Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Mikrowelle
Microwave oven
Four à micro-ondes
Microgolfoven
I/B Version
140703
SC MW 2500DG
Front cover page (first page)
Assembly page 1/56
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
D
1. Griff
2. Tür
3. Garraum
4. Glas-Drehteller
5. Gehäuse
6. Verriegelungshaken
7. Füße
8. Mitnehmer/Welle
9. Drehring
10. Grillrost
11. Display
12. Regler
13. Mikrowelle/Grill/
Kombinationsgaren
14. Voreinstellung/Uhr/Auftauen
15. Start
16. Pause/Abbrechen
GB
1. Handle
2. Door
3. Oven cavity
4. Glass turntable
5. Cabinet
6. Lock dowels
7. Legs
8. Spindle
9. Roller ring
10. Grilling rack
11. Display
12. Dial
13. Microwave power/Grill/Combination
Cooking
14. Preset/Clock/Defrost
15. Start
16. Break/Cancel
2
Assembly page 2/56
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Mikrowellen 1400 W
Grill 1000 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle) 900 W
Mikrowellenfrequenz: 2450 Mhz
Abmessungen (B x H x T) in cm
Gerät 48,5 x 42,2 x 28,0
Garraumvolumen 25 Liter
Drehteller: Ø 27cm
Nettogewicht: 11,8 kg
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitsvorschriften sind sehr wichtig. Lesen Sie deshalb aufmerksam die
Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie für die spätere Anwendung auf.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Zugängliche Oberflächen (Tür und äußeres Gehäuse) können
während des Betriebes heiß werden. Berühren Sie diese Teile nicht
während des Gebrauchs oder bevor das Gerat völlig erkaltet ist,
sondern betätigen Sie nur die Griffe oder Regelknöpfe.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgend ein
anderes, separates Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
4
Assembly page 4/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
ACHTUNG: Beachten Sie folgende Sicherheitsvorschriften, damit Verbrennungen,
Elektroschocks, Feuer, Verletzungen oder das Austreten von Mikrowellen vermieden werden:
1. Benutzen Sie dieses Mikrowellengerät ausschließlich zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
2. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist, sonst könnte das Gerät beschädigt
3. Versuchen Sie nie das Gerät mit offener Tür zu verwenden, da die Bestrahlung mit
4. Achten Sie darauf, dass sich kein Gegenstand zwischen der Vorderseite und der Tür des
5. ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrie, wenn es beschädigt ist. Es ist äußerst
6. Falls während des Kochens Dampf zwischen dem Außen- und dem Innenfenster der Tür
7. ACHTUNG : Reparaturen müssen von einem Fachmann(*) durchgeführt werden. Das
8. Entfernen Sie niemals Teile des Gerätes, z.B. Sockel, Verbindungen, Schrauben.
9. Zur Verhinderung des Feuerrisikos im Garraum:
10. NICHT GEEIGNET für die Mikrowelle sind:
genannten Zweck. Dieses Gerät eignet sich nicht für professionellen Gebrauch. Benutzen
Sie keine chemischen Produkte in dieser Mikrowelle. Dieses Gerät ist zum Garen von
Nahrungsmitteln geeignet, nicht zum industriellen Gebrauch, oder zum Gebrauch im Labor.
werden.
Mikrowellenenergie gefährlich sein kann.
Gerätes befindet und auf Sauberkeit der Türdichtung.
wichtig, dass die Tür richtig geschlossen ist und dass keiner der folgenden Teile beschädigt
ist:
- Tür (geknickt)
- Scharniere und Verschlüsse (zerbrochen oder locker)
- Türdichtung
- Sicherheitsglas der Tür (Innen und Außen).
Verwenden Sie das Gerät nicht bevor es nach Schadensfall von einem Fachmann (*)
repariert wurde.
entsteht, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Stecker, und wenden Sie sich an
den nächsten Kundendienst, da Sie sich sonst der Mikrowellenenergie aussetzen könnten.
Gerät zu demontieren stellt eine Gefahr dar, da Sie sich beim Demontieren der Bestrahlung
der Mikrowellenenergie aussetzen könnten. Sollte das Gerät oder die Anschlussleitung
beschädigt sein, so lassen Sie es von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren.
a) Lassen Sie nichts überkochen bzw. zu lange kochen. Achten Sie besonders auf das
Gerät, wenn Sie Papier, Plastik oder andere leicht brennbare Materialien beim
Kochen verwenden.
b) Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Behältern, bevor Sie diese in die Mikrowelle geben.
c) Sollten sich Speisen oder Material doch einmal entzündet haben, lassen Sie die Tür
geschlossen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Sicherungskasten.
d) Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen bestimmt und eignet sich
weder zum Trocknen von Kleidungsstücken, Papier oder sonstigen Nonfood-Artikeln,
noch zum Sterilisieren. Bewahren Sie im Garraum kein Papier, Küchenutensilien oder
Nahrungsmittel auf.
− Gefäße aus Metall und Gefäße mit Metallgriffen
− Gefäße mit Metallbearbeitung
− Plastikbeutel mit papierumwickelten Drahtverschlüssen
− Melamingefäße, da diese ein Material enthalten, das Mikrowellen absorbiert. Die
Gefäße können bersten oder austrocknen und der Garprozess wird verlangsamt.
− Centura Geschirr und Corelle Livingware Artikel
− Gefäße mit einer schmalen Öffnung, z.B. Cola- oder Salatflaschen
− Fleischthermometer; im einschlägigen Fachhandel sind Mikrowellenthermometer
erhältlich.
5
Assembly page 5/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
11. Wärmen Sie nie Speisen in Behältern und Gläsern mit einer zu kleinen Öffnung auf, da diese
Behälter explodieren könnten.
12. ACHTUNG: Wärmen Sie nie Flüssigkeiten oder andere Speisen in hermetisch
verschlossenen Behältern (z.B. Gläser oder Behälter mit Deckel, Saugflasche mit Schnuller),
da diese im Ofen explodieren könnten.
13. Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes geklebt ist, ist es eine
Warnung. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche könnte während des
Gebrauches heiß werden. Achtung! Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
14. Legen Sie keine Eier mit Schalen in die Mikrowelle, da diese in der Mikrowelle zerplatzen.
15. Wenn Sie Flüssigkeiten in der Mikrowelle kochen, achten Sie darauf dass die Flüssigkeit nach
dem Kochvorgang sehr heiß ist. Achten Sie deshalb darauf, dass sie sich nicht verbrennen.
16. ACHTUNG: Frittieren Sie nichts in der Mikrowelle. Heißes Öl kann den Garraum und
Utensilien beschädigen und zu Verbrennungen führen. Erwärmen Sie keine Fette oder
fetthaltigen Produkte in der Mikrowelle, da ein Brand entstehen könnte.
17. Lebensmittel, die mit einer Haut umgeben sind, z.B. Kartoffeln, Hühnerleber usw., müssen ein
paar Mal mit einer Gabel eingestochen werden.
18. Kontrollieren Sie die Temperatur der fertigen Speisen zunächst selbst, besonders wenn es
sich um Babynahrung handelt. Es empfiehlt sich, Speisen und Getränke erst einige Minuten
abkühlen zu lassen und umzurühren, bevor diese verzehrt werden. Dann kann sich die
Wärme gleichmäßig verteilen.
19. Die Mikrowelle erhitzt nur die Flüssigkeit, die sich im Geschirr befindet, nicht das Geschirr
selbst. Deswegen ist der Deckel nicht zu heiß, Sie können ihn abnehmen. Wenn Sie diesen
aber entfernen, dürfen Sie nicht vergessen, dass hierbei genau soviel heißer Dampf
und/oder heiße Spritzer entstehen, wie normalerweise bei der Erhitzung.
20. Glasteller, Dreharme, Verbindung und Mitnehmerring müssen bei eingeschaltetem Gerät
immer richtig positioniert sein.
21. Die Belüftungsöffnungen der Behälter dürfen nicht zugestellt werden, sonst könnten sie in
der Mikrowelle platzen.
22. Legen Sie die Speisen nicht direkt auf den Glasteller, sondern immer auf oder in ein
mikrowellengeeignetes Gefäß.
23. Speisen aus einer Mischung von Fett und Wasser bzw. Brühe sollten Sie, nachdem das Gerät
sich ausgeschaltet hat, 30-60 Sekunden im Gerät stehen lassen. Die Mischung kann sich
dann setzen und spritzt nicht, wenn Sie einen Löffel hinein halten oder z.B. einen Brühwürfel
dazugeben.
24. Es ist notwendig, die Innenseite der Mikrowelle regelmäßig zu reinigen, und Reste der
Nahrung zu entfernen. Reste auf den Heizelementen verursachen Rauch und Geruch.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
AUFSTELLEN DES GERÄTES
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Verpackungsmaterialien in und um die Mikrowelle entfernt
worden sind.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle sichtbare Schäden, z.B. nicht korrekt schließende
Tür, beschädigte Türdichtungen, beschädigte Scharniere oder Verschlüsse, Beulen im
Inneren der Mikrowelle oder an der Tür. Im Falle eines Schadens nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, sondern lassen Sie es zuerst durch unseren Kundendienst überprüfen.
3. Stellen Sie Ihre Mikrowelle auf eine feste, ebene und stabile Fläche, die das gesamte
Gewicht des Ofens tragen kann (etwa 11,8 kg).
6
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 6/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
4. Setzen Sie das Gerät keinen extrem hohen Temperaturen oder Dampf aus.
5. Bedecken Sie keinesfalls die Öffnungen des Gerätes.
6. Die Abzugsöffnungen an den Seiten und an der Rückseite sorgen für eine optimale
Luftzirkulation im Inneren des Herdes. Bitte halten Sie deshalb zu beiden Seiten einen
Mindestabstand von 10 cm, an der Rückseite von 10 cm und an der Oberseite von 30 cm
ein.
7. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass der Glas-Drehteller (4) korrekt auf den
Drehringen (9) und der Spindel (8) sitzt. Glas-Drehteller so auf die Vorrichtung mit den 3
Rädern setzen, dass die Räder in der Rille des Tellers laufen.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
ANSCHLIESSEN DES GERÄTES
Die Anschlussleitung ist ca. 85 cm lang, die Steckdose sollte sich daher innerhalb dieses
Bereiches befinden.
Die Steckdose soll immer erreichbar sein, damit der Stecker im Notfall schnell entfernt werden
kann.
Das Gerät muss an 230 Volt Wechselspannung (50 Hz) angeschlossen werden.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät an eine falsche Spannung angeschlossen wird.
Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, blinken alle Segmente im Display 3 Mal und dann
blinkt nur noch „:“.
STÖRUNG DES RADIOEMPFANGS
Mikrowellengeräte können Empfangsstörungen bei Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
verursachen. Eventuelle Störungen können Sie wie folgt beseitigen oder reduzieren:
1. Reinigen Sie die Tür und die Türdichtung des Gerätes.
2. Stellen Sie das Radio, den Fernseher usw. nicht in unmittelbarer Nähe Ihrer Mikrowelle auf.
3. Stecken Sie den Stecker der Mikrowelle in eine andere Steckdose als das Radio oder den
4. Für einen guten Radio- oder Fernsehempfang benutzen Sie bitte eine ordnungsgemäß
KOCHEN IN DER MIKROWELLE
1. Platzieren Sie die dicksten Teile der Nahrungsmittel am Rande des Tellers.
2. Achten Sie auf die empfohlene Garzeit. Stellen Sie die kürzeste Garzeit ein, die auf der
3. Bedecken Sie die Nahrungsmittel beim Kochen. Eine Bedeckung verhindert Spritzen und
4. Verteilen Sie Nahrungsmittel wie Fleischbällchen neu nach der Hälfte der Garzeit, sowohl
UTENSILIEN
1. Am besten verwenden Sie mikrowellenbeständiges Geschirr, da dieses die Energie, die
Fernseher.
angeschlossene Antenne.
Verpackung der Nahrungsmittel angedeutet ist, und verlängern Sie die Garzeit nachher
wenn nötig. Zerkochte Nahrungsmittel können rauchen oder in Brand geraten.
sorgt dafür, dass die Nahrungsmittel gleichmäßig aufgewärmt werden.
von oben nach unten als von der inneren Seite zu der äußeren Seite des Tellers.
notwendig ist um die Nahrungsmittel aufzuwärmen, sehr gut durchlässt.
7
Assembly page 7/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
2. Mikrowellen können Metall nicht durchdringen, also sollten Metallutensilien oder
Metallschüsseln nicht in der Mikrowelle verwendet werden.
3. Verwenden Sie keine wiederverwerteten Papierprodukte, da diese kleine Metallteile
enthalten, die Funken und/oder Feuer auslösen könnten.
4. Wir empfehlen Ihnen rundes/ovales, anstatt quadratischen/rechteckigen Geschirrs zu
verwenden, da Nahrungsmittel, die sich in den Ecken befinden, zum Zerkochen neigen.
Folgende Tabelle hilft Ihnen die richtigen Utensilien zu wählen.
Geschirr Mikrowelle Grill Kombination
Hitzebeständiges Glas Ja Nein Nein Nein
Nicht-Hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Nein Nein Nein
Mikrowellenbeständiges
Kunststoffgeschirr
Allzweckpapiertücher Ja Nein Nein Nein
Metallplatte Nein Ja Ja Ja
Metallgitter Nein Ja Ja Ja
Aluminiumfolie & Foliegefäße Nein Ja Nein Nein
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Herstellungsrückstände oder Öl können ein wenig Rauch und Geruch verursachen wenn Sie
das Gerät zum ersten Mal benutzen. Dies ist normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion der
Mikrowelle. Rauch und Geruch verschwinden nach einigen Malen, falls Sie die Tür nach dem
Gebrauch offen lassen und für genügende Belüftung sorgen. Um diese Herstellungsrückstände
zu beseitigen, empfehlen wir Ihnen das Gerät ohne Nahrung im Grill-Modus anzuschalten.
1. Drücken Sie sechs Mal die Taste Mikrowellen/Grill/Kombi.-Taster. Sie wählen damit den
Grillbetrieb.
2. Im Display erscheint ein „G“. Stellen Sie mit dem Drehknopf eine Garzeit von 5 Minuten ein
und drücken anschließend die Start-Taste.
3. Nach 5 Minuten ist das Programm beendet, am Display erscheint die Anzeige „End“.
Beenden Sie das Programm mit der Pause/Abbrechen-Taste, sonst ertönt jede Minuten ein
Signalton, um Sie darauf aufmerksam zu machen.
4. Warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät anschließend
noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie die Mikrowelle sorgfältig
ab.
