoustique
à impulsions max. agissant sur la surface de mesure L
PA/Max.
1 m 90 dB(A)
Vibration (sous charge) 3,1 m/s
2
selon DIN EN 28662 Partie 1 ou E DIN ISO 8662 Partie 7
Prise carrée 1/2 pouceConsommation d’air env. 113 l/min.Prise carrée 1/2”Diamètre intérieur recommandé
du tuyau Ø 9 mm
Qualité d’air comprimé:
nettoyé et graissé à brouillard d’huile
Alimentation en air:
par une unité d’entretien avec réducteur de pression du filtre et graisseur à brouillard d’huile
Puissance du compresseur:
Compresseur avec une puissance de remplissage d’env. 250 l/min., ceci correspond à une capacité du moteur de 2,2 kW.
Valeurs de réglage pour le réglée sur le service:
Pression de service réducteur de pression ou sur le réducteur de pression du filtre: 6 bar
Pendant les travaux avec la visseuse à cliquet, portez des vêtements de protection appropriés. Observez les consignes de sécurité.
3. Illustration
Pos. Désignation
1 Raccord enfichable pour le raccord d’air
comprimé 4 Gâchette 16 Tête à cliquet
4. Utilisation conforme aux fins
La visseuse à cliquet est un appareil pneumatique pratique aussi bien utilisé dans le domaine du bricolage domestique que dans les garages. Elle se prête p.ex. au vissage et dévissage d’unions vissées dans le domaine automobile (montage de pneus p.ex.) ainsi que dans l’agriculture.
Lors du serrage de vis et d’écrous, respectez les couples de serrage nécessaires. Utilisez éventuellement une clé dynamométrique.
Les douilles peuvent être changées facilement et vite. Le raccordement de l’air comprimé s’effectue par un raccord enfichable et un raccord à fermeture rapide.
Ne faire effectuer réparations et maintenance que dans des ateliers spécialisés autorisés.
A noter: Un diamètre intérieur insuffisant du tuyau et une conduite trop longue, provoquent une perte de puissance de l’appareil.
5. Consignes de sécurité
Prenez des précautions appropriées pour protéger votre personne et l’environnement contre des risques d’accident.
N’employez la visseuse à cliquet qu’à bonne
escient.
Assurez-vous que les outils pneumatiques sont
hors de portée des enfants.
16
4
1
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 7
F
8
Ne travaillez qu’en état de calme et de
concentration.
N’effectuez le raccordement d’air comprimé qu’à
l’aide d’un raccord à fermeture rapide.
L’ajustage de la pression de service ne se fait
qu’au moyen d’un réducteur de pression.
N’utilisez jamais d’oxygène ou de gaz
inflammable comme source d’énergie.
Séparez l’appareil de la source d’air comprimé
avant tout dépannage et tout travail de maintenance.
N’employez que des pièces de rechange
originales.
Ne laissez jamais fonctionner la machine à vide.Pendant votre travail avec la visseuse à cliquet,
portez les vêtements de protection nécessaires.
Portez un casque anti-bruit et des gants de
protection!
6. Mise en service
Vissez le mamelon à emboîter ci-joint dans la prise d’air après avoir entouré auparavant le filetage de 2­3 couches de bande d’étanchéité. Enfichez l’embout nécessaire sur le carré. Réglez le bon sens de rotation sur le levier de renvoi (16). et bloquez-la à l’aide de la goupille de sécurité et de l’anneau élastique d’arrêt (fig.). Réglez le sens de rotation correct sur le boulon de renvoi. R = rotation vers la gauche/desserrer la vis, F = rotation vers la droite/serrer la vis. Mettez la douille sur la tête de la vis. Actionnez la gâchette. Le raccordement de la source d’air comprimé s’effectue par un tuyau flexible d’air comprimé avec raccord à fermeture rapide. Vous obtiendrez une puissance optimale de votre visseuse avec un tuyau d’air comprimé LW 9 mm.
7. Maintenance et entretien
Le respect des consignes de maintenance indiquées ici, assure la pérennité de ce produit de qualité ainsi’un fonctionnement sans défaillance. Un graissage régulier est la condition préalable pour un fonctionnement irréprochable et durable de votre visseuse à cliquet. Vous avez plusieurs possibilités pour le graissage:
7.1 à l’aide d’un graisseur à brouillard d’huile
Un graisseur à brouillard d’huile est inclus dans l’unité d’entretien complète qui est fixée au compresseur.
7.2 manuel
Avant toute mise en service de votre visseuse à cliquet, vous devriez mettre 3 à 5 gouttes d’huile spéciale de machine dans le raccord d’air comprimé. Si l’outil pneumatique était hors service pendant
quelque jours, vous devriez mettre 5 à 10 gouttes d’huile spéciale de machine dans le raccord d’air comprimé, avant de mettre l’appareil en marche. Ne conservez votre outil pneumatique que dans des locaux secs.
Accessoires
Huile spéciale pour outils pneumatiques: 500 ml Art:-No. 41.383.10
Sont exclus de la garantie:
Pièces uséesDommages causés par une pression de service
inadmissible.
Dommages causés par un air comprimé non-
conditionné.
Dommages causés par une utilisation mal
appropriée ou par une intervention non-autorisée.
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 8
NL
9
Geachte Klant, Lees zeker de gebruiksaanwijzing en leef de
bedienings- en onderhoudsvoorschriften voor het bedrijf na vooraleer U de ratelschroevendraaier voor de eerste keer in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij het toestel.
