E-flite Mystique 2.9m ARF User Manual [en, de, fr, it]

ARF
ALMOST-READY-TO-FLY
Mystique
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property
damage AND a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property
damage AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property
damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of
the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage
to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise
Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit
den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, Inc., das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
Using the ManUal
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Über diese anleitUng
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befinden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec
les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni
materiali E possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni
alla proprietà fisica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le
caratteristiche del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può
causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare di smontare il prodotto, di utilizzare componenti incompatibili odi potenziarlo in alcun modo senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
Utilisation dU ManUel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
CoMe Usare il ManUale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
safety warnings and preCaUtions
warnUngen Und siCherheitsvorkehrUngen
avertisseMents relatifs à la séCUrité
avvertiMenti e preCaUZioni per la siCUreZZa
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fire, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended flying be done at AMA (Academy of Model Aeronautics) approved flying sites. Consult local ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fire causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
safe operating reCoMMendations
eMpfehlUngen ZUM siCheren betrieb
Consignes de séCUrité ConCernant l’Utilisation
raCCoMandaZioni per operare in siCUreZZa
• Inspect your model before every flight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected flight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accommodate your flying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your flight path that could cause potential conflict.
• Carefully plan your flight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National
Model Aircraft Safety Code.
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konflikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffisamment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
• Controllare attentamente il modello prima di ogni
volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
fasteners/verbindUngseleMente/liaisons/eleMenti di fissaggio
M2 x 10 (16)
M3 x 10 (4)
2mm (10)
2mm x 69mm (4)
M2 (10) M3 (1)
asseMbly syMbol gUide/Montage syMbole /gUide des syMboles poUr asseMblée /gUida ai siMboli di asseMblaggio
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein filet
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
OIL
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubricant
Applicare olio
5
Use medium CA
Mittelflüssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate moyenne
Usare CA media
Use thin CA
Dünnflüssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate fine
Usare CA fine
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 5 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fin effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/ festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifiez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
30
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 30 minuti
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
speCifiCations/speZifikationen/ spéCifiCations/speCifiChe
114 in (2.90m)
1034 sq in (66.7 dm2)
58.5 in (1.48m)
4.85–5.00 lb (2.20–2.25 kg)
Brushless Outrunner/Brushless Aussenläufer Power 25
6-channel (or greater) with 6 servos 6- Kanal (oder größer) mit 6 Servos 6 voies (ou plus) avec 6 servos 6 canali (o più) con 6 servi
Spinner/Spinner/Cône/Ogiva dell’elica
1.6 in (40mm)
large parts layoUt/baUteile (ohne kleinteile)/ grandes pièCes/sCheMa dei CoMponenti grandi
replaCeMent parts/ersatZteile/pièCes de reChange/riCaMbi
Part English Deutsch Français Italiano
EFL490501 Right Wing Panel Tragfläche rechts Aile droite Semiala destra
EFL490502 Left Wing Panel Tragfläche links Aile gauche Semiala sinistra
EFL490503 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
EFL490504 Rudder Seitenruder Dérive Timone
