
Art.-Nr.: 41.391.70 I.-Nr.. 01026
Bruks- och underhållsanvisning
Spärrnyckel för tryckluft
Käyttö- ja huolto-ohje
Paineilma-räikkäväännin
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Trykluftskraldenøgle
DRS 200/2
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 1
®

2
Beakta bruksanvisningen
Noudata käyttöohjetta
Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Använd ögonskydd!
Käytä suojalaseja!
Bær øjenværn
Använd hörselskydd!
Käytä kuulosuojuksia!
Bær høreværn
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 2

Bäste kund,
innan Ni använder spärrnyckeln för första gången
bör Ni läsa igenom handboken och följa bruks- och
underhållsanvisningarna för driften.
Förvara alltid denna handbok i närheten av
maskinen.
1.Tekniska data
앬 Max lossningsmoment: 61 Nm
앬 Arbetsområde (max gängstorlek): M10
앬 Max tillåtet arbetstryck: 6,3 bar
앬 Tomgångsvarvtal: 150 min
-1
앬 Ljudtrycksnivå LPA: 93,8 dB(A)
앬 Ljudeffektnivå LWA: 104,8 dB(A)
앬 Vibration a
w
: 3,32 m/s
2
앬 Vikt: 1,2 kg
앬 Drivtapp: 1/2 tum
앬 Luftförbrukning: ca 115 l/min
앬 Drivtapp: 1/2”
앬 Rekommenderad slangdiameter: Ø 8 mm
앬 Tryckluftskvalitet: renad och dimsmord
앬 Luftförsörjning:
via en underhållsenhet med filterreducerventil
och dimsmörjningsanordning
앬 Kompressorkapacitet:
kompressorkapacitet ca 250 l/min vilket
motsvarar en motoreffekt på 2,2 kW.
앬 Inställningsvärden för arbeten:
inställt arbetstryck på reducerventilen eller
filterreducerventilen 6 bar
Observera:
Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med
spärrnyckeln.
Följ säkerhetsbestämmelserna.
2. Översikt över maskinen
1 Slangnippel för tryckluftsanslutning
2 Avtryckararm
3 Spärrnyckelhuvud
3. Ändamålsenlig användning
Spärrnyckeln är en lätthanterlig, trycksluftsdriven
maskin för gör-det-själv-män och bilmekaniker. Den
är användbar i bilverkstaden (åtdragning och
lossning av skruvar vid däckmontering osv) samt
inom lantbruket.
Följ de angivna åtdragningsmomenten vid åtdragning
av skruvar och muttrar. Använd vid behov en
momentnyckel.
Krafthylsorna kan bytas snabbt och enkelt.
Tryckluftsanslutningen sker via en slangnippel och
en slangkoppling.
Reparationer och service får endast utföras av
auktoriserade fackverkstäder.
Observera!
För liten innerdiameter på slangen och för lång
slang leder till effektförlust på maskinen.
4. Säkerhetsanvisningar
Skydda Er själv och Er omgivning mot olyckor med
hjälp av lämpliga försiktighetsåtgärder.
앬 Spärrnyckeln får inte användas för icke
ändamålsenlig användning.
앬 Förvara maskinen oåtkomligt för barn.
앬 Arbeta med maskinen endast då Ni är utvilad och
koncentrerad.
앬 Tryckluften får endast anslutas via en
snabbkoppling.
앬 Inställningen av arbetstrycket måste göras via en
reducerventil.
앬 Använd inte syre eller brännbara gaser som
energikälla.
앬 Före felavhjälpning och underhållsarbeten måste
maskinen skiljas från tryckluftskällan.
앬 Använd endast originalreservdelar.
앬 Låt inte maskinen köra obelastad på högsta
tomgångsvarvtalet.
3
2
1
3
S
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 3

