Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Abb. ähnlich
2 TO 5000 - 151117
Assembly page 2/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Krümelschublade
2. Bräunungsregler
3. Stopp-Taste
4. Absenktaste
5. Brötchenaufsatz
A. Brötchenaufsatz eingeklappt
B. Brötchenaufsatz ausgeklappt
GB
1. Crumb tray
2. Browning control selector
3. Cancel button
4. Bread carriage handle
5. Rack for bun warming
A. Rack for bun warming folded together
B. Rack for bun warming folded out
F
1. Tiroir ramasse-miettes
2. Bouton du thermostat
3. Bouton d'arrêt
4. Manette d'enclenchement
5. Support petits pains
A. Support petits pains replié
B. Support petit pain déplié
NL
1. K Kruimellade
2. Regelknop bruiningsgraad
3. Onderbrekingstoets
4. Schuifknop
5. Broodjesrek
A. Dichtgeklapt broodjesrek
B. Opengeklapt broodjesrek
SP
1. Bandeja recogemigas
2. Regulación electrónica
3. Botón de parada
4. Palanca de sujeción
5. Soporte calienta-pan
A. Soporte por pan plegado
B. Soporte por pan desplegado
P
1. Gaveta para recolher as migalhas
2. Regulação electrónica
3. Botão para desligar
4. Alavanca
5. Suporte para aquecer o pão
A. Suporte para aquecer o pão com os pés
recolhidos
B. Suporte para aquecer o pão com os pés
abertos para a utilização do suporte
I
1. Vassoio raccogli-briciole
2. Regolazione intensità del calore
3. Pulsante di arresto
4. Leva
5. Supporto porta-briosches panini
A. Supporto per Panini o brioches piegato
B. Supporto per Panini o brioches aperto
RO
1. Tavita pentru firimituri
2. Buton termostat
3. Buton anulare functii
4. Sistem imersie felii
5. Suportul croissant
A. Rack pentru incalzit strans
B. Rack pentru incalzit desfacut
BG
1. Тавичка за трохи
2. Регулатор на изпичането
3. Бутон за спиране
4. Дръжка за повдигане на хляба
5. Скара за затопляне на хлебчета А. Скара за затопляне на хлебчета разгъната
B. Скара за затопляне на хлебчета сгъната
3 TO 5000 - 151117
Assembly page 3/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot anfängt zu brennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum vollständig
abkühlen, bevor Sie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem trotz passender
Brotscheiben anhält, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an einen
Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Lassen Sie es von einem
Fachmann
beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
oder knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
(*)
überprüfen. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
(*)
. Eine
4 TO 5000 - 151117
Assembly page 4/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie die heißen Teile des Gerätes nicht.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens einen Meter von dem leicht entflammbaren
Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie diese Vorschriften ins
besondere, da Letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
Ursache von Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluss
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen,
die von Laien in Läden, in gewerblichen Betrieben und in der Landwirtschaft verwendet
werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Packen Sie das Gerät sowie alle Zubehörteile aus, wischen Sie alle Teile leicht feucht ab
und trocknen Sie diese anschließend.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Bei Erstgebrauch kann es vorkommen, dass ein wenig Rauch oder ein unangenehmer
Geruch entstehen. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme normal. Benutzen Sie Ihr Gerät
daher erst einmal ohne Brot. Stellen Sie dazu den Regler (2) auf die Maximalstufe.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“REINIGUNG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine
Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
Schließen Sie das Gerät nur an Schutzkontaktsteckdosen an.
Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalten (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Schlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts oder
andere Scheiben Brot geeignet, solange die Brotstücke in den Schlitzen passen. Drücken Sie
das Brot nicht zu stark in das Gerät, da Sie das Brot in das Gerät blockieren könnten.
5 TO 5000 - 151117
Assembly page 5/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten. Wenn die Absenktaste nicht
einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist
(die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toast gut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine Stufe von 1 bis 6 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste jederzeit unterbrochen werden.
Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
BRÖTCHENAUFSATZ
Ihr Gerät ist mit einem Brötchenaufsatz ausgerüstet, so können Sie Ihre Brötchen auf diesem
Aufsatz rösten. Dazu müssen Sie die Füße des Aufsatzes in die dazu vorgesehenen Öffnungen in
den Schlitz des Toasters stecken. Um den Brötchenaufsatz zu entfernen, gehen Sie umgekehrt
vor.
ACHTUNG: Vor Benutzung des Brötchenaufsatzes dessen Füße gemäß Abbildung „B“
ausklappen.
REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen.
Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie den Hebel an der
Unterseite des Gerätes. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor.
Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da zu viele Krümel
ansonsten brennen könnten und das Gerät demzufolge Feuer fangen könnte.
Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Gewährleistungs- und Garantiebedingungen
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche.
Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen,
behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die
durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch
6 TO 5000 - 151117
Assembly page 6/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder
infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die
Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens
keine Haftung übernehmen.
Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler
bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen
Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme
der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren
Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren
Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg (Tel. 036741 70268) zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des gerätes, sondern werden im Austausch
zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind
deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
ErP Deklaration – VO 1275/2008/EG
Wir, die Efbe Elektrogeräte GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da
der Toaster direkt nach Beendigung des Röstvorganges komplett abschaltet und somit keine
Energie verbraucht!