EFL490505 Horizontal Stabilizer Höhenruder Stabilisateur Stabilizzatore
EFL490506 Hardware Pack A Kleinteilepaket A Sachet d’accessoires A Viti e accessori pacl a
EFL490507 Hardware Pack B Kleinteilepaket B Sachet d’accessoires B Viti e accessori pack b
EFL490508 Wing Rod Flächenverbinder Clés d’ailes Baionetta ala
EFL490509 Stabilizer Rods Leitwerksverbinder Clés de stabilisateur Baionette stabilizzatore
EFL490510 Canopy Kabinenhaube Verrière Capottina
reqUired iteMs/erforderliChe teile/eléMents reqUis/artiColi neCessari
Part English Deutsch Français Italiano
SPMSA7020 (4) A7020 Digital Wing Servo A7020 Digitales Tragflächenservo A7020 Servo d’aile digital A7020 Servo digitale per ala
SPMSA4020 (2) A4020 Micro Digital Metal Gear Servo A4020 Micro Dig. Flug - Servo Metallgetriebe A4020 Micro servo digital à pignons métal A4020 Micro servo digitale ingranaggi metallo
SPMA3050 (2) Servo Extension, 3-inch (76mm) Servokabelverlängerung 7.62 cm (3 inch) Rallonge de servo 7.62cm Collegamenti servo 3 pollici
SPMA3052 (4) Servo Extension, 9-inch (228mm) Servokabelverlängerung 22.8 cm (9 inch) Rallonge de servo 22.8cm Collegamenti servo 9 pollici
SPMA3005 (2) Servo Extension, 24-inch (610mm) Servokabelverlängerung 61.0 cm (24 inch) Rallonge de servo 61.0cm Collegamenti servo 24 pollici
SPMAR7010 AR7010 7-Channel DSMX
®
Receiver AR7010 6-Kanal DSMX® Empfänger Récepteur AR7010 6voies DSMX AR7010 ricevitore DSMX® a 6 canali
optional iteMs/optionale teile/eléMents optionnels/artiColi opZionali
Part English Deutsch Français Italiano
EFLA1060 60-Amp Pro Brushless ESC 60-A Pro SB Brushless Regler Contrôleur brushless 60A pro SB 60-Amp Pro SB ESC Brushless
EFLB32003S30 3S 11.1V 3200mAh Li-Po Battery 3200mAh 3S 11.1V 30C Li-Po Batterie Li-Po 11.1V 3S 3200mA 30C 3200mAh 3S 11.1V 30C Li-Po
EFLM4025A Power 25 Brushless Outrunner, 870Kv Power 25 BL Aussenläufer Motor, 870Kv Moteur Brushless Power 25 Power 25 BL motore Outrunner, 870Kv BL à cage tournante, 870Kv
EFLP14080FA 14x8 Folding Propeller with Aluminum 14 x 8 Klappluftschraube mit Aluminium Hélice repliable 14x8, avec cône en aluminium Elica Pieghevole 14X8 con ogiva in Spinner, 40mm Spinner, 40mm diamètre 40mm alluminio, 40mm
EFLC3020 Celectra
SPM6610 Spektrum
200W DC Charger Celectra 200W DC Multi-Akku Ladegerät Chargeur Celectra 200W DC Celectra caricatore 200W CC
DX6i 6-Channel Transmitter Spektrum DX6i 6-Kanal Sender Emetteur Spektrum DX6i 6 voies Trasmettitore Spektrum DX6i 6-Canali
SPM8800 Spektrum DX8 8-Channel Transmitter Spektrum DX8i 8-Kanal Emetteur Spektrum DX8 8 voies Trasmettitore Spektrum DX8 8-Canali
reqUired tools/benötigtes werkZeUg/oUtils reqUis/attreZZi neCessari
English Deutsch Français Italiano
Drill bit: 1/16-inch, 5/32-inch Bohrer: 1.5mm, 2mm Foret : 1.5mm, 2mm Punte per trapano: 1.5mm, 2mm
Electrical tape-white Isolierband weiss Ruban adhésif d’électricien blanc Nastro elettrico bianco
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fin effaçable Pennarello
Hemostats Klemme Pince Hemostat Forbici
Hex wrench: 1/16-inch Inbusschlüssel: 1/16-inch Tournevis hexagonal : 1/16-inch Chiave esag.: 1/16-inch
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Needle nose pliers Spitzzange Pince fine Pinze a becco stretto
Open-end wrench: 12mm Maulschlüssel: 12mm Clé plate ouverte : 12mm Chiave aperta: 12mm
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1, #2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Schleifpapier Papier abrasif Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Square Rechteck Equerre Squadra
String Schnur Ficelle Spago
reqUired adhesives/erforderliChe klebstoffe/types de Colles/adesivi neCessari
English Deutsch Français Italiano
5-minute epoxy 5 Minuten Epoxy Colle Epoxy 5 minutes Colla epoxy 5 minuti
30-minute epoxy 30 Minuten Epoxy Colle Epoxy 30 minutes Colla epoxy 30 minuti
Thin CA Sekundenkleber dünnflüssig Colle cyano fine Sottile CA
Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
before starting asseMbly
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer
for damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you find any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and motor battery.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for
this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
ATTENTION: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
vor deM ZUsaMMenbaU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten­und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden Sie den Sender und den Flugakku.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
avant de CoMMenCer l’asseMblage
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afin d’éviter de les séparer.