Achtung: Betreiben Sie die Mikrowelle nicht ohne Nahrung im Mikrowellenmodus oder in einem
kombinierten Modus.
Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie nicht mehr
ohne ordnungsgemäß eingesetzten Drehring und Drehteller in Betrieb genommen werden.
Setzen Sie den Drehteller (4) mittig in den Garraum über die Antriebsachse/Mitnehmer (8) und
zwar so, dass die Aussparungen im Drehteller auf der Antriebsachse/Mitnehmer (8) einrasten.
8
Ja Nein Nein Nein
SC MW 2500 DG - 140703
Quarzgrill-
Heißluft-
Kombination
Assembly page 8/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
BEDIENUNG
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton als Bestätigung des Tastendruckes.
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert, dass Kleinkinder das Gerät benutzen können. Das Gerät kann
nicht benutzt werden, solange die Kindersicherung aktiv ist. Die Kindersicherung wird
aktiviert, indem die Pause/Abbrechen-Taste 3 Sekunden lang gedrückt wird.
Ein Piepton ertönt, und im Display wird „OFF“ und ein Schloss-Symbol angezeigt. Um die
Kindersicherung wieder zu deaktivieren, drücken Sie die Pause/Abbrechen-Taste 3 Sekunden
lang. Das Symbol verschwindet dann aus dem Display.
Die Uhrzeit einstellen
Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Spannungsversorgung
unterbrochen war, zeigt das Display „:“ an und die Uhrzeit muss eingestellt werden.
1. Halten Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste (14) 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Stundenziffern beginnen zu blinken.
2. Drehen Sie den Regler (12) im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Stundenzahl zu erhöhen oder zu senken.
3. Drücken Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste. Die Minutenziffern beginnen zu
blinken.
4. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die Minutenzahl
zu erhöhen oder zu senken.
5. Drücken Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste. Damit ist die Einstellung
abgeschlossen.
6. Falls 2 Sekunden lang keine Taste gedrückt oder gedreht wird, endet die Einstellung
automatisch.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Allgemeine Gebrauchshinweise
Stellen Sie das Essen ins Gerät hinein und schließen Sie die Tür. Wählen Sie die Garfunktion wie
nachfolgend beschrieben, und starten Sie das Gerät. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Im Display erscheint die Meldung „End“ und das Gerät gibt
3 kurze Signaltöne aus. Die Signaltöne wiederholen sich jede Minute, bis Sie die Herdtür öffnen
oder eine der Taste drücken, um die Zubereitung zu beenden.
Wird das Gerät nicht innerhalb von ca. 2 Minuten nach Programm- und Zeiteinstellung
gestartet, ertönt ein Piepton und es kehrt in die Ausgangsposition zurück (Zeitanzeige).
Die maximale Zubereitungszeit, die für manuelles Garen, Grillen oder Kombinationszubereitung
eingestellt werden kann, beträgt 60 Minuten. Das Garen kann jederzeit durch einmaliges
Drücken der Pause/Abbrechen-Taste (16) unterbrochen werden. Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, werden Zubereitungszeit und gewähltes Programm aufgehoben.
Durch Öffnen der Tür (beispielsweise zum Umdrehen des Essens) können Sie den Vorgang
kurzzeitig unterbrechen.
Wenn das Garen vorübergehend unterbrochen wird, zeigt die Uhr die verbleibende Garzeit
an. Um mit der Zubereitung fortzufahren, die Tür des Mikrowellengeräts schließen (sofern sie
geöffnet wurde) und die Start-Taste drücken.
9
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 9/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Schnellgaren
Das Schnellgaren wird bei voller Mikrowellenleistung durchgeführt und automatisch nach
Ablauf der eingestellten Minuten beendet.
1. Drücken Sie die Start-Taste einmal, um für eine Minute das Schnellgaren einzuschalten.
Drücken Sie die Start-Taste, um die Garzeit einzustellen.
2. Das Gerät startet die Zubereitung mit voller Leistung, wenn die Start-Taste zum ersten Mal
gedrückt wird.
3. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
Manuelles Garen – Wählen der Mikrowellen-Leistungsstufe
1. Drücken Sie die Micro Power/Grill/Combi-Taste (13) mehrmals, um die erforderliche
Mikrowellenleistungsstufe auszuwählen. Die verschiedenen Leistungsstufen sind in
der nachfolgenden Tabelle aufgeführt. Es sind insgesamt 5 Mikrowellenleistungsstufen,
eine Grillfunktion und zwei Kombinationsprogramme.
Anzahl der
Tastedrucken
Anzeige im Display Mikrowelle
1 x 100% 100 %
2 x 80% 80 %
3 x 60% 60 %
4 x 40% 40 %
5 x 20% 20 %
6 x G G
7 x C1 C1
8 x C2 C2
9 x 100 100 %
2. Drehen Sie den Regler im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Garzeit im
Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Start-Taste, um mit der Zubereitung zu beginnen. Das Display zeigt die
verbleibende Zeit an.
Wenn Sie die Mikrowellen/Grill/Kombi.-Taste während der Zubereitung drücken, wird die
gewählte Mikrowellen-Leistungsstufe angezeigt.
10
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 10/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Verwendung der Grillfunktion
Das Grillprogramm eignet sich ideal für dünne Fleischstücke, Frikadellen, Koteletts, Kebab,
Würstchen und Hähnchenstücke. Es kann auch zum Toasten von Sandwiches und zum
Überbacken mit Käse verwendet werden.
1. Drücken Sie die Mikrowelle/Grill/Kombi.-Taste (13) mehrmals, bis “G” im Display erscheint.
2. Drehen Sie den Regler im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Garzeit im
Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Start-Taste, um mit der Zubereitung zu beginnen. Das Display zeigt die
verbleibende Zeit an.
Kombi-Garen
Das Gerät verfügt über zwei Kombi-Programme, die Sie für die Zubereitung mit einer
Kombination von Mikrowelle und Grill verwenden können.
Kombi-Programm 1
Mit dem Kombi-Programm 1 kann Essen mit 30 % Mikrowellenleistung und 70 % Grillleistung
zubereitet werden. Das Programm ist ideal für Fisch, Kartoffeln und das Überbacken
mit Käse.
1. Drücken Sie die Mikrowelle/Grill/Kombi.-Taste, bis “C.1” im Display angezeigt wird.
2. Drehen Sie den Regler im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Garzeit im
Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Start-Taste, um mit der Zubereitung zu beginnen. Das Display zeigt die
verbleibende Zeit an.
Kombi-Programm 2
Mit dem Kombi-Programm 2 kann Essen mit 55 % Mikrowellenleistung und 45 % Grillleistung
zubereitet werden. Dieses Programm eignet sich hervorragend für Omelettes, Bratkartoffeln
und Geflügel.
1. Drücken Sie die Mikrowelle/Grill/Kombi.-Taste, bis “C.2” im Display angezeigt wird.
2. Drehen Sie den Regler im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte
Garzeit im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Start-Taste, um mit der Zubereitung zu beginnen. Das Display zeigt die
verbleibende Zeit an.
Garen in mehreren Stufen
Es ist möglich, bis zu 4 aufeinander folgende Garfunktionen und -zeiten zu programmieren.
1. Stellen Sie die Garfunktion und -leistung wie oben beschrieben ein.
2. Stellen Sie die Garzeit ein, aber drücken Sie nicht den Regler, um mit dem Garen zu
beginnen.
3. Wiederholen Sie Schritt 1-2, um die gewünschten Stufen zu programmieren. Drücken Sie
die Start-Taste, um mit dem Garen zu beginnen, nachdem Sie die letzte Stufe
programmiert haben.
11
Assembly page 11/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Automatisches Auftauen
Mit dem Gerät kann Gefriergut (Fleisch, Geflügel und Fisch/Meeresfrüchte) aufgetaut werden.
Die Auftauzeit und die Leistung wird automatisch eingestellt, nachdem Sie das Gewicht
des Lebensmittels eingegeben haben. BEISPIEL: Sie möchten 600 g Garnelen auftauen.
1. Legen Sie die Garnelen unaufgetaut in das Gerät.
2. Drücken Sie die Preset/Clock/Defrost-Taste dreimal.
3. Drehen Sie den Regler, bis „0.6“ im Display angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Start-Taste, um mit dem Auftauen zu beginnen.
Während der Zubereitung erinnert Sie das Gerät daran, dass das Gefriergut umgedreht
werden muss.
Auftauprogramm Lebensmittel Intervall
d1 Fleisch 0,1 - 2,0 kg
d2 Geflügel 0,2 - 3,0 kg
d3 Meeresfrüchte 0,1 – 0,9 kg
Garen mit der automatischen Menüfunktion
Das Gerät verfügt über 12 automatische Menüprogramme für verschiedene Lebensmittelarten
und Funktionen (Siehe die Liste der automatischen Menüs in der nachfolgenden Tabelle).
1. Drehen Sie den Regler eine Einstellung gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Regler
dann im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die Nummer des gewünschten
automatischen Menüprogramms im Display angezeigt wird. Drücken Sie den Regler
einmal, um das angezeigte automatische Menüprogramm auszuwählen.
2. Drehen Sie den Regler im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Gewicht
die gewünschte Anzahl im Display angezeigt wird. Die Einstellungsoptionen
unterscheiden sich je nach dem gewählten automatischen Menüprogramm. Das Gerät
berechnet auf der Grundlage von Gewicht oder eingegebener Nummer selbst die
Zubereitungszeit und die Leistung.
3. Drücken Sie die Start-Taste, um mit der Zubereitung zu beginnen.
Automatisches
A1
A2
A3
Menüprogramm
12
Popcorn
Kartoffeln
Gemüse
Lebensmittel Einstellungen
85 – 100 g
0,45 – 0,65 kg
0,1 – 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 12/56
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Automatisches
A4 Fleisch*
A5 Fisch*
A6 Geflügel*
A7 Lasagne
A8 Milch / Kaffee 250 – 500 ml
A9 Reis
A10 Spaghetti**
A11 Brot
A12 Pizza 1 – 2 Stück
* = Muss gedreht werden, wenn der Herd piepst.
** = Vor dem Garen ist heißes Wasser hinzuzufügen.
Garen mit Zeitschaltuhr
Menüprogramm
Lebensmittel Einstellungen
0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
0,2 – 0,4 – 0,6 – 0,8 –1,0 kg
0,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
0,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
0,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
Sie können den Mikrowellenherd so einstellen, dass er sich zu einem vorgegebenen Zeitpunkt
einschaltet. Überprüfen Sie, ob die Uhr richtig eingestellt ist.
1. Stellen Sie das Gargut in die Mikrowelle.
2. Stellen Sie das Garprogramm und die Leistung wie oben beschrieben ein.
3. Stellen Sie die Garzeit ein.
4. Halten Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
5. Stellen Sie die Anzahl der Stunden für die Startzeit des Garens ein und
drücken Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste.
6. Stellen Sie die Anzahl der Minuten für die Startzeit des Garens ein und drücken Sie die
Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste.
7. Ein Piepton ist zu hören und das Uhrensymbol blinkt im Display.
8. Das Garen beginnt, wenn die eingestellte Zeit erreicht ist.
Nachdem Sie den Timer eingestellt haben, können Sie überprüfen, wann die Zubereitung
beginnt, indem Sie die Voreinstellung/Uhr/Auftauen-Taste drücken.
Die Startzeit für das Garen wird 1Sekunde lang im Display angezeigt; danach kehrt das Display
zur Uhr-Funktion zurück.
13
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 13/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
TIPPS FÜR DIE ESSENSZUBEREITUNG
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln im Gerät gelten folgende Grundregeln:
Gar-/Zubereitungszeit
• Kleinere Mengen lassen sich schneller garen als größere Mengen. Wenn Sie die Menge
verdoppeln, erhöht sich die Zubereitungszeit um mehr als das Doppelte.
• Geschnittenes Gemüse, kleinere Fleisch- und Fischstücke garen schneller als große Stücke.
Für Gulasch, Eintöpfe und Geschmortes sollte das Fleisch in Stücke von maximal 2 x 2 cm
geschnitten werden.
• Die Kompaktheit des Essens ist ebenfalls sehr wichtig für die Zubereitungszeit. Je kompakter
das Essen, desto länger die Zubereitung.
• Ganze Bratenstücke erfordern eine längere Zubereitungszeit als Eintöpfe.
• Ein Bratenstück erfordert längere Zeit als ein Gericht mit Hackfleisch.
• Je kälter die Lebensmittel, desto länger die Garzeit. Lebensmittel mit Zimmertemperatur
können schneller zubereitet werden als Lebensmittel aus dem Kühlschrank oder dem
Gefrierschrank.
• Bei der Zubereitung von Gemüse hängt die Kochzeit von dessen Frische ab. Kontrollieren Sie
deshalb das Gemüse während der Zubereitung und verkürzen oder verlängern Sie die Garzeit
entsprechend.
• Die kurze Zubereitungszeit im Gerät bewirkt, dass das Essen nicht zerkocht. Sie können ggf.
etwas Wasser hinzufügen.
• Beim Garen von Fisch und Gemüse sind nur geringe Mengen Wasser notwendig.
Mikrowelle
Die Wahl der Leistungsstufe hängt vom Zustand der zuzubereitenden Lebensmittel ab.
In den meisten Fällen verwendet man die höchste Leistung.
• Die höchste Stufe wird u. a. für das schnelle Aufwärmen von Speisen und zum Wasserkochen
verwendet.
• Die niedrigen Stufen werden vorzugsweise beim Auftauen sowie bei der Zubereitung von
Käse-, Milch- und Eierspeisen verwendet. (Ganze Eier mit Schale können nicht im Gerät
gekocht werden – sie können platzen). Die niedrigen Stufen werden außerdem verwendet,
um die Zubereitung des Essens abzuschließen oder sein Aroma zu bewahren.
Allgemeine Hinweise zur Zubereitung
• Wird die gesamte Mahlzeit im Gerät zubereitet, empfiehlt es sich, zuerst die kompakteren
Lebensmittel zu erwärmen, wie z.B. Kartoffeln. Wenn diese gekocht sind, werden sie zugedeckt,
und danach kann der Rest der Mahlzeit zubereitet werden.
• Die meisten Lebensmittel sollten abgedeckt werden. Ein dichtes Abdecken hält den Dampf
und die Feuchtigkeit, wodurch sich die Zubereitungszeit im Gerät verkürzt. Dies gilt
insbesondere für Gemüse, Fisch-, Schmor- und Eintopfgerichte.
• Ein Zudecken der Lebensmittel bedeutet auch, dass sich die Hitze besser verteilt, und
dadurch wird die Zubereitung schneller und schmackhafter.
• Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, müssen die Lebensmittel richtig positioniert
werden, da die Mikrowellenstrahlen in der Mitte des Geräts am stärksten sind. Bei der
Zubereitung von Kartoffeln beispielsweise sollten diese am Rande des Glas-Drehtellers
positioniert werden, damit sie gleichmäßig gar werden.
• Um kompakte Gerichte mit Fleisch oder Geflügel gleichmäßig zu garen, ist es wichtig, die
Stücke einige Male umzudrehen.
14
Assembly page 14/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
• Man kann im Gerät auch backen, allerdings keine Backwaren, in denen Hefe verwendet
wird.
• Bei der Zubereitung von Lebensmitteln mit dicker Schale wie Kartoffeln, Äpfel, ganze Zucchini
oder Kastanien sollten Sie Löcher in die Schale bohren, damit die Lebensmittel nicht während
des Garens aufplatzen.
• Von einem Backofen ist man daran gewöhnt, dass man die Tür so wenig wie möglich öffnen
soll. Das gilt nicht für dieses Gerät: Hier wird durch Öffnen keine Energie verschwendet. Man
kann die Tür öffnen, so oft man will, um nach dem Essen zu sehen.
BEVOR SIE DAS GERÄT ZUM KUNDENDIENST BRINGEN
Wenn das Gerät nicht startet:
Prüfen Sie, ob der Stecker ordnungsgemäß eingesteckt ist. Ist dies nicht der Fall, Stecker ziehen,
10 Sekunden warten und Stecker erneut einstecken.
Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt bzw.sich ein Sicherungsschalter ausgeschaltet
hat.
Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen.
Überprüfen Sie, ob die Tür des Mikrowellengerätes ordnungsgemäß geschlossen ist. Andernfalls
verhindert das automatische Sicherheitssystem über die Sperrstifte (7) das Starten des Geräts.
Überprüfen, ob die Kindersicherung aktiv ist (das Schloss-Symbol erscheint im Display).
Die Kindersicherung kann deaktiviert werden, indem die „Pause/Cancel“-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt wird.
Funktioniert das Gerät immer noch nicht, wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
SOLLTE DER FEHLER NOCH NICHT BEHOBEN SEIN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN FACHMANN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS SELBST DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
PFLEGE
Wenn Sie das Gerät nicht ausreichend pflegen, kann dadurch die Oberfläche beschädigt
werden, was negativ auf die Lebensdauer Ihres Gerätes wirkt und zu gefährlichen Zuständen
führen kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Vor der Reinigung bitte immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
2. Die Pflege der Flächen, die mit der Tür in Berührung kommen, wie auch die Pflege der Tür
sind sehr wichtig, da diese für die Undurchdringlichkeit des Innenraums der Mikrowelle
sorgt. Vergewissern Sie sich deshalb, dass die Tür immer sauber ist, und dass nichts
verhindert die Tür zu schließen.
3. Halten Sie den Garraum immer sauber. Spritzer von Speisen oder Flüssigkeiten an den
Wänden können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Ein sehr verschmutztes Gerät
kann mit einer milden Lauge gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel.
4. Reinigen Sie die Generatorabdeckung an der rechten Seite des Innenraums mit einem
feuchten Tuch, und wischen Sie sie dann mit einem trocknen Tuch ab, um Spritzer von
Speisen oder Fett, die überhitzen oder sich entflammen könnten, zu entfernen. Entfernen
Sie die Generatorabdeckung nicht während der Reinigung.
5. Die Außenseite des Gerätes können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Zur
Vermeidung von Schäden an den Betriebsteilen müssen Sie darauf achten, dass kein
Wasser in die Ventilationsöffnungen dringt.
15
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 15/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
6. Das Bediendisplay darf nicht nass werden. Zum Reinigen benutzen Sie bitte keine
Lösungs- oder Scheuermittel bzw. Sprays, sondern nur ein weiches, feuchtes Tuch. Öffnen
Sie immer die Tür der Mikrowelle, wenn Sie das Bedienpaneel reinigen, so dass sich das
Gerät nicht aus Versehen anschalten kann.
7. Dampfspuren im Garraum oder auf der Außenseite wischen Sie mit einem weichen Tuch
ab. Dampfbildung kann bei hoher Luftfeuchtigkeit entstehen, deutet aber auf keine
Fehlfunktion hin.
8. Der Glasteller sollte regelmäßig zum Reinigen herausgenommen werden. Reinigen Sie ihn
in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
9. Der Mitnehmerring und der Geräteinnenboden sollten zur Vermeidung von übermäßigem
Geräusch regelmäßig gereinigt werden. Reinigen Sie den Geräteinnenboden mit einem
milden Reinigungsmittel, Wasser oder Glasreiniger und reiben Sie ihn danach trocken.
10. Wenn Sie eine Tasse Zitronenwasser mit Zitronenstückchen fünf Minuten in der Mikrowelle
kochen lassen, verschwinden alle eventuell vorhandenen Gerüche aus dem Garraum.
Danach gründlich mit einem weichen Tuch trockenreiben.
11. Wenn die Lampe der Innenbeleuchtung ausgewechselt werden muss, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies erfordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
16
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 16/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
SPECIFICATIONS
Rated voltage 230V~ 50Hz
Microwave 1400W
Grill 1000W
Rated output power (microwave) 900W
Operation frequency: 2450Mhz
Dimensions in cm
Appliance 48.5 x 42.2 x 28.0
Cooking chamber volume 25 litres
Turntable: Ø 27 cm
Net weight: 11.8 kg
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The safety instructions in your manual are important and should be read carefully.
Keep yourmanual for future reference.
Important: This appliance can be used by children over 8 years old
and people with reduced physical, sensory or mental capacities or
with a lack of experience or knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the appliance
and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Accessible surfaces (outer housing) can become very hot during
use. Never touch those surfaces during use nor before the appliance
has totally cooled down, and only handle the knobs.
Your appliance must never be switched on through an external timer
or any kind of separate remote control system.
Accessible surfaces (outer housing) can become very hot during
use. Never touch those surfaces during use nor before the appliance
has totally cooled down, and only handle the knobs.
Your appliance must never be switched on through an external timer
or any kind of separate remote control system.
17
Assembly page 17/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to
excessive microwave energy, please read all instructions carefully before using the appliance:
1. Use this appliance only for domestic use as described in this manual. This appliance is not
suitable for professional use. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance.
This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for
industrial or laboratory use.
2. Do not operate the microwave oven when empty.
3. Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper
with the safety interlocks.
4. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
5. WARNING : Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that
the oven door closes properly and that there is no damage to the:
− Door (bent),
− Hinges and latches (broken or loosened),
− Door seals and sealing surfaces.
− (Inner or outer) windows of the door.
Do not use the microwave oven in case of damage until repairs have been made by a
competent qualified service(*).
6. If steam appears between the inner and outer window when cooking, immediately stop
the oven, unplug it, and contact the nearest customer service. Otherwise, you might be
exposed to microwave energy.
7. WARNING It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any
service or repair operation that involves the removal of any cover that gives protection
against exposure to microwave energy. Should the appliance or its power cord be
damaged, do not use this appliance. All repairs should be made by a competent
qualified service(*).
8. Do not attempt to disassemble the appliance or to remove feet, seals, screws etc.
9. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. When heating food in a plastic or paper container, check the oven frequently to avoid
any risk of fire.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing the bag in the oven.
c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames.
d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking
10. IMPORTANT: UTENSILS THAT ARE NOT SUITABLE FOR MICROWAVE COOKING.
utensils or food in the cavity when not in use.
Always check if your utensils are microwave resistant before using them in the appliance.
- Never use utensils with a metal handle.
- Never use utensils with metal decorations.
- Never use iron locking clips (not even covered with paper).
- Never use melamine receptacles as these contain a substance that absorbs
microwave energy. The receptacle might break or carbonise and the cooking
process would be slower.
- The use of traditional thermometers is prohibited, use microwave resistant
thermometers.
- In case of doubt, please contact the supplier of the utensil to know whether it is
microwave resistant or not.
18
Assembly page 18/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
11. Do not prepare food in receptacles with a too narrow opening, as this might cause these
receptacles to explode.
12. WARNING : Liquid or other food must not be heated in sealed containers (such as
receptacles with lid or feeding bottle with dummy) since they are liable to explode.
13. Should the symbol be indicated on a certain surface, you need to be careful when
handling the product. This symbol means “CAUTION, this surface may get very hot during
use”. Caution! Hot surface! Danger of burning!
14. Eggs in their shell or whole hard-boiled eggs must not be heated in the microwave oven as
they might explode.
15. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has
to be taken when you handle the container.
16. CAUTION: Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and
even result in skin burns. Do not warm up greasy foods in the microwave oven, as it might
catch fire.
17. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squash, apples and chestnuts
before cooking. Otherwise they might explode.
18. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the
temperature should be checked before serving in order to avoid burns.
19. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food.
Potholders may be needed to handle the utensil.
20. Before operating the oven, make sure the glass tray, the motor shaft and the roller ring are
in correct position inside the oven.
21. Make sure the openings of microwave resistant receptacles are neither obstructed nor
covered in order to avoid that they explode during operation.
22. Do not place the preparation directly on the glass tray, but put it in a microwave resistant
receptacle.
23. Food containing a mixture of water and grease should be left 30 to 60 seconds in the oven
when switched off to allow the mixture to come down to avoid bubbling, especially when
a beef cube is added.
24. It is necessary to clean the cavity of your oven regularly and to remove any rests of food.
Food remains on the heating elements of the oven will produce smoke and bad smells.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
INSTALLATION
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or
on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact a competent
qualified service.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface which is able to hold its
weight (11.8 kg) and the heaviest food likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the microwave oven where heat, moisture or high humidity are generated, or
near combustible materials.
5. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove the feet.
6. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 30cm of space above the
oven, 10cm at the back and 10cm at both sides.
19
Assembly page 19/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
7. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate of the
appliance before using the appliance. The socket must be readily accessible so that it can
be easily unplugged in case of emergency.
8. Do not use the oven outdoors.
CONNECTING THE APPLIANCE
The flex is about 85 cm long, so the electric socket has to be within this range. Avoid using
extension cords or make sure they are compatible with the power of your appliance.
The electric socket must be reachable at all times, so that the appliance can be unplugged
fast in case of need.
Connect the appliance to a 230 volts AC (50 Hz) wall socket. Otherwise the warranty will be
null and void.
When the appliance has been plugged in, all elements on the display will flash 3 times and
after that only ":" will flash.
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar
equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the
following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Move the microwave oven away from the receiver.
4. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are
on different branch circuits.
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES
1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of foods such as chicken
and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom
and from the centre of the dish to the outside.
UTENSILS GUIDE
1. We advise you to use utensils that are specially conceived for microwave cooking as they
allow energy to pass through the container and heat the food.
2. Microwaves cannot penetrate metal, so metal utensils or dishes with a metallic trim should
not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small
metal fragments which may cause sparks and/or fire.
4. Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners
tends to overcook.
The table below is a general guide to help you select the correct utensils.
20
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 20/56
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Cookware
Heat–Resistant Glass Yes No No No
Non Heat–Resistant Glass No No No No
Heat–Resistant Ceramics Yes No No No
Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No No
Kitchen Paper Yes No No No
Metal Tray No Yes Yes Yes
Metal Rack No Yes Yes Yes
Aluminium Foil & Foil
Containers
BEFORE THE FIRST USE
Manufacturing residues or oil may cause a light smell or some smoke when using your
appliance for the first time. This is normal and does not affect the performance of your
appliance. It will disappear after a few times if you keep the door open after use to provide
proper ventilation. In order to eliminate these manufacturing residues, we advise you to
operate the microwave oven in grill mode without food in it.
1. Press the microwave/grill/combination key six times to select the grill function.
2. A “G” appears on the display. Turn the rotary knob to set a cooking time of 5 minutes and
then press the start button.
3. After 5 minutes the cooking programme is finished and the word "End" appears on the
display. End the programme with the break/cancel key, otherwise a beep will sound every
minute as a reminder.
4. Wait until the appliance has completely cooled down.
5. Unplug the appliance and then clean it once more on the inside with a damp cloth and
dry the microwave oven carefully.
Attention: Do not operate the microwave oven without food in it in microwave or combination
mode.
Putting in accessories
When the microwave oven has been heated empty once as described above, it should not
be put into operation any more without the properly mounted roller ring and turntable.
Put the turntable (4) in the middle of the cooking chamber onto the shaft (8) in such a way
that the notches in the turntable lock in place on the shaft (8).
USE
Each time a button is pressed, a short beep will sound to acknowledge the press.
Child safety lock
The child safety lock prevents that small children can use the appliance. The appliance cannot
be used as long as the child safety lock is activated. Press the break/cancel key and hold it for
3 seconds to activate the child safety lock. A beep sounds and "OFF" and a padlock symbol
appear on the display. To deactivate the child safety lock, press the break/cancel key and
hold it again for 3 seconds, until the child safety symbol disappears.
Microwave
Cooking
No Yes No No
Grill Combination
Quartz grill –
hot air
combination
21
Assembly page 21/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Setting the clock
When the microwave oven is put into operation for the first time or when the power supply has
been interrupted, the display shows ":" and the clock time has to be set.
1. Keep the preset/clock/defrost key (14) pressed for 3 seconds. The hours will be flashing.
2. Turn the rotary knob (12) clockwise or anticlockwise to increase or decrease the hours.
3. Press the preset/clock/defrost key. The last digits, indicating the minutes, will start flashing.
4. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise to increase or decrease the minutes.
5. Press the preset/clock/defrost button to confirm your settings.
6. If no button is pressed or turned for 2 seconds, the setting ends automatically.
OPERATION
General operating guidelines
Put the food into the appliance and close the door. Choose the cooking function as described
below and start the appliance. When the cooking time has elapsed, the appliance switches
off automatically. “End” appears on the display and the appliance emits 3 short beeps. These
beeps will sound every minute until you open the oven door or press a key to end the cooking.
If the appliance is not switched on within approximately 2 minutes after the programme and
time setting, a beep will sound and the appliance will return to the initial position (time
indication).
The maximum cooking time for manual cooking, grilling or combination cooking is 60 minutes.
The cooking can be interrupted at all times by pressing the pause/cancel key (16) once. If you
press the key twice, the cooking time and the chosen programme are cancelled.
By opening the door (for instance to turn the food) you can interrupt the cooking for a short
time.
When the cooking is interrupted temporarily, the clock shows the remaining cooking time.