7 TO 5000 - 151117
Assembly page 7/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: This appliance can be used by children over 8 years
old and people with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge if they
have been given supervision or instructions concerning the safe
use of the appliance and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
competent qualified electrician
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc... when it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at least 1
metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food and only insert unbuttered slices of bread
whose thickness does not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict
about this as toasters are the cause of many fires when these elementary safety
precautions are not observed.
(*)
.
(*)
. All repairs should be made by a
8 TO 5000 - 151117
Assembly page 8/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the « Maintenance and Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slots.
In the first time, connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
Place the bread slices in the slots (for French bread, cut a loaf shorter than the slots, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slots. Make sure not to force when inserting the bread in order not to
block it in the slots.
Press down the bread carriage handle until it stops. Then release the pressure and the
handle will stay in the lower position, which means that the heating process has begun. If
the handle comes up immediately, check if the appliance is plugged in as the handle
blocks only when the unit is plugged in.
You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 6.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process simply by pressing the cancel button.
Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
RACK FOR BUN WARMING
Your appliance is provided with a rack for bun warming. To install the rack, insert its feet in the
openings foreseen to that purpose inside the slot of the appliance. To store the rack, proceed
inversely.
CAUTION: before using the rack for bun warming, fold out its feet as indicated on picture „B“.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
9 TO 5000 - 151117
Assembly page 9/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth.
ON NO ACCOUNT MUST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the
legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted
for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to
intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear
and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if
attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held
responsible in case of accidents.
If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete
appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only
be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs
repair.
Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of
the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our firm in Bad
Blankenburg.
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the
accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but
only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged.
Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of
worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified
technician or a repair service.
ErP Declaration – Regulation 1275/2008/EC
We, Efbe Elektrogeräte GmbH, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as the toaster
switches off completely immediately after the toasting is finished and as a consequence does
not consume electricity!
10 TO 5000 - 151117
Assembly page 10/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu
bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions
concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques
encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et
supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement (tranches de pains trop grosses par exemple) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez-le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. Si le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
(*)
pour réparation.
(*)
. Si le câble est
(*)
.
11 TO 5000 - 151117
Assembly page 11/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et
d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments et n’insérez que des tranches
de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de
gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont cause de
beaucoup d’incendies suite à un non-respect des consignes de sécurité élémentaires.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique «Nettoyage».
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. Une légère fumée pourra alors se dégager.
UTILISATION
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans les fentes.
Dans un premier temps, branchez votre appareil sur une prise de courant équipée d’une
borne de terre.
Placez les tranches de pain dans les fentes. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans les fentes. N’insérez pas le pain en force car vous pourriez bloquer la remontée du pain.
Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée. Une fois ceci réalisé,
relâchez la pression et elle restera en position basse signifiant ainsi que la chauffe est en
cours. Si la manette remontait immédiatement, vérifiez que l’appareil est branché car elle
se bloque seulement si l’appareil est sous tension.
Vous pouvez régler le temps de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette du thermostat sur une des positions graduées de 1 à 6. Pour cela, il
vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter le temps et dans le sens
inverse pour le diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt.
Débranchez toujours
SUPPORT PETITS PAINS
Votre appareil est muni d'un support petits pains. Lorsque vous souhaitez faire chauffer des
petits pains, mettez le support en place. Pour cela, insérez les pieds du support dans les
12 TO 5000 - 151117
Assembly page 12/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
encoches prévues à cet effet à l'intérieur de la fente de l'appareil. Pour le rangement du
support petits pains, procédez de façon inverse.
ATTENTION: avant d’utiliser le support petits pains, dépliez ses pieds comme indiqué sur l’image
„B“.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
Attention, il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la
période de garantie sont d’application.
Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas
couverts par la garantie: les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou
entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout
autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit
a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations
dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez
l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations
introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la
copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e).
Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description
du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre firme à Bad Blankenburg en
joignant également votre ticket de caisse.
13 TO 5000 - 151117
Assembly page 13/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les
accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil
complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le
remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à
l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts
par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
Après la période légale de garantie
Les reparations apres la periode de garantie peuvent etre effectuees par un service qualifie
competent ou par un service de reparation moyennant payement.
Déclaration ErP – Directive 1275/2008/CE
Nous, Efbe Elektrogeräte GmbH, confirmons par la présente que notre produit correspond aux
exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé d’un mode veille, car
le grille-pain s’éteint complètement immédiatement après avoir fini de griller et par
conséquent ne consomme pas d’énergie électrique!
14 TO 5000 - 151117
Assembly page 14/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van
meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf
instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik
van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en het brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer als het
probleem aanhoudt, zelfs indien de broodsneden van een passende grootte zijn, maar
neem in dat geval contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het
toestel te laten herstellen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
(*)
. Herstellingen
(*)
.
15 TO 5000 - 151117
Assembly page 15/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed,… of
dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimumafstand
van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren en leg er enkel niet-beboterde
sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee zeer
voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten gevolge van het
niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Verwijder regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Trek vooraleer hiermee te beginnen
steeds de stekker uit het stopcontact. Raadpleeg het hoofdstuk « Reiniging en
onderhoud ».
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuven zijn gevallen.
Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik het toestel enkel met een geaard
stopcontact.
Steek de broodsneden in de gleuven. Uw toestel is voor toasts en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuven passen. Forceer niet wanneer u het
brood in de gleuf steekt om te voorkomen dat het brood in de gleuf geblokkeerd raakt.
Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt. Wanneer dit gedaan is, laat dan de
schuifknop los. Deze zal ingedrukt blijven, wat betekent dat de opwarming in werking is
getreden. Als de schuifknop meteen naar boven komt, controleer dan of de stekker in het
stopcontact steekt. De schuifknop blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning
staat.
U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 6 te zetten. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok in om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets drukken om de bereiding eerder te
onderbreken.
Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel volledig is
afgekoeld alvorens het op te bergen of het te verplaatsen.
16 TO 5000 - 151117
Assembly page 16/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BROODJESREK
Uw broodrooster is met een broodjesrek uitgerust waarop u uw broodjes kunt verwarmen. Om
het broodjesrek te installeren moet u de poten van het rek in de daartoe voorziene openingen
aan de zijkant van de gleuf van het toestel steken. Ga omgekeerd te werk om het broodjesrek
op te bergen.
OPGELET: alvorens het broodjesrek te gebruiken moet u de steunvoetjes openklappen zoals
aangeduid op foto „B“.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen.
Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster om de lade
open te schuiven. Om de kruimellade te sluiten, schuif hem dicht.
Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek afnemen.
DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
GARANTIEVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de
waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt.Op de
waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor
defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van
overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg
kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er
pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet
aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u
het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking
samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een
kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt.
Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare
beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek
in Bad Blankenburg.
17 TO 5000 - 151117
Assembly page 17/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis
vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte
accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden.
Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten
dus betaald worden!
Na afloop van de wettelijke garantieperiode
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame
gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.
ErP-verordening – EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Efbe Elektrogeräte GmbH, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten
van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand),
want de broodrooster schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat het roosteren van het brood
is beëindigd en verbruikt dan bijgevolg geen elektriciteit!
18 TO 5000 - 151117
Assembly page 18/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o
conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están
bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad
o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso
seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo)
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso el
problema sigue, no utilice el aparato y contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar o guardar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y inserte sólo rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de mucho incendios como consecuencia de no respetar las normas
de seguridad.
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.
19 TO 5000 - 151117
Assembly page 19/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCIÓN: ¡la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACION
Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (vea “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
las ranuras del tostador.
Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
Coloque el pan en las ranuras. El aparato esta provisto para recibir pan francés, pero
también tostadas u otros panes si su grosor y longitud es mas corto que la de las ranuras
del pan.
Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre. Si el asa sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado y que no haya nada que lo
bloquee.
Usted puede ajustar la intensidad de la regulación para que sus tostadas salgan como
usted desee. Los niveles de la regulación electrónica van del 1 al 6. Gire el regulador
electrónico de la potencia para incrementar la intensidad.
Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
SOPORTE CALIENTA-PAN
Su aparato posee un soporte para panecillos. Cuando desee calentarlos, coloque el soporte
en su lugar. Para esto, póngalo en la ranura del tostador. Para recogerlo, proceda de forma
inversa.
CUIDADO: antes de utilizar el soporte caliente-pan, despliegue sus pies como indicado en la
imágen „B“.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Para una mejor utilización, quite con frecuencia las migas de pan del tostador. (Retire la
bandeja situada al fondo del tostador tirando de su asa.)
No utilice un tenedor o instrumento puntiagudo que podría estropear la resistencia del
aparato.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
NO COLOQUE NUNCA EL APARATO CERCA DEL AGUA. NO LO SUMERJA NUNCA EN AGUA
O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
Los daños provocados por un uso inapropiado o la abertura del aparato no están
cubiertos por la garantía.
20 TO 5000 - 151117
Assembly page 20/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/196CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
CONDICIONES DE GARANTIA
Para nuestros productos, las condiciones legales tocando a reclamaciones durante la
garantía están válidas. Durante el periodo legal, todo el material y defectos de fabricación
están cubiertos. No se aceptará reclamaciones por accesorios rotos, defectos resultante de
un uso inapropiado o de una falta de cuidado, un desgaste excesivo debido a un uso
intensivo, mal uso debido a la falta de respeto del manual de instrucciones, o desgaste
normal. No se aceptará reclamaciones si el aparato ha sido reparado o modificado. En tal
caso, el vendedor no puede estar responsable de eventuales accidentes.
Si detecta un defecto, contacte su vendedor o punto de venta y devuelva el aparato
completo en su embalaje de orígen así que la prueba de compra. Reclamaciones bajo
garantía estarán válidas sólo si la prueba de compra o una copia de reparaciones
acompaña el aparato que necesita reparación.
Puede también enviar el aparato limpio, en un buen embalaje con una descripción corta y
fácil de leer del defecto así que una prueba de compra a nuestro servicio posventa en
nuestra firma en Bad Blankenburg.
En caso de accesorio defectuoso, el aparato no estará cambiado, pero sólo el accesorio le
estará enviado, sin suplemente. En tal caso, no devuelva el aparato completo pero sólo el
accesorio. En caso de daños al cristal, las piezas de reemplazamiento estarán a su carga.
Las piezas desgastadas por el funcionamiento, el mantenimiento o la limpieza no están
cubiertas por la garantía y por eso estarán a su coste.
DESPUES DEL PERIODO LEGAL DE GARANTIA
Reparaciones después del periodo legal de garantía pueden hacerse a coste del cliente por
un técnico cualificado competente.
Declaración ErP – Regulación 1275/2008/CE
Nosotros, Efbe Elektrogeräte GmbH, la presente confirmamos que nuestro producto cumple
con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Nuestro producto no dispone de un modo de
espera como la tostadora se apaga por completo inmediatamente después del tostado está
terminado y como consecuencia no consume electricidad!