• Chargez les batteries de l’émetteur et de propulsion.
• Mettez les trims et les manches de votre émetteur au neutre.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
ATTENTION: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
priMa di iniZiare il Montaggio
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
10
Control horn install/einbaU der rUderhörner/installation des gUignols/installaZione sqUadrette
1
Use low-tack tape to prevent epoxy from getting on the rudder control surface.
Kleben Sie das Umfeld der Klebstelle mit Klebeband mit geringer Klebekraft ab damit kein Epoxy auf das Ruder kommt.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour éviter que la colle Epoxy coule sur la gouverne.
Usare del nastro a bassa adesività per proteggere il timone dalla colla eccedente.
2
Lightly sand the control horn where it enters the control surface.
Schleifen Sie das Ruderhorn an den Kontaktstellen etwas an.
Poncez légèrement la surface du guignol qui entre dans la gouverne.
Scartavetrare leggermente la squadretta sulla parte che sarà incollata.
3
30
Apply a small amount of epoxy in the slot and to the control horn.
Geben Sie eine kleine Menge Epoxy in die Öffnung und auf das Ruderhorn.
Appliquez une petite quantité de colle epoxy dans l’encoche de la gouverne.
Mettere una piccola quantità di colla nella fessura e sulla squadretta.
11
4
5
6
Insert the control horn in the slot in the control surface. Remove excess epoxy using rubbing alcohol and a paper towel.
Setzen Sie das Ruderhorn in den Schlitz. Entfernen Sie überschüssigen Kleber mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol.
Insérez le guignol dans l’encoche de la gouverne. Retirez l’excès de colle epoxy en utilisant de l’alcool dénaturé et du papier absorbant.
Inserire la squadretta nella fessura della superficie mobile. Togliere subito la colla eccedente prima che si indurisca.
Remove the tape before the epoxy fully cures.
Entfernen Sie das Klebeband bevor der Kleber getrocknet ist.
Retirez l’adhésif de masquage avant le séchage de la colle.
Togliere il nastro adesivo prima che la colla si indurisca completamente.
30
Install the control horns for the ailerons and flaps.
Bauen Sie die Ruderhörner für die Querruder und Klappen ein.
Installez les guignols des gouvernes d’ailerons et de volets.
Installare le squadrette anche per gli alettoni e i flap.
x2
12
wing servo install/einbaU der fläChenservos/installation des servos d’aile/installaZione servi alari
1
Center the two flap servos using the radio system. Install the control horn so it angles toward the leading edge of the wing (indicated by arrow) 20 degrees from perpendicular. Trim the horn to a length of 12mm.
Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung beide Klappenservos. Setzen Sie das Servohorn so auf, dass es 20° nach vorne (siehe Pfeil) zeigt. Kürzen Sie das Horn auf eine Länge von 12mm.
Mettez les deux servos de volets au neutre en utilisant la radio. Installez le bras de servo à un angle de 20° par rapport à la perpendiculaire vers le bord d’attaque signalé par la flèche. Coupez le bras à une longueur de 12mm.
