All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little
or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fi re, serious injury
and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the
appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is
recommended fl ying be done at radio control fl ying
fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying
location.
Propeller
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in
your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal
property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some
basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury
or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult
supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions
provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is
essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in
order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next
to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Keep loose items that can become entangled in
the propeller away from the prop. This includes
loose clothing or other objects such as pencils and
screwdrivers. Keep your hands away from the propeller
as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using
and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious injury
could result.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
REGARDING MOTOR AND BATTERY
SELECTION
This model has been tested using the components
listed in the Power Systems section of this manual.
Using components that exceed the output of the listed
components may place excessive loads on the airframe.
This could result in the failure of the airframe in highspeed or high-load situations.
2
EFL Allusive 2.2m
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon
Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der
Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND
geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND
die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am
Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen
Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung
eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in
jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung
enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau,
Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es
bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher,
nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte
Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität
auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder
Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von
Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur
in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den
Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte
beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie
einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch
für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte
oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht
akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei
dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche
Behandlung von Li-Po Akkus kann zu Feuer mit
Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen
ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet
immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen
und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei
von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem
Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
MOTOR- UND AKKUAUSWAHL
Dieses Modell wurde mit den Komponenten getestet
die in dem Kapitel Antriebe aufgeführt sind. Sollten
Sie Komponenten verwenden die nicht aufgeführt sind,
könnte dieses zu einer erheblichen Belastung des
Rumpfes führen. Das könnte zu einem Versagen des
Rumpfes bei hohen Geschwindigkeiten oder bei starken
Belastungen führen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden
sich Kästchen (
EFL Allusive 2.2m
) die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
3
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion
d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur
l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la
sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée
peut entraîner un incendie, de graves blessures et des
dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si
vous avez des questions concernant la compatibilité,
référez-vous à ce manuel ou contactez le service
technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser
les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre
mairie pour connaître les sites autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant
de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner
sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité
peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas
destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou
d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce
manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et
de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation,
ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont
été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges
ou les objets comme des outils par exemple. Gardez
toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de
blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos
batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie LiPo peut entraîner un incendie causant de graves dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
SÉLECTION DE LA BATTERIE ET DU
MOTEUR
Ce modèle a été testé avec les éléments cités dans
la section relative à la motorisation de ce manuel.
L’utilisation d’éléments supérieurs à ceux présentés
dans ce manuel peuvent générer des contraintes trop
importantes sur la structure. Cela peut causer une
rupture de la structure à haute vitesse ou lors de
ressources.
4
EFL Allusive 2.2m
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare
clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili
gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà
fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la
sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni
e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si
potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio
se si va su campi volo autorizzati per modellismo.
Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una
ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo
per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza
in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli
altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza
ampia da permettere lo svolgimento del volo in
sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici
e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del
prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso,
alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura
e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto
adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non
compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo
manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire
tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di
utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono
stati posti dei piccoli quadrati (
) per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie Li-Po,
con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di
bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o
intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
RIGUARDO ALLA SCELTA DI MOTORE E
BATTERIA
Questo modello è stato provato usando i componenti
elencati nella sezione “Sistema di propulsione” di questo
manuale. Usando componenti all’infuori di quell’elenco, si
potrebbe dare un carico eccessivo alla struttura. Questo
potrebbe causare delle rotture ad alta velocità e in
situazioni con cariche elevati.
EFL Allusive 2.2m
5
SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN•
15
LRL
R
SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
87.5 in (2.20m)
546 sq in (35.2 dm2)
43.0 in (1.10m)
48.0 oz (1.40 kg)
Electric Power Power: Power 15 Brushless
Elektro Antrieb Power: Power 15 Brushless
Moteur électrique (EP): Power 15 Brushless
Motore elettrico: Power 15 Brushless
4-channel (or greater) with 4 servos with
V-Tail mixing capability
4-Kanal (oder größer) mit 4 Servos
mit V-Leitwerksmischer
4 voies (ou plus) avec 4 servos avec
mixage pour empennage en V
a 4 canali (o più) con 4 servo e
con miscelazione per la coda a V
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
5
5
44
1
5
6
3
6
7
5
2
6
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Use thin CA
Dünnfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle
cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Use hobby knife with
#11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit
# 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro
11
Usare taglierino per hobbistica con
lama numero 11
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 5 minuti
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
EFL Allusive 2.2m
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. EFL492501 Right Wing Panel Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
2. EFL492502 Left Wing Panel Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
3. EFL492503 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
4. EFL492504 Stabilizer Set Leitwerksset Stabilisateurs Set stabilizzatore
5. EFL492505 Hardware Pack Kleinteilepaket Sachet d’accessoires Viti e accessori
6. EFL492506 Wing Rod Set Flächenverbinder Set de clés d’aile Set baionette ala
7. EFL492507 Canopy Kabinenhaube Verrière Calotta
REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•EQUIPEMENT RADIO REQUIS•APPARECCHIATURE RADIO
SPMAR6260 AR6260 DSMX® 6-Channel AR6260 DSMX® 6-Kanal Récepteur AR6260 6 voies DSMX AR6260 DSMX ricevitore 6 canali per
Carbon Fuselage Receiver Carbon Rumpf Empfänger pour fuselage carbone fusoliera in carbonio
SPMSA5030 (2) A5030 Mini Digital Aicraft Servo Spektrum A5030 Mini Digital Flug -Servo Mini-servo numérique A5030 pour aéronefs Servo digitale mini A5030 per aeromodelli
SPMSA7020 (2) A7020 Digital Wing Servo A7020 digitales Tragfl ächenservo Servo A7020 Digital pour aile A7020 servo digitale per ala
SPMA3051 (2) Standard Servo Extension, 6-inch Spektrum Servokabelverlängerung 150mm Rallonge servo standard, 150mm Prolunga standard per servo, 150mm
SPMA3004 (2) Standard Servo Extension, 18-inch Spektrum Servokabelverlängerung 460mm Rallonge servo standard, 460mm Prolunga standard per servo, 460mm
POWER SYSTEM•ANTRIEB•MOTORISATION•SISTEMA PROPULSIVO
EFLM4015A Power 15 Brushless Outrunner Motor, 950Kv Power 15 Brushless Außenläufer Motor, 950Kv Moteur Power 15 brushless à cage Power 15 motore brushless a cassa
tournante, 950Kv rotante, 950Kv
EFLA1040LB 40-Amp Lite Pro SB Brushless ESC (V2) 40A Lite Pro SB Brushless ESC (V2) Contrôleur brushless 40A Lite Pro (V2) 40-Amp Lite Pro SB Brushless ESC (V2)
Washer-Head Machine Screw
Breitkopf- Maschinenschraube
Vis à tête épaulée
Vite per metallo con rondella
EFL Allusive 2.2m
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer
for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun
(HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron
(HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove
them. Use caution while working around areas where the
colors overlap to prevent separating the colors.
This model has been designed to keep the weight at a
minimum. When tightening the covering, work carefully
to avoid inducing warps or changing the alignment of the
structure.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all
control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and
receiver connect. It will also guarantee the servo
reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der
Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen,
kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden
Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh
(HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte
achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich
bei dem Bearbeitung nicht trennen.
Dieses Modell wurde auf geringstes Gewicht konstruiert.
Bitte beachten Sie bei dem Spannen der Bespannfolie,
dass sie nicht die Ausrichtung der Struktur verändern.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden,
resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn
nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung
des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos
in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und
Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die
Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER
L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
Si l’entoilage présente des plis, vous pouvez les
lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100)
et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101)
avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez
soigneusement dans les zones où plusieurs couleurs
d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
Ce modèle a été conçu pour obtenir une masse
minimale. Quand vous retendez l’entoilage, prenez soin
de ne pas déformer la structure.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez
une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres
de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de
ré-affecter le système une fois que les courses seront
réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors
de la connexion du système. Cela garantit également que
la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio
da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono
togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e
guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per
ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione
(HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del
rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per
evitare la loro separazione.
Questo modello è stato progettato per mantenere al
minimo il suo peso. Quando si tende il rivestimento,
bisogna lavorare con attenzione per non fare delle grinze
o modifi care l’allineamento delle strutture (svergolature).
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando,
connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione
una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano
a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di
inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
EFL Allusive 2.2m
9
LRL
R
LRL
R
15
CONTROL HORN INSTALLATION•EINBAU DER RUDERHÖRNER•INSTALLATION DES GUIGNOLS•INSTALLAZIONE DELLE SQUADRETTE
1
2
3
4
Aileron Control Horns•
Querruderhörner•Guignol des
ailerons•Squadrette per alettoni
Ruddervator Control Horns•
V-Leitwerkshörner•Guignols de
stabilisateurs•Squadrette per coda a V
Locate the aileron and ruddervator control horn. Note
the ruddervator control horns do not have a hole where
the horn fi ts into the control surface.
Legen Sie die Querruder - und V-Leitwerkshörner
bereit. Bitte beachten Sie, dass die V-Leitwerkshörner
am Unterteil dass in die Tragfl äche gesteckt wird. kein
Loch haben.
Repérez les guignols d’ailerons et de stabilisateur. Vous
remarquerez que les guignols de stabilisateur n’ont pas
de trou au niveau de leur base.
Individuare le squadrette per alettoni e piani di coda a
V, notando che quelle per i piani di coda a V non hanno il
foro sulla parte che entra nella superfi cie di controllo.
Use sandpaper to lightly sand the bottom of the control
horn where it fi ts into the control surface. Remove any
dirt and oils from the control horn using a paper towel
and isopropyl alcohol.
Schleifen Sie den Teil des Ruderhorns an der
in das Ruder gesteckt wird. Entfernen Sie alle
Verschmutzungen vom Ruderhorn mit einem Papiertuch
und Reinigungsalkohol.
Utilisez du papier abrasif pour poncer la partie basse du
guignol qui entre dans la dérive. Retirez la poussière et
les traces de lubrifi ant en utilisant du papier absorbant
et de l’alcool dénaturé.
Carteggiare leggermente la parte inferiore delle
squadrette, proprio dove entrano nella superfi cie di
controllo. Pulirle da polvere ed olio usando un fazzoletto
di carta e alcool isopropilico.
Place low-tack tape so it is spaced 1/32 inch (1mm)
from the base of the control horn. This will prevent epoxy
from getting on the aileron surface when the control horn
is glued in place.
Kleben Sie Kreppband mit 1mm Abstand zum Ruderhorn
auf. Das verhindert dass Epoxy auf der Ruderfl äche klebt
wenn das Ruderhorn eingeklebt wird.
Placez de l’adhésif de masquage à une distance de 1mm
autour de la fente destinée au guignol. Cela permet
d’éviter de mettre de la colle sur la surface de l’aileron
quand le guignol est collé en place.
Mettere del nastro a bassa adesività in modo che sia
distanziato di 1mm dalla base della squadretta. Questo
serve ad evitare che la colla epoxy esca dalla superfi cie
di controllo quando si incolla la squadretta.
Mix a small amount of 15-minute epoxy. Use a toothpick
to apply epoxy in the slot for the control horn, and to the
area of the control horn that fi ts into the aileron. Fit the
control horn in the aileron. The horn will fi t snug in the
slot. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove
any excess epoxy from around the control horn. Before
the epoxy fully cures, remove the tape from around the
control horn.