Close the door of the microwave oven to continue cooking (if the door has been opened)
and press the start key.
Quick start
When using the quick start programme, the cooking programme is started in microwave mode
on the highest energy level and it ends automatically when the set minutes have elapsed.
1. Press the start key once to switch on the quick start programme for one minute. Press the
start key to set the cooking time.
2. When pressing the start key for the first time, the cooking programme is started in
microwave mode on the highest energy level.
3. The display shows the remaining time.
Manual cooking – choosing the microwave power level
1. Press the Micro Power/Grill/Combi key (13) several times to choose the desired
microwave power level. The different power levels are shown in the following table.
There are 5 microwave power levels, one grill function and two combination cooking
programmes.
22
Assembly page 22/56
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Number of keypresses
1 x 100% 100%
2 x 80% 80%
3 x 60% 60%
4 x 40% 40%
5 x 20% 20%
6 x G G
7 x C1 C1
8 x C2 C2
9 x 100 100%
2. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise to set the desired cooking time.
3. Press the start key to start cooking. The display shows the remaining cooking time.
When pressing the Microwave/Grill/Combi key during cooking, the chosen microwave power
level is shown.
Grill cooking
The grill function is particularly useful for thin slices of meat, steaks, minced meat, kebabs,
sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
1. Press the Microwave/Grill/Combi key (13) several times until “G” appears on the display.
2. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise to set the cooking time.
3. Press "Start" to start the oven. The countdown begins.
Combination cooking
In combination cooking, microwave cooking and grill cooking are combined.
You can choose between two combination cooking programmes.
Combination 1
For this setting, 30 % of the time is used for microwave cooking and 70 % of the time for grilling.
Use this setting for fish, potatoes and au gratin dishes.
1. Press the Microwave/Grill/Combi key until “C.1” appears on the display.
2. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise to set the cooking time.
3. Press "Start" to start the oven. The countdown begins.
23
Indication on the
display
Microwave power level
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 23/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Combination 2
For this setting, 55 % of the time is used for microwave cooking and 45 % of the time for grilling.
Use this setting for omelettes, baked potatoes and poultry.
1. Press the Microwave/Grill/Combi key until “C.2” appears on the display.
2. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise to set the cooking time.
3. Press "Start" to start the oven. The countdown begins.
Multi-stage cooking
It is possible to programme 4 consecutive cooking functions and cooking times.
1. Set the cooking function and power level as described above.
2. Set the cooking time, but do not press the start key to start cooking.
3. Repeat steps 1-2 to programme the desired settings. Press the start key to start cooking
when you have programmed the last setting.
Automatic defrosting
The appliance can defrost frozen food (meat, poultry or fish/seafood). The defrost time and
energy level are set automatically when you have entered the weight of the foodstuffs that
need to be defrosted. FOR INSTANCE: you want to defrost 600 g of prawns.
1. Put the frozen prawns into the appliance.
2. Press the Preset/Clock/Defrost key three times.
3. Turn the rotary knob until „0.6“ is shown on the display.
4. Press the start key to start defrosting.
During the defrost process the appliance will remind you to turn over the frozen food.
Defrost programme Food Interval
d1 Meat 0.1 – 2.0 kg
d2 Poultry 0.2 – 3.0 kg
d3 Seafood 0.1 – 0.9 kg
Automatic cooking
The appliance has 12 automatic menu programmes for several foodstuffs and functions (see
the list of automatic menus in the following table).
1. Turn the rotary knob one setting anticlockwise. Then turn the rotary knob clockwise or
anticlockwise until the number of the desired automatic cooking programme is shown on
the display. Press the knob once to select the shown automatic menu programme.
2. Turn the rotary knob clockwise or anticlockwise until the desired weight or number is shown
on the display. The possible settings depend on the chosen automatic menu programme.
The appliance calculates the cooking time and power based on the weight or the set
number.
3. Press the start key to start cooking.
24
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 24/56
Fax +32 2 359 95 50
0
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Auto code
A1
A2
A3
A4 Meat*
A5 Fish*
A6 Poultry*
A7 Lasagne
A8 Milk/coffee 250 – 500 ml
A9 Rice
A10 Spaghetti**
A11 Bread
Menu programme
Popcorn
Potatoes
Vegetables
Food settings
85 – 100 g
0.45 – 0.65 kg
0.1 – 0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 kg
0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 – 0.6 – 0.7 kg
0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 – 0.6 – 0.7 kg
0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 – 0.6 – 0.7 kg
0.2 – 0.4 – 0.6 – 0.8 –1.0 kg
0.1 – 0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 kg
0.1 – 0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 kg
.1 – 0.2 – 0.3 – 0.4 – 0.5 kg
A12 Pizza 1 – 2 pieces
* = Has to be turned when the oven emits a beep.
** = Hot water needs to be added before cooking.
Time preselection
With this setting you can let the appliance start at a certain time to heat up a dish. First make
sure that the clock time has been set correctly.
1. Put the foodstuffs into the microwave oven.
2. Choose the desired operation mode and power level as described above.
3. Set the desired cooking time.
4. Press the preset/clock/defrost key for 3 seconds.
5. Choose the desired hour at which the appliance has to start with the rotary knob. Confirm
with the preset/clock/defrost key.
6. Choose the desired minutes with the rotary knob. Confirm now with the
preset/clock/defrost key.
7. A beep sounds and the clock symbol flashes on the display.
8. The cooking process will start at the preset clock time.
When you have set the timer, you can check when the cooking will start by pressing the
preset/clock/defrost key. The starting time is shown on the display for 1 second; then the
display shows the clock time again.
25
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 25/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
TIPS FOR THE PREPARATION OF FOOD
The following basic rules should be observed to cook food in the appliance:
Cooking time
• Small amounts cook faster than big quantities. When doubling the amount, the cooking time
increases by more than the double.
• Vegetables that are cut into pieces and small pieces of meat or fish cook faster than big
pieces. For goulash, stews and braised meat, the meat should be cut into pieces of maximum
2 x 2 cm.
• The compactness of the food is very important for the cooking time as well. The more
compact the food, the longer the cooking time.
• Whole steaks need more cooking time than stews.
• A steak needs more cooking time than a dish with minced meat.
• The colder the foodstuffs, the longer the cooking time. Foodstuffs on room temperature will
be cooked faster than foodstuffs coming out of the refrigerator or freezer.
• When cooking vegetables, the cooking time depends on their freshness. Therefore check the
vegetables during cooking and decrease or increase the cooking time accordingly.
• A short cooking time in the appliance assures that the food is not cooked to a pulp. You can
add some water if necessary.
• When cooking fish or vegetables only small amounts of water are necessary.
Microwave
The choice of the power level depends on the state of the food that needs to be cooked.
In most cases the highest power is used.
• The highest setting is used among other things to heat dishes fast and to boil water.
• The low settings are preferably used to defrost and to cook dishes with cheese, milk or eggs.
(Eggs in their shell must not be heated in the microwave oven as they might explode.) The low
settings are also used to end the cooking of the food or to maintain its flavour.
General tips
• If a whole meal is cooked in the appliance, it is recommended to heat the compact
foodstuffs such as potatoes first. When these are cooked, they should be covered, and then
the rest of the meal can be cooked.
• Most foodstuffs should be covered. A tight covering maintains the steam and humidity which
decreases the cooking time. This is especially applicable for vegetables, fish and stews.
• Covering the food also means that the heat is distributed better which makes the cooking
faster and the taste will be improved.
• To get the best result, the foodstuffs have to be placed correctly as the microwave radiation
is at its strongest in the middle of the appliance. For instance for the preparation of potatoes,
these should be placed close to the edge of the glass turntable to cook them evenly.
• To cook compact dishes with meat or poultry evenly, it is important to turn the pieces a few
times.
• You can also bake with the appliance, but no pastries in which yeast is being used.
• When cooking food with a thick skin such as potatoes, apples, whole courgettes or
chestnuts you should pierce the skin so that the foodstuffs will not explode.
• For a traditional oven, the door should be opened as little as possible. It is not the same for
this appliance: opening the door does not waste any energy. You can open the door as much
as you like to check the food.
26
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 26/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the microwave oven fails to operate:
Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely.
Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
Check to ensure that the door is securely closed. Otherwise the automatic safety system of the
lock dowels (6) will keep the appliance from turning on.
Check if the child safety lock is activated (the padlock symbol appears on the display). The
child safety lock can be deactivated by pressing the “Pause/Cancel” key for 3 seconds.
If the appliance still does not work, contact a competent qualified electrician.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A COMPETENT QUALIFIED
ELECTRICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE MICROWAVE OVEN YOURSELF.
MAINTENANCE
If your appliance is not maintained in a good condition, its surface could be damaged and
diminish inexorably the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
CLEANING AND CARE
1. Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. It is very important to clean the oven door, as it is responsible for the impenetrability of the
oven. Therefore, make sure it is always clean and make sure no object hinders the door
from being properly closed.
3. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven
walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty.
Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door
surface.
4. Clean the waveguide cover on the right side of the oven cavity with a damp cloth, then
wipe it with a dry cloth to remove food splashes and grease which may overheat and
cause smoke or catch fire. Do not remove the waveguide cover during cleaning.
5. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the
operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation
openings.
6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the control panel, leave the oven door open to prevent the oven from
accidentally turning on.
7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.
This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions, this
is normal.
8. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
sudsy water or in a dishwasher.
9. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply
wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in
mild sudsy water or dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,
be sure to replace in the proper position.
10. Remove odours from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one
lemon in a deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
11. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult the customer service
to have it replaced.
27
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 27/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
28
Assembly page 28/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Appareil 48,5 x 42,2 x 28,0
Volume intérieur du four 25 litres
Plateau tournant: Ø 27 cm
Poids net: 11,8 kg
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Les instructions de sécurité présentes dans votre notice sont importantes et doivent être lues
avec la plus grande attention. Conservez ensuite votre notice pour de futures utilisations.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au
préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son
utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Les surfaces accessibles (corps extérieur) peuvent devenir très
chaudes lorsque l’appareil fonctionne. En cours de fonctionnement
et avant leur refroidissement complet, ne touchez pas ces surfaces
et ne manipulez que les boutons.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais
d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à
distance séparé.
29
Assembly page 29/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de brûlures, de décharges électriques, de feu, de
blessures ou d’exposition excessive aux micro-ondes, nous vous conseillons de suivre les
indications suivantes:
1. N’utilisez le four que pour un usage domestique comme indiqué dans ce mode d’emploi.
2. Ne faites pas fonctionner votre micro-ondes à vide. Sinon il pourrait s’endommager.
3. Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte. Cela peut causer une exposition à
4. Ne placez pas d’objet entre la porte et la face de l’appareil et veillez à ce qu’aucune
5. MISE EN GARDE: N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la
6. Lors de la cuisson d’aliments, si de la vapeur s’insinue entre les vitres intérieure et extérieure
7. MISE EN GARDE: Il est dangereux pour quiconque autre qu’une personne qualifiée,
8. Ne cherchez pas à démonter les pièces de l’appareil, comme pieds, joints, vis etc.
9. Pour éliminer le risque de feu dans la cavité du four:
10. IMPORTANT: USTENSILES IMPROPRES A L’USAGE DANS UN FOUR A MICRO-ONDES.
Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. N’utilisez pas de produits
chimiques dans cet appareil. Cet appareil est conçu pour cuire des aliments et n’est pas
approprié pour un usage industriel ou en laboratoire.
l’énergie micro-ondes et représente un danger potentiel.
saleté ou résidu d’essuie-tout ne pénètre dans les joints de la porte.
porte du four ferme correctement et que les parties suivantes ne soient pas
endommagées:
a. Porte (pliée)
b. Charnières et fermetures (cassées ou dévissées)
c. Joints de la porte
d. Vitres de la porte (intérieure et extérieure).
Votre four ne pourra pas être utilisé de nouveau s'il est endommagé sans avoir été remis
en état par un service qualifié compétent (*).
de la porte du four, éteignez-le aussitôt, débranchez-le et faites appel au service après
vente le plus proche de votre domicile car vous risqueriez une exposition à l’énergie microondes.
d’effectuer une opération de maintenance ou une réparation qui nécessite le retrait d’un
couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes. Si l’appareil ou le câble
est endommagé, ne l’utilisez pas. Pour toute intervention, adressez-vous à un service
qualifié compétent (*).
a. Ne faites pas cuire les aliments trop longtemps. Lorsque les aliments sont chauffés
dans des récipients en matière plastique, en papier ou autre matière inflammable,
surveillez le four fréquemment à cause des risques d’inflammation.
b. Enlevez les agrafes de fermeture en métal de sacs avant de les mettre au micro-
ondes.
c. Au cas où les matériaux dans le micro-ondes s’enflamment ou que de la fumée
apparaît, laissez la porte fermée et arrêtez ou débranchez l’appareil pour étouffer les
flammes éventuelles.
d. N’utilisez le four que pour la cuisson d’aliments; ne l’utilisez pas pour sécher des
vêtements, pour stériliser des objets ou des aliments, pour ranger des objets, etc... Ne
laissez pas de produits en papier, d’ustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four
quand il n’est pas en fonctionnement.
Toujours vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes.
− N’utilisez pas d’ustensiles pourvus de poignées en métal.
− N’utilisez pas d’objets à ornements métalliques.
− N’utilisez pas d’agrafes métalliques couvertes de papier.
30
Assembly page 30/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
−N’utilisez pas de plats en mélamine; ils contiennent une matière qui absorbe l’énergie
micro-ondes. Les plats pourraient se casser ou se carboniser et la vitesse de la cuisson
serait ralentie.
−L’utilisation de thermomètres conventionnels est interdite, utilisez des thermomètres
appropriés à la cuisson micro-ondes.
−Si vous avez un doute, renseignez-vous auprès du fournisseur de l’ustensile pour
11. Ne préparez pas d’aliments dans des récipients à ouverture étroite parce qu’ils pourraient
12. MISE EN GARDE: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être placés dans des
13. Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en
14. Ne mettez pas d'œufs en coquille et d'œufs durs entiers car ils risqueraient également
15. Chauffer des boissons par micro-ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé
16. ATTENTION: Ne faites pas frire les aliments dans le micro-ondes. L’huile chaude pourrait
17. Avant de préparer des aliments entourés d’une membrane, comme par exemple des
18. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être remué ou agité et
19. Important: votre micro-ondes chauffe seulement le contenu du récipient et pas le récipient
20. Pendant l’utilisation du four, il faut que le plateau en verre, l’anneau de glissement et l’axe
21. Veillez à ce que les orifices des récipients ou couvercles spécifiques micro-ondes ne soient
22. Ne mettez pas les aliments directement sur le plateau en verre; mettez-les sur/dans un
23. Les aliments contenant un mélange de matières grasses et d’eau (par exemple les
24. Il est nécessaire de nettoyer régulièrement la cavité de votre four et d’enlever tout dépôt
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
31
connaître sa compatibilité avec un four à micro-ondes.