21 TO 5000 - 151117
Assembly page 21/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização
dadas no manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com
incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem
experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho
excepto se estiverem a ser vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o
aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
IMPORTANTE: caso a alavanca com fecho para baixar e elevar o pão fique bloqueada
durante o funcionamento (por exemplo provocada por pedaços de pão demasiados
grossos) e o pão começar a queimar desligue de imediato o aparelho e retire a ficha do
cabo da alimentação da tomada eléctrica. Depois do aparelho completamente frio
retire os pedaços do pão e limpe-o. Se o problema persistir com pedaços de pão
cortados à medida das aberturas então não utilize o aparelho e leve-o a um centro de
assistência técnica competente para efectuarem a reparação.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de limpar ou guardar
o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes(*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo.
Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas
do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Não pode tocar nas partes quentes do aparelho.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar. Mantenha o aparelho afastado dos cortinados no mínimo um metro.
O aparelho não deve ser utilizado para descongelar alimentos (excepto pão), torrar pão
impregnado de qualquer substâncias ou de dimensão não adequada à entrada do
22 TO 5000 - 151117
Assembly page 22/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
aparelho obrigando a forçar a entrada e saída. Por razões de segurança leia atentamente
as condições de utilização.
Retire com frequência as migalhas do aparelho. A limpeza é feita sempre com o
aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente electrica. Leia a parte
"Limpeza".
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
ATENÇÃO: sempre que o aparelho não esteja com a ficha do cabo da alimentação inserida
na tomada eléctrica, a pega de fecho baixa mas não prende!
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para eliminar eventuais resíduos da fabricação, ponha a funcionar a torradeira (sem pão)
pelo menos duas vezes antes de a utilizar com pão para torrar, deslocando o botão do
termostato para uma potência de aquecimento média. Pode existir libertação de fumos
durante a eliminação dos eventuais resíduos de fabricação do produto.
MODO DE EMPREGO
Antes da primeira utilização, leia o parágrafo (Limpeza) já que o aparelho vai estar em
contacto com o pão. Verifique se o aparelho nada tem no seu interior.
O cabo da alimentação tem de estar ligado a uma tomada eléctrica com fio terra.
Introduza o pão no interior do aparelho. O pão tem de ter a espessura e as dimensões
adequadas à abertura e ao interior do aparelho.
De seguida, baixe a pega para ligar o aparelho. Com a pega fixa o aquecimento
começará. Se a pega não se fixar, verifique se o cabo da alimentação se encontra
ligado à tomada eléctrica já que a pega só não se fixará quando o parelho estiver em
sob tensão.
A regulação da temperatura de aquecimento, para obter o pão mais ou menos torrado,
varia de 1 a 6. Para obter o pão mais torrado rode o botão da temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio e em sentido contrário para pão menos torrado.Quanto mais
elevado é o número mais torrado fica o pão.
Durante o funcionamento se não quiser o pão mais torrado, ou por outra razão qualquer,
o aquecimento pode ser interrompido através da compressão do botão de paragem.
Retire o cabo da alimentação da tomada sempre que deixar de utilizar o aparelho.
Deixe-o arrefecer antes de o guardar ou o deslocar para outro local.
SUPORTE PARA PEQUENOS PEDAÇOS DE PÃO
O aparelho tem um suporte para pequenos pedaços do pão. Caso pretenda aquecer
pequenos pedaços de pão instale o suporte. Para tal, insira as pontas do suporte nos encaixes
situados no interior do aparelho. Para o retirar proceda de forma inversa.
ATENÇÂO: antes de utilizar o suporte para aquecer o pão abra os pés do suporte de forma a
ficarem apoiados no corpo da torradeira como indicado na figura „B“.
LIMPEZA
Antes de proceder à limpeza do aparelho, desligue-o, retire o cabo da alimentação da
tomada e deixe-o arrefecer.
23 TO 5000 - 151117
Assembly page 23/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Na base do aparelho encontra uma gaveta de migalhas de pão que se retira puxando
pela pega. Para a colocar no lugar proceda de forma inversa.
Atenção: é importante que regularmente retire as migalhas do interior do aparelho. Se o
não fizer pode acontecer que peguem fogo.
O corpo da torradeira deve ser limpo com um pano húmido. Nunca use abrasivos.
NUNCA UTILIZAR ESTE APARELHO PERTO DE ÁGUA NEM NUNCA O MERGULHAR EM ÁGUA
OU UM QUALQUER OUTRO LIQUIDO.
Nenhuma responsabilidade pode ser exigida se a utilização do aparelho não tiver sido
conforme a utilização indicada no folheto.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o simbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
CONDIÇÕES E TERMOS DA GARANTIA
Os nossos produtos têm a garantia legal para as reclamações legais. Dentro do periodo legal
da garantia, defeitos de materiais e defeitos de fabrico estão cobertos pela garantia. Em
caso algum são aceites reclamações de acessórios partidos, estragos por utilização imprópria
ou falta de cuidado, excessivo desgaste por utilização intensiva, má utilização por não
respeito das instruções de uso do aparelho ou desgastes fora do normal ou riscados. Em caso
algum são aceites reclamações se o aparelho tiver sido modificado/alterado ou por danos
causados por má reparação. Estas situações ou estragos ocasionados por quedas ou
manipulações do aparelho (Ex transporte) não são aceites pelo vendedor do aparelho.