Mischen Sie eine kleine Menge von 15 Minuten Epoxy
und geben den Klebstoff mit einem Zahnstocher in den
Schlitz und auf die Aufl agefl äche. Das Horn paßt saugend
in den Schlitz. Wischen Sie überschüssigen Kleber mit
einem Papiertuch und Reinigungsalkohol ab. Entfernen
Sie das Klebeband bevor der Klebstoff vollständig
getrocknet ist.
Mélangez une petite quantité de colle époxy 15 minutes.
Utilisez un cure-dent pour appliquer la colle Epoxy dans
la fente destinée à recevoir le guignol. Insérez le guignol
dans l’aileron. Le guignol doit être correctement ajusté.
Utilisez du papier absorbant et de l’alcool dénaturé pour
retirer l’excès de colle autour du guignol. Retirez l’adhésif
de masquage avant le séchage total de la colle époxy.
Miscelare una piccola quantità di colla epoxy 15 minuti.
Con uno stuzzicadenti applicarla nelle fessure per le
squadrette e sulla parte delle squadrette che entra
negli alettoni. Le squadrette si inseriscono precise
negli alettoni. Togliere gli eccessi di colla intorno
alle squadrette con un fazzoletto di carta e alcool
isopropilico. Prima che la colla sia asciutta, togliere il
nastro messo prima intorno alle squadrette.
10
EFL Allusive 2.2m
15
LRL
R
LRL
R
LRL
R
5
Repeat steps 3 and 4 to install the ruddervator
control horns.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 um die
V-Leitwerksruderhörner zu montieren.
Répétez les étapes 3 et 4 pour installer les guignols
des stabilisateurs.
Ripetere i passi 3 e 4 per montare le squadrette dei
piani di coda a V.
AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•
INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO DELL’ALETTONE
1
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to enlarge
the holes for the servo mounting screws.
Vergrößern Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Löcher
für die Servoeinbauschrauben.
Utilisez un porte foret muni d’un foret de 1.5mm pour
agrandir les trous de fi xation du servo.
Forare con una punta da 1,5mm per le viti di fi ssaggio
dei servi.
2
Thread a servo mounting screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood.
Drehen Sie in jede Bohrung eine ServoBefestigungsschraube, um ein Gewinde in das Holz
zu schneiden.
Visser une vis de fi xation de servo dans chaque trou pour
créer un fi letage dans le bois.
Avvitare una vite per il montaggio dei servo in ciascun
foro per eseguire dei fi letti nel legno circostante.
3
Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour
durcir les fi letages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per
indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
EFL Allusive 2.2m
11
LRL
R
15
LRL
R
LRL
R
4
Use 15-minute epoxy to glue the servo mount into the
wing. Space the mount so it is 1/16 inch (1.5mm) from
the edge of the opening. The open end of the mount
faces to the wing tip (1), and the notch for the servo lead
(2) faces toward the leading edge of the wing.
Kleben Sie mit 15 Minuten Epoxy den Servohalter in
die Tragfl äche. Richten Sie den Halter so aus, dass er
1,5mm von der Kante entfernt ist. Die Öffnung zeigt
dabei dabei zur Flächenspitze (1) und die Kabelöffnung
zur Vorderkante (2) der Tragfl äche.
Utilisez de la colle époxy 15 minutes pour coller le
support dans l’aile. Placez le support à une distance de
1.5mm de l’arrête de l’ouverture. La partie ouverte du
support est orientée vers le saumon de l’aile (Flèche 1),
et l’encoche de passage des câbles est orientée vers le
bord d’attaque de l’aile (Flèche 2).
Usare colla 15 minuti per incollare all’ala il supporto
servo. Posizionare il supporto ad 1,5mm dal bordo
dell’apertura. Il lato aperto del supporto è rivolto verso
l’estremità dell’ala (1), e l’intaglio per il fi lo del servo (2)
è rivolto verso il bordo di entrata dell’ala.
5
Secure an 18-inch (460mm) extension to the servo lead
using string or dental fl oss.
Sichern Sie die 460mm lange Servokabelverlängerung
mit festem Garn oder Zahnseide.
Fixez une rallonge de 460mm à la prise du servo en
utilisant de la fi celle.
Fissare al connettore del servo una prolunga da 460mm
usando un pezzo di spago.
6
Center the servo using the radio system. Place the servo horn on the servo after removing any arms that may
interfere with the operation of the servo. Enlarge the hole in the arm that is 3/8 inch (10mm) from the center of the
arm using a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit. Prepare the left and right aileron servos at this time.
Zentrieren Sie die Servos mit der Fernsteuerung. Entfernen Sie vom dem Servoarm alle weiteren Arme die den
Betrieb stören könnten. Vergrößern Sie das Loch im Servoarm das 10mm von der Mitte entfernt ist mit einem
1,5mm Bohrer. Bereiten Sie das rechte und linke Servo vor.
Placez le servo au neutre en utilisant la radio. Coupez les 3 parties inutilisées du palonnier qui pourraient interférer
dans le mouvement du servo, puis placez le palonnier sur le servo. Utilisez un foret de 1.5mm pour agrandir le trou
se situant à 10mm du centre. Préparez le servo de l’aileron gauche et celui de l’aileron droit durant cette étape.
Centrare il servo con il radiocomando. Montare sul servo la sua squadretta dopo aver tolto i bracci che non servono
perché potrebbero interferire con i movimenti. Con una punta da 1,5mm allargare il foro che si trova a 10mm dal
centro della squadretta. A questo punto si possono preparare i servi per l’alettone destro e sinistro.
12
EFL Allusive 2.2m
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
LRL
R
7
8
10
11
Tie the string located inside the wing around the end
of the servo extension. Wrap a piece of low-tack tape
around the end, and form it into a point. This will guide
the end of the extension easily through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfläche um die
Servoverlängerung. Wickeln Sie etwas Kreppband
um das Ende und formen es zu einer Spitze. Das
hilft dabei das Ende der Verlängerung durch die
Tragfläche zu führen.
Nouez la fi celle située dans l’aile autour de la rallonge
de servo, entourez l’extrémité de la rallonge d’adhésif de
masquage. Cela vous permettra de glisser facilement la
rallonge dans l’aile.
Legare lo spago collocato all’interno dell’ala al connettore
della prolunga. Avvolgere del nastro a bassa adesività
per arrotondare il terminale e poterlo far scorrere
meglio all’interno dell’ala.
Use the string to pull the extension through the wing.
The tape can be removed once the extension is through
the wing.
Ziehen Sie mit der Schnur die Verlängerung durch
die Tragfl äche. Danach können Sie das Kreppband
wieder abnehmen.
Tirez sur la fi celle pour tirer la rallonge à travers l’aile.
Retirez l’adhésif de masquage une fois que la rallonge
est sortie de l’aile.
Usare lo spago per tirare la prolunga attraverso l’ala.
Fatto questo si può togliere il nastro adesivo.
9
M2
Use a 11/2-inch (38mm) pushrod and the hardware listed
to assemble the aileron linkage. Adjust the clevis so the
aileron is centered when the servo is centered using the
radio system. Slide the retainer over the forks of the
clevis to secure it to the control horn. Tighten the nut
against the clevis.
Montieren Sie die Anlenkung mit dem 38mm langen
Gestänge. Justieren Sie den Gabelkopf so, dass das
Querruder mit zentriertem Servo ebenfalls zentriert ist.
Schieben Sie das Sicherungsgummi über die Gabeln und
drehen die Mutter fest.
Utilisez la tringlerie de 38mm et les accessoires listés
pour assembler la commande de l’aileron. Réglez la
chape de façon à centrer l’aileron quand le servo est au
neutre. Glissez le morceau de durite sur les fourches de
la chape pour sécuriser la liaison. Serrez l’écrou contre
la chape.
Usare un rinvio da 38mm con le sue forcelle per
collegare il servo all’alettone. Regolare la forcella in
modo che l’alettone sia centrato quando il servo viene
centrato con il radiocomando. Far scorrere il fermo sulla
forcella per bloccarla sulla squadretta. Stringere il dado
contro la forcella.
x2
M
x2
Use hobby scissors to trim the aileron servo cover.
The cover is attached to the wing using clear tape.
Make sure the cover is trimmed and positioned so the
linkage does not bind on the cover when the aileron
servo is in operation.
Schneiden Sie mit einer Hobbyschere die
Querruderservoabdeckung zurecht und kleben diese
mit klarem Klebeband fest. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Abdeckung korrekt positioniert ist und das
Querruderservo im Betrieb nicht behindert.
Utilisez des ciseaux à Lexan pour découper le carénage
de servo d’aileron. Le carénage se fi xe sur l’aile à l’aide
de ruban adhésif transparent. Contrôlez que le carénage
est correctement découpé et ajusté autour du passage
de la tringlerie afi n d’éviter tout risque de blocage durant
le fonctionnement du servo.
Rifi lare il coperchio del servo alettoni con forbici da
hobby e fi ssarlo all’ala con nastro adesivo trasparente.
Verifi care che nel movimento del servo non ci siano
attriti con il coperchio.
EFL Allusive 2.2m
Secure the servo in the mount using the screws provided
with the servo.
Schrauben Sie das Servo mit den Schrauben aus dem
Lieferumfang fest.
Fixez le servo au support en utilisant les vis fournies
avec le servo.
Fissare il servo sul supporto usando le sue viti.
13
LRL
R
LRL
R
15
STABILIZER INSTALLATION•MONTAGE DES HÖHENRUDERS•
INSTALLATION DU STABILISATEUR•INSTALLAZIONE DELLO STABILIZZATORE
1
Slide the two stabilizer pins into the stabilizer sockets.
Schieben Sie die beiden Leitwerksstifte in das Leitwerk.
Glissez les 2 clés dans les fourreaux des stabilisateurs.
Inserire le due baionette dello stabilizzatore nelle
loro sedi.
2
Fit the stabilizer to the fuselage with the control horn
facing the top of the fuselage.
Schieben Sie das Leitwerk in den Rumpf. Die
Ruderhörner zeigen dabei nach oben.
Glissez le stabilisateur dans le fuselage, le guignol doit
être orienté vers le dessus du fuselage.
Allineare uno stabilizzatore alla fusoliera con la
squadretta rivolta verso l’alto.
3
Fit the remaining stabilizer to the fuselage. Once fi t, remove the stabilizers and pins. Apply a small amount of epoxy
on the pins and into the holes in the stabilizers. Place the pins in the stabilizers. Place a small amount of epoxy in
the holes in the fuselage, then reposition the stabilizers so they fi t tightly against the fuselage. Use a small piece of
low-tack tape to hold the stabilizers against the fuselage until the epoxy fully cures. Use a paper towel and isopropyl
alcohol to remove any excess epoxy before it cures.
Setzen Sie die zweite Leitwerkshälfte in den Rumpf. Ist diese ausgerichtet nehmen Sie beide heraus. Geben Sie eine
kleine Epoxy Menge auf die Stifte und in die Öffnungen im Leitwerk. Setzen Sie die Stifte in das Leitwerk. Geben Sie
eine kleine Menge Epoxy in die Löcher im Rumpf und passen dann das Leitwerk an den Rumpf an, so dass es sauber
am Rumpf ansitzt. Sichern Sie das Leitwerk mit Kreppband bis der Klebstoff vollständig ausgehärtet ist. Wischen Sie
überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch und Isopropylalkhohol weg bevor der Kleber getrocknet ist.