1. Levering
1 ratelschroevendraaier 1/2”1 steeknippel 1/4”
2. Technische gegevens
max. losdraaimoment 61 NmWerkgebied (max. schroefdraad) M10maximaal toelaatbare werkdruk 6 barGeluidsemissies volgens DIN 45 635, deel 20Geluidsvermogen L
WA/max. C
103 dB(A)
Emissiewaarde (werkvloer) L
PA/max.
93 dB(A)
maximale meetvlak-
impulsgeluidsdrukniveau L
PA/Max. 1 m
90 dB(A)
Trilling (onder last) 3,1 m/s
2
volgens DIN EN 28662 deel 1 resp. E DIN ISO 8662 deel 7
Luchtverbruik ca. 113 l/min.vierkante opname 1/2”aanbevolen inwendige slangdiameter Ø 9 mm Persluchtkwaliteit: gefilterd en olieverstovenLuchttoevoer: via een onderhoudseenheid met
filterdrukregelaar en olieverstuiver
Vermogen van de compressor
vulvermogen van de compressor ca. 250 l/min. dat komt overeen met een motorvermogen van 2,2 kW.
Instelwaarden voor het ingestelde
werkdruk aan de werken: drukregelaar of filterdrukregelaar 6 bar.
Gelieve op het volgende te letten: Draag bij het werken met de ratelschroeven­draaier de vereiste veiligheidskledij. Leef de veiligheidsvoorschriften na.
3. Figuur
Pos. Benaming
1 Steeknippel voor persluchtaansluiting 4 Trekhendel
16 Ratelkop
4. Doelmatig gebruik
De ratelschroevendraaier is een gemakkelijk hanteerbaar pneumatisch gereedschap voor doe­het-zelvers en garagebedrijven. Het is geschikt voor het aan- en losdraaien van schroefverbindingen bij auto’s (bandenmontage etc.) alsook in de landbouw.
Let bij het aanhalen van schroeven en moeren op de vereiste aandraaimomenten. Gebruik desnoods een momentbegrenzende sleutel.
De dopsleutelopzetstukken kunnen gemakkelijk en snel worden vervangen. De persluchtaansluiting gebeurt met behulp van een steeknippel en een snelkoppeling.
Reparaties en service alleen door geautoriseerde vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Gelieve op het volgende te letten! Te geringe inwendige slangdiameters en een te lange slangleiding leiden tot vermogensverlies aan het gereedschap.
5. Veiligheidsvoorschriften
Bescherm U en Uw omgeving door gepaste voorzorgsmaatregelen tegen ongevallenrisico’s.
Ratelschroevendraaier niet voor andere
doeleinden gebruiken.
Persluchtgereedschappen buiten bereik van
kinderen houden.
Slechts uitgerust en geconcentreerd te werk
gaan.
Persluchtaansluiting alleen met behulp van een
snelkoppeling uitvoeren.
Werkdrukinstelling moet door een drukregelaar
16
4
1
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 9
NL
10
gebeuren.
Als energiebron geen zuurstof of brandbare
gassen gebruiken.
Vóór het verhelpen van storingen en onderhouds-
werkzaamheden het gereedschap van de persluchtbron scheiden.
Alleen originele wisselstukken gebruiken.Nooit bij volle nullasttoerental onbelast laten
draaien.
Draag bij het werken met de ratel-
schroevendraaier de vereiste veiligheidskledij.
Gehoorbeschermer en handschoenen dragen!
6. Ingebruikneming
Draai de bijgeleverde insteeknippel de luchtaansluiting in nadat u voordien 2 tot 3 lagen afdichtband rond de schroefdraad hebt gewikkeld. Steek het nodige insteekopzetstuk op de vierkante houder. Stel op de keerhefboom de juiste draairichting in (16). Stel de juiste draairichting aan de keerbout in. R = linksdraaiend/schroef losdraaien, F = rechtsdraaiend/schroef aandraaien. Steek het dopopzetstuk op de schroefkop. Bedien de trekhendel. De aansluiting aan de persluchtbron gebeurt met behulp van een flexibele persluchtslang met snelkoppeling. Het beste vermogen van Uw schroever bereikt U met een persluchtslang met een inwendige diameter van 9 mm.
7. Onderhoud
Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier opgegeven onderhoudsvoorschriften worden nageleefd. Een regelmatige smering is vereist teneinde een duurzame foutloze functie van Uw ratelschroeven­draaier te garanderen. Voor de smering moogt U kiezen tussen de volgende mogelijkheden:
7.1 Smering door olieverstuiver
Een complete onderhoudseenheid bevat een olieverstuiver en is aangebracht aan de compressor.
7.2 Manuele smering
Telkens vóór ingebruikneming van Uw ratel­schroevendraaier 3 tot 5 druppels speciale gereedschapsolie in de persluchtaansluiting doen. Indien het pneumatisch gereedschap meerdere dagen buiten werking is, moet U vóór het inschakelen 5 tot 10 druppels olie in de persluchtaansluiting doen. Bewaar Uw pneumatisch gereedschap slechts in droge lokalen.
Acessoires
Speciale olie voor pneumatische gereedschappen 500 ml Artikelnr. 41.383.10
De garantie vervalt indien:
de betrokken stukken aan slijtage onderhevig zijnde schade te wijten is aan:
een ontoelaatbare werkdruk ongefilterde perslucht ondeskundig gebruik of ingrepen verricht door daartoe niet bevoegde reparatiewerkplaatsen of personen
Anleitung DRS 200-1 09.03.2004 9:31 Uhr Seite 10
Loading...
+ 22 hidden pages