Einhell DRS 200/2 User guide

Art.-Nr.: 41.391.70 I.-Nr.. 01026
Bruks- och underhållsanvisning Spärrnyckel för tryckluft
Käyttö- ja huolto-ohje
Paineilma-räikkäväännin
Trykluftskraldenøgle
DRS 200/2
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 1
®
2
Beakta bruksanvisningen Noudata käyttöohjetta Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Använd ögonskydd! Käytä suojalaseja! Bær øjenværn
Använd hörselskydd! Käytä kuulosuojuksia! Bær høreværn
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 2
Bäste kund,
innan Ni använder spärrnyckeln för första gången bör Ni läsa igenom handboken och följa bruks- och underhållsanvisningarna för driften. Förvara alltid denna handbok i närheten av maskinen.
1.Tekniska data
Max lossningsmoment: 61 NmArbetsområde (max gängstorlek): M10
Max tillåtet arbetstryck: 6,3 barTomgångsvarvtal: 150 min
-1
Ljudtrycksnivå LPA: 93,8 dB(A)Ljudeffektnivå LWA: 104,8 dB(A)Vibration a
w
: 3,32 m/s
2
Vikt: 1,2 kgDrivtapp: 1/2 tumLuftförbrukning: ca 115 l/minDrivtapp: 1/2”Rekommenderad slangdiameter: Ø 8 mm
Tryckluftskvalitet: renad och dimsmord Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med filterreducerventil och dimsmörjningsanordning
Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket motsvarar en motoreffekt på 2,2 kW.
Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller filterreducerventilen 6 bar
Observera: Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med spärrnyckeln. Följ säkerhetsbestämmelserna.
2. Översikt över maskinen
1 Slangnippel för tryckluftsanslutning 2 Avtryckararm 3 Spärrnyckelhuvud
3. Ändamålsenlig användning
Spärrnyckeln är en lätthanterlig, trycksluftsdriven maskin för gör-det-själv-män och bilmekaniker. Den är användbar i bilverkstaden (åtdragning och lossning av skruvar vid däckmontering osv) samt inom lantbruket.
Följ de angivna åtdragningsmomenten vid åtdragning av skruvar och muttrar. Använd vid behov en momentnyckel.
Krafthylsorna kan bytas snabbt och enkelt. Tryckluftsanslutningen sker via en slangnippel och en slangkoppling.
Reparationer och service får endast utföras av auktoriserade fackverkstäder.
Observera! För liten innerdiameter på slangen och för lång slang leder till effektförlust på maskinen.
4. Säkerhetsanvisningar
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor med hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
Spärrnyckeln får inte användas för icke
ändamålsenlig användning.
Förvara maskinen oåtkomligt för barn.Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad och
koncentrerad.
Tryckluften får endast anslutas via en
snabbkoppling.
Inställningen av arbetstrycket måste göras via en
reducerventil.
Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla.
Före felavhjälpning och underhållsarbeten måste
maskinen skiljas från tryckluftskällan.
Använd endast originalreservdelar.Låt inte maskinen köra obelastad på högsta
tomgångsvarvtalet.
3
2
1
3
S
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 3
S
4
Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med
spärrnyckeln.
Bär hörselskydd och handskar.
5. Idrifttagning
Skruva fast den bifogade nippeln i luftanslutningen efter att du har lindat 2-3 lager tätningsband på gängorna. Sätt en passande koppling på fyrkanten (3). Ställ in rätt rotationsriktning på styrningsspaken. R = vänsterrotation/lossning av skruv, F = högerrotation/åtdragning av skruv. Sätt krafthylsan på skruvens huvud. Tryck in avtryckararmen. Anslutningen till tryckluftskällan sker via en flexibel tryckluftsslang med snabbkoppling. Ni uppnår den bästa effekten för Er spärrnyckel med en tryckluftsslang med innerdiameter 8 mm.
6. Underhåll och skötsel
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift för denna kvalitetsprodukt. För att Er spärrnyckel ska fungera felfritt är det en förutsättning att den smörjs regelbundet. Ni har följande alternativ att välja bland då det gäller smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en dimsmörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på flera dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i tryckluftsanslutningen innan maskinen tas i bruk. Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
7. Tillbehör
Specialolja för tryckluftsverktyg 500 ml art nr 41.383.10
8. Garantin omfattar inte:
slitdelarskador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.skador som uppstått pga obehandlad tryckluft.
skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
användning eller reparationer som utförts av icke auktoriserad personal.
9. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 4
FIN
5
Arvoisa asiakas,
ennen kuin käytätte räikkäväännintä ensimmäistä kertaa, olkaa hyvä ja lukekaa ohje huolellisesti ja noudattakaa käyttöä ja huoltoa koskevia ohjeita.. Pyydämme Teitä säilyttämään tämän ohjekirjasen aina laitteen mukana.