Glissez le deuxième stabilisateur dans le fuselage. Retirez les deux stabilisateurs. Appliquez de la colle époxy dans
les fourreaux des stabilisateurs pour coller les clés. Appliquez de la colle époxy dans les trous du fuselage, puis
repositionnez les stabilisateurs sur le fuselage, ils doivent être parfaitement plaqués contre le fuselage. Utilisez de
l’adhésif de masquage pour maintenir les stabilisateurs en position durant le séchage de la colle époxy.
Allineare anche l’altro stabilizzatore alla fusoliera. Fatto questo togliere gli stabilizzatori e le loro baionette. Mettere
un po’ di colla epoxy sulla baionetta e nella sua sede sullo stabilizzatore e poi riposizionare il tutto allineandolo alla
fusoliera. Usare un pezzettino di nastro a bassa adesività per tenere lo stabilizzatore contro la fusoliera intanto che la
colla si asciuga. Con un fazzoletto di carta e alcool isopropilico togliere gli eccessi di colla prima che si indurisca.
14
EFL Allusive 2.2m
SERVO INSTALLATION•SERVOEINBAU•INSTALLATION DES SERVOS•INSTALLAZIONE SERVO
4
1
Use the radio system to center the ruddervator servos.
Install the servo arm on the servo, trimming it so it won’t
interfere with the side of the fuselage when installed. The
linkage will connect to the hole of the arm that is 5/16
inch (8mm) from the center of the servo.
Zentrieren Sie das Leitwerk mit der Fernsteuerung .
Setzen Sie den Arm auf das Servo auf und schneiden den
Arm so zurecht, dass er im Rumpf ohne Behinderung
laufen kann. Das Gestänge wird an das Loch
angeschlossen dass 8mm von der Mitte entfernt ist.
Utilisez la radio pour placer les servos au neutre. La
tringlerie sera reliée au trou situé à une distance de
8mm du centre. Coupez le bras de servo de manière qu’il
ne frotte pas le côté du fuselage durant son mouvement.
Usare il radiocomando per centrare i servi dei piani di
coda a V. Montare le squadrette sui servi tagliandole
quanto basta in modo che non tocchino la fi ancata della
fusoliera. Il rinvio si collega al foro che sta a 8mm dal
centro della squadretta.
2
Place the servo in the fuselage with the servo output
facing the rear of the fuselage. Slide the servo as far
to the side as possible, then mark the locations for the
servo mounting screws.
Setzen Sie das Servo in den Rumpf mit dem Abtrieb nach
hinten ein. Schieben Sie das Servo so weit wie möglich
nach rechts und markieren dann die Schraublöcher für
die Servoschrauben.
Placez le servo dans le fuselage, la tête du servo doit
être orientée vers l’arrière du fuselage. Glissez le servo
au maximum possible sur le côté, puis marquez les
emplacements des vis de fi xation.
Mettere il servo nella fusoliera con l’albero di uscita
rivolto verso la coda e il più distante possibile dalla
fi ancata. Poi segnare la posizione delle viti di fi ssaggio.
3
Use a pin vise and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill
the holes for the servo mounting screws through the
mounting plate.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Bohrer die Löcher für die
Servoschrauben durch die Montageplatte.
Utilisez un porte foret muni d’un foret de 1.5mm pour
percer les trous de fi xation des servos dans la platine.
Con una punta da 1,5mm praticare sul sopporto i fori
per le viti di fi ssaggio del servo.
Thread a servo mounting screw into each hole to cut
threads in the surrounding wood. Apply a small amount
of thin CA to harden the threads made by the screws.
Secure the servo in the fuselage using the screws
provided with the servo. The output shaft of the servo
faces toward the rear of the fuselage.
Drehen Sie eine Servobefestigungsschraube in jedes
Loch um ein Gewinde zu schneiden. Geben Sie dann
einen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in das
Loch um das Gewinde zu härten. Schrauben Sie dann
das Servo mit den Schrauben aus dem Lieferumfang
fest. Der Abtrieb des Servos zeigt dabei nach hinten
zum Heck des Flugzeuges.
Visser une vis de fi xation de servo dans chacun des
trous. Redevisser les vis et appliquez une goutte de colle
CA pour durcir les fi lets. Fixez le servo dans le fuselage
en utilisant les vis fournies avec le servo. La tête du
servo doit être orientée vers l’arrière du fuselage.
Avvitare una vite in ciascun foro e poi, dopo averla tolta,
mettere un po’ di colla CA per indurire la fi lettatura
fatta nel legno. Fissare il servo in fusoliera usando le
sue viti. L’albero di uscita del servo deve essere rivolto
verso la coda.
EFL Allusive 2.2m
15
LRL
R
5
LINKAGE INSTALLATION•GESTÄNGEEINBAU•INSTALLATION DES TRINGLERIES•INSTALLAZIONE DEI RINVII
1
2
Repeat steps 1 through 4 to install the remaining
ruddervator servo.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 um das zweite
V-Leitwerksservo einzubauen.
Répétez les étapes de 1 à 4 pour installer le
deuxième servo.
Ripetere i passi da 1 a 4 per montare l’altro servo
della coda.
M2
Prepare the ruddervator pushrods by threading the nut and clevis on the brass fi tting. Make sure the threads of
the fi tting can be seen between the forks of the clevis. Slide the pushrods into the pushrod tubes located inside the
fuselage. Connect the clevises to the ruddervator control horns.
Bereiten Sie das Gestänge durch aufdrehen das Gabelkopfes und der Mutter vor. Bitte achten Sie darauf, dass das
Gewinde zwischen den Gabeln zu sehen ist. Schieben Sie das Gestänge in die Röhrchen im Rumpf. Schließen Sie dann
die Gabelköpfe an die V-Leitwerksruder an.
Préparez les tringleries en vissant les chapes et les écrous sur l’embout en laiton. Vissez les chapes, l’extrémité de
l’embout fi leté doit tangenter le point de jonction des fourches de la chape. Glissez les tringleries dans les gaines
situées dans le fuselage. Connectez les chapes aux guignols.
Preparare le barrette di rinvio per i comandi di coda avvitando i dadi e le forcelle sugli adattatori di ottone. Verifi care
che la parte fi lettata dell’adattatore si veda in mezzo alle forcelle. Inserire le barrette dei comandi nei loro tubetti
guida già montati in fusoliera. Collegare le forcelle alle squadrette dei piani di coda.
x2
M
x2
Center the ruddervator control surface and ruddervator
servo. Use a felt-tipped pen to mark the pushrod where
it crosses the outer hole of the servo arm.
Zentrieren Sie die beiden V-Leitwerksservos. Markieren
Sie das Gestänge mit einem Faserstift dort wo das
äußere Loch den Servoarm kreuzt.
Placez les gouvernes et les servos au neutre. Utilisez
un feutre pour effectuer une marque sur la tringlerie à
l’emplacement du trou du bras de servo.
Centrare le superfi ci di controllo della coda e i servi
ad esse collegati. Segnare le barrette nel punto in cui
incrociano il foro esterno della squadretta del servo.
16
EFL Allusive 2.2m
3
LRL
R
LRL
R
x2
LRL
R
4
5
6
Disconnect the clevis from the ruddervator control horn.
Use pliers to bend the pushrod 90 degrees at the mark
made in the previous step.
Trennen Sie den Gabelkopf vom Ruderhorn und biegen
den Draht mit einer Zange 90° nach oben wo er das
äußere Loch kreutzt.
Déconnectez les chapes des guignols. Utilisez une pince
pour couder la tringlerie à 90° au niveau de la marque
précédemment tracée.
Scollegare le forcelle dalle squadrette della coda. Piegare
la barretta a 90° con una pinza nel punto segnato prima.
Remove the servo arm from the servo. Use a pushrod
connector to attach the pushrod to the servo arm.
Nehmen Sie den Servoarm vom Servo ab und setzen den
Sicherungsclip auf den Servoarm.
Retirez le bras du servo. Utilisez un connecteur pour
assurer la liaison de la tringlerie au bras de servo.
Togliere la squadretta dal servo. Poi collegarle la
barretta usando un apposito sistema di fi ssaggio
(vedi fi gura).
With the servo centered, reinstall the servo arm. Use the
screw provided with the servo to secure the arm to the
servo. Check to make sure the portion of the pushrod above
the connector does not rub against the side of the fuselage.
If it does, use side cutters to trim the excess wire.
Setzen Sie den Arm auf das zentrierte Servo wieder
auf und sichern diesen mit der Schraube aus dem
Lieferumfang. Bitte prüfen Sie dass der Draht nicht
am Rumpf scheuert, falls doch kürzen Sie ihn mit
einem Seitenschneider.
En ayant le servo au neutre, replacez le bras de servo
sur le servo. Utilisez la vis fournie avec le servo.
Contrôlez que l’extrémité coudée de la tringlerie
n’entre pas en contact avec le fl anc du fuselage. Si
c’est le cas, utilisez une pince coupante pour couper
la longueur excédante.
Con il servo centrato, rimettere le squadrette fi ssandole
con la loro vite. Verifi care che la porzione di barretta
al di sopra del connettore non strisci contro la fi ancata
della fusoliera. Se si dovesse verifi care questo problema,
con un tronchesino tagliare la barretta in eccesso.
Repeat steps 2 through 5 to connect the second
ruddervator to the ruddervator servo.
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 um das zweite
Leitwerksservo anzuschließen.
Répétez les étapes de 2 à 5 pour installer la commande
de la deuxième gouverne.
Per l’altro semielevatore, ripetere i passi da 2 a 5.
EFL Allusive 2.2m
17
LRL
R
7
With the radio system on and servo centered, adjust
the clevises so the ruddervators are centered. Once the
linkage length has been set, tighten the nuts against the
clevises to prevent them from vibrating loose.
Justieren Sie mit zentrierter Fernsteuerung die
Gabelköpfe so, dass die Ruder zentriert sind. Drehen Sie
nach der Einstellung die Muttern gegen die Gabelköpfe
damit diese sich nicht lösen können.
En utilisant votre radio pour placer les servos au
neutre, réglez les chapes pour centrer les gouvernes.
Une fois que le réglage de longueur est effectué, serrez
l’écrou contre la chape pour éviter son desserrage par
les vibrations.
Con il radiocomando centrare i servi e regolare il
centraggio dei piani di coda agendo sulle forcelle. Una
volta regolate le barrette di comando, stringere i dadi
contro le forcelle per evitare che si allentino a causa
delle vibrazioni.
EP MOTOR INSTALLATION•E-MOTOR EINBAU•INSTALLATION DU MOTEUR EP•INSTALLAZIONE DEL MOTORE ELETTRICO
1
Use the instructions to reverse the motor shaft so it
can be attached to the propeller. Make sure to use
threadlock when installing the setscrews.
Reversieren Sie die Motorwelle nach Anleitung
so dass der Propeller montiert werden kann.
Verwenden Sie bei der Montage der Madenschrauben
Schraubensicherungslack.
Consultez la notice de votre moteur pour inverser la
sortie de l’axe moteur. N’oubliez pas le frein fi let quand
vous replacez les vis sans tête.
Seguire le istruzioni per invertire l’albero motore in modo
da poterlo collegare all’elica. Usare del frenafi letti per
bloccare i grani.