Lembramos que aparelhos com lâmpadas ou comandos, estes são consumíveis, não cobertos
pela garantia.
Na compra do aparelho, se verificar um defeito,por favor contacte de imediato o vendedor
ou o estabelecimento devolvendo, se necessário, o aparelho na embalagem original com
todos os acessórios e manual de instruções. Reclamações dentro do prazo da garantia obriga
a que junto com o aparelho vá cópia legível do talão de compra do aparelho e a indicação
da anomalia que origina a reclamação.
O aparelho deve ser entregue limpo, bem acondicionado, com uma pequena descrição de
leitura legível do problema que origina a reclamação bem como frete a pagar pelo serviço
técnico da nossa empresa em Bad Blankenburg.
Se verificar que se trata de um componente/acessório defeituoso, não nos envie o aparelho,
mas apenas a componente/acessório danificado para que lhe seja enviado sem despesas
uma nova componente/acessório. Lâmpadas, comandos, taças de vidro, filtros ou outros
acessórios são pagos.
Componentes sujeitas a desgaste ou riscadas bem como limpeza e manutenção ou
componentes usados não estão cobertos pela garantia pelo que são pagas (ex oringues das
máquinas de café e tempo de substituição, lâmpadas dos aquecedores halogéneo e tempo
de substituição ou fornos micro ondas com sujidade de falta de limpeza e manutenção).
24 TO 5000 - 151117
Assembly page 24/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
FORA DO PERIODO DA GARANTIA (LEGAL OU POR MÁ UTILIZAÇÃO)
As reparações terão de ser feitas por pessoas credenciadas e sujeitas a orçamento.
ErP Declaração –Regulamento 1275/2008/CE
Nós, Efbe Elektrogeräte GmbH, confirmam que o nosso produto cumpre as exigências do
Regulamento 1275/2008/CE. Nosso produto não dispõe de um modo de espera como a
torradeira desliga completamente imediatamente após a tostagem está terminado e como
conseqüência não consome eletricidade!
25 TO 5000 - 151117
Assembly page 25/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci
di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali
o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono
sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o
se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come
un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
IMPORTANTE: se la leva dell’interruttore è bloccata durante il funzionamento (per esempio
perchè le fette del pane sono troppo spesse) ed il pane inizia a bruciarsi, togliere la spina
dalla presa di corrente immediatamente, attendere che sia completamente raffreddato
per rimuovere il pane e per pulirlo. Se il problema continua a verificarsi, rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato anche per eventuali riparazioni.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nella maniera
indicata in queste istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulire o riporre l'apparecchio.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio e non storcerlo.
Allo stesso modo, onde evitare scottature non toccare le superficie calde.
Tenere il cavo elettrico a debita distanza dalle parti calde dell’apparecchio.
Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento
potrebbero incendiarsi. Rispettare una distanza minima di 1 metro fra l’apparecchio e
materiali infiammabili.
Non utilizzare l'apparecchio per scongelare cibo e introdurre soltanto fette di pane non
spalmate, con uno spessore che non blocchi il rilascio della fetta. Fare molta attenzione
26 TO 5000 - 151117
Assembly page 26/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
perché il mancato rispetto di queste norme di sicurezza può danneggiare l’apparecchio e
causare incendi.
Rimuovere le briciole di pane dall’apparecchio dopo l’uso. Togliere sempre la spina dalla
presa di corrente prima di rimuovere le briciole. Consultare il paragrafo “Pulizia”.
L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di
comando a distanza separato.
(*)
Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una
persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo.Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
ATTENZIONE: la leva dell’interruttore rimane abbassata solo quando l’apparecchio è collegato
alla spina della presa di corrente.
Primo utilizzo
Il primo utilizzo del tostapane deve essere eseguito a vuoto, senza pane o alimenti nelle pinze,
per eliminare l’odore di “nuovo”: inserire la spina nella presa di corrente e farlo funzionare con
la manopola di regolazione nella posizione 4.
L’apparecchio potrebbe emettere del fumo, questo fenomeno non è indice di cattivo
funzionamento.
UTILIZZO
Prima di collegare il tostapane, controllare che la tensione di rete sia conforme a quella
dell’apparecchio.
Prima della messa in funzione, far funzionare il grill "a vuoto" (cioè senza porre alcun cibo)
per circa 10 minuti, per eliminare odori e fumo causati da residui di lubrificanti utilizzati
durante la fabbricazione.
Si può regolare l’intensità del calore per la cottura in modo continuo grazie alla
manopola di regolazione, posizionandola su uno dei cinque livelli (1-6). E’ sufficiente
ruotarla in senso orario per aumentare l’intensità del calore e in senso antiorario per
diminuirla.
Spingere la leva verso il basso. Quindi lasciarlo: rimarrà abbassato a significare che la
cottura è in corso. Se la leva torna nella posizione di partenza, verificare che
l’apparecchio sia alimentato, poiché la leva si blocca solo quando l’apparecchio è
collegato alla presa di corrente.
L’apparecchio si ferma quando il pane è tostato. Le fette di pane salgono
automaticamente.
Se si desidera interrompere il funzionamento è sufficiente spingere il pulsante di arresto.