Centrare i due servi dei flap usando il radiocomando. Installare le loro squadrette in modo che siano inclinate di 20° verso il bordo di entrata dell’ala (indicato con una freccia). Tagliare il braccio della squadretta a 12 mm.
2
Center the two aileron servos using the radio system. Install the control horn so it angles toward the leading edge of the wing (indicated by arrow) 20 degrees from perpendicular. Trim the horn to a length of 10mm.
Zentrieren Sie mit der Fernsteuerung beide Queruderservos. Setzen Sie das Servohorn so auf, dass es 20° nach vorne (siehe Pfeil) zeigt. Kürzen Sie das Horn auf eine Länge von 10mm.
Mettez les deux servos d’aileron au neutre en utilisant la radio. Installez le bras de servo à un angle de 20° par rapport à la perpendiculaire vers le bord d’attaque signalé par la flèche. Coupez le bras à une longueur de 10mm.
Centrare i due servi degli alettoni usando il radiocomando. Installare le loro squadrette in modo che siano inclinate di 20° verso il bordo di entrata dell’ala (indicato con una freccia). Tagliare il braccio della squadretta a 10 mm.
3
x4
Prepare two aileron and two flap servos. Pay attention to the orientation of the horns in the photo.
Bereiten Sie zwei Querruder- und zwei Klappenservos vor. Bitte achten Sie auf die Richtung der Servohörner auf dem Foto.
Préparez 2 servos d’ailerons et 2 servos de volets. Notez l’orientation des bras de servos sur la photo.
Preparare i due servi degli alettoni e dei flap. Prestare attenzione all’orientamento delle squadrette, visibile nella foto.
13
4
5
6
x2
Center the aileron servo on the cover. The horn will be 10mm from the edge of the cover. Glue the servo to the cover using epoxy.
Zentrieren Sie das Querruderservo auf der Abdeckung. Das Horn sollte 10mm Abstand zur Kante der Abdeckung haben. Kleben Sie das Servo mit Epoxy an die Abdeckung.
Centrez le servo d’aileron sur le couvercle. Le bras doit être à 10mm de l’angle du couvercle. Collez le servo au couvercle en utilisant de la colle époxy.
Centrare il servo degli alettoni sul coperchio. La squadretta deve stare a 10 mm dal bordo del coperchio. Incollare il servo sul coperchio usando colla epoxy.
30
x2
Center the flap servo on the cover. The horn is centered along the slot in the cover.
Zentrieren Sie das Klappenservo auf der Abdeckung. Das Horn sollte in dem Schlitz zentriert sein.
Centrez le servo de volets sur le couvercle. Le bras du servo doit être centré par rapport à la rainure du couvercle.
Centrare il servo dei flap sul coperchio. La squadretta deve essere centrata in altezza sulla fessura nel coperchio.
5
The flap servo arm faces away from the cover. The slot provides clearance for the servo horn. Glue the servo to the cover using epoxy.
Das Klappenservo zeigt weg von der Abdeckung. Der Schlitz bietet dem Servohorn Bewegungsfreiheit. Kleben Sie das Servo mit Epoxy an die Abdeckung.
Le bras du servo de volets est dans la direction opposée au couvercle. La rainure permet le débattement du bras de servo. Collez le servo au couvercle à l’aide de colle époxy.
Il braccio della squadretta deve essere rivolto dalla parte opposta del coperchio. La fessura lascia spazio al movimento del braccio. Incollare il servo sul coperchio con colla epoxy.
x2
14
7
8
x4
Use a pin vise and 2mm drill bit to enlarge the outer hole in the servo arm.
Vergrößern Sie mit einem 2mm Handbohrer das äußere Loch im Servoarm.
Utilisez un foret e 2mm pour agrandir le trou extérieur.
Usare un trapanino a mano con punta da 2 mm per allargare il foro più esterno della squadretta.
x2
Secure a 24-inch (610mm) extension to the aileron servo using string or dental floss.