2
M3 x 12
x4
Fit the motor in the fuselage. Take your time to align the
mounting holes in the motor with those in the mount at
the front of the fuselage. Use the four screws listed to
secure the motor in the fuselage.
Passen Sie den Motor in den Rumpf ein. Bitte nehmen
Sie sich Zeit um die Schraublöcher mit den Löchern der
Motorbefestigung auszurichten.
Verwenden Sie die vier gelisteten Schrauben um den
Motor zu befestigen.
Sistemare il motore nella fusoliera avendo cura di
allineare bene i fori del motore con quelli del supporto
fi ssato alla fusoliera. Usare le 4 viti indicare per
fi ssare il motore.
3
Connect the leads from the speed control to those from
the motor. Cut a piece of hook and loop tape the length
of the speed control. Place the loop portion of the tape
on the bottom of the speed control. Place the hook
portion of the tape in the fuselage to secure the speed
control. Route the wiring for the motor so it will not
interfere with the operation of the motor.
Schließen Sie die Kabel vom Regler an den Motor an.
Schneiden Sie ein Stück Klettband auf der Länge des
Reglers zurecht. Kleben Sie die Hakenseite in den Rumpf,
die Klettseite an den Regler. Führen Sie die Motorkabel
so, dass Sie den Motorbetrieb nicht stören.
Connectez les câbles du contrôleur aux câbles du
moteur. Coupez un morceau de bande auto-agrippante
de la longueur du contrôleur. Placez la partie douce de
la bande auto-agrippante sous le contrôleur et placez la
partie dure dans le fuselage pour maintenir le contrôleur.
Guidez les câbles du moteur de façon qu’ils n’interfèrent
pas dans son fonctionnement.
Collegare i cavi del regolatore di velocità con quelli del
motore. Tagliare un pezzo di nastro a strappo che abbia
la lunghezza del regolatore e applicarne una parte ad
esso per fi ssarlo, applicando l’altra parte alla fusoliera.
Sistemare bene i cavi in modo che non vadano a
interferire con la rotazione del motore.
18
EFL Allusive 2.2m
PROPELLER INSTALLATION•MONTAGE DES PROPELLERS•INSTALLATION DE L’HÉLICE•INSTALLAZIONE DELL’ELICA
Î The following shows the installation of
the EFLP12080PP (Plastic Propeller, 12 x
8) or EFLP12080CP (Carbon Propeller, 12
x 8) and EFLP12080S (Spinner Assembly).
These items must be purchased separately
as they are not included with the model.
Î Die folgenden Abbildungen zeigen die
Montage des EFLP12080PP (Kunststoff Propeller,
12 x 8) oder EFLP12080CP (Carbon Propeller,
12 x 8) und EFLP12080S (Spinner). Dieser
gehört nicht zum Lieferumfang des Modells
und muss separat erworben werden.
Î Les instructions suivantes montrent l’installation
de la référence EFLP12080PP (Hélice plastique
12x8) ou de la référence EFLP12080CP (Hélice
carbone 12x8) et de la référence EFLP12080S (Cône
avec moyeu). Ces éléments ne sont pas fournis
avec le modèle, ils sont vendus séparément.
Î Di seguito viene indicata l’installazione
dell’articolo EFLP12080PP (elica in plastica,
12 x 8) o EFLP12080CP (elica in carbonio,
12 x 8) e EFLP12080S (gruppo ogiva). Questi
articoli non sono inclusi nella confezione del
modello e sono da acquistare separatamente.
1
Check the fi t of the propeller blades to the yoke. The
blade will move freely when the pin is installed. If not,
lightly sand the blades where they contact the yoke to
allow free movement.
Prüfen Sie die Passung des Propellers im Zentralstück.
Das Blatt sollte sich bei eingesetztem Stift frei
bewegen können. Falls nicht, schleifen Sie das Blatt
vorsichtig an den Kontaktstellen ab um eine freie
Bewegung zu ermöglichen.
Contrôlez l’ajustement des pales sur le moyeu. L’hélice
doit pouvoir pivoter librement quand l’axe est installé. Si
ce n’est pas le cas, poncez légèrement les pales au point
de contact avec le moyeu pour libérer le mouvement.
Verifi care che le pale dell’elica entrino perfettamente nel
supporto e che si possano muovere liberamente quando si
infi la il perno. In caso contrario carteggiare leggermente le
pale per farle entrare più facilmente nel supporto.
2
Once the blades fi t the yoke, use the pins and clips to
secure the blades to the yoke. Make sure the front of the
blades are facing toward the side of the yoke that has
the notch as shown in the previous step.
Passen die Blätter in das Zentralstück sichern Sie
diese mit den Pins und Clips. Stellen Sie bitte sicher,
dass die Vorderseite zu der Markierung aus dem
letzten Schritt zeigt.
Installez les pales sur le moyeu à l’aide des axes et
des clips. La face avant des pales doit être orientée du
côté des rainures (fl èches noires sur photo de l’étape
précédente) du moyeu.
Quando le pale sono ben adattate al supporto, fi ssarle
con i perni e le clips. Verifi care che la parte anteriore
delle pale sia rivolta verso il lato del supporto che ha la
tacca (vedi fi gura precedente).
3
Slide the yoke over the tapered spinner adapter. The
assembly can then be placed on the motor shaft. Thread
the nut on the adapter. Check that the yoke can rotate
freely and not contact the front of the fuselage during
its operation. Use a 12mm wrench to tighten the nut,
securing the yoke and adapter.
Schieben Sie den Propelleradapter über den Mitnehmer
und dann auf die Motorwelle. Drehen Sie eine Mutter
auf den Adapter. Überprüfen Sie ob der Mitnehmer frei
drehen kann und den Rumpf während des Betriebes
nicht berührt. Ziehen Sie die Schraube mit einem 12
Ringschlüssel fest.
Glissez le moyeu sur l’adaptateur et placez l’ensemble sur
l’axe du moteur. Contrôlez que le moyeu tourne librement
et qu’il n’entre pas en contact avec l’avant du fuselage
lors de sa rotation. Utilisez une clé de 12mm pour serrer
l’écrou afi n de sécuriser l’adaptateur et le moyeu.
Inserire il mozzo sull’adattatore conico e poi tutto
l’insieme sull’albero del motore. Avvitare il dado
sull’adattatore stringendolo con una chiave da 12mm
e accertandosi che il mozzo dell’elica possa girare
liberamente senza toccare la fusoliera.
EFL Allusive 2.2m
19
Î Use extreme caution around the propeller,
LRL
R
and check transmitter switch and throttle stick
positions before connecting the motor battery.
Î Sein Sie bitte extrem aufmerksam und
vorsichtig im Umgang mit dem Propeller.
Prüfen Sie die Position von Schaltern und dem
Gashebel bevor Sie den Akku anschließen.
Î Soyez très prudent autour de l’hélice et
contrôlez l’interrupteur et la position du manche
des gaz avant de connecter la batterie.
Î Usare estrema attenzione quando si lavora
attorno all’elica, e verificare la posizione del comando
motore prima di collegare la sua batteria.
RECEIVER INSTALLATION•EMPFÄNGEREINBAU•INSTALLATION DU RÉCEPTEUR•INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE
1
2
3
4
Install the spinner, making sure it fi ts into the notches
in the propeller yoke. Use the screw provided with the
spinner and a #1 Phillips screwdriver to secure the
spinner to the adapter.
Montieren Sie den Spinner und achten bitte darauf dass
der Spinner korrekt auf dem Mitnehmer sitzt.
Installez le cône, prenez soin de bien le caler dans les
encoches du moyeu. Utilisez la vis fournie avec le cône
ainsi qu’un tournevis cruciforme #1 pour fi xer le cône à
l’adaptateur.
Montare l’ogiva accertandosi che si adatti bene al mozzo
e fi ssandola con la sua vite per mezzo di un cacciavite a
stella #1.
Connect the leads and extensions to the receiver.
Schließen Sie die Kabel und die Verlängerungen an den
Empfänger an.
Connectez les fi ls et les rallonges au récepteur.
Collegare i cavi e le prolunghe al ricevitore.
Route the 6-inch (150mm) servo leads through the
rectangular openings in the side of the fuselage.
Führen Sie die 150mm langen Servoakabel durch die
quadratischen Öffnungen auf der Rumpfseite.
Guidez une rallonge de 150mm par l’ouverture
rectangulaire située sur le côté du fuselage.
Far passare il cavo del servo da 150mm attraverso
l’apertura rettangolare sul fi anco della fusoliera.
Î Use a paper towel and isopropyl alcohol to
clean the area for the remote receiver before
installing it in the fuselage. This will remove
any debris or oils that may interfere with
the adhesion of the hook and loop tape.
Î Reinigen Sie die Klebefläche des
Satellitenempfängers mit einem Papiertuch
und Reinigungsalkohol bevor Sie ihn einkleben.
Das verhindert dass Verschmutzungen die
Haltekraft des Klettband beeinflussen.
Î Utilisez du papier absorbant et de l’alcool
dénaturé pour nettoyer la zone de fixation du
récepteur satellite. Cela permet d’assurer le
collage optimal de la bande auto-agrippante.
Î Per avere una adesione perfetta,
usare un fazzoletto di carta con alcool per
pulire l’area del ricevitore satellite su cui
andrà incollato il nastro a strappo.
Use hook and loop tape to attach the remote receiver
inside the fuselage. Make sure the receiver is back
far enough to allow clearance for the canopy mounting
retainer when the canopy is installed.
Befestigen Sie die Satellitenempfänger mit Klettband
im Rumpf. Bitte achten Sie darauf dass der Empfänger
weit genug nach hinten befestigt wird um den
Kabinenhaubenverschluss nicht zu behindern.
Utilisez de la bande auto-agrippante pour fi xer le
récepteur satellite dans le fuselage. Le récepteur
doit être suffi samment en arrière pour permettre
l’installation de la bulle et de sa languette de fi xation.
Sempre con nastro a strappo attaccare il ricevitore
satellite all’interno della fusoliera. Accertarsi che il
ricevitore sia abbastanza indietro per lasciare spazio
al montaggio del fermo per la capottina, quando si
dovrà fare.
20
EFL Allusive 2.2m
15
MOTOR BATTERY AND CANOPY INSTALLATION•EINSETZEN DES AKKUS UND DER KABINENHAUBE•
INSTALLATION DE LA BATTERIE ET DE LA BULLE•INSTALLAZIONE BATTERIA E CAPOTTINA
1
2
3
WING INSTALLATION•
MONTAGE DER TRAGFLÄCHEN•
INSTALLATION DE L’AILE•
MONTAGGIO DELL’ALA
1
Using the remaining hook and loop tape and attach the
loop portion to the bottom of the battery. Do not cover
safety warnings with hook and loop tape. Place the
battery in the fuselage. The hook and loop strap goes
through the plastic fi tting, then loops back over the strap
to secure the battery.
Kleben Sie das verbleibene Klettband mit der Hakenseite
in den Rumpf und das Gegenstück auf die Unterseite
des Akkus. Überkleben Sie keine Warnhinweise. Die
Klettschlaufe wird durch die Kunststoffhalter geführt und
dann oben auf dem Akku zusammengeführt.
Utilisez la partie restante de bande auto-agrippante,
attachez sa partie douce sous la batterie. Ne recouvrez
pas les étiquettes de sécurité avec la bande autoagrippante. Glissez la batterie dans le fuselage. Les
sangles auto-agrippantes passent à travers la platine,
puis repassent sur la batterie pour assurer sa fi xation.