SUPPORTO PORTA BRIOSCHES-PANINI
L'apparecchio è corredato di un supporto porta briosches-panini. Per il funzionamento seguire
le indicazioni del paragrafo precedente. Per riscaldare i panini o briosches bisogna
appoggiare il supporto sul tostapane; non sovraporre mai piatti o altri oggetti da riscaldare in
quanto potrebbero causare un surriscaldamento dell’apparecchio danneggiandolo.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il supporto aprire i piedini come indicato nella fig. „B“.
PULIZIA
Staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Per rimuovere le briciole, estrarre il vassoio dal lato dell’apparecchio.
27 TO 5000 - 151117
Assembly page 27/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
E' importante svuotare regolarmente lo sportello raccoglibriciole per rimuovere eventuali
residui di cibo accumulatisi sul fondo, per evitare che i residui di cibo entrino a contatto
con i filamenti della resistenza del tostapane.
Non usare oggetti taglienti/appuntiti per pulire l’apparecchio, poiché potrebbero
danneggiarlo.
Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO VICINO ALL’ACQUA E NON IMMERGERLO IN ACQUA O IN
ALTRI LIQUIDI.
Il fabbricante non è responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio o da
errata manipolazione. La garanzia decade se l’apparecchio è stato aperto o
danneggiato.
DIRETTIVA 2012/19/CE SULLO SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, l'eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici ed
elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sull’etichetta segnaletica il simbolo che indica di
non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
TERMINI DI GARANZIA
Per i nostri prodotti sono validi i termini giuridici concernenti i reclami durante la garanzia.
Nei i termini legali sono coperti tutti i difetti di materiale e di fabbricazione. Non verranno
accettati reclami per pezzi rotti, danni causati da inappropriato uso o manutenzione,
eccessiva usura causata da intenso utilizzo, uso diverso dalle istruzioni del manuale o normale
usura.
Non saranno accettati reclami se l’apparecchio riisultasse manomesso o se fossero stati fatti
tentativi di riparare lo stesso. In tal caso il venditore non può esssere ritenuto responsabile di
eventuali incidenti.
Se rilevate un difetto per favore contattate il venditore o il negozio e riportate il vostro
apparecchio completo nel suo imballaggio originale assieme alla ricevuta d’acquisto.
Reclami in garanzia saranno accettati solo se la ricevuta o una copia di un’eventuale
riparazione fatta verranno consegnate assieme all’apparecchio che necessita della
riparazione.
Oppure spedite l’apparecchio pulito, ben imballato con una corta, chiara, leggibile
descrizione del problema, così come la ricevuta, al nostro servizio clienti presso la nostra ditta
in Bad Blankenburg.
In caso di accessorio difettoso non verrà sostituito l’intero apparecchio ma verrà spedito
gratuitamente solo l’accessorio sostitutivo. In questo caso non riportate l’intero apparecchio
ma ordinate solamente l’accessorio!
In caso di danni al vetro i pezzi di ricambio sono a pagamento.
28 TO 5000 - 151117
Assembly page 28/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Pezzi sottoposti a usura così come la pulizia e la manutenzione o la sostituzione di pezzi usurati
non sono coperti dalla garanzia e saranno quindi a pagamento.
DECORSO DEI TERMINI GIURIDICI DELLA GARANZIA
Le riparazioni passati i termini della garanzia possono essere eseguite a pagamento da un
tecnico competente e qualificato o dal centro riparazioni.
Dichiarazione ErP – Regolamento 1275/2008/CE
Noi, Efbe Elektrogeräte GmbH, con la presente confermiamo che il nostro prodotto soddisfa i
requisiti del regolamento 1275/2008/CE. Il nostro prodotto non dispone di una modalità di
attesa, il tostapane si spegnerà immediatamente dopo la fine della tostatura e di
conseguenza non consumerà elettricità!
29 TO 5000 - 151117
Assembly page 29/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si
intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa
foloseasca produsul in siguranta, datorita capacitatii lor fizice,
senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienta sau
cunostere, nu trebuie niciodata sa foloseasca produsul decat
daca sunt supravegheati de o persoana responsabila cu
siguranta lor sau daca ei anterior au primit instructiuni privind
folorirea aparatului.
Supravegherea indeaproape este necesara pentru a
impiedica copiii sa foloseasca aparatul ca pe o jucarie.
Verificati daca tensiunea la care conectati aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lasati aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
Verificati periodic starera aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizati; repararea aparatului poate fi facuta doar de o persoana
calificata si competenta
sa fie inlocuit obligatoriu de catre o persoana calificata
IMPORTANT: Daca manerul se blocheaza in timpul folosirii (ex. Datorita faptului ca feliile
de paine sunt prea subtiri) si daca painea incepe sa se arda, deconectati aparatul
imediat si lasati sa se raceasca inainte de golire si curatare. Daca problema persista,
contactati un electrician calificat competent (*).
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire. Folositi-l
numai pentru gatit.
Nu scufundati aparatul sau cablul de alimentare in apa sau in alte lichide. Nu spalati
aparatul in masina de spalat vase.
Nu lasati aparatul pe sau in apropierea suprafetelor incinse sau surselor de caldura ce pot
deteriora carcasa, elementele din plastic ale carcasei sau cablul de alimentare.
Inainte de curatare sau spalare deconectati aparatul de la retea.
Nu utilizati aparatul in exterior.
Dupa folosire depozitati-l intr-un loc ferit de umezeala.
Nu utilizati accesorii care nu sunt recomandate de producator, deoarece pot fi
periculoase pentru dvs sau pot deteriora aparatul.