S
4
앬 Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med
spärrnyckeln.
앬 Bär hörselskydd och handskar.
5. Idrifttagning
Skruva fast den bifogade nippeln i luftanslutningen
efter att du har lindat 2-3 lager tätningsband på
gängorna. Sätt en passande koppling på fyrkanten
(3). Ställ in rätt rotationsriktning på styrningsspaken.
R = vänsterrotation/lossning av skruv,
F = högerrotation/åtdragning av skruv. Sätt
krafthylsan på skruvens huvud. Tryck in
avtryckararmen. Anslutningen till tryckluftskällan sker
via en flexibel tryckluftsslang med snabbkoppling. Ni
uppnår den bästa effekten för Er spärrnyckel med en
tryckluftsslang med innerdiameter 8 mm.
6. Underhåll och skötsel
Att de här angivna underhållsanvisningarna följs
säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift för
denna kvalitetsprodukt.
För att Er spärrnyckel ska fungera felfritt är det en
förutsättning att den smörjs regelbundet. Ni har
följande alternativ att välja bland då det gäller
smörjningen:
6.1 via en dimsmörjanordning
En komplett underhållsenhet innehåller en
dimsmörjanordning och är placerad på kompressorn.
6.2 för hand
Droppa 3-5 droppar specialverktygsolja i
tryckluftsanslutningen före varje idrifttagning av
spärrnyckeln. Om tryckluftsverktyget inte använts på
flera dagar måste Ni droppa 5-10 droppar olja i
tryckluftsanslutningen innan maskinen tas i bruk.
Förvara tryckluftsverktyget endast i torra utrymmen.
7. Tillbehör
Specialolja för tryckluftsverktyg
500 ml art nr 41.383.10
8. Garantin omfattar inte:
앬 slitdelar
앬 skador som uppstått pga otillåtet arbetstryck.
앬 skador som uppstått pga obehandlad tryckluft.
앬 skador som uppstått pga icke ändamålsenlig
användning eller reparationer som utförts av icke
auktoriserad personal.
9. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:31 Uhr Seite 4

FIN
5
Arvoisa asiakas,
ennen kuin käytätte räikkäväännintä ensimmäistä
kertaa, olkaa hyvä ja lukekaa ohje huolellisesti ja
noudattakaa käyttöä ja huoltoa koskevia ohjeita..
Pyydämme Teitä säilyttämään tämän ohjekirjasen
aina laitteen mukana.
1. Tekniset tiedot
앬 suurin irroitusvääntömomentti: 61 Nm
앬 työalue (suurin kierrekoko): M10
앬 suurin sallittu työpaine: 6,3 bar
앬 Joutokäyntinopeus: 150 min
-1
앬 Laikan halkaisija korkLPA: 93,8 dB(A)
앬 Käyttökaran kierteitys: 104,8 dB(A)
앬 Tärinä a
–
w
:
3,32 m/s
2
앬 Paino: 1,2 kg
앬 nelikantaistukka: 1/2“
앬 ilman tarve: n. 115 l/min
앬 suositeltu letkun läpimitta: Ø 8 mm
앬 paineilman laatu: puhdistettu ja öljysumutettu
앬 ilman tuonti:
huoltoyksiköstä, jossa suodattimen
paineenalennin sekä sumuvoitelu.
앬 kompressorin teho:
kmpressorin täyttöteho n. 250 l/min vastaa
moottorin tehoa 2,2 kW.
앬 säätöarvot työn aikana:
paineenalentimen tai suodattimen
paineenalentimen säädetty paine 6 bar.
Huomio:
Käyttäkää räikkävääntimen kanssa
työskennellessänne suositeltua suoja-asua.
Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä.
2. Kuva
1 Paineilmaliitännän nippa
2 Laukaisuvipu
3 Räikän pää
3. Käyttötarkoitus
Räikkäväännin on kätevä, paineilmakäyttöinen laite
sekä kotitalouskäyttöön että autonkorjaustöihin. Se
soveltuu ruuvikiinnitysten kiristämiseen ja
irroittamiseen sekä autotöissä (esim. renkaiden
vaihdossa) että maataloudellisissa käyttökohteissa.
Ottakaa ruuveja ja muttereita kiristettäessä
huomioon tarvittavat kiristysmomentit. Käyttäkää
tarpeen vaatiessa vääntömomenttiavainta.
Pistoavainpalat voidaan vaihtaa helposti ja nopeasti.
Paineilmaliitäntä suoritetaan liitosnipalla ja
pikaliittimellä.
Korjaukset ja huollon saa suorittaa vain valtuutettu
alan erikoiskorjaamo.
Huomio!
Liian pieni letkun sisäläpimitta sekä liian pitkä
letku aiheuttavat laitteen tehon vähenemisen.
4. Turvallisuusmääräykset
Suojatkaa itseänne ja ympäristöänne tapaturmilta
noudattamalla asianmukaisia varotoimenpiteitä.
앬 Älkää käyttäkö räikkäväännintä vastoin
käyttötarkoitusta.
앬 Paineilmatyökalut on pidettävä poissa lasten
ulottuvilta.
앬 Ryhtykää työhön vain levänneenä ja
keskittyneenä.
앬 Paineilman liitäntä suoritetaan vain pikaliittimen
avulla.
앬 Työpaineen säätö on suoritettava
paineenalentimen kautta.
앬 Energianlähteenä ei saa käyttää happea tai
syttyviä kaasuja.
앬 Ennen häiriönpoistoa tai huoltotöitä on laite
irroitettava paineilmaverkosta.
앬 Käyttäkää vain alkuperäisiä varaosia.
3
2
1
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 5