éclater dans un four à micro-ondes.
récipients hermétiquement clos (par exemple des pots en verre ou plastique avec
couvercle ou biberons à tétines) car ils pourraient éclater dans le four.
garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
Attention! Surface chaude! Risque de brûlures!
d'exploser dans le micro-ondes.
de liquide en ébullition, aussi des précautions spéciales doivent être prises lorsqu’on
manipule le récipient.
endommager l’intérieur du four et les ustensiles de cuisine, et pourrait causer des brûlures.
Ne chauffez pas d'aliments gras dans le micro-ondes car le feu pourrait se déclarer.
pommes de terre, il faut percer la membrane plusieurs fois à l’aide d’une fourchette sinon
ils risquent d’éclater.
ensuite la température doit être vérifiée avant consommation afin d’éviter les brûlures.
Procédez de la même façon pour la plupart des aliments plus ou moins liquides afin de
bien répartir la chaleur et ainsi d’homogénéiser la température de la préparation.
lui-même. Pourtant les aliments ou le liquide chauffent ce récipient et produisent de la
vapeur chaude : soyez donc prudent en manipulant ce récipient ou en enlevant son
couvercle.
d’entraînement soient en place dans la cavité du four.
ni couverts ni bouchés pour éviter un éclatement.
ustensile de cuisine approprié avant de les introduire dans le four.
consommés) doivent être laissés pendant 30 à 60 secondes dans le four éteint pour
permettre au mélange de se déposer et pour éviter le bouillonnement quand une cuillerée
ou un bouillon-cube sont mis dans le consommé.
alimentaire. Des dépôts sur les éléments chauffants des fours combinés entraîneront la
formation de fumées et d’odeurs désagréables.
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 31/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
INSTALLATION
1. Vérifiez si tous les matériaux d’emballage ont été enlevés de l’intérieur du four.
2. Inspectez le four après le déballage pour contrôler s’il n’a pas de dégâts. Si la porte de
votre four est endommagée, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état
par une personne ou un service qualifié.
3. Le poids de l’appareil est de +/- 11,8 kg; assurez-vous qu’il soit posé sur une surface
pouvant supporter ce poids.
4. Installez l’appareil à l’écart de températures élevées et de vapeur.
5. N’obturez pas les ouïes d’aération situées sur la face supérieure de l’appareil.
6. Pour assurer l’aération correcte de l’appareil, assurez-vous qu’il y ait un intervalle d’au moins
10 cm des deux côtés et d’au moins 30 cm au-dessus de la surface supérieure. A l’arrière,
une butée garantit l’intervalle minimum autorisé.
7. La prise de courant sur laquelle vous branchez votre appareil doit toujours rester
accessible afin de pouvoir la débrancher en cas de problème.
8. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
CONNEXION ELECTRIQUE
Evitez d’utiliser des prolongateurs ou assurez-vous qu’ils sont adaptés à la puissance de votre
appareil. La longueur du fil est de 85 cm; il faut donc que l’appareil soit installé à proximité
d’une prise de courant.
Il doit toujours être possible d’atteindre la prise de courant sans problème, afin que la fiche
puisse être débranchée vite en cas de nécessité.
Branchez l’appareil dans une prise de courant CA de 230 volt (50 Hz). Sinon la garantie expire
immédiatement.
Quand l’appareil est branché, tous les éléments sur l’écran clignoteront 3 fois et alors
uniquement ":" clignotera.
Mesures antiparasites
Les fours à micro-ondes peuvent causer des perturbations des émissions de radio, télé ou
d’appareils électroniques. Les perturbations peuvent être éliminées ou réduites comme suit:
1. Nettoyez la porte et la surface des joints de fermeture du four.
2. Mettez la radio, le téléviseur, etc. aussi loin que possible du four.
3. Branchez votre micro-ondes sur une prise ne se trouvant pas sur le même circuit que
l’appareil perturbé.
4. Utilisez une antenne correctement installée pour assurer un fort signal de réception, de
télé, etc.
CUISINER AU FOUR À MICRO-ONDES
1. Mettez les aliments sur une assiette ou autre récipient résistant aux micro-ondes en
veillant à ce que les aliments les plus épais se trouvent vers l'extérieur du récipient.
2. Vérifiez le temps de cuisson. Choisissez toujours le temps de cuisson le plus court indiqué
sur l'emballage des aliments et rajoutez le temps de cuisson nécessaire ultérieurement.
Des aliments trop cuits ont tendance à fumer et à s'enflammer.
3. Couvrez les aliments pendant la cuisson. Cela empêche les éclaboussures et aide les
aliments à cuire de façon uniforme.
4. Retournez les aliments une fois pendant la cuisson pour accélérer la cuisson d’aliments
tels que le poulet et les hamburgers. Les aliments plus importants tels que des rôtis doivent
être retournés au moins une fois.
32
Assembly page 32/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
5. Il est conseillé de retourner les aliments tels que des boulettes de haut en bas et de les
déplacer du centre vers l'extérieur du récipient pendant la cuisson.
GUIDE DES USTENSILES
1. L'idéal est d'utiliser des ustensiles spécialement conçus pour le four à micro-ondes. Ils
permettent à l'énergie micro-ondes de pénétrer à l'intérieur des récipients et de chauffer
les aliments.
2. Les micro-ondes ne peuvent pas pénétrer à travers le métal. C'est pourquoi il ne faut pas
utiliser de récipients en métal dans un four à micro-ondes.
3. N'utilisez pas de produits en papier recyclé car ils contiennent des petites particules de
métal qui pourraient créer des étincelles, voire s'enflammer.
4. Il est conseillé d'utiliser des récipients ovales/ronds plutôt que des récipients
carrés/rectangulaires étant donné que les aliments se trouvant dans les coins ont
tendance à brûler.
Le tableau ci-dessous vous aidera à choisir les ustensiles appropriés.
Ustensiles
Verre réfractaire Oui Non Non Non
Verre normal Non Non Non Non
Céramique réfractaire Oui Non Non Non
Récipient en plastique résistant au micro-ondes Oui Non Non Non
Essuie-tout Oui Non Non Non
Plaque métallique Non Oui Oui Oui
Grille métallique Non Oui Oui Oui
(Récipients en) papier aluminium Non Oui Non Non
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Les résidus de fabrication ainsi que l'huile peuvent provoquer une légère odeur ou de la fumée
lors du premier usage. Ceci est normal et n'a pas d'influence sur le fonctionnement de votre
appareil. Cette odeur disparaîtra après quelques utilisations pour autant que vous laissiez la
porte ouverte après utilisation afin d'obtenir une ventilation adéquate. Afin d'éliminer ces
résidus de fabrication, nous vous recommandons de faire fonctionner le four en mode gril sans
y placer de nourriture.
1. Appuyez six fois sur la touche micro-ondes/gril/cuisson combinée. Comme ça vous
choisissez la position gril.
2. "G" apparaît à l'écran. Avec le bouton rotatif, réglez un temps de cuisson de 5 minutes et
appuyez sur la touche de démarrage.
3. Après 5 minutes la "programmation" est terminée, l'écran affichera "End". Terminez le
programme avec la touche arrêter/annuler, sinon un signal sonore retentira chaque
minute.
4. Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi complètement.
5. Débranchez la fiche de la prise de courant et nettoyez encore une fois l’intérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et séchez soigneusement.
Attention: ne faites pas fonctionner le four à vide en mode micro-ondes ou combiné.
Micro-
ondes
Gril Combiné
Combiné gril
à quartz – air
chaud
33
Assembly page 33/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Monter les accessoires
Quand le four à micro-ondes a été chauffé une fois à vide comme décrit ci-dessus, il ne peut
plus être mis en marche sans que l’anneau de glissement et le plateau tournant soient mis en
place correctement.
Mettez le plateau tournant (4) au milieu de la cavité sur l’axe d’entraînement (8) de manière
que les encoches dans le plateau tournant s’insèrent sur l’axe d’entraînement (8).
UTILISATION
A chaque appui sur une touche, un signal sonore retentit pour confirmer l’appui sur la touche.
Verrouillage des touches
Le verrouillage des touches empêche que les jeunes enfants ne puissent utiliser l’appareil.
L’appareil ne peut pas être utilisé tant que le verrouillage des touches est activé. Appuyez sur
la touche arrêter/annuler et maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes pour activer
le verrouillage des touches. Un signal sonore retentit et "OFF" et un symbole de cadenas
apparaissent à l'écran. Pour débloquer les touches, appuyez sur la touche arrêter/annuler et
maintenez la touche enfoncée à nouveau pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le symbole de
verrouillage disparaisse.
Réglage de l’horloge
Quand le four à micro-ondes est mis en marche pour la première fois ou quand l’alimentation
électrique a été coupée, l’écran affichera ":" et l’horloge devra être réglée.
1. Maintenez la touche préprogrammation/heure/décongélation (14) enfoncée pendant 3
secondes. Les heures clignoteront à l’écran.
2. Tournez le bouton rotatif (12) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter ou diminuer les heures.
3. Appuyez sur la touche préprogrammation/heure/décongélation. Les derniers chiffres,
indiquant les minutes, clignoteront.
4. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour augmenter ou diminuer les minutes.
5. Appuyez sur la touche préprogrammation/heure/décongélation pour confirmer le
réglage.
6. Si vous n’appuyez sur aucun bouton ou ne tournez aucun bouton pendant 2 secondes, le
réglage s’arrête automatiquement.
OPÉRATION DE L’APPAREIL
Consignes d’utilisation générales
Mettez les aliments dans l’appareil et fermez la porte. Choisissez le programme de cuisson
comme décrit ci-dessous et mettez l’appareil en marche.
Quand le temps de cuisson est fini, l’appareil s’arrête automatiquement. Le mot "End" apparaît
à l’écran et l’appareil émet 3 bips courts. Les bips se répètent chaque minute jusqu’à ce que
vous ouvriez la porte du four ou appuyiez sur une touche pour terminer la cuisson.
Si l’appareil n’est pas mis en marche dans les 2 minutes après le réglage du programme et du
temps de cuisson, un bip s’émet et l’appareil retourne à sa position initiale (indication du
temps).
Le temps de cuisson maximal qui peut être réglé pour une cuisson manuelle, pour griller ou
pour une cuisson combinée est de 60 minutes. Il est toujours possible d’interrompre la cuisson
34
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 34/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
en appuyant une fois sur la touche arrêter/annuler (16). Si vous appuyez deux fois sur la
touche, le temps de cuisson et le programme choisis sont annulés.
Vous pouvez interrompre la cuisson temporairement en ouvrant la porte (par exemple pour
tourner la nourriture).
Quand la cuisson est interrompue temporairement, l’écran montre le temps de cuisson restant.
Pour continuer la préparation, fermez la porte du four à micro-ondes (si elle était ouverte) et
appuyez sur la touche start.
Démarrage rapide
Le démarrage rapide est mis en marche en position micro-ondes au niveau de puissance
maximal et s’arrête automatiquement quand le temps de cuisson réglé est fini.
1. Appuyez une fois sur la touche start pour activer le démarrage rapide pour une minute.
Appuyez sur la touche start pour régler le temps de cuisson.
2. Le programme de cuisson démarre automatiquement en position micro-ondes au niveau
de puissance maximal lorsque vous appuyez sur la touche pour la première fois.
3. L’écran montre le temps de cuisson restant.
Cuisson manuelle – choisir la puissance micro-ondes
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche puissance micro-ondes/gril/combiné (13) pour régler
le niveau de puissance micro-ondes désiré. Les niveaux de puissance sont montrés dans la
table ci-dessous. Il y a 5 niveaux de puissance micro-ondes, une fonction gril et deux
programmes de cuisson combinée.
Nombre d’appuis Indication sur l’écran Puissance micro-ondes
1 x 100% 100%
2 x 80% 80%
3 x 60% 60%
4 x 40% 40%
5 x 20% 20%
6 x G G
7 x C1 C1
8 x C2 C2
9 x 100 100%
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran montre le temps de cuisson désiré.
3. Appuyez sur la touche start pour démarrer la cuisson. L’écran montre le temps de cuisson
restant.
35
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 35/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Si vous appuyez sur la touche micro-ondes/gril/cuisson combinée pendant la cuisson, le
niveau de puissance micro-ondes réglé est montré.
Utilisation de la fonction gril
La cuisson au gril est surtout utile pour les fines tranches de viande, le steak, les hamburgers, les
brochettes, les saucisses ou des morceaux de poulet. Il convient aussi pour les sandwiches
chauds et les plats au gratin.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche puissance micro-ondes/gril/combiné (13) jusqu'à ce
que “G” apparaisse à l'écran.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
Mode de cuisson combiné
En mode de cuisson combiné, la fonction micro-ondes et la fonction gril sont combinées.
Vous pouvez choisir entre deux programmes combinés.
Combinaison 1
Dans ce mode, 30% du temps est utilisé pour la cuisson aux micro-ondes et 70% du temps pour
griller. Utilisez ce programme pour le poisson, les pommes de terre et les plats au gratin.
1. Appuyez sur la touche puissance micro-ondes/gril/combiné jusqu'à ce que “C.1”
apparaisse à l'écran.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
Combinaison 2
Dans ce mode, 55% du temps est utilisé pour la cuisson aux micro-ondes et 45% du temps pour
griller. Utilisez ce programme pour les puddings, les omelettes, les pommes de terre au four et
la volaille.
1. Appuyez sur la touche puissance micro-ondes/gril/combiné jusqu'à ce que “C.2”
apparaisse à l'écran.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour régler le temps de cuisson.
3. Appuyez sur "Start" pour démarrer la cuisson. Le décompte du temps de cuisson réglé
commence.
Cuisson multi-séquence
Votre four peut être programmé pour 4 séquences de cuisson.
1. Réglez le mode de cuisson et la puissance comme décrit ci-dessus.
2. Réglez le temps de cuisson, mais n’appuyez pas sur le bouton start pour démarrer la
cuisson.
3. Répétez les points 1-2 afin de programmer les programmes désirés. Appuyez sur le bouton
start pour démarrer la cuisson quand vous avez réglé le dernier programme de cuisson.