Usando il rimanente nastro a strappo, applicarne una
parte alla batteria. Non coprire le avvertenze per la
sicurezza. Mettere la batteria nella fusoliera. La fascetta
a strappo si avvolge intorno alla batteria comprendendo
anche il suo supporto in plastica.
Place the canopy on the fuselage. The tab at the front
of the canopy will fi t under the lip of the canopy opening.
Slide the canopy forward until the tab clears the lip at
the rear of the opening.
Setzen Sie die Kabinenhaube auf dem Rumpf. Der Stift
unter der Vorderkante der Haube passt unter den
vorderen Rumpfausschnitt. Schieben Sie die Kabinenhaube
zum Öffnen nach hinten bis der Stift frei ist.
Placez la bulle sur le fuselage. La languette située à
l’avant de la bulle se glisse sous le rebord de l’ouverture
du fuselage. Glissez la bulle vers l’avant pour dégager le
passage de la languette arrière.
Mettere la capottina sulla fusoliera, facendo in modo che
i riferimenti combacino e spingerla in avanti.
Place the tab at the rear of the canopy under the lip of
the canopy opening. You may need to press it downward
with your fi nger to fi t it under the lip. Slide the canopy
back until it fi ts into the recesses of the fuselage.
Setzen Sie den Stift am hinteren Kabinenhaubenende
an. Es kann notwendig sein, dass Sie ihm mit dem
Finger unter die Kante herunterdrücken müssen.
Schieben Sie die Kabinenhaube zurück bis diese in den
Rumpf einpasst.
Glissez la languette arrière sous le rebord de l’ouverture.
Vous devrez appuyer dessus avec votre doigt pour la
passer sous le rebord. Glissez la bulle en arrière pour
placer dans son empreinte moulée dans le fuselage.
Mettere la linguetta sul retro della capottina sotto al
labbro dell’apertura spingendola leggermente. Poi tirarla
indietro fi no all’incavo della fusoliera.
Apply a small amount of epoxy to the fi rst 1/4 inch
(6mm) of the anti-rotation pins. Apply a small amount of
epoxy in the holes at the root of the wing where the pins
will fi t into the wing. Place both pins into their respective
holes. Use a paper towel and isopropyl alcohol to remove
any excess epoxy before it cures. Allow the epoxy to fully
cure before proceeding.
Geben Sie eine kleine Menge von Epoxy auf die ersten
6mm der Verdrehsicherungen und etwas in die
Löcher. Setzen Sie dann die Stifte ein und wischen
überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch
und Reinigungsalkohol ab. Lassen Sie den Klebstoff
vollständig trocknen bevor Sie weitermachen.
Appliquez de la colle époxy sur une longueur de 6mm
des tétons anti-rotation. Appliquez une petite quantité
de colle dans les trous de l’emplanture de l’aile où les
tétons seront emboîtés. Placez les 2 tétons dans leurs
trous respectifs. Utilisez du papier absorbant et de
l’alcool dénaturé pour retirer l’excès de colle époxy avant
son séchage.
Applicare una piccola quantità di colla epoxy sui primi
6mm dei perni anti rotazione e all’interno dei fori che
si trovano alla radice dell’ala. Pulire gli eccessi di colla,
prima che asciughi, con un fazzoletto di carta e alcool
isopropilico. Prima di procedere attendere che la colla
sia completamente asciutta.
EFL Allusive 2.2m
21
2
4
RUDDERVATOR CONTROL THROW DIRECTIONS•RUDERAUSSCHLÄGE
UND RICHTUNGEN•DÉBATTEMENT ET DIRECTION DES GOUVERNES•
CONTROLLO CORSE ELEVATORE
1
2
Slide the wing tube into the wing tube socket.
Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an
der Tragfl äche.
Faire glisser la clé d’aile dans le réceptacle du tube
de l’aile.
Inserire il tubo nella sua sede nell’ala.
3
Slide the wing panel into position, guiding the extensions
from the wing into the fuselage.
Schieben Sie die Tragfl äche in die richtige Position.
Führen Sie dabei die Verlängerungen vom Flügel in
den Rumpf.
Mettre en place le panneau de l’aile en le faisant glisser
et en veillant à guider les rallonges provenant de l’aile
dans le fuselage.
Far scorrere in posizione la semiala, guidando le
prolunghe dall’ala all’interno della fusoliera.
Once the wing is tight against the fuselage, use white
electrical tape along the joint between the wing and
fuselage. This will hold the wing in position. Place tape on
both the top and bottom of the wing.
Liegt die Fläche sauber am Rumpf an sichern Sie die
Fläche mit einem Streifen Klebeband auf der Ober- und
Unterseite der Tragfl äche. Das sichert die Tragfl äche.
Une fois que l’aile est plaquée contre le fuselage, utilisez
du ruban adhésif blanc d’électricien pour assurer la
jonction entre l’aile et le fuselage. Placez de l’adhésif au
dessus et au dessous de l’aile.
Quando l’ala è ben contro alla fusoliera, bloccarla
avvolgendo intorno alla giuntura del nastro adesivo
bianco per tenerla in posizione. Mettere il nastro sia
sopra che sotto l’ala.
Ruddervators centered•
Leitwerk zentriert•
Gouvernes centrées•
Coda a V centrata
An important step in confi guring your model is to make
sure the ruddervators are operating correctly. Use the
following photos to check the mixing at your transmitter
to make sure the ruddervators move appropriately with
the control inputs.
Ein wichtiger Schritt in der Konfi guration des Modells
ist, dass die Ruder korrekt arbeiten. Nutzen Sie
die folgenden Fotos um den Sendermischer und die
Funktionen zu überprüfen.
Une des étapes les plus importantes est la confi guration
des commandes de l’empennage en “V”. Basez-vous sur
les photos suivantes pour contrôler les mouvements des
gouvernes en fonction des commandes.
Un punto importante nella confi gurazione del
modello, è quello di verifi care che i piani di coda a V
funzionino correttamente. Usare le immagini seguenti
per controllare che le miscelazioni impostate sul
trasmettitore siano corrette.
Up Elevator•
Höhenruder nach oben•
Manche de profondeur vers le bas•
Elevatore verso l’alto
Both the right and left ruddervators move up with an up
elevator input at the transmitter.
Beide Ruder bewegen sich nach oben mit der
Steuereingabe Höhenruder nach oben.
Les deux gouvernes doivent s’incliner vers le haut.
Entrambi i semi piani si devono muovere verso
l’alto quando si dà il comando corrispondente sul
trasmettitore.
22
EFL Allusive 2.2m
3
Down Elevator•
Höhenruder nach unten•
Manche de profondeur vers le haut•
Elevatore verso il basso
4
Right Rudder•
Seitenruder rechts•
Manche de dérive vers la droite•
Timone verso destra
5
Left Rudder•
Seitenruder links•
Manche de dérive vers la gauche•
Timone verso sinistra
SETTING THE CONTROL THROWS•
EINSTELLEN DER RUDERAUSSCHLÄGE•
CONTRÔLE DU DÉBATTEMENT
DES GOUVERNES•
IMPOSTARE LE CORSE DEI COMANDI
1
Both the right and left ruddervators move down with an
down elevator input at the transmitter.
Beide Ruder Ruder bewegen sich nach unten mit der
Steuereingabe Höhenruder nach unten.
Les deux gouvernes doivent s’incliner vers le bas.
Entrambi i semi piani si devono muovere verso
il basso quando si dà il comando corrispondente
sul trasmettitore.
The right ruddervator moves down and the left
ruddervator moves up with a right rudder input
at the transmitter.
Bei der Funktion rechtes Seitenruder bewegt sich
das rechte V-Leitwerksruder nach unten, das linke
V-Leitwerksruder nach oben.
La gouverne de droite s’incline vers le bas et la gouverne
de gauche s’incline vers le haut.
Il semi piano di destra si muove verso il basso e quello
di sinistra verso l’alto quando, sul trasmettitore, si dà
comando timone verso destra.
The right ruddervator moves up and the left ruddervator
moves down with a left rudder input at the transmitter.
Bei der Funktion linkes Seitenruder bewegt sich
das rechte V-Leitwerksruder nach oben, das linke
V-Leitwerksruder nach unten.
La gouverne de droite s’incline vers le haut et la
gouverne de gauche s’incline vers le bas.
Il semi piano di destra si muove verso l’alto e quello di
sinistra verso il basso quando, sul trasmettitore, si dà
comando timone verso sinistra.
Use scissors to trim the control throw tool from Page
34. Glue the tool to a piece of card stock and use the
tool to measure the control throws. Make sure the tool
is resting fl at on both the fi xed and movable surfaces
when setting the control throws.
Schneiden Sie die Einstellehre auf Seite 34 mit einer
Schere aus und kleben diese auf ein Stück Karton. Setzen
Sie die Lehre auf die feste und bewegliche Ruderfl äche
auf und stellen dann die Ausschläge danach ein.
Utilisez des ciseaux pour découper l’outil de mesure
du débattement situé à la page 34. Collez cet outil sur
de la carte plastique et utilisez l’outil pour contrôler le
débattement. L’outil doit être parfaitement à plat sur la
surface fi xe et la surface mobile quand vous effectuez le
contrôle.
Con le forbici ritagliare dalla pagina 34 l’attrezzo per il
controllo delle corse e incollarlo su di un cartoncino per
poterlo usare. Quando si fa la misura, accertarsi che
l’attrezzo sia ben appoggiato sia alla parte mobile che a
quella fi ssa delle superfi ci mobili.
EFL Allusive 2.2m
23
CENTER OF GRAVITY
DER SCHWERPUNKT
CENTRE DE GRAVITÉ
CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO)
An important part of preparing the aircraft for fl ight is
properly balancing the model.
1. Your model should be fl ight-ready with the battery
secured in the fuselage before balancing.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for
your model is 2
edge of the wing against the fuselage as shown. Mark
the location of the CG on the bottom of the wing.
3. When balancing your model, make sure it is
assembled and ready for fl ight. Support the plane upright
at the marks made on the wing with your fi ngers or
a commercially available balancing stand. This is the
correct balance point for your model.
1
/2 inches (65mm) back from the leading
CAUTION: You must adjust your aircraft’s
center of gravity and balance your model properly
before attempting fl ights.
Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das
Flugzeug richtig auszubalancieren.
1. Das Modell sollte vor dem Einstellen des
Schwerpunktes fl ugfertig mit montiertem Akku
ausgerüstet sein.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) des Modells
befi ndet sich 65mm von der vorderen Tragfl ächenkante
nach hinten gemessen wie abgebildet. Markieren Sie die
Position auf der Unterseite der Tragfl äche.
3. Das Modell muß bei dem Ausbalancieren fl ugfertig
ausgerüstet sein. Halten Sie das Modell aufrecht auf
ihren Fingerspitzen auf dem markierten Schwerpunkt
oder nutzen Sie dazu eine geeignete Schwerpunktwaage.
ACHTUNG: Der Schwerpunkt muß vor dem
Erstfl ug korrekt ausbalanciert sein.
Une des étapes importantes de la préparation d’un
modèle est son équilibrage.
1. Votre modèle doit être en état de vol avec la batterie
installée pour effectuer le centrage du centre de gravité.