Nu deconectati aparatul tragand de firul de alimentare. Verificati inainte ca firul de
alimentare sa nu fie prins, rasucit sau indoit.
Scoateti din retea aparatul atunci cand nu il folositi.
Acest tip de aparat nu este profesional si de aceea nu poate fi folosit in mod continuu
(fara pauze).
Este indicat ca aparatul sa fie curat inainte de a-l folosi la prepararea alimentelor.
Nu atingeti aparatul in timpul functionarii. Pericol de ardere.
Fiti siguri ca atunci cand il folositi nu intra in contact cu materiale inflamabile (haine,
perdele). Pericol de incendiu. Se recomanda pastrarea unei distante de 1m intre aparat si
perdele.
(*)
. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
(*)
.
30 TO 5000 - 151117
Assembly page 30/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Nu utilizati aparatul pentru a dezgheta alimente. Folositi numai felii de paine (fara unt) de
grosime medie. O grosime prea mare a feliei poate bloca aparatul.
Goliti periodic frimiturile din aparat.
In timpul functionarii sau atunci cand curatati aparatul nu introduceti obiecte metalice.
Pericol de scurt-circuit.
Aparatul dvs. Nu trebuie niciodata pornit de o priza programabila externa sau de orice fel
de sistem de comanda.
(*)
Electrician calificat: departmental de vanzari al producatorului sau imporatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de acestia sa execute astfel de
reparatii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnati aparatul
acestui electrician.
ATENTIE: manerul de ghidare nu trebuie sa stea jos daca aparatul nu este conectat!
INAINTE DE PRIMA FOLOSIRE A TOASTER-ULUI
Pentru a elimina orice reziduu din fabricatie, folositi aparatul de cateva ori fara paine cu
selectorul de prajire la nivel de putere mediu. S-ar putea sa apara urme de fum.
UTILIZARE
Inainte de a folosi aparatul verifivati daca sloturile in care introduceti painea sunt curate.
Daca nu curatati! Verificati daca sunt corpuri straine in sloturi.
Conectati aparatul numai la o priza impamantata.
Introduceti feliile de paine in sloturi. Taiati feliile potrivite atat ca grosime cat si ca lungime.
Nu fortati feliile in sloturi. Pericol de blocare.
Apasati butonul de imersie a feliilor pana la blocare. Butonul va ramane in pozitia
inferioara si procesul de parjire a inceput. Daca butonul revine imediat in pozitia
superioara poate insemna ca aparatul nu este conectat la priza sau era blocat in
momentul conectarii.
Puteti selecta puterea de prajire cu ajutorul butonului termostat, selectand orice pozitie
intre 1 si 6. Cu cat numarul selectat este mai mare cu atat paine va fi mai prajita.
In timpul procesului de parajire, daca considerati ca painea este suficient de prajita sau
din alte motive, puteti intrerupe procesul de prajire cu apasand butonul de anulare a
functiilor.
Intodeauna deconectati aparatul de la retea atunci cand nu il folositi.
SUPORTUL PENTRU INCALZIREA CORNURILOR
Aparatul dvs este prevazut cu un suport pentru incalzirea cornurilor (2). Pentru a instala
suportul, indoiti picioarele suportului in jos, fixati-l pe ghidajul de pe aparat la capetele
sloturilor.
ATENTIE: inainte de folosirea rackului pentru incalzire deschideti-l ca in figura „B“.
CURATARE
Inainte de orice operatine de curatare, deconectati aparatul de la priza si lasati-l sa se
raceasca.
Pentru a indeparta firimiturile trageti tavita din partea inferioara a aparatului si goliti-o.
Atentie! Este recomandata golirea periodica a firimiturilor din tavita. Firimiturile acumulate
pot arde provocand deteriorarea aparatului.
Pentru a curata suprafetele exterioare, stergeti cu o carpa umeda non-abraziva.
SUB NICI O FORMA NU SCUFUNDATI APARATUL IN APA.
31 TO 5000 - 151117
Assembly page 31/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2012/19/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Declaraţia ErP – Regulamentul 1275/2008/CE
Noi, Efbe Elektrogeräte GmbH, confirmăm prin prezenta că produsul nostru îndeplineşte
cerinţele de reglementare 1275/2008/CE. Produsul nostru nu dispune de un modul de
aşteptare ca prăjitorul de pâine se stinge complet imediat dupăprăjirea este terminat şi, prin
urmare nu consumăenergie electrică!
32 TO 5000 - 151117
Assembly page 32/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
БГ УПЪТВАНЕ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТE ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА.
ВАЖНО! : Уреда не е преназначен за употреба от хора
(включително деца) с увреждания или с липса на опит и
умения, доколкото те не са наблюдавани или
инструктирани от човек, отговарящ за тяхната безопасност.
Деца не трябва да играят с уреда!
Преди употреба, проверете дали волтажа и захранването да отговарят на това на
уреда.
Уреда да не се оставя без наблюдение, когато е включен в ел. мрежа.
ВАЖНО: Ако дръжката за повдигане на хляба блокира по време на употреба (т.е.
ако филиите са много дебели) и хляба започне да изгаря, изключете веднага уреда
от контакта, изчакайте да изстине и го почистете. Ако този проблем се повтори,
свържете се с компетентен квалифициран електро техник (*).
Редовно проверявайте уреда за повреди. Уреда не трябва да се използва ако
кабела е повреден. Уреда трябва да се поправи от квалифициран ел. техник
кабела е повреден, смяната му става само в упълномощения сервиз.