36
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 36/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Décongélation automatique
Vous pouvez décongeler des aliments congelés (viande, volaille ou poisson/fruits de mer). Le
temps de décongélation et le niveau de puissance se règlent automatiquement dès que vous
avez réglé le poids des aliments à dégeler. PAR EXEMPLE: vous voulez décongeler 600 g de
crevettes.
1. Mettez les crevettes congelées dans l’appareil.
2. Appuyez trois fois sur la touche préprogrammation/heure/décongélation.
3. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que „0.6“ apparaisse à l’écran.
4. Appuyez sur la touche start pour démarrer la décongélation.
Pendant le processus de décongélation l’appareil vous signale que la nourriture doit être
retournée.
Programme de
décongélation
d1 Viande 0,1 - 2,0 kg
Aliments Intervalle
d2 Volaille 0,2 - 3,0 kg
d3 Fruits de mer 0,1 – 0,9 kg
Programme de cuisson automatique
L’appareil a 12 programmes de cuisson automatique pour plusieurs types d’aliments (cidessous vous trouverez un tableau synoptique des réglages possibles).
1. Tournez le bouton rotatif graduellement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Alors tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le numéro du programme de cuisson
automatique désiré apparaisse à l’écran. Appuyez une fois sur le bouton pour
sélectionner le programme de cuisson automatique.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le poids désiré ou la quantité désirée
apparaisse à l’écran. Les réglages possibles sont différents pour les programmes de
cuisson automatique individuels. En mode de cuisson automatique il n’est pas nécessaire
de régler le temps de cuisson, ni le niveau de puissance. Ces valeurs se règlent
automatiquement selon le type de nourriture et le poids.
3. Appuyez sur la touche start pour démarrer la cuisson automatique.
Code
A1
A2
A3
Pommes de terre
Programme
Pop-corn
Légumes
Réglages
85 – 100 g
0,45 – 0,65 kg
0,1 – 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
37
Assembly page 37/56
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
0
Code
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
Programme
Réglages
A4 Viande*
A5 Poisson*
A6 Volaille*
A7 Lasagne
A8 Lait/café 250 – 500 ml
A9 Riz
A10 Spaghettis**
A11 Pain
A12 Pizza 1 – 2 pièces
* = Doit être tourné quand un bip retentit.
** = Ajoutez de l’eau chaude avant la cuisson.
Préprogrammation de l’appareil
Avec ce réglage, vous pouvez laisser fonctionner l’appareil durant un temps prédéfini pour
chauffer un plat. Assurez-vous d’abord que l’horloge a été réglée correctement.
1. Mettez les aliments dans le four à micro-ondes.
2. Choisissez le mode de cuisson désiré et la puissance désirée comme décrit ci-dessus.
3. Réglez la durée du temps de cuisson.
4. Quand le mode de cuisson, la puissance et la durée ont été réglés, appuyez sur la touche
préprogrammation/heure/décongélation pendant 3 secondes.
5. Tournez le bouton rotatif pour régler l'heure à laquelle doit commencer la cuisson.
Confirmez le réglage avec la touche préprogrammation/heure/décongélation.
6. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes. Confirmez le réglage avec la touche
préprogrammation/heure/décongélation.
7. Un bip sonore retentit et le symbole pour la préprogrammation clignote à l’écran.
8. La cuisson commencera à l’heure préprogrammée.
Quand vous avez réglé la minuterie, vous pouvez vérifier l’heure préprogrammée en appuyant
sur la touche préprogrammation/heure/décongélation.
L’heure préprogrammée apparaît pendant 1 seconde à l’écran; puis l’écran montre de
nouveau l’heure actuelle.
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,4 – 0,6 – 0,8 –1,0 kg
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
38
Assembly page 38/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
CONSEILS POUR LA PREPARATION
Veuillez suivre les consignes de base suivantes:
Temps de cuisson
• Les petites quantités sont cuites plus rapidement que les grandes quantités. Quand vous
doublez la quantité, le temps de cuisson est plus que doublé.
• Les légumes coupés et les morceaux de viande ou poisson sont cuits plus vite que les grands
morceaux. Pour le goulash, les ragoûts et la viande braisée, la viande doit être coupée en
morceaux d’au maximum 2 x 2 cm.
• La densité de la nourriture est aussi importante pour le temps de cuisson. Le plus compacte
la nourriture, le plus long le temps de cuisson.
• Les steaks complets ont besoin de plus de temps de cuisson que les ragoûts.
• Un steak a besoin de plus de temps de cuisson qu’un plat avec viande hachée.
• Le plus froids les aliments, le plus long sera le temps de cuisson. Les aliments à température
ambiante seront cuits plus vite que les aliments venant du réfrigérateur ou congélateur.
• Pour la préparation de légumes, le temps de cuisson dépend de la fraîcheur. Contrôlez les
légumes pendant la cuisson et réduisez ou augmentez le temps de cuisson si nécessaire.
• Le temps de cuisson court dans l’appareil empêche que la nourriture est cuite de trop. Vous
pouvez ajouter un peu d’eau si nécessaire.
• Pour la cuisson de poisson ou légumes il faut juste de petites quantités d’eau.
Micro-ondes
Le choix du niveau de puissance dépend de l’état des aliments à cuire.
Normalement on utilise le niveau de puissance le plus haut.
• Le niveau le plus haut est utilisé entre autres pour chauffer des plats vite et pour bouillir de
l’eau.
• Les niveaux les plus bas sont utilisés de préférence pour décongéler et pour préparer des
plats contenant du fromage, du lait ou des œufs. (Ne mettez pas d'œufs en coquille car ils
risqueraient d'exploser dans le micro-ondes). Les niveaux les plus bas sont également utilisés
pour finir la cuisson ou pour maintenir le goût des aliments.
Conseils généraux
• Si le repas complet est cuit dans l’appareil, il est recommandé de chauffer d’abord les
aliments compacts comme par exemple les pommes de terre. Quand ceux-ci sont cuits, ils
sont couverts, et puis le reste du repas peut être cuit.
• La plupart des aliments doivent être couverts. En couvrant les aliments bien, la vapeur et
l’humidité ne sont pas perdues, ce qui diminue le temps de cuisson. C’est surtout le cas pour
les légumes, le poisson, la viande braisée et les ragoûts.
• En couvrant les aliments, la chaleur est aussi distribuée mieux, ce qui rend la préparation plus
rapide et donne plus de goût.
• Pour obtenir un résultat optimal, les aliments doivent être rangés correctement, car les micro-
ondes sont les plus fortes au milieu du four à micro-ondes. Par exemple pour la préparation de
pommes de terre, celles-ci devraient être placées au bord du plateau tournant en verre afin
de cuire également.
• Afin de cuire des plats compacts contenant de la viande ou volaille également, il faut
retourner les morceaux quelques fois.
• Dans l’appareil on ne peut pas cuire de la pâtisserie pour laquelle de la levure est utilisée.
39
Assembly page 39/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
• Pour la préparation d’aliments avec une peau épaisse comme les pommes de terre, les
pommes, les courgettes complètes ou les marrons vous devez percer la peau à l’aide d’une
fourchette afin que les aliments n’explosent pas pendant la cuisson.
• Pour un four traditionnel il est important de ne pas ouvrir la porte trop souvent. Ce n’est pas le
cas pour cet appareil: ouvrir la porte n’est pas un gaspillage d’énergie. Vous pouvez ouvrir la
porte pour vérifier l’état de la nourriture aussi souvent que vous le désirez.
AVANT D’AVERTIR LES SERVICES APRES-VENTE
Si le four ne fonctionne pas:
Contrôlez si le four a été branché correctement. Si ce n’est pas le cas, débranchez l’appareil,
attendez 10 secondes et branchez-le à nouveau.
Contrôlez si les fusibles de votre installation électrique sont intacts; contrôlez au besoin
l’interrupteur principal. Si les fusibles et l’interrupteur principal sont intacts, branchez un autre
appareil pour contrôler le fonctionnement du réseau.
Contrôlez si la porte du four est fermée correctement. Si la porte n’est pas fermée correctement, le
four à micro-ondes ne se mettra pas en marche.
Contrôlez si le verrouillage enfants est activé (le symbole du cadenas apparaît à l’écran). Vous
pouvez éteindre le verrouillage enfants en appuyant 3 secondes sur la touche arrêter/annuler.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un service compétent qualifié.
FAITES APPEL À UN SERVICE QUALIFIÉ EN CAS D’AUTRES PROBLÈMES. N'ESSAYEZ EN AUCUN CAS
DE RÉPARER L'APPAREIL VOUS-MÊME.
ENTRETIEN
Si votre appareil n'est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l'appareil et conduire à une
situation dangereuse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Eteignez le micro-ondes et débranchez-le avant de le nettoyer.
2. Une attention toute particulière doit être apportée à la propreté des surfaces sur
lesquelles viennent s’appuyer la porte ainsi que la porte elle-même car elles sont
responsables de l’étanchéité de la cavité au micro-ondes. Par conséquent, vérifiez
régulièrement leur propreté et retirez toute salissure qui gênerait la fermeture de la porte.
3. Nettoyez régulièrement l’intérieur du four. Essuyez les éclaboussures d’aliments ou de
liquides avec un chiffon doux mouillé. Au besoin l’utilisation de détergents doux est
permise, mais l’utilisation de détergents forts ou d’abrasifs est à proscrire.
4. Nettoyez le boîtier guideur d'ondes sur le côté droit de la cavité du four à l'aide d'un
chiffon humide, essuyez-le ensuite à l'aide d'un chiffon sec pour retirer les éclaboussures
d'aliments et la graisse, qui pourraient surchauffer et provoquer de la fumée ou prendre
feu. Ne retirez pas le boîtier guideur d'ondes durant le nettoyage.
5. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon mouillé. Ne faites pas pénétrer
d’eau dans les orifices d’aération.
6. Ne nettoyez pas le panneau de commande à l’eau. Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
doux légèrement humide. N’utilisez pas de détergents, ni d’abrasifs, ni d’aérosols pour
nettoyer le panneau de commande.
7. Si la buée s’accumule à l’intérieur ou autour de la porte, vous pouvez l’essuyer avec un
chiffon doux. Pendant la cuisson d’aliments liquides la formation de vapeur est normale,
la buée n’est aucunement une indication du fonctionnement défectueux de l’appareil.
8. Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps le plateau en verre, lavez-le dans
de l’eau savonneuse chaude.
40
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 40/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
9. L’anneau de glissement et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter
le bruit excessif. Nettoyez le sol du four à l’aide d’un peu d’eau et d’un détergent doux.
10. Les odeurs peuvent être neutralisées simplement de la manière suivante : prenez un
récipient approprié à la cuisson micro-ondes, versez-y une tasse d’eau et ajoutez le jus et
la peau d’un citron, faites chauffer pendant 5 minutes. Essuyez le four à fond et séchez-le
avec un chiffon doux.
11. Consultez le fournisseur si la lampe d’éclairage du four doit être remplacée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
41
Assembly page 41/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Apparaat 48,5 x 42,2 x 28,0
Volume gaarruimte 25 liter
Draaiplaat: Ø 27 cm
Nettogewicht: 11,8 kg
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidsvoorschriften in de handleiding zijn erg belangrijk en moeten daarom
aandachtig gelezen worden. Houd de handleiding bij voor later gebruik.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van
meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf
instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik
van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Toegankelijke oppervlakken (buitenkant behuizing) kunnen erg
heet worden tijdens het gebruik. Raak deze delen noch tijdens
het gebruik, noch vooraleer het toestel volledig is afgekoeld
aan, maar hanteer enkel de knoppen.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een
externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
42
Assembly page 42/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
OPGELET: Om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand, verwondingen of
blootstelling aan microgolfenergie te voorkomen, gelieve volgende veiligheidsvoorschriften
aandachtig te lezen en na te leven:
1. Gebruik deze microgolfoven uitsluitend voor huishoudelijk gebruik zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijtende chemische stoffen of dampen in dit
toestel. Deze oven is ontworpen om voedsel op te warmen of te koken. Hij is niet geschikt
voor industriële doeleinden of voor het gebruik in laboratoria.
2. Schakel de microgolfoven niet aan als hij leeg is, want hij kan hierdoor beschadigd
worden.
3. Probeer nooit de oven aan te schakelen met een open deur aangezien dat een
blootstelling aan microgolfenergie betekent en dat gevaar met zich meebrengt.
4. Plaats geen voorwerp tussen de voorkant van de oven en de deur en zorg ervoor dat
geen residu van keukenpapier of vuil tussen de dichting blijft.
5. OPGELET : Gebruik de microgolfoven niet indien hij beschadigd is. Het is uiterst
belangrijk dat de deur van de oven goed sluit en dat geen van volgende onderdelen
beschadigingen vertoont:
Gebruik de microgolfoven niet in geval van schade vooraleer een bekwame
gekwalificeerde dienst(*) het toestel hersteld heeft.
6. Indien bij het koken van voedingsmiddelen damp tussen het binnen- en buitenvenster
verschijnt, schakel de microgolfoven dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met de dichtstbijzijnde klantendienst. Anders zou u aan
microgolfenergie blootgesteld kunnen zijn.
7. OPGELET : Haal de microgolfoven nooit zelf uit elkaar. Het stelt een gevaar voor
aangezien u dan blootgesteld bent aan microgolfenergie. Gebruik deze microgolfoven
niet als hij niet goed werkt of als de oven of zijn snoer beschadigd is. Alle herstellingen
dienen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) te worden uitgevoerd.
8. Verwijder nooit onderdelen van de microgolfoven zoals de poten, koppeling, schroeven,
etc.
9. Om het risico op brand in de ovenruimte te vermijden:
a. Houd het apparaat goed in het oog als er zich om het koken te vergemakkelijken
b. Verwijder draadsluitingen van zakken e.d. die u in de oven wilt plaatsen.
c. Als er rook ontstaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en houd de deur van de
d. Gebruik de ovenruimte niet als opbergruimte of om kleren te drogen of
10. BELANGRIJK: SERVIESGOED DAT NIET GESCHIKT IS VOOR DE MICROGOLFOVEN
- Deur (geplooid),
- Scharnier en vergrendeling (gebroken of los),
- Dichtingen,
- (Binnen- en buiten-)vensters van de deur.
materialen van papier, plastic of andere brandbare materialen in de ovenruimte
bevinden.
microgolfoven dicht om de vlammen te doven.
voedingsmiddelen te steriliseren. Laat geen papieren producten zoals kranten en ook
geen keukengerei in de oven wanneer deze niet in gebruik is.
- Gebruik geen metalen schalen of schotels met metalen handvaten.
- Gebruik geen serviesgoed met metalen randen.