Sichern Sie die 610mm Servoverlängerung des Querruderservos mit Zahnseide oder Garn.
Connectez une rallonge de servo de 61cm et sécurisez la connexion à l’aide de ficelle ou de fil dentaire.
Fissare al connettore del servo una prolunga da 610 mm usando dello spago o del filo interdentale.
15
9
10
11
x2
Tie the string located inside the wing around the end of the extension. Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfläche um das Ende des Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfläche.
Nouez de la ficelle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il cavo attraverso l’ala.
M2
2mm
2mm x 69mm
x4
Assemble the aileron and flap linkages.
Montieren Sie die Querruder und Klappenanlenkungen.
Assemblez les tringleries d’ailerons et de volets.
Montare le barrette di comando per alettoni e flap.
x8
x8
x4
x2
Place the aileron linkage into the slot in the wing. Connect the clevis to the aileron control horn.
Setzen Sie die Querruderanlenkung in die Tragfläche ein. Schließen Sie den Gabelkopf am Ruderhorn an.
Placez la tringlerie d’aileron dans la rainure de l’aile. Emboîtez la chape dans le guignol.
Inserire la barretta di comando dell’alettone nella fessura dell’ala. Collegare la forcella alla squadretta dell’alettone.
16
12
13
14
Connect the clevis to the enlarged hole in the aileron servo horn.
Verbinden Sie den Gabelkopf mit dem vergrößertem Loch im Servohorn.
Emboîtez la chape dans le trou agrandi du bras de servo.
Collegare l’altra forcella al foro allargato prima nella squadretta del servo alettoni.
M2 x 10
x2
Use a #1 Phillips screwdriver and screws to secure the aileron servo cover.
Schrauben Sie die Servoabdeung mit einem #1 Phillips Schraubendreher und Schrauben fest.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser les vis de fixation du couvercle.
Con un cacciavite a stella avvitare le viti per fissare il coperchio del servo alettoni.
x8
x2
Place the flap linkage into the slot in the wing. Connect the clevis to the flap control horn.
Setzen Sie die Klappenanlenkung in die Tragfläche ein. Schließen Sie den Gabelkopf am Klappenruderhorn an.
Placez la tringlerie de volet dans la fente de l’aile. Emboîtez la chape dans le bras du servo de volet.
Inserire la barretta di comando del flap nella fessura dell’ala. Collegare la forcella alla squadretta del flap.
17
15
x2
M2 x 10
16
17
x8
x4
30
x4
Connect the clevis to the hole in the flap servo horn. Use a #1 Phillips screwdriver and screws to secure the flap servo cover.
Verbinden Sie den Gabelkopf mit dem Loch im Servohorn. Schrauben Sie die Abdeckung und Servo mit einem #1 Phillips Schraubendreher fest.
Emboîtez la chape dans le trou extérieur du bras de servo de volet. Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser les vis de fixation du couvercle.
Collegare la forcella ad un foro della squadretta del servo dei flap. Usare un cacciavite a stella per avvitare le viti che fissano il coperchio del servo flap.
Use hobby scissors and sandpaper to trim the linkage fairings.
Schneiden und schleifen Sie mit einer Hobbyschere und Schleifpapier die Gestängeabdeckungen zurecht.
Utilisez des ciseaux de modélisme et du papier abrasif pour préparer les carénages de tringlerie.
Usare forbici per hobby e carta vetro per rifinire le carenature dei comandi.
Glue the fairings to the wing for the flap and aileron linkage. Make sure the control surface can move freely when the fairings are secured.
Kleben Sie die Abdeckungen auf die Fläche über Querruder und Klappenanlenkungen. Stellen Sie sicher, dass sich diese noch frei bewegen können.
Collez les carénages sur l’aile. Vérifiez que les gouvernes pivotent librement quand les carénages sont installés.
Incollare le carenature sull’ala in corrispondenza delle barrette dei comandi.
18
Loading...
+ 40 hidden pages