2. La position recommandée du Centre de Gravité (CG)
pour votre modèle se situe, comme illustré, entre 65mm
en arrière du bord d’attaque de l’aile. Marquez la position
du CG sur le dessous de l’aile.
3. Quand vous équilibrez votre modèle soyez sûr qu’il
est correctement assemblé et en ordre de vol. Soulevez
l’avion au niveau des marques à l’aide de vos doigts ou
d’un équilibreur vendu dans le commerce. C’est le point
d’équilibre correct pour votre modèle.
ATTENTION: le centre de gravité de votre
modèle doit être parfaitement ajusté avant de
tenter un vol.
Un punto importante per preparare l’aereo al volo è
quello di fare un centraggio corretto.
1. Il vostro modello dovrebbe essere pronto al volo con la
batteria fi ssata alla fusoliera prima del bilanciamento.
2. La posizione del baricentro consigliata si trova a
65mm dietro al bordo di entrata dell’ala nel punto in cui
si unisce alla fusoliera. Segnare la posizione del CG nella
parte superiore dell’ala.
3. Quando si fa il bilanciamento bisogna essere certi che
il modello sia completamente montato e pronto al volo.
Tenere sospeso l’aereo appoggiando le dita o un attrezzo
per il bilanciamento in corrispondenza del punto segnato
prima. Questo è il punto giusto per bilanciare questo
modello.
ATTENZIONE: prima di andare in volo è
necessario regolare accuratamente la posizione
del Baricentro (CG).
24
EFL Allusive 2.2m
CONTROL THROWS
RUDERAUSSCHLÄGE
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the
transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the right
aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a ruler to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder.
Î When setting the throws of your model, make sure the combined inputs for rudder and
elevator do not overdrive the servo. This can cause damage to the linkages as well as the servos.
If your radio system offers Absolute Travel Volume, use it to prevent damage caused by overdriving
a control surface when elevator and rudder inputs are combined in the same direction.
Aileron
Up: 15 Degrees
Down: 15 Degrees
Elevator
Up: 15 Degrees
Down: 15 Degrees
Rudder
Right: 15 Degrees
Left: 15 Degrees
These are general guidelines measured from our own fl ight tests. You can experiment with higher rates to match your
preferred style of fl ying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference.
Always install the servo arms 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the servos.
We highly recommend rebinding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos
from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender.
Bewegen Sie den Seitenruderstick nach rechts, sollte sich das Ruder auch nach rechts bewegen. Reversieren Sie falls
notwendig die Funktion am Sender.
2. Prüfen Sie die Höhenruderfunktion am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel nach hinten, sollte sich das
Ruder nach oben bewegen.
3. Prüfen Sie die Querrruderfunktion mit dem Sender. Bewegen Sie den Querruderstick nach rechts, bewegt sich das
rechte Querruder nach oben und das linke Querrruder nach unten.
4. Messen Sie mit einem Lineal den Ausschlag von Höhen- Quer- und Seitenruder.
Î Bitte achten Sie bei der Einstellung der Ruderwege darauf , dass die kombinierten
Steuereingaben von Seiten und Höhenruder die Servos nicht überdrehen. Dieses könnte zur
Beschädigung der Anlenkungen führen. Sollte ihre Fernsteuerung mit der Funktion Absoluter Weg
ausgestattet sein, nutzen Sie diese bitte um Schäden durch überdrehen zu vermeiden.
Querruder
Rauf: 15.0˚
Runter: 15.0˚
Höhenruder
Rauf: 15.0˚
Runter: 15.0˚
Seitenruder
Rechts: 15.0˚
Links: 15.0˚
Die hier genannten Ruderausschläge sind generelle Richtwerte die wir in unseren Testfl ügen erfl ogen haben. Sie
können mit größeren Ausschlägen experimentieren wenn diese mehr zu ihrem Flugstil passen.
Servoweg und Sub Trim Werte sind hier nicht gelistet und sollten nach Modell und Vorlieben eingestellt werden.
Montieren Sie die Servos immer 90° zur Servomittenlinie. Verwenden Sie die Subtrim Funktion nur als letzte
Möglichkeit das Servo zu zentrieren.
Wir empfehlen dringend nach Einstellung aller Ruderausschläge das System neu zu binden. Das hält die Servos davon
ab in die Endausschläge zu laufen, solange der Sender und Empfänger noch nicht verbunden sind.
EFL Allusive 2.2m
25
DÉBATTEMENTS
CORSE DEI COMANDI
1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur
si nécessaire.
2. Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
3. Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
4. Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons.
Î Quand vous effectuez le réglage des courses de votre modèle, contrôlez que l’action combinée de la
dérive et de la profondeur n’entraîne pas un blocage des servos afin d’éviter d’endommager les tringleries
ainsi que les servos. Si votre radio possède la fonction de course absolue, utilisez-la afin d’éviter le
blocage des gouvernes quand la dérive et la profondeur sont combinées dans la même direction.
Ailerons
Haut : 15.0 degrés
Bas : 15.0 degrés
Profondeur
Haut : 15.0 degrés
Bas : 15.0 degrés
Dérive
Droite: 15.0 degrés
Gauche: 15.0 degrés
Il s’agit de mesures générales que nous avons obtenues en effectuant des essais en vol. Vous pouvez essayer des
débattements plus importants qui correspondent à votre style de pilotage.
Les valeurs de course et de sub-trim ne sont pas indiqués car ces valeurs sont à paramétrer en suivant vos
préférences. Toujours installer les bras de servo à 90° de la ligne centrale du servo. Utilisez le sub-trim en dernier
recours pour placer les servos au neutre.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore.
Quando lo stick va a destra, anche il timone deve andare a destra. Se questo non avvenisse bisogna invertire il verso
del servo dal trasmettitore.
2. Sempre con il radiocomando controllare il movimento dell’elevatore. Muovendo il suo stick verso il basso del
trasmettitore, l’elevatore si deve muovere verso l’alto.
3. Provare ora il movimento degli alettoni spostando il relativo stick sul radiocomando verso destra: l’alettone destro
deve andare verso l’alto e quello sinistro verso il basso.
4. Servirsi di un righello per verifi care e regolare le corse di elevatore, alettoni e timone.
Î Quando si impostano le corse del modello, accertarsi che le corse combinate di elevatore e timone non
sovraccarichino il servo. Questo può danneggiare sia i rinvii che i servi. Se il radiocomando utilizzato ha la
possibilità di regolare le corse assolute (ATV), bisogna usarlo per evitare dei danni dovuti a sovraccarico del servo.
Alettoni
su: 15.0 Deg.
giù: 15.0 Deg.
Elevatore
su: 15.0 Deg.
giù: 15.0 Deg.
Timone
destra: 15.0 Deg.
sinistra: 15.0 Deg.
Queste misure sono indicazioni generali misurate nelle nostre prove in volo. Si possono variare leggermente per
adattarle al proprio stile di volo.
Le regolazioni di corsa e i sub trim non sono elencati e si dovrebbero regolare in base ad ogni modello e alle
preferenze personali. Montare sempre le squadrette dei servi in modo che siano a 90° rispetto alla linea media del
servo. Per centrare i servi usare i sub trim come ultima risorsa.
Si raccomanda vivamente di rifare il “binding” del radiocomando dopo che si sono fatte tutte le regolazioni. Questo
evita che i servi si possano muovere a fi ne corsa prima che trasmettitore e ricevitore siano connessi.
26
EFL Allusive 2.2m
PREFLIGHT CHECKLIST
VORFLUGKONTROLLE
CHECKLIST D’AVANT VOL
LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO
• Charge the transmitter, receiver and motor
battery for your airplane. Use the recommended
charger supplied with your radio system. Follow the
instructions provided with the radio. Charge the
radio system the night before each fl ying session.
Charge the transmitter and receiver batteries
using only included or manufacturer-recommended
chargers. Follow all manufacturer’s instructions for
your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control
surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move
correctly (i.e., the correct direction and with the
recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns,
and clevises) to make sure they are secure and in
good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a
new model), perform a range check of your radio
system. See your radio manual for the recommended
range and instructions for your particular radio
system.
• Run the motor. With the model securely anchored,
repeat the range check procedure. The range should
not be signifi cantly affected. If it is, do not attempt
to fl y! Remove the radio equipment and have it
inspected by the manufacturer.
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku
für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage
bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum
Laden des Senders den Anweisungen aus der
Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den
Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von
Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang
befi ndliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen
Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen
Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass
alle Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder)
und Gas sich in die richtige Richtung mit den
empfohlenen Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen
(Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und
stellen sicher dass diese gut befestigt und in
einwandfreiem Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere
mit einem neuem Modell) führen Sie einen
Reichweitentest mit dem RC System durch. Sehen
Sie für die Durchführung und Reichweite in der
Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie
mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die
Reichweite sollte nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception
et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre
radio. Suivez les instructions fournies avec votre
radio. Charger votre radio la nuit qui précède la
session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et
du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni
ou recommandé par le fabricant de votre radio.
Suivez toutes les instructions des fabricants de vos
composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes
les gouvernes (ailerons, profondeur, dérive et gaz)
fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons
débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers
et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un
nouveau modèle), effectuez un test de portée
radio. Consultez le manuel de votre radio pour les
instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au
sol et répétez un essai de portée radio. La portée
ne doit pas être affectée de manière signifi cative.
Si c’est le cas, ne tentez pas de voler. Retirez
l’équipement radio et renvoyez-le chez le fabricant
pour une inspection.
• Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore
e accensione motore usando i caricabatterie
consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo
le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima
di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le
raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature
elettroniche.
• Controllare l’installazione radio accertandosi che
tutte le superfi ci di controllo (alettoni, elevatore,
timone e motore) si muovano nel verso corretto e
con la giusta corsa.
• Controllare tutte le squadrette di controllo,
squadrette dei servi e forcelle, per accertarsi che
siano ben fi ssate e in buone condizioni.
• Prima di ogni sessione di volo e specialmente con
un modello nuovo, eseguire una prova di portata del
radiocomando. Per ulteriori spiegazioni si veda il
manuale del radiocomando.
• Avviare il motore e, con il modello assicurato
saldamente al suolo, ripetere la prova di portata del
radiocomando che non dovrebbe sostanzialmente
differire da quella precedente. Se così non fosse
evitare di andare in volo! Fare le opportune verifi che
sull’impianto radio ed eventualmente inviare il tutto
al servizio assistenza.
EFL Allusive 2.2m
• Ist dieses der Fall fl iegen Sie nicht. Bauen Sie die RC
Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller
überprüfen.
27
DAILY FLIGHT CHECKS
TÄGLICHER FLUG CHECK
CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI
• Check the battery voltage of the transmitter battery.
Do not fl y below the manufacturer’s recommended
voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have
the polarities correct on your expanded scale
voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and
bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding
does not occur and that all parts are properly
secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s
fl ying session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your
transmitter, then turn it back on. Do this each time
you start your aircraft. If any critical switches are on
without your knowledge, the transmitter alarm will
sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should
be secured in the receiver. Make sure the switch
harness moves freely in both directions.
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus.
Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der
vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da
dieses zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität
auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen,
Schrauben, Muttern und Bolzen vor jedem Flug.
Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile
vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige
Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder
Flugsession durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender
Aus und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem
Starten. Sollten sich kritische Schalter auf EIN
Position ohne ihr Wissen befi nden wird der Sender
Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen
Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger
gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/
Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen
bewegen kann.