- Gebruik geen met papier beklede draadsluitingen.
- Gebruik geen serviesgoed uit melamine omdat dit een materiaal bevat dat
magnetronenergie absorbeert. Hierdoor kan het serviesgoed breken of de warmte
opnemen. Bovendien wordt de bereidingstijd verlengd.
43
Assembly page 43/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
- Gebruik geen conventionele vleesthermometers maar gebruik speciaal voor
11. Gebruik geen recipiënten met een te nauwe opening, want deze zouden in de
12. OPGELET Gebruik geen luchtledig afgesloten recipiënten (zoals kommen met een
13. Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak gekleefd is, moet u voorzichtig zijn.
14. Eieren niet in hun schaal koken, anders barsten zij. Er bestaan speciale recipiënten om
15. Let erop dat vloeistoffen die in de microgolfoven aan de kook gebracht werden, nog
16. OPGELET: Het is strikt verboden voedsel in de microgolfoven te frituren aangezien warme
17. Voedsel met een vlies of schil zoals aardappelen, kippenlevers enz. eerst met een vork
18. Controleer de temperatuur van gerechten zelf, in het bijzonder als u voedsel opwarmt
19. Belangrijk: denk eraan dat een microgolfoven alleen de vloeistof in het serviesgoed verhit.
20. Zorg er altijd voor dat de glazen draaiplaat, draaisteunen, koppeling en draaisteunwieltjes
21. Zorg ervoor dat de openingen van recipiënten die geschikt zijn voor de microgolfoven
22. Kook voedsel niet direct op de glasplaat maar plaats het in/op een geschikte kom/schaal
23. Voedsel dat een mengsel van water en vet bevat, bv. bouillon, 30-60 seconden in de
24. Het is nodig om de binnenkant van de microgolfoven regelmatig schoon te maken en
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
INSTALLATIE
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de microgolfoven.
microgolfovens ontworpen thermometers die u in de handel kunt verkrijgen.
microgolfoven kunnen ontploffen.
deksel of zuigflessen met een fopspeen) om voedsel of vloeistoffen in de microgolfoven
op te warmen, want zulke recipiënten zouden kunnen ontploffen.
Dit symbool betekent het volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden. Opgelet! Heet oppervlak! Verbrandingsgevaar!
eieren in een microgolfoven te koken. Vraag hierover meer informatie aan een verkoper
van dergelijke producten.
kunnen beginnen koken nadat u ze uit de oven hebt gehaald. Wees dus voorzichtig
wanneer u de recipiënt hanteert.
oliespatten de binnenruimte zouden kunnen beschadigen of tot brandwonden zouden
kunnen leiden. Steek geen vettige voedingsmiddelen in de microgolfoven, want ze
zouden in brand kunnen vliegen.
prikken. Anders zouden deze voedingsmiddelen in de microgolfoven kunnen ontploffen.
voor baby’s. Het is verstandig nooit een gerecht/vloeistof direct uit de oven te
consumeren, laat het enkele minuten staan en roer het om voor een gelijkmatige
verdeling van de warmte.
Het serviesgoed zelf wordt niet verhit. Denk eraan dat zelfs als het deksel van bv. een schaal
niet heet is als u deze uit de oven haalt, het gerecht of de vloeistof in de schaal hete damp
kunnen afgeven of kunnen spetteren net als bij het conventionele koken.
zich op hun plaats bevinden bij gebruik van de microgolfoven.
niet verstopt of bedekt raken om ontploffing te vermijden.
alvorens het in de microgolfoven te plaatsen.
oven laten staan nadat deze is uitgeschakeld om het mengsel tot rust te laten komen en
om borrelen te voorkomen als er een lepel in wordt geplaatst of een bouillonblokje aan
toe wordt gevoegd.
eventuele voedselresten te verwijderen. Voedselresten op de verwarmingselementen
veroorzaken rook en geurhinder.
44
Assembly page 44/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
2. Controleer de microgolfoven vervolgens op visuele schade zoals een slecht sluitende of
beschadigde deur, deuken of gaten in het deurvenster of in de wanden, deuken in de
binnenruimte. Indien u dergelijke schade constateert, neem de oven dan niet in gebruik
maar laat hem door een bekwame gekwalificeerde dienst herstellen.
3. Zet de microgolfoven op een horizontaal, stabiel oppervlak dat sterk genoeg is om het
gewicht van de oven te dragen (+/-11,8 kg).
4. Installeer de oven niet op een plaats waar hoge temperaturen heersen en damp wordt
geproduceerd.
5. Zorg ervoor dat de microgolfoven aan de zijkanten ten minste 10cm, aan de achterkant
ten minste 10cm en aan de bovenkant ten minste 30cm vrije ruimte heeft om een goede
ventilatie mogelijk te maken.
6. Bedek nooit de ventilatieopeningen die zich aan de bovenkant van het toestel
bevinden.
7. Het stopcontact waaraan u het toestel aansluit, moet altijd bereikbaar zijn zodat u in een
noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact kunt halen.
8. Gebruik het toestel niet buiten.
AANSLUITING
Het snoer is ongeveer 85 cm lang. Het stopcontact moet zich dus binnen dit bereik bevinden.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn zodat de stekker in geval van nood snel uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Het apparaat moet worden aangesloten op een stopcontact met wisselstroom van 230 volt
(50 Hz). Anders vervalt de waarborg.
Nadat het apparaat is aangesloten, flikkeren alle elementen op het display 3 keer en dan
flikkert enkel nog ":".
Storing van radio- en televisiesignalen
Microgolfovens kunnen radio, televisie, telefoons of andere apparatuur storen. Dit kan worden
verholpen door als volgt te handelen:
1. Maak de deur en de dichting van de microgolfoven schoon.
2. Zorg ervoor dat uw radio, televisie enz. voorzien zijn van een goed aangesloten antenne
3. Plaats de radio, televisie enz. zo ver mogelijk van uw microgolfoven.
4. Sluit uw microgolfoven aan op een ander stroomcircuit dan het apparaat dat storingen
KOKEN IN EEN MICROGOLFOVEN
1. Schik het voedsel op een schotel of op een bord. Plaats de dikste onderdelen naar de
2. Hou rekening met de kooktijd. Kies de kortste kooktijd die op de verpakking aangeduid is
3. Bedek het voedsel tijdens het bakken. Zo kunt u spatten voorkomen en ervoor zorgen dat
4. Draai het voedsel een keer om tijdens het bakken in de microgolf om het bakken van
5. Voedingsmiddelen zoals vleesballetjes dienen niet enkel te worden omgedraaid maar
45
om een goede signaalontvangst mogelijk te maken.
vertoont.
buitenkant van het bord toe.
en voeg na afloop van de ingestelde tijd eventueel enkele minuten toe indien nodig. Te
hard gebakken voedsel heeft de neiging om te roken of zelfs in brand te vliegen.
het voedsel gelijkmatig bakt.
voedingsmiddelen zoals kip of hamburgers te versnellen. Grote voedingsmiddelen zoals
braadstukken moeten minstens een keer worden omgedraaid.
dienen ook van het centrum van het bord naar de buitenkant ervan te worden
verplaatst.
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 45/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN KEUKENGEREI
1. Het is ideaal om keukengerei te gebruiken dat speciaal voor microgolfovens ontworpen
is, want het laat de energie door die nodig is om voedsel te koken of op te warmen.
2. Microgolven kunnen niet in metaal doordringen, dus mag metalen keukengerei niet in de
microgolfoven worden gebruikt.
3. Gebruik geen producten van gerecycleerd papier in de microgolfoven, aangezien deze
producten metalen partikels bevatten die vonken of zelfs brand zouden kunnen
veroorzaken.
4. Gebruik eerder ronde/ovale schotels in plaats van vierkante/rechthoekige schotels
aangezien het voedsel in de hoeken de neiging heeft om aan te bakken.
Onderstaande tabel zal u helpen het juiste keukengerei te gebruiken.
Keukengerei Microgolf Grill Combinatie
Hittebestendig glas Ja Neen Neen Neen
Niet-hittebestendig glas Neen
Hittebestendige keramiek Ja
Plastic recipiënt geschikt voor de
microgolfoven
Keukenpapier Ja
Metalen plaat Neen
Metalen rooster Neen Ja Ja Ja
(Recipiënt in) aluminiumfolie Neen
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Resten of oliën die bij fabricage niet verwijderd werden, kunnen een beetje rook of geurhinder
veroorzaken wanneer u uw toestel voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal en heeft geen
invloed op de goede werking van uw toestel. Het verdwijnt vanzelf na een paar keer als u de
deur van de microgolfoven na gebruik open laat om voor voldoende verluchting te zorgen.
Om deze fabricageresten te verwijderen, raden wij u aan om de microgolfoven zonder
voedsel te laten werken met de grillfunctie.
1. Druk zes keer op de toets microgolf/grill/combinatie. Zo kiest u de grillfunctie.
2. Op het display verschijnt "G". Stel met de draaiknop een kooktijd van 5 minuten in en druk
vervolgens op de start-toets.
3. Na 5 minuten is het programma beëindigd en op het display verschijnt de aanduiding
"End". Beëindig het programma met de stop-/annuleertoets, anders luidt elke minuut een
geluidssignaal om u er attent op te maken.
4. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld.
5. Trek de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat vervolgens nog een keer aan
de binnenkant schoon met een vochtige doek en droog het daarna zorgvuldig af.
Opgelet: laat de microgolfoven niet zonder voedsel werken met de microgolffunctie of een
gecombineerde functie.
46
Ja
Neen Neen Neen
Neen Neen Neen
Neen Neen Neen
Neen Neen Neen
Ja Ja Ja
Ja Neen Neen
SC MW 2500 DG - 140703
Combinatie
kwartsgrill –
hete lucht
Assembly page 46/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Accessoires bevestigen
Wanneer de microgolfoven zoals hierboven beschreven een keer leeg is opgewarmd, mag hij
niet meer zonder correct geplaatste draairing en draaiplaat worden aangeschakeld.
Zet de draaiplaat (4) in het midden van de binnenruimte bovenop de aandrijfas (8) en wel op
zo’n manier dat de inkepingen in de draaiplaat mooi passen op de aandrijfas (8).
GEBRUIK
Telkens als u op een toets drukt, zult u een geluidssignaal horen als bevestiging van de
toetsdruk.
Kinderslot
Het kinderslot verhindert dat kleine kinderen het toestel kunnen gebruiken. Het apparaat kan
niet worden gebruikt zolang het kinderslot is geactiveerd. Druk op de onderbrekings-/
annuleertoets en houd de toets 3 seconden ingedrukt om het kinderslot te activeren. Een
geluidssignaal weerklinkt en op het display verschijnt "OFF" en een hangslotsymbool. Om het
kinderslot uit te schakelen drukt u op de onderbrekings-/annuleertoets en houdt u deze
opnieuw 3 seconden ingedrukt tot het teken van het kinderslot verdwijnt.
Regeling van de klok
Wanneer de magnetron voor de eerste keer in gebruik wordt genomen of wanneer de
stroomvoorziening onderbroken is, verschijnt ":" op het scherm en moet de klok worden
ingesteld.
1. Houd de toets voorprogrammering/klok/ontdooiing (14) 3 seconden ingedrukt. De uren
flikkeren.
2. Draai de draaiknop (12) in wijzerzin of in tegenwijzerzin tot het juiste uur op het display
verschijnt.
3. Druk op de toets voorprogrammering/klok/ontdooiing. De laatste cijfers, die de minuten
aanduiden, zullen flikkeren.
4. Draai de draaiknop in wijzerzin of in tegenwijzerzin tot de juiste minuten op het display
verschijnen.
5. Druk op de toets voorprogrammering/klok/ontdooiing om de instellingen te bevestigen.
6. Als er 2 seconden geen knop wordt ingedrukt of gedraaid, dan eindigt de instelling
automatisch.
BEDIENING
Algemene gebruiksvoorschriften
Zet het eten in het toestel en sluit de deur. Kies de kookfunctie zoals verder beschreven en start
het toestel. Na afloop van de kooktijd schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. Op het
display verschijnt het woord "End" en er luiden 3 korte pieptonen. De pieptonen herhalen zich
om de minuut tot u de deur van de oven opent of op een toets drukt om de bereiding te
beëindigen.
Als het apparaat niet binnen de ongeveer 2 minuten na de instelling van het programma en
de kooktijd wordt gestart, dan luidt een pieptoon en keert het toestel naar zijn beginstand
terug (tijdsaanduiding).
De maximale kooktijd die kan worden ingesteld voor een manueel kookproces, grillproces of
combinatiekookproces, bedraagt 60 minuten. Het koken kan op ieder moment worden
47
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 47/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
onderbroken door één keer op de onderbrekings-/annuleertoets te drukken (16). Wanneer u
twee keer op deze toets drukt, worden de kooktijd en het gekozen programma geannuleerd.
Door de deur te openen (bijvoorbeeld om het eten om te draaien) kan u het kookproces
tijdelijk onderbreken.
Wanneer het koken tijdelijk wordt onderbroken, toont de klok de resterende kooktijd. Sluit om
het koken verder te zetten de deur van de microgolfoven (als ze open stond) en druk op de
start-toets.
Snelle start
Met de snelle start wordt het kookprogramma gestart met de microgolffunctie op de hoogste
vermogenstand en het eindigt na afloop van de ingestelde minuten.
1. Druk één keer op de start-toets om de snelle start voor één minuut in te schakelen. Druk
op de start-toets om de kooktijd in te stellen.
2. Wanneer u voor de eerste keer op de start-toets drukt, dan wordt het kookprogramma
gestart met de microgolffunctie op de hoogste vermogenstand.
1. Druk meerdere keren op de toets Microgolfvermogen/Grill/Combi (13) om de gewenste
microgolfvermogenstand uit te kiezen. De verschillende vermogenstanden zijn
aangeduid in de volgende tabel. Er zijn alles samen 5 microgolfvermogenstanden,
één grillfunctie en twee combinatiekookprogramma’s.
Aantal toetsdrukken
Aanduiding op het
display
Microgolfvermogen
1 x 100% 100%
2 x 80% 80%
3 x 60% 60%
4 x 40% 40%
5 x 20% 20%
6 x G G
7 x C1 C1
8 x C2 C2
9 x 100 100%
2. Draai de draaiknop in wijzerzin of in tegenwijzerzin om de gewenste kooktijd in te stellen.
3. Druk op de start-toets om het kookproces te beginnen. Het display toont de resterende
kooktijd.
48
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 48/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Als u tijdens het koken op de toets microgolf/grill/combinatie drukt, dan wordt de gekozen
microgolfvermogenstand getoond.