Уреда е предназначен само за домашна употреба, по начин описан в упътването.
Уреда не трябва да се потапя във вода или друга течност, без значение на причината.
Също така уреда не трябва да се мие в миялна машина.
Не използвайте уреда в близост до горещи повърхности.
Винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване.
Уреда не трябва да се използва навън, и трябва да се съхранява в сухи помещения.
Не използвайте приставки, които не са одобрени от производителя. Те може да се
опасни за потребителя и да повредят уреда.
Никога не местете уреда дърпайки го за кабела. Внимавайте кабела да не се
прегъне. Не намотавайте кабела около уреда, както и не го прегъвайте.
Поставете уреда на маса или на равна повърхност.
Проверете уреда да е напълно изстинал, преди да го почистите и съхраните.
Кабела не трябва да контактува с горещите части на уреда. Никога не докосвайте
горещите части на уреда.
Уреда не трябва да е в контакт с запалими материали, както пердета, плат и т.н., по
време на работа за да не възникне пожар. Дръжте уреда на разстояние от поне
един метър от пердетата.
Не използвайте уреда за размразяване на храна и пъхайте само ненамазани с
масло филии, чиято дебелина не пречи на хляба да излезе, след като е изпечен.
Бъдете стриктни, понеже тостерите са причина за много пожари, ако не се спазват
правилата за безопасност.
Почиствайте редовно уреда от трохи, като преди това изключвате кабела от контакта.
Вижте отдела „Почистване”.
Не чистете тостера с шкурка, за да влязат метални частици във вътрешността, което
може да предизвика късо съединение.
Уреда не трябва да се включва към външен таймер или отделна система за
дистанционен контрол на управлението.
(*)
. Ако
33 TO 5000 - 151117
Assembly page 33/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
(*)
Квалифициран ел. техник: Сервизния отдел на производителя или вносителя
упълномощава лице, което е квалифицирано и компетентно да извърши поправки, зада
предотврати опасност. Повредения уред трябва да се върне в сервиза.
ВНИМАНИЕ: Дръжката за повдигане на хляба няма да се вдигне, ако уреда не включен в
захранването!
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
С цел премахване на фабрични остатъци, включете тостера няколко пъти, без хляб,
избирайки средна настройка на регулатора на печене. Може да се появи пушек.
РАБОТА НА УРЕДА
Почистете уреда преди употреба (прочетете „ Поддръжка и почистване”) понеже той
влиза в директен контакт с хляба. Проверете дали има няма някакъв предмет между
двата слота.
Свържете уреда само към заземен контакт.
Поставете филиите в слота (за франзела отрежете комат по-малък от слота, след
което го отрежете на 2 парчета по дължина). Уреда Ви може да приеме франзела,
също така и парчета хляб, стига дебелината и дължината им да са по-малки от
слота. Не натискайте, когато слагате хляба, за да не блокирате слотовете.
Натиснете надолу носача на хляба докато спре. След това отпуснете и дръжката ще
остане в долна позиция, което означава, че изпичането е започнало. Ако дръжката
отиде нагоре, проверете дали уреда е включен.
Можете да настроите степента на изпичане, за да получите по-вече или по-малко
изпечен хляб, като настроите регулатора за изпичане на една от степените, означени
от 1 до 6. Трябва само да завъртите регулатора по посока на часовниковата стрелка,
за да увеличите интензитета на изпичане и обратно за да го намалите. Колкото са
по-големи числата, по-изпечен ще е хляба.
По време на работа, ако смятате че хляба е изпечен достатъчно или по някаква друга
причина, спрете уреда с натискана на бутона за спиране.
Винаги изключвайте уреда и изчаквайте да се охлади, преди работа с него или преди
да го приберете.
ГРИЛ ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ХЛЕБЧЕТА
Вашия тостер има грил за затопляне на хлебчета. За да го сглобите, сложете крачетата в
отворите, предвидени за целта в тостера. За сгъване, постъпете по обратния начин.
ВНИМАНИЕ: преди употреба на скарата за затопляне на хлебчета, сгънете крачетата,
както е показано на снимка „B“.
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ
Преди да почистите тостера, изключете кабела от контакта и изчакайте уреда да
изстине.
За да махнете трохите, извадете тавичката за трохи, намираща се от едната страна
на тостера.
Внимание! Много е важно да изпразвате тавичката за трохи редовно. Трохите които
се събират в тостера може да се запалят и уреда да предизвика пожар.
Почистете външните части с влажна мека кърпа.
ПОРАДИ НИКАКВА ПРИЧИНА ТОСТЕРА НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПОТЯПЯ ВЪВ ВОДА!
Всичко друго обслужване или поправка трябва да се извършват от квалифициран
електро техник.
34 TO 5000 - 151117
Assembly page 34/35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА – ДИРЕКТИВА 2012/19/EC
За защита на околната среда и на човешкото здраве, отпадъците от електрическо и
електронно оборудване трябва да се изхвърлят в съответствие с правилата, валидни за
доставчиците и за потребителите. Поради тази причина, както е посочено със символа
на табелката на уреда или на опаковката, Вашия уред не трябва да се изхвърля в
общите отпадъци. Потребителят има право да занесе уреда в пункта за събиране на
отпадъци, където уреда може да се използва за повторна употреба, рециклиране или
използване на други приложения, в съответствие с директивата.
35 TO 5000 - 151117
Assembly page 35/35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.