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur.
Ne volez jamais en dessous de la tension minimale
recommandée par le fabricant. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers
et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre
émetteur hors tension, puis remettez-le sous
tension. Faites cela avant chaque démarrage. Si
des interrupteurs ne sont pas dans des positions
correctes, l’alarme de l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus
en place. Contrôlez que l’interrupteur se déplace
librement dans les deux directions.
• Controllare la tensione della batteria del
trasmettitore. Non volare se la tensione è inferiore
a quella indicata dal costruttore; in caso contrario si
potrebbe avere un incidente distruttivo.
Quando si prova questa batteria, accertarsi di avere
la giusta polarità sul voltmetro a scala espansa.
• Controllare tutti i rinvii, le viti, i dadi e i bulloni prima
di ogni giornata di volo. Verifi care che non ci siano
impedimenti nelle corse dei comandi e che tutte le
parti siano fi ssate bene.
• Verifi care che le superfi ci mobili si muovano nel
verso giusto.
• Eseguire una prova di portata a terra prima di una
sessione di volo giornaliera.
• Prima di avviare l’aereo, spegnere e riaccendere il
trasmettitore. Facendo questo tutte le volte, ci si
accorge se vi è qualche interruttore critico inserito
inavvertitamente perché, in questo caso, si attiva un
allarme.
• Verifi care che tutti i trim siano nella giusta
posizione.
• Tutti i connettori dei servi e della batteria devono
essere ben inseriti nelle prese del ricevitore.
Verifi care che l’interruttore di accensione
dell’impianto ricevente si possa muovere liberamente
in entrambe le direzioni.
28
EFL Allusive 2.2m
LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, Inc. (“Horizon”) warrants to the original
purchaser that the product purchased (the “Product”)
will be free from defects in materials and workmanship
at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover
(i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God,
accident, misuse, abuse, negligence, commercial
use, or due to improper use, installation, operation or
maintenance, (iii) modifi cation of or to any part of the
Product, (iv) attempted service by anyone other than
a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product
not purchased from an authorized Horizon dealer, or
(vi) Product not compliant with applicable technical
regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE,
HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NONINFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER
ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE
DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY
MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S
INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and
exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option,
either (i) service, or (ii) replace, any Product determined
by Horizon to be defective. Horizon reserves the right
to inspect any and all Product(s) involved in a warranty
claim. Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon. Proof of purchase is required
for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT
AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE
PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL
LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER
SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY,
TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Further, in no event shall the liability of Horizon exceed
the individual price of the Product on which liability is
asserted. As Horizon has no control over use, setup,
fi nal assembly, modifi cation or misuse, no liability shall
be assumed nor accepted for any resulting damage or
injury. By the act of use, setup or assembly, the user
accepts all resulting liability. If you as the purchaser or
user are not prepared to accept the liability associated
with the use of the Product, purchaser is advised to
return the Product immediately in new and unused
condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard
to confl ict of law principals). This warranty gives you
specifi c legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. Horizon reserves the
right to change or modify this warranty at any time
without notice.
WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot
provide warranty support or service. Once assembly,
setup or use of the Product has been started, you must
contact your local distributor or Horizon directly. This
will enable Horizon to better answer your questions
and service you in the event that you may need any
assistance. For questions or assistance, please visit
our website at www.horizonhobby.com, submit a
Product Support Inquiry, or call the toll free telephone
number referenced in the Warranty and Service Contact
Information section to speak with a Product Support
representative.
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and
is compliant in the country you live and use the Product
in, please use the Horizon Online Service Request
submission process found on our website or call Horizon
to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA)
number. Pack the Product securely using a shipping
carton. Please note that original boxes may be included,
but are not designed to withstand the rigors of shipping
without additional protection. Ship via a carrier that
provides tracking and insurance for lost or damaged
parcels, as Horizon is not responsible for merchandise
until it arrives and is accepted at our facility. An Online
Service Request is available at http://www.horizonhobby.
com/content/_service-center_render-service-center. If
you do not have internet access, please contact Horizon
Product Support to obtain a RMA number along with
instructions for submitting your product for service.
When calling Horizon, you will be asked to provide
your complete name, street address, email address
and phone number where you can be reached during
business hours. When sending product into Horizon,
please include your RMA number, a list of the included
items, and a brief summary of the problem. A copy of
your original sales receipt must be included for warranty
consideration. Be sure your name, address, and RMA
number are clearly written on the outside of the shipping
carton.
NOTICE: Do not ship Li-Po batteries to
Horizon. If you have any issue with a Li-Po
battery, please contact the appropriate
Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include
your original sales receipt verifying the proofof-purchase date
. Provided warranty conditions have
been met, your Product will be serviced or replaced free
of charge. Service or replacement decisions are at the
sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by
warranty, service will be completed and
payment will be required without notifi cation
or estimate of the expense unless the expense
exceeds 50% of the retail purchase cost.
By
submitting the item for service you are agreeing to
payment of the service without notifi cation. Service
estimates are available upon request. You must include
this request with your item submitted for service. Nonwarranty service estimates will be billed a minimum of
½ hour of labor. In addition you will be billed for return
freight. Horizon accepts money orders and cashier’s
checks, as well as Visa, MasterCard, American
Express, and Discover cards. By submitting any item
to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s
Terms and Conditions found on our website http://www.
horizonhobby.com/content/_service-center_renderservice-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to
Product compliant in the country of use
and ownership. If received, a non-compliant
Product will not be serviced. Further, the
sender will be responsible for arranging
return shipment of the un-serviced Product,
through a carrier of the sender’s choice and
at the sender’s expense. Horizon will hold
non-compliant Product for a period of 60
days from notifi cation, after which it will be
discarded.
EFL Allusive 2.2m
29
GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es
kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen
Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen
an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell
nur auf freien Plätzen un beachten Sie alle Hinweise
der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der
Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby Inc (Horizon)
garantiert, dass das gekaufte Produkt frei von
Materialund Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum
entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes,
in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland
beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der
Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem
Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer)
gewährt und kann nicht übertragen werden. Der
Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder
dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie
erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei
einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden.
Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht
gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen,
wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon
behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen
ohne Ankündigung zu ändern oder modifi zieren und
widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen.
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die
Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und
die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten
Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist
dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen
Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck
entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich
im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem
ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder
ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche
des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten
zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden
können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt
kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch
höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes,
falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz
oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die
Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau,
falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder
Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt
wurden aus. Rücksendungen durch den Käufer direkt an
Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der
Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden,
Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste,
die in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt
stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch
im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie
oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird
darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall
akzeptieren, die über den individuellen Wert des
Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfl uss
auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des
Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die
vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine
Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge
auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der
Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert
der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen
ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als
Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im
Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes
zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt
in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung
vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und
kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht
eingesetzt werden und erfordert einige mechanische
wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das
Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu
Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen
erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht
für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung
enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie
Hinweise für die Wartung und den Betrieb des
Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der
ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur
so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit
Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine
Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht
durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen.
Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den
Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um
eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen
schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden,
wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder
direkt an Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer
von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet.
Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom
technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten
Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder
telefonisch bei dem technischen Service von Horizon.
Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie,
dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um
beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden
Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion
und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme
keine Verantwortung für den Versand des Produktes
übernimmt. Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg
bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und
eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten.
Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse,
eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email
Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein
Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler
beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum
hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird
das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung
obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen
wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler
übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen,
wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis
für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten.
Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens
30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten in
Rechnung gestellt.
Sollten wir nach 90 Tagen keineEinverständniserklärung
zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das
Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen
nehmen wir nur für Elektronik und Motoren
vor. Mechanische Reparaturen, besonders
bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem
aufwendig und müssen deshalb vom Käufer
selbst vorgenommen werden.
30
EFL Allusive 2.2m
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, Inc. (Horizon)
garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera
exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date
d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond
aux dispositions légales du pays dans lequel le produit
a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la
durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration
de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur
») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur
consiste en la réparation ou en l‘échange dans le cadre
de cette garantie. La garantie s’applique uniquement
aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé.
Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par
cette garantie. Les revendications en garantie seront
acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide
uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les
dispositions de la présente garantie sans avis préalable
et révoque alors les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la
vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme
physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du
produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur
de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion
d‘Horizon de déterminer si un produit présentant un
cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là
les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est
constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les
éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le
cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer
le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie
exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués
par des cas de force majeure, une manipulation
incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou
commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations
de quelque nature qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un
montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents
ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives
d’entretien ou de réparation non effectuées par
Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur
directement à Horizon ou à l’une de ses représentations
nationales requièrent une confi rmation écrite.
Limitation des dégâts
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de
dommages conséquents directs ou indirects, de pertes
de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque
manière que ce soit au produit et ce, indépendamment
du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec
un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par
ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un
cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur
unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune infl uence
sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit
ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies
par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune
garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures
ou les dommages pouvant en résulter. En utilisant et en
montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction
ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie
fi gurant dans le présent document.
Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter
ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit,
nous vous demandons de restituer au vendeur le produit
complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un
jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens
et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que
mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière
sûre et raisonnable peut provoquer des blessures
et des dégâts matériels conséquents. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans
la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation
contient des indications relatives à la sécurité ainsi
que des indications concernant la maintenance et
le fonctionnement du produit. Il est absolument
indispensable de lire et de comprendre ces indications
avant la première mise en service. C’est uniquement
ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée
et des accidents entraînant des blessures et des dégâts.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente
ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à
l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon.
Cela vaut également pour les réparations sous garantie.
Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision
appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement
possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou
d‘une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur
spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le
produit soigneusement. Veuillez noter que le carton
d‘emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à
protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant
le transport. Faites appel à un service de messagerie
proposant une fonction de suivi et une assurance,
puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour
l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée.
Veuillez joindre une preuve d’achat, une description
détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les
éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin
d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour
demander des renseignements) et d’une adresse de
courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées
en présence d’une preuve d’achat originale émanant
d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent
le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas
de garantie est confi rmé, le produit sera réparé Cette
décision relève uniquement de Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis
que nous transmettons à votre revendeur. La réparation
sera seulement effectuée après que nous ayons reçu
la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation
devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations
payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de
travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En
l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de
90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire
le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION : nous n’effectuons de réparations
payantes que pour les composants
électroniques et les moteurs. Les réparations
touchant à la mécanique, en particulier
celles des hélicoptères et des voitures
radiocommandées, sont extrêmement
coûteuses et doivent par conséquent être
effectuées par l’acheteur luimême.