Grillfunctie
De grillfunctie is geschikt voor fijne vleessneden, biefstuk, hamburgers, kebab, worsten of
stukken kip. De grillfunctie is ook geschikt voor warme sandwiches en gegratineerde schotels.
1. Druk verschillende keren op de toets Microgolfvermogen/Grill/Combi (13) totdat "G" op
het display verschijnt.
2. Regel de kooktijd door de draaiknop in wijzerzin of tegenwijzerzin te draaien.
3. Druk op "Start" om de oven aan te schakelen. De aftelling van de ingestelde kooktijd
begint.
Gecombineerd koken
Bij de gecombineerde functie worden de microgolf- en de grillfunctie gecombineerd.
Er staan twee combi-programma’s ter beschikking.
Combinatie 1
Bij deze instelling wordt 30% van de tijd gebruikt voor het koken/bakken met de
microgolffunctie en 70% van de tijd voor het grillen. Gebruik dit programma voor vis,
aardappelen en gegratineerde gerechten.
1. Druk op de toets Microgolfvermogen/Grill/Combi totdat "C.1" op het display verschijnt.
2. Regel de kooktijd door de draaiknop in wijzerzin of tegenwijzerzin te draaien.
3. Druk op "Start" om de oven aan te schakelen. De aftelling van de ingestelde kooktijd
Combinatie 2
Bij deze instelling wordt 55% van de tijd gebruikt voor het koken/bakken met de
microgolffunctie en 45% van de tijd voor het grillen.
Gebruik dit programma voor puddings, omeletten, gebakken aardappelen en gevogelte.
1. Druk op de toets Microgolfvermogen/Grill/Combi totdat "C.2" op het display verschijnt.
2. Regel de kooktijd door de draaiknop in wijzerzin of tegenwijzerzin te draaien.
3. Druk op "Start" om de oven aan te schakelen. De aftelling van de ingestelde kooktijd
Koken in meerdere stappen
Het is mogelijk om tot 4 op elkaar volgende kookfuncties en kooktijden te programmeren.
1. Stel de kookfunctie en het vermogen in zoals hierboven beschreven.
2. Stel de kooktijd in, maar druk niet op de start-knop om het koken te beginnen.
3. Herhaal stappen 1-2 om de gewenste kookfuncties te programmeren. Druk op de start-
Automatisch ontdooien
begint.
begint.
toets om het koken te beginnen nadat u de laatste stap heeft geprogrammeerd.
Het apparaat kan diepvriesproducten (vlees, gevogelte of vis/zeevruchten) ontdooien. De
ontdooitijd en de vermogenstand worden automatisch ingesteld, zodra u het gewicht van de
voedingsmiddelen die ontdooid moeten worden heeft ingevoerd. BIJVOORBEELD: u wilt 600 g
garnalen ontdooien.
1. Leg de bevroren garnalen in het toestel.
49
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 49/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
2. Druk drie keer op de toets voorprogrammering/klok/ontdooiing.
3. Draai aan de draaiknop tot „0.6“ op het display verschijnt.
4. Druk op de start-toets om het ontdooien te beginnen.
Tijdens het ontdooien herinnert het apparaat u eraan dat de diepvriesproducten moeten
worden omgedraaid.
Ontdooiprogramma Levensmiddelen Interval
d1 Vlees 0,1 - 2,0 kg
d2 Gevogelte 0,2 - 3,0 kg
d3 Zeevruchten 0,1 – 0,9 kg
Automatisch koken en bakken
Het toestel beschikt over 12 automatische menuprogramma’s voor verscheidene
voedingsmiddelen en functies (in de volgende tabel vindt u een overzicht van de mogelijke
instellingen).
1. Draai de draaiknop geleidelijk in tegenwijzerzin. Draai de draaiknop dan in wijzerzin of
tegenwijzerzin tot het nummer van het gewenste automatische menuprogramma op het
display verschijnt. Druk één keer op de draaiknop om het aangegeven automatische
menuprogramma te selecteren.
2. Draai de draaiknop in wijzerzin of tegenwijzerzin tot het gewenste gewicht of aantal op
het display verschijnt. De mogelijke instellingen hangen af van het gekozen automatische
menuprogramma. Bij het automatische koken en bakken is het niet nodig om de kook-/
baktijd en de vermogenstand in te voeren. De microgolfoven regelt de waarden
automatisch naargelang de ingevoerde levensmiddelen en het gewicht.
3. Druk op de start-toets om het koken te beginnen.
Automatische code
Menuprogramma
Instellingen
A1
A2
A3
A4 Vlees*
A5 Vis*
A6 Gevogelte*
A7 Lasagne
Popcorn
Aardappelen
Groenten
0,1 – 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,3 – 0,4 – 0,5 – 0,6 – 0,7 kg
– 0,4 – 0,6 – 0,8 –1,0 kg
50
Assembly page 50/56
85 – 100 g
0,45 – 0,65 kg
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
0
A8 Melk / Koffie 250 – 500 ml
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
A9 Rijst
A10 Spaghetti**
A11 Brood
A12 Pizza 1 – 2 stuks
* = Moet omgedraaid worden wanneer een pieptoon luidt.
** = Voor het koken moet heet water worden toegevoegd.
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
,1 - 0,2 – 0,3 – 0,4 – 0,5 kg
Voorprogrammering
Met deze instelling kunt u het toestel op een bepaald tijdstip laten starten om een gerecht op
te warmen. Zorg er eerst voor dat de kloktijd correct is ingesteld.
1. Zet het eten in de microgolfoven.
2. Kies de gewenste functie en het gewenste vermogen zoals hierboven beschreven.
3. Stel de duur van de gewenste kooktijd in.
4. Als de functie, het vermogen en de duur is ingesteld, druk dan 3 seconden op de toets
voorprogrammering/klok/ontdooiing.
5. Kies met de draaiknop de uren van het tijdstip waarop het koken moet beginnen.
Bevestig met de toets voorprogrammering/klok/ontdooiing.
6. Kies met de draaiknop de gewenste minuten. Bevestig nu met voorprogrammering/
klok/ontdooiing.
7. Een pieptoon luidt en op het display flikkert het symbool voor de voorprogrammering.
8. Het kookproces wordt gestart op het ingestelde tijdstip.
Nadat u de timer heeft ingesteld, kunt u nakijken wanneer het koken begint door op de toets
voorprogrammering/klok/ontdooiing te drukken.
De starttijd wordt dan 1 seconde lang op het display getoond; daarna toont het display
opnieuw de kloktijd.
KOOKTIPS
Voor de bereiding van voedsel in het toestel gelden de volgende basisregels:
Kooktijd
• Kleinere hoeveelheden zijn sneller gaar dan grote hoeveelheden. Als u de hoeveelheid
verdubbelt, verhoogt de kooktijd met meer dan het dubbele.
• In stukken gesneden groenten en kleinere stukken vlees en vis worden sneller gaar dan grote
stukken. Voor goulash en stoofpotjes moet het vlees in stukken van maximaal 2 x 2 cm
gesneden worden.
• De compactheid van het eten is ook heel belangrijk voor de bereidingstijd. Hoe compacter
het eten, des te langer duurt de bereiding.
• Hele braadstukken hebben meer tijd nodig dan stoofpotjes.
• Een braadstuk heeft meer tijd nodig dan een gerecht met gehakt.
51
Assembly page 51/56
SC MW 2500 DG - 140703
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
• Hoe kouder de levensmiddelen, des te langer duurt het koken. Levensmiddelen op
kamertemperatuur zullen sneller gekookt worden dan levensmiddelen die uit de koelkast of
diepvriezer komen.
• Bij de bereiding van groenten hangt de kooktijd ook van de versheid af. Controleer dus de
groenten tijdens het koken en verkort of verleng de kooktijd indien nodig.
• De korte bereidingstijd in het toestel zorgt ervoor dat het eten niet kapot gekookt wordt. U
kunt eventueel een beetje water toevoegen.
• Bij het garen van vis en groenten zijn slechts geringe hoeveelheden water nodig.
Microgolfvermogen
De keuze van de vermogenstand hangt af van de toestand van de levensmiddelen.
In de meeste gevallen gebruikt men de hoogste stand.
• De hoogste stand wordt o.a. gebruikt om gerechten snel op te warmen of water te koken.
• De laagste standen worden bij voorkeur gebruikt om te ontdooien of om gerechten met
kaas, melk of eieren te bereiden. (Eieren niet in hun schaal koken, anders barsten zij). De
laagste standen worden ook gebruikt om de bereiding te beëindigen of om de smaak van het
eten te bewaren.
Algemene voorschriften
• Als een volledige maaltijd in het apparaat wordt bereid, dan is het aangeraden om eerst de
compacte levensmiddelen zoals bijvoorbeeld aardappelen op te warmen. Wanneer die
gekookt zijn, worden ze afgedekt, en daarna kan de rest van de maaltijd worden bereid.
• De meeste levensmiddelen moeten afgedekt worden. Een dicht afdekken houdt de stoom
en de vochtigheid vast waardoor de bereidingstijd korter wordt. Dit geldt in het bijzonder voor
groenten, visgerechten en stoofpotjes.
• Het toedekken van de levensmiddelen zorgt er ook voor dat de hitte zich beter verdeelt en
daardoor gaat het koken sneller en blijft de smaak beter behouden.
• Voor het best mogelijke resultaat moeten de levensmiddelen correct worden geplaatst,
want de microgolfstraling is het sterkst in het midden van het toestel. Bijvoorbeeld bij de
bereiding van aardappelen moeten deze aan de rand van de glazen draaiplaat worden
gezet om gelijkmatig te garen.
• Om compacte gerechten met vlees of gevogelte gelijkmatig te garen is het belangrijk om
de stukken enkele keren om te draaien.
• Men kan in het apparaat ook eten bakken, maar geen patisserie waarin gist gebruikt wordt.
• Bij de bereiding van levensmiddelen met een dikke schil zoals aardappelen, appelen, hele
courgettes of kastanjes moet u gaatjes boren in de schil zodat de levensmiddelen niet uit
elkaar spatten tijdens het koken.
• Van een traditionele bakoven is het geweten dat de deur zo weinig mogelijk geopend moet
worden. Dat geldt niet voor dit toestel: bij het openen van de deur wordt geen energie
verspild. Men kan zo vaak men wil de deur openen om naar het eten te kijken.
ALVORENS DE TECHNISCHE DIENST TE RAADPLEGEN
Als de microgolfoven niet werkt:
Controleer of de stekker van de oven goed in het stopcontact zit. Zo niet, trek de stekker uit
het stopcontact, wacht 10 seconden en steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer of de zekeringen van uw elektrische installatie zijn doorgeslagen en of de
stroomonderbreker geactiveerd is. Als deze in orde zijn, test dan het stopcontact door een
ander apparaat erop aan te sluiten.
Controleer of de deur goed gesloten is. Als dat niet het geval is, zal het
deurvergrendelingssysteem (6) verhinderen dat het toestel start.
52
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 52/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
Controleer of het kinderslot niet geactiveerd is (het hangslotsymbool verschijnt dan op het
display). Het kinderslot kan afgezet worden door 3 seconden op de onderbrekings-/
annuleertoets te drukken.
Als het toestel nog niet werkt, contacteer dan een vakman.
INDIEN U BOVENSTAANDE PUNTEN GECONTROLEERD HEBT EN DE MICROGOLFOVEN
FUNCTIONEERT NOG NIET, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN BEKWAME GEKWALIFICEERDE
DIENST.
ONDERHOUD
Als uw toestel niet goed onderhouden wordt, kan het oppervlak beschadigd worden en kan
de levensduur van uw toestel aanzienlijk afnemen, wat zelfs tot gevaarlijke toestanden zou
kunnen leiden.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Schakel de oven uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt.
2. Zorg ervoor dat u de deur en de oppervlakten die ermee in contact komen altijd proper
houdt. De deur zorgt namelijk voor de ondoordringbaarheid van de binnenruimte van de
microgolfoven en het is daarom van uiterst groot belang dat niets de sluiting van de deur
verhindert.
3. Zorg ervoor dat de binnenzijde van de microgolfoven schoon blijft. Verwijder
voedselspatten of gemorste vloeistof op de ovenwand met een vochtige doek. Een mild
schoonmaakmiddel kan worden gebruikt als de oven erg vuil is. Gebruik geen
schuurmiddelen.
4. Reinig de generatorafdekking aan de rechterkant van de binnenruimte met een vochtige
doek, en veeg ze dan schoon met een droge doek om voedselspatten en vet te
verwijderen dat oververhitting en rook of vuur kan veroorzaken. Verwijder de
generatorafdekking niet tijdens het reinigen.
5. Reinig de buitenkant van de microgolfoven met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er
geen water in de ventilatieopeningen sijpelt.
6. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel droog blijft. Reinig het eventueel met een vochtige
doek. Laat de deur van de microgolfoven open wanneer u het bedieningspaneel reinigt
om te voorkomen dat de oven zich per ongeluk aanschakelt.
7. Verwijder eventuele dampaanslag op de binnenkant of rondom de buitenkant van de
deur met een zachte doek. Dampvorming kan ontstaan als de microgolfoven in werking is
onder vochtige omstandigheden; dit wijst echter in geen geval op een niet goed
functioneren van het apparaat.
8. Het is zo nu en dan nodig om het glazen draaiplateau te verwijderen en schoon te
maken. Was het plateau af in warm zeepsop.
9. Maak de draairing en de bodem van de ovenruimte geregeld schoon om onnodig
lawaai te voorkomen. Maak de bodem van de microgolfoven schoon met een mild
detergens, water of glasreinigingsmiddel en droog hem vervolgens af. De draairing kan in
mild zeepsop worden schoongemaakt. Om de draairing schoon te maken, verwijdert u
deze van de bodem van de oven. Let er dan op dat de ring weer op de juiste plaats
wordt gemonteerd.
10. Verwijder eventuele geurtjes uit de oven door een kopje water met de schil en het sap
van 1 citroen vijf minuten in de microgolfoven te laten koken. Deze vervolgens goed
droog wrijven met een zachte doek.
11. Neem contact op met onze klantendienst indien de ovenverlichting moet worden
vervangen.
53
SC MW 2500 DG - 140703
Assembly page 53/56
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
integrity.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
54
Assembly page 54/56
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
55
Assembly page 55/56
SC MW 2500 DG - 140703
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International BELGIUM.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the pages
of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
integrity.
SC MW 2500 DG
Deutsch 4
English 17
Français 29
Nederlands 42
Back cover page (last page)
Assembly page 56/56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.