EFBE-SCHOTT MULTIBOY MB 300 Operating Instructions Manual

Page 1
„MULTIBOY“
SCHNELLZERKLEINERER
CHOPPER HACHOIR
HAKMOLEN
Art.-Nr. MB 300
230 V 700 W max
l/B Version
070208
090407
090407
Page 2
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen und bewahren Sie diese auf. Alle Tätigkeiten, an und mit diesem Gerät dürfen nur insoweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Falls Sie das Produkt einmal an eine andere Person weitergeben möchten, legen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung immer mit dazu. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Personbenutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte Anschluss­leitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Die Anschlussleitung muss während des Betriebes in seiner ganzen Länge abgewickelt sein, damit gefährliche Überhitzungen vermieden werden. Die Öffnungen oder Schlitze für die Kühlung der Wärmeentsorgung nicht verstopfen. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angege­ben. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Ihr Gerät nicht benutzt wird. Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf, deshalb sollte stets sehr vorsichtig mit diesem Gerät umgegangen werden. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kunden­dienst.
8
8
8
8
8
8 8
8
8 8
8
8 8 8 8
8
8 8 8
8
2
Page 3
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor jeder Benutzung die mechanische Integrität des Gerätes überprüfen. Die Motorbasis, die Schüssel, der Deckel und die Klinge dürfen keine Brüche aufweisen. Die Anschlussleitung darf keine Brüche oder Risse aufweisen. Niemals Speisen wärmer als 50 °C oder flüssige oder zu saftige Speisen in die Schüssel einfüllen. Um eine Beschädigung der Klinge zu verhindern, sollte man niemals zu harte Speisen hacken (Muskatnuss, getrocknete Hülsenfrüchte, Mais, Fleisch mit Knochen, Zucker, Eis, Kaffee, usw.) Niemals die Schüssel ganz voll füllen. Um die Überhitzung des Gerätes zu vermeiden sollte man nie die Dosierungen und Zeiten für jeden Arbeitsablauf, die in unten stehender Tabelle angegeben sind, überschreiten. Am Ende jeder Benutzung sollte man das Gerät für mindestens zwei Minuten abkühlen lassen. Wenn größere Mengen zu verarbeiten sind, sollte man die Arbeitsabläufe mit ausrei­chenden Pausen unterbrechen. Bevor man den Deckel entfernt muss die Klinge vollständig stehen bleiben. Am Ende jeder Benutzung muss man eine gründliche Reinigung aller Teile durchführen, die mit Nahrung in Kontakt kommen, indem man aufmerksam die in der vorliegenden Ge­brauchsanweisung aufgeführten Ratschläge befolgt. Die Klinge ist sehr scharf. Mit Vorsicht handhaben. Die Schüssel nicht im Mikrowellenherd benutzen. Die Motorbasis nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
BEDIENUNG
Die Schüssel über der Motorbasis und die Klinge auf dem zentralen Bolzen anbringen, indem man sicherstellt, dass sie bei Anschlag einrastet. Die in nicht zu große Stücke geschnittenen Speisen in die Schüssel geben. Den Deckel auf der Motorbasis aufsetzen. Den Stecker in die Steckdose stecken. Das Gerät in Gang setzen, indem man den Deckel mit der Handfläche in kurzen Abständen nach unten drückt. Sollte das Gerät nicht funktionieren ist zu überprüfen, ob sich eventuell Speisen zwischen dem Deckel und dem Schüsselrand befinden Um den Motor zu stoppen ist es ausreichend den Deckel loszulassen; eine besondere Sicher­heitsvorrichtung stoppt sofort die Rotation der Klinge. Den Deckel entfernt man nach oben herausziehend Die Klinge entfernt man, indem man auf den zentralen Knopf drückt und gleichzeitig an­hebt Anschließend braucht man nur noch die Schüssel abzuheben.
PRAKTISCHE HINWEISE
Das Gerät niemals in leerem Zustand benutzen. Man erhält besseres Gehacktes, indem man den Deckel in kurzen Abständen herunter­drückt. Um ein feines und gleichmäßiges Gehacktes zu erhalten, kann man, wenn notwendig die Speisen mit dem Spatel von den Wänden der Schüssel zum Zentrum schieben. Wenn das Ergebnis der Zerkleinerung nach längerem Gebrauch nicht mehr zufriedenstel­lend sein sollte, ist die Klinge auszuwechseln.
3
Page 4
TABELLE MIT DEN EMPFOHLENEN HÖCHSTZEITEN UND HÖCHSTMENGEN DER BEARBEITUNG
ZUTATEN HÖCHSTMENGE HÖCHSTZEIT
Petersilie 20 g 6 sek. Zwiebeln 150 g 9 sek. Schalotte 150 g 9 sek. Knoblauch 60 g 5 sek. Zwieback 50 g 5 sek. Mandeln 200 g 6 sek. Haselnüsse 200 g 12 sek. Walnüsse 150 g 10 sek. Parmesan 150 g 10 sek. Gruyèrekäse 150 g 10 sek. Hartgekochte Eier 200 g 5 sek. Fleisch 250 g 6 sek. Rohe Karotten 150 g 5 sek. Blockschokolade 150 g 8...10 sek. (1 cm Würfel)
REINIGUNG
Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor man mit der Reinigung beginnt. Niemals mit metallenen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel verwen­den. Die Klinge unter einen starken, heißen Wasserstrahl halten, wobei man aufpassen muss sich nicht zu verbrühen und darauf achten, dass keine Speisereste auf der Klinge zurückbleiben Bei der Handhabung der Klinge muss man besonders vorsichtig sein, weil diese besonders scharf ist. Es ist ratsam eine Bürste zu benutzen, um einen direkten Kontakt zu vermeiden. Die Schüssel und der Deckel können in Warmwasser und Spülmittel gewaschen werden oder auch in Geschirrspülern, bei denen die Programme 65 °C nicht überschreiten. Sollten sich die Teile beim Kontakt mit bestimmten Speisen verfärben (z.B. orange, wenn man Karotten zerkleinert), kann man diese Verfärbungen mit einem Tuch entfernen, welches man zuvor in Speiseöl eintaucht. Zur Reinigung der Motorbasis ein feuchtes Tuch verwenden Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
4
Page 5
GEWÄHRLEISTUNGS- UND GARANTIEBEDINGUNGEN
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche. Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Ge­währleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen.
Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren Fehler­beschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren Kunden­dienst in unserer Firma in Bad Blankenburg zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpichtig.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind deshalb
kostenpichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
5
Page 6
#OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance. Only use the appliance in the way indicated in this instruction manual. Should you hand over the appliance to another user, make sure to hand over the instruc­tion manual together with the appliance. Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance without supervision or instructions of a responsible person. Close supervision is necessary if children are near the appliance in order to avoid that they use it as a toy. From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or ap­pliance shows any signs of damage but have it checked and repaired by a competent qualified service(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified service (*) During use, fully unfold the power cord in order to avoid any risk of overheat. Do not obstruct the heat outlet grill. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher. Never use the appliance near sources of heat. Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply. Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. Always unplug the appliance when it is not in use. The blade of this appliance is very sharp. Be careful when handling it. This appliance is not a toy.
(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
8 8 8
8 8
8
8
8 8 8
8
8 8 8 8
8
8 8 8
6
7
6
Page 7
IMPORTANT INFORMATION
Before use, check the appliance for damages. The motor bloc, the bowl, the lid and the blade should not show any cracks or defects. The power cord should not show any cracks or rips. Never chop foods warmer than 50°C or pour liquids or juicy foods in the bowl. To avoid damaging the blade, never chop too hard foods (nutmeg, dried peas and beans, corn, meat with bones, sugar, ice, coffee etc.) Never fill the bowl completely. To prevent the appliance from overheating, never exceed the advised doses and time, stated in the table below. At the end of each operation, let the appliance cool down for at least 2 minutes. When chopping larger amounts, make a break at several intervals. Wait until the blade has come to standstill before opening the lid. Clean all parts that come in contact with foods thoroughly after each operation. To do so, follow the advise in the cleaning section below. The blade is very sharp, handle it with care. Do not put the bowl in the microwave oven. Never immerse the motor bloc in water.
OPERATION
Put the bowl on the motor block and the blade on the central shaft, making sure that it is fixed correctly. Put the food cut into small pieces in the bowl. Put the lid on the bowl. Plug in the appliance. Switch on the appliance by pressing the lid down in short intervals with the palm of your hand. If the appliance does not operate, check if some food is stuck between the lid and the edge of the bowl. To switch off the appliance, simply release the lid; a safety device automatically stops the rotation of the blade. To remove the lid, pull it upwards. To remove the blade, press the central knob and pull it upwards simultaneously. Afterwards, simply remove the bowl.
PRACTICAL HINTS
Never operate the appliance while it is empty. For a better chopping result, press the lid several times in small intervals. To chop finely and equally, you can move the food from the sides to the centre of the bowl with a spatula. After a long use, if the chopping result is no longer satisfactory, it is necessary to replace the blade.
7
8
7
Page 8
ADVISED MAXIMUM TIME AND QUANTITIES
INGREDIENTS MAXIMUM QUANTITY MAXIMUM TIME Parsley 20 g 6 sec. Onions 150 g 9 sec. Shallot 150 g 9 sec. Garlic 60 g 5 sec. Biscuit rusk 50 g 5 sec. Almonds 200 g 6 sec. Hazelnuts 200 g 12 sec. Walnuts 150 g 10 sec. Parmesan 150 g 10 sec. Gruyère cheese 150 g 10 sec. Hard-boiled egg 200 g 5 sec. Meat 250 g 6 sec. Raw carrots 150 g 5 sec. Bar of chocolate 150 g 8...10 sec. (pieces of 1 cm)
CLEANING
Always unplug the appliance before cleaning it. Never use metallic objects or abrasive products for cleaning. Hold the blade under running hot water, making sure not to get burned and making sure that no food rests remain on the blade. Be extremely careful when handling the blade, as it is very sharp. We advise you to use a brush to avoid direct contact with the blade. The bowl and the lid can be cleaned in warm water with some mild detergent or in the dishwasher at a temperature not higher than 65°C. If some parts get discoloured by some foods (e.g. oranges, carrots etc.) you can clean them with a cloth soaked with cooking oil. Clean the motor bloc with a damp cloth. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implica­tion of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
8
9
8
Page 9
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal
wear and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modied or if
attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents.
If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete ap­pliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs repair.
Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description
of the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our rm in Bad
Blankenburg.
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualied
technician or a repair service.
9
Page 10
"MODE D‘EMPLOI
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil. Utilisez l‘appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel. Si vous transmettez l‘appareil à un autre utilisateur, assurez-vous de joindre la notice à l‘appareil. Avant d‘utiliser l‘appareil, vérifiez que la tension