FIN
6
앬 Älkää koskaan antako laitteen käydä kuormatta
täysillä kierroksilla.
앬 Käyttäkää räikkävääntimen kanssa
työskennellessänne aina asianmukaisia
suojavarusteita.
앬 Käyttäkää kuulosuojuksia ja käsineitä!
5. Käyttöönotto
Ruuvaa mukana toimitettu pistonippa ilmaliitäntään,
kun olet ensin kiertänyt 2-3 kerrosta tiivistenauhaa
kierteisiin. Työnnä tarvittava pistoliitoskappale
nelikulmaan (3). Säädä oikea kiertosuunta
kääntövivulla.
R = kierto vasemmalle / ruuvin irroitus, F = kierto
oikealle / ruuvin kiristys. Pankaa pistoliitäntäkappale
ruuvin kantaan. Toimentakaa laukaisin. Liitäntä
paineilman lähteeseen tehdään taipuisan
paineilmaletkun ja pikaliittimen avulla.
Ruuvinvääntimenne teho on paras, kun käytätte
paineilmaletkua, jonka sisäläpimitta on 8 mm.
6. Huolto ja hoito
Seuraavassa annettujen huolto-ohjeiden
noudattaminen varmistaa tämän laatutuotteen pitkän
elinajan ja häiriöttömän toiminnan.
Jotta räikkävääntimenne toimisi pitkään
moitteettomasti, on se voideltava säännöllisesti.
Voitte valita seuraavista voitelumenetelmistä:
6.1 öljysumuttimen avulla
Täydelliseen huoltoyksikköön kuuluu öljysumutin ja
se on asennettu kompressoriin.
6.2 käsin
Tiputtakaa 3-5 tippaa erikoista työkaluöljyä
räikkävääntimenne paineilmaliitäntään ennen joka
käyttöä. Jos paineilmatyökalu on useampia päiviä
käyttämättä, on ennen käynnistystä tiputettava
paineilmaliitäntään 5-10 tippaa öljyä. Säilyttäkää
paineilmatyökalunne vain kuivissa tiloissa.
7. Lisävarusteet
Erikoisöljy paineilmatyökaluja varten 500 ml
Tuotenumero Art.-Nr. 41.383.10
8. Takuu ei koske:
앬 kuluvia osia
앬 virheellisen työpaineen aiheuttamia vaurioita
앬 käsittelemättömän paineilman aiheuttamia
vaurioita
앬 asiattoman käytön tai asiantuntemattomien
korjausten aiheuttamia vaurioita.
9. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 6