EFL Allusive 2.2m
31
GARANZIA
Periodo di garanzia
La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon)
garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono
privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori
di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle
disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato
acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e
si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale
(Acquirente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il
diritto a far riparare o a far sostituire la merce durante
il periodo di questa garanzia. La garanzia copre solo quei
prodotti acquistati presso un rivenditore autorizzato
Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte
da questa garanzia. La prova di acquisto è necessaria
per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si
riserva il diritto di cambiare o modifi care i termini di
questa garanzia senza alcun preavviso e di escludere
tutte le altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la
disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità
del prodotto a particolari previsti dall’utente. È sola
responsabilità dell’acquirente il fatto di verifi care se il
prodotto è adatto agli scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon,
a propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi
prodotto considerato difettoso e che rientra nei
termini di garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui
l’acquirente si può appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi
componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa
di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o alla
riparazione avvengono solo in base alla discrezione di
Horizon. Questa garanzia non copre dei danni superfi ciali
o danni per cause di forza maggiore, uso errato del
prodotto, negligenza, uso ai fi ni commerciali, o una
qualsiasi modifi ca a qualsiasi parte del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad una
installazione errata, ad un funzionamento errato, ad una
manutenzione o un tentativo di riparazione non idonei
a cura di soggetti diversi da Horizon. La restituzione
del prodotto a cura dell’acquirente, o da un suo
rappresentante, deve essere approvata per iscritto dalla
Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali,
diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profi tto
o di produzione; perdita commerciale connessa al
prodotto, indipendentemente dal fatto che la richiesta
si basa su un contratto o sulla garanzia. Inoltre la
responsabilità di Horizon non supera mai in nessun caso
il prezzo di acquisto del prodotto per il quale si chiede
la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul
montaggio, sull’utilizzo o sulla manutenzione del prodotto
o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non
accetta nessuna responsabilità per danni o lesioni
derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio
del prodotto l’utente acconsente a tutte le condizioni,
limitazioni e riserve di garanzia citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi
tale responsabilità associata all’uso del prodotto, si
suggerisce di restituire il prodotto intatto, mai usato e
immediatamente presso il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofi sticato di hobbistica e non è un
giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con
giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica
e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà
manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero
risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al
prodotto o all’ambiente circostante. Questo prodotto
non è concepito per essere usato dai bambini senza una
diretta supervisione di un adulto. Il manuale del prodotto
contiene le istruzioni di sicurezza, di funzionamento e
di manutenzione del prodotto stesso. È fondamentale
leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
nel manuale prima di mettere in funzione il prodotto.
Solo così si eviterà un utilizzo errato e di preverranno
incidenti, lesioni o danni.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non
possono fornire garanzie di assistenza o riparazione
senza previo colloquio con Horizon. Questo vale anche
per le riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna
interpellare un rivenditore, che si metterà in contatto
subito con Horizon per prendere una decisione che vi
possa aiutare nel più breve tempo possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato,
si prega di rivolgersi ad un rivenditore specializzato
o direttamente ad Horizon. Il prodotto deve essere
Imballato con cura. Bisogna far notare che i box
originali solitamente non sono adatti per effettuare una
spedizione senza subire alcun danno. Bisogna effettuare
una spedizione via corriere che fornisce una tracciabilità
e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume
alcuna responsabilità in relazione alla spedizione del
prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad
una descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di
tutti i singoli componenti spediti. Inoltre abbiamo bisogno
di un indirizzo completo, di un numero di telefono per
rivolgere ulteriori domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia a riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è
presente una prova d’acquisto in originale proveniente
da un rivenditore specializzato autorizzato, nella quale
è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia viene
confermata, allora il prodotto verrà riparato o sostituito.
Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon
Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento,
effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al
vostro rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo
l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore. La
somma per la riparazione dovrà essere pagata al vostro
rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno un costo
minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura includeranno
le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non
pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà considerata
abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento
sono disponibili solo sull’elettronica e sui
motori. Le riparazioni a livello meccanico,
soprattutto per gli elicotteri e le vetture RC
sono molto costose e devono essere effettuate
autonomamente dall’acquirente.
32
EFL Allusive 2.2m
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION•GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN•
COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS•GARANZIA E REVISIONA INFORMAZIONI PER I CONTATTI
Country of
Purchase
United States
of America
United Kingdom
Germany
France
China
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
OF WEEE BY USERS IN THE
EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of
with other waste. Instead, it is the user’s
responsibility to dispose of their waste equipment by
handing it over to a designated collections point for the
recycling of waste electrical and electronic equipment.
The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help to conserve
natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your
waste equipment for recycling, please contact your local
city offi ce, your household waste disposal service or
where you purchased the product.
Horizon HobbyContact InformationAddress
Horizon Service Center
(Repairs and Repair Requests)
Horizon Product Support
(Product Technical Assistance)
ANWEISUNGEN ZUR
ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN FÜR BENUTZER
IN DER EUROPÄISCHEN
UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall
entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür
verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe
bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling
von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung
und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum
Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen
zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine
Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche
Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere
Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen
Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort,
wo Siedas Produkt gekauft haben.
4105 Fieldstone Rd
Champaign, Illinois, 61822 USA
Units 1–4 , Ployters Rd, Staple Tye
Harlow, Essex, CM18 7NS, United Kingdom
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germany
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
Room 506, No. 97 Changshou Rd.
Shanghai, China 200060
INSTRUCTIONS RELATIVES
ÀL’ÉLIMINATION DES D3E
POUR LES UTILISATEURS
RÉSIDANT DANS L’UNION
EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres
déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur
d’éliminer les équipements rebutés en les remettant
àun point de collecte désigné en vue du recyclage des
déchets d’équipements électriques et électroniques. La
collecte et le recyclage séparés de vos équipements
usagés au moment de leur mise au rebut aideront
àpréserver les ressources naturelles et àassurer le
recyclage des déchets de manière àprotéger la santé
humaine et l’environnement. Pour plus d’informations
sur les points de collecte de vos équipements usagés
en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie,
votre service de collecte des ordures ménagères ou le
magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
ISTRUZIONI PER LO
SMALTIMENTO DI RAEE
DA PARTE DI UTENTI
DELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto non deve essere
smaltito assieme ai rifi uti domestici. È responsabilità
dell’utente lo smaltimento di tali rifi uti, che devono
essere portati in un centro di raccolta predisposto
per il riciclaggio di rifi uti elettrici eapparecchiature
elettroniche. La raccolta differenziata eil riciclaggio
di tali rifi uti provenienti da apparecchiature nel
momento dello smaltimento aiuteranno apreservare
le risorse naturali egarantiranno un riciclaggio adatto
aproteggere il benessere dell’uomo edell’ambiente.
Per maggiori informazioni sui punti di riciclaggio
si invita acontattare l’uffi cio locale competente, il
servizio di smaltimento rifi uti oil negozio presso il
quale èstato acquistato il prodotto.
EFL Allusive 2.2m
33
AMA NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE
Effective January 1, 2013
A. GENERAL:
A model aircraft is a non-human-carrying aircraft capable
of sustained fl ight in the atmosphere. It may not exceed
limitations of this code and is intended exclusively for
sport, recreation and/or competition. All model fl ights
must be conducted in accordance with this safety code
and any additional rules specifi c to the fl ying site.
1. Model aircraft will not be fl own:
(a) In a careless or reckless manner.
(b) At a location where model aircraft activities are
prohibited.
2. Model aircraft pilots will:
(a) Yield the right of way to all man carrying aircraft.
(b) See and avoid all aircraft and a spotter must be used
when appropriate. (AMA Document #540-D-See and
Avoid Guidance.)
(c) Not fl y higher than approximately 400 feet above
ground level within three (3) miles of an airport, without
notifying the airport operator.
(d) Not interfere with operations and traffi c patterns
at any airport, heliport or seaplane base except where
there is a mixed use agreement.
(e) Not exceed a takeoff weight, including fuel, of 55
pounds unless in compliance with the AMA Large Model
Aircraft program. (AMA Document 520-A)
(f) Ensure the aircraft is identifi ed with the name and
address or AMA number of the owner on the inside or
affi xed to the outside of the model aircraft. (This does
not apply to model aircraft fl own indoors).
(g) Not operate aircraft with metal-blade propellers or
with gaseous boosts except for helicopters operated
under the provisions of AMA Document #555.
(h) Not operate model aircraft while under the infl uence
of alcohol or while using any drug which could adversely
affect the pilot’s ability to safely control the model.
(i) Not operate model aircraft carrying pyrotechnic
devices which explode or burn, or any device which
propels a projectile or drops any object that creates a
hazard to persons or property.
Exceptions:
• Free Flight fuses or devices that burn producing smoke
and are securely attached to the model aircraft during
fl ight.
• Rocket motors (using solid propellant) up to a G-series
size may be used provided they remain attached to
the model during fl ight. Model rockets may be fl own in
accordance with the National Model Rocketry Safety
Code but may not be launched from model aircraft.
• Offi cially designated AMA Air Show Teams (AST) are
authorized to use devices and practices as defi ned
within the Team AMA Program Document (AMA
Document #718).
(j) Not operate a turbine-powered aircraft, unless in
compliance with the AMA turbine regulations. (AMA
Document #510-A).
3. Model aircraft will not be fl own in AMA sanctioned
events, air shows or model demonstrations unless:
(a) The aircraft, control system and pilot skills have
successfully demonstrated all maneuvers intended or
anticipated prior to the specifi c event.
(b) An inexperienced pilot is assisted by an experienced
pilot.
4. When and where required by rule, helmets must
be properly worn and fastened. They must be OSHA,
DOT, ANSI, SNELL or NOCSAE approved or comply with
comparable standards.
B. RADIO CONTROL (RC)
1. All pilots shall avoid fl ying directly over unprotected
people, vessels, vehicles or structures and shall avoid
endangerment of life and property of others.
2. A successful radio equipment ground-range check in
accordance with manufacturer’s recommendations will
be completed before the fi rst fl ight of a new or repaired
model aircraft.
3. At all fl ying sites a safety line(s) must be established
in front of which all fl ying takes place (AMA Document
#706-Recommended Field Layout):
(a) Only personnel associated with fl ying the model
aircraft are allowed at or in front of the safety line.
(b) At air shows or demonstrations, a straight safety line
must be established.
(c) An area away from the safety line must be maintained
for spectators.
(d) Intentional fl ying behind the safety line is prohibited.
4. RC model aircraft must use the radio-control
frequencies currently allowed by the Federal
Communications Commission (FCC). Only individuals
properly licensed by the FCC are authorized to operate
equipment on Amateur Band frequencies.
5. RC model aircraft will not operate within three (3)
miles of any pre-existing fl ying site without a frequencymanagement agreement (AMA Documents #922-Testing
for RF Interference; #923- Frequency Management
Agreement)
6. With the exception of events fl own under offi cial AMA
Competition Regulations, excluding takeoff and landing,
no powered model may be fl own outdoors closer than 25
feet to any individual, except for the pilot and the pilot’s
helper(s) located at the fl ight line.
7. Under no circumstances may a pilot or other person
touch a model aircraft in fl ight while it is still under
power, except to divert it from striking an individual. This
does not apply to model aircraft fl own indoors.
8. RC night fl ying requires a lighting system providing
the pilot with a clear view of the model’s attitude and
orientation at all times.
9. The pilot of a RC model aircraft shall:
(a) Maintain control during the entire fl ight, maintaining
visual contact without enhancement other than by
corrective lenses prescribed for the pilot.
(b) Fly using the assistance of a camera or First-Person
View (FPV) only in accordance with the procedures
outlined in AMA Document #550.
Please see your local or regional modeling association’s
guidelines for proper, safe operation of your model
aircraft.
FAA INFORMATION
Prior to fl ying, contact your local or regional modeling
organizations for guidance and familiarize yourself with
the current local rules and FAA regulations governing
model aviation in your location.
More information about model aviation can be found at
www.modelaircraft.org.
The Federal Aviation Administration can be found online
at www.faa.gov.