1. Tekniset tiedot
suurin irroitusvääntömomentti: 61 Nmtyöalue (suurin kierrekoko): M10
suurin sallittu työpaine: 6,3 barJoutokäyntinopeus: 150 min
-1
Laikan halkaisija korkLPA: 93,8 dB(A)Käyttökaran kierteitys: 104,8 dB(A)Tärinä a
w
:
3,32 m/s
2
Paino: 1,2 kgnelikantaistukka: 1/2“ilman tarve: n. 115 l/minsuositeltu letkun läpimitta: Ø 8 mm
paineilman laatu: puhdistettu ja öljysumutettuilman tuonti:
huoltoyksiköstä, jossa suodattimen paineenalennin sekä sumuvoitelu.
kompressorin teho:
kmpressorin täyttöteho n. 250 l/min vastaa moottorin tehoa 2,2 kW.
säätöarvot työn aikana:
paineenalentimen tai suodattimen paineenalentimen säädetty paine 6 bar.
Huomio: Käyttäkää räikkävääntimen kanssa työskennellessänne suositeltua suoja-asua. Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä.
2. Kuva
1 Paineilmaliitännän nippa 2 Laukaisuvipu 3 Räikän pää
3. Käyttötarkoitus
Räikkäväännin on kätevä, paineilmakäyttöinen laite sekä kotitalouskäyttöön että autonkorjaustöihin. Se soveltuu ruuvikiinnitysten kiristämiseen ja irroittamiseen sekä autotöissä (esim. renkaiden vaihdossa) että maataloudellisissa käyttökohteissa.
Ottakaa ruuveja ja muttereita kiristettäessä huomioon tarvittavat kiristysmomentit. Käyttäkää tarpeen vaatiessa vääntömomenttiavainta.
Pistoavainpalat voidaan vaihtaa helposti ja nopeasti. Paineilmaliitäntä suoritetaan liitosnipalla ja pikaliittimellä.
Korjaukset ja huollon saa suorittaa vain valtuutettu alan erikoiskorjaamo.
Huomio! Liian pieni letkun sisäläpimitta sekä liian pitkä letku aiheuttavat laitteen tehon vähenemisen.
4. Turvallisuusmääräykset
Suojatkaa itseänne ja ympäristöänne tapaturmilta noudattamalla asianmukaisia varotoimenpiteitä.
Älkää käyttäkö räikkäväännintä vastoin
käyttötarkoitusta.
Paineilmatyökalut on pidettävä poissa lasten
ulottuvilta.
Ryhtykää työhön vain levänneenä ja
keskittyneenä.
Paineilman liitäntä suoritetaan vain pikaliittimen
avulla.
Työpaineen säätö on suoritettava
paineenalentimen kautta.
Energianlähteenä ei saa käyttää happea tai
syttyviä kaasuja.
Ennen häiriönpoistoa tai huoltotöitä on laite
irroitettava paineilmaverkosta.
Käyttäkää vain alkuperäisiä varaosia.
3
2
1
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 5
FIN
6
Älkää koskaan antako laitteen käydä kuormatta
täysillä kierroksilla.
Käyttäkää räikkävääntimen kanssa
työskennellessänne aina asianmukaisia suojavarusteita.
Käyttäkää kuulosuojuksia ja käsineitä!
5. Käyttöönotto
Ruuvaa mukana toimitettu pistonippa ilmaliitäntään, kun olet ensin kiertänyt 2-3 kerrosta tiivistenauhaa kierteisiin. Työnnä tarvittava pistoliitoskappale nelikulmaan (3). Säädä oikea kiertosuunta kääntövivulla.
R = kierto vasemmalle / ruuvin irroitus, F = kierto oikealle / ruuvin kiristys. Pankaa pistoliitäntäkappale ruuvin kantaan. Toimentakaa laukaisin. Liitäntä paineilman lähteeseen tehdään taipuisan paineilmaletkun ja pikaliittimen avulla. Ruuvinvääntimenne teho on paras, kun käytätte paineilmaletkua, jonka sisäläpimitta on 8 mm.
6. Huolto ja hoito
Seuraavassa annettujen huolto-ohjeiden noudattaminen varmistaa tämän laatutuotteen pitkän elinajan ja häiriöttömän toiminnan. Jotta räikkävääntimenne toimisi pitkään moitteettomasti, on se voideltava säännöllisesti. Voitte valita seuraavista voitelumenetelmistä:
6.1 öljysumuttimen avulla
Täydelliseen huoltoyksikköön kuuluu öljysumutin ja se on asennettu kompressoriin.
6.2 käsin
Tiputtakaa 3-5 tippaa erikoista työkaluöljyä räikkävääntimenne paineilmaliitäntään ennen joka käyttöä. Jos paineilmatyökalu on useampia päiviä käyttämättä, on ennen käynnistystä tiputettava paineilmaliitäntään 5-10 tippaa öljyä. Säilyttäkää paineilmatyökalunne vain kuivissa tiloissa.
7. Lisävarusteet
Erikoisöljy paineilmatyökaluja varten 500 ml Tuotenumero Art.-Nr. 41.383.10
8. Takuu ei koske:
kuluvia osiavirheellisen työpaineen aiheuttamia vaurioitakäsittelemättömän paineilman aiheuttamia
vaurioita
asiattoman käytön tai asiantuntemattomien
korjausten aiheuttamia vaurioita.
9. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppiLaitteen tuotenumeroLaitteen tunnusnumeroTarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 6
DK/N
7
Kære kunde, før De tager skraldenøglen i brug første gang, bedes
De læse vejledningen igennem og følge brugs- og vedligholdelsesanvisningerne under brugen. Denne vejledning bedes De altid opbevare i nærheden af maskinen.
1. Tekniske data
Max. tilspændingsmoment: 61 NmArbejdsområde (max. gevindstørrelse:) M10Max. tilladt arbejdstryk: 6,3 barTomgangsomdrejningstal: 150 min
-1
Lydtrykniveau LPA: 93,8 dB(A)Lydeffektniveau LWA: 104,8 dB(A)Vibration a
w
: 3,32 m/s
2
Vægt: 1,2 kgVærktøjsholder (udvendig firkant): 1/2 tommerLuftforbrug: ca. 115 l/minAnbefalet slangediameter: Ø 8 mm Trykluftskvalitet: Renset og oliesmurt Luftforsyning:
Via en serviceenhed med filtertrykaflastnings­ventil og tågesmøreapparat
Kompressorkapacitet:
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer til en motoreffekt, på 2,2 kW.
Indstillingsværdier for arbejdet:
Indstillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar
Bemærk: Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under arbejdet med skraldenøglen. Følg sikkerhedsbestemmelserne.
2. Oversigt over maskinen
1 Tilslutningsnippel til tryklufttilslutning 2 Start/stop 3 Skraldehoved
3. Korrekt anvendelse
Skraldenøglen er en let håndterlig, trykluftdrevet maskine til gør-det-selv-manden og bilmekanikeren. Den er velegnet til at spænde og løsne skruer på bilværksteder (dækmontering osv.) samt inden for landbruget.
Følg de anførte tilspændingsmomenter ved fastspænding af skruer og møtrikker. Anvend om nødvendigt en momentnøgle.
Reparationer og service må kun udføres af et autoriseret specialværksted.
Bemærk! Hvis slangens indvendige diameter er for lille og slangen er for lang, medfører det effekttab på maskinen.
4. Sikkerhedshenvisninger
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren for ulykker ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Anvend ikke skraldenøglen i strid med sit formål.Opbevar trykluftværktøj utilgængeligt for børn.Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet og
koncentreret.
Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
trykaflastningsventil.
Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som
energikilde.
Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden før
fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbejder.
Anvend udelukkende originale reservedele.Lad ikke maskinen køre ubelastet med max.
friløbshastighed gennem længere tid.
Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr, når De
anvender skraldenøglen.
3
2
1
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 7
DK/N
8
Bær altid høreværn og arbejdshandsker.
5. Ibrugtagning
Skru den medfølgende indstiksnippel ind i lufttilslutningen, efter at du forinden har viklet 2-3 lag tætningsbånd på gevindet. Sæt den krævede indstikspåsats på firkanten (3). Indstil den rigtige omdrejningsretning på reverseringsarmen. Vælg korrekt omdrejningsretning på omskifterbolten. R = venstreløb/løsning af skruer, F = højreløb/tilspænding af skruer. Sæt toppen på skruehovedet. Tryk på start/stop. Tryklufttilslutningen sker via en fleksibel trykluftslange med lynkobling. Skraldenøglen arbejder optimalt med en trykluftslange med en indvendig diameter på 8 mm.
6. Vedligehold og pleje
Ved overholdelse af de her anførte vedligeholdelsesanvisninger sikres dette kvalitetsproduktet en lang levetid samt en fejlfri anvendelse. Forudsætningen for, at skraldenøglen på længere sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring. Anvend kun specialværktøjsolie. Smøring kan foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et tågesmøreapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Tilfør skraldenøglen 3-5 dråber specialværktøjsolie ned i tryklufttilslutningen før hver eneste ibrugtagning. Hvis trykluftværktøjet ikke bruges i flere dage, skal De tilføre 5-10 dråber olie ned i trykluftstilslutningen, inden maskinen tages i brug. Opbevar altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
7. Tilbehør
Specialolie til trykluftværktøj 500 ml Art. nr. 41.383.10
8. Garantien omfatter ikke:
Sliddele.Skader som følge af overskridelse af tilladt
arbejdstryk.
Skader som følge af ubehandlet trykluft.Skader opstået som følge af ukorrekt brug eller
uautoriseret reparation.
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 8
9
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 9
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
Konformitätserklärung
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
EE
dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
SCG
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Druckluftratschenschrauber DRS 200/2
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
EN 792-9
Landau/Isar, den 03.04.2006
Art.-Nr.: 41.391.70 I.-Nr.: 01026 Archivierung: 4139170-18-4155050 Subject to change without notice
Weichselgartner
General-Manager
Vogelmann
Product-Management
10
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 10
11
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren. En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 11

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
EH 07/2006
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 12
Loading...