DK/N
7
Kære kunde,
før De tager skraldenøglen i brug første gang, bedes
De læse vejledningen igennem og følge brugs- og
vedligholdelsesanvisningerne under brugen.
Denne vejledning bedes De altid opbevare i
nærheden af maskinen.
1. Tekniske data
앬 Max. tilspændingsmoment: 61 Nm
앬 Arbejdsområde (max. gevindstørrelse:) M10
앬 Max. tilladt arbejdstryk: 6,3 bar
앬 Tomgangsomdrejningstal: 150 min
-1
앬 Lydtrykniveau LPA: 93,8 dB(A)
앬 Lydeffektniveau LWA: 104,8 dB(A)
앬 Vibration a
w
: 3,32 m/s
2
앬 Vægt: 1,2 kg
앬 Værktøjsholder (udvendig firkant): 1/2 tommer
앬 Luftforbrug: ca. 115 l/min
앬 Anbefalet slangediameter: Ø 8 mm
앬 Trykluftskvalitet: Renset og oliesmurt
앬 Luftforsyning:
Via en serviceenhed med filtertrykaflastningsventil og tågesmøreapparat
앬 Kompressorkapacitet:
Kompressorkapacitet ca. 250 l/min hvilket svarer
til en motoreffekt, på 2,2 kW.
앬 Indstillingsværdier for arbejdet:
Indstillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen
eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar
Bemærk:
Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under
arbejdet med skraldenøglen.
Følg sikkerhedsbestemmelserne.
2. Oversigt over maskinen
1 Tilslutningsnippel til tryklufttilslutning
2 Start/stop
3 Skraldehoved
3. Korrekt anvendelse
Skraldenøglen er en let håndterlig, trykluftdrevet
maskine til gør-det-selv-manden og bilmekanikeren.
Den er velegnet til at spænde og løsne skruer på
bilværksteder (dækmontering osv.) samt inden for
landbruget.
Følg de anførte tilspændingsmomenter ved
fastspænding af skruer og møtrikker. Anvend om
nødvendigt en momentnøgle.
Reparationer og service må kun udføres af et
autoriseret specialværksted.
Bemærk!
Hvis slangens indvendige diameter er for lille og
slangen er for lang, medfører det effekttab på
maskinen.
4. Sikkerhedshenvisninger
Beskyt Dem selv og Deres omgivelser mod faren for
ulykker ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
앬 Anvend ikke skraldenøglen i strid med sit formål.
앬 Opbevar trykluftværktøj utilgængeligt for børn.
앬 Arbejd kun med maskinen, når De er udhvilet og
koncentreret.
앬 Tryklufttilslutningen skal ske via en lynkobling.
앬 Indstillingen af arbejdstrykket skal ske via en
trykaflastningsventil.
앬 Anvend ikke ilt eller brændbare gasser som
energikilde.
앬 Afbryd maskinens forbindelse til trykluftkilden før
fejlafhjælpning og vedligeholdelsesarbejder.
앬 Anvend udelukkende originale reservedele.
앬 Lad ikke maskinen køre ubelastet med max.
friløbshastighed gennem længere tid.
앬 Bær det nødvendige beskyttelsesudstyr, når De
anvender skraldenøglen.
3
2
1
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 7

DK/N
8
앬 Bær altid høreværn og arbejdshandsker.
5. Ibrugtagning
Skru den medfølgende indstiksnippel ind i
lufttilslutningen, efter at du forinden har viklet 2-3 lag
tætningsbånd på gevindet. Sæt den krævede
indstikspåsats på firkanten (3). Indstil den rigtige
omdrejningsretning på reverseringsarmen. Vælg
korrekt omdrejningsretning på omskifterbolten.
R = venstreløb/løsning af skruer,
F = højreløb/tilspænding af skruer. Sæt toppen på
skruehovedet. Tryk på start/stop. Tryklufttilslutningen
sker via en fleksibel trykluftslange med lynkobling.
Skraldenøglen arbejder optimalt med en
trykluftslange med en indvendig diameter på 8 mm.
6. Vedligehold og pleje
Ved overholdelse af de her anførte
vedligeholdelsesanvisninger sikres dette
kvalitetsproduktet en lang levetid samt en fejlfri
anvendelse.
Forudsætningen for, at skraldenøglen på længere
sigt fungererer fejlfrit, er en regelmæssig smøring.
Anvend kun specialværktøjsolie. Smøring kan
foretages på følgende måder:
6.1 via et tågesmøreapparat
En komplet serviceenhed indeholder et
tågesmøreapparat og er placeret på kompressoren.
6.2 manuelt
Tilfør skraldenøglen 3-5 dråber specialværktøjsolie
ned i tryklufttilslutningen før hver eneste
ibrugtagning. Hvis trykluftværktøjet ikke bruges i flere
dage, skal De tilføre 5-10 dråber olie ned i
trykluftstilslutningen, inden maskinen tages i brug.
Opbevar altid trykluftværktøjet på et tørt sted.
7. Tilbehør
Specialolie til
trykluftværktøj 500 ml Art. nr. 41.383.10
8. Garantien omfatter ikke:
앬 Sliddele.
앬 Skader som følge af overskridelse af tilladt
arbejdstryk.
앬 Skader som følge af ubehandlet trykluft.
앬 Skader opstået som følge af ukorrekt brug eller
uautoriseret reparation.
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 8

Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 9
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
Konformitätserklärung
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
EE
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
SCG
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Druckluftratschenschrauber DRS 200/2
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
EN 792-9
Landau/Isar, den 03.04.2006
Art.-Nr.: 41.391.70 I.-Nr.: 01026 Archivierung: 4139170-18-4155050
Subject to change without notice
Weichselgartner
General-Manager
Vogelmann
Product-Management

GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 10

11
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de
lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid
den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä
tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika
alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut
laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa
annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin
päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien
lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta
vastuussa olevan asiakaspalvelun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 11

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
EH 07/2006
Anleitung DRS 200-2 SPK3 14.07.2006 9:32 Uhr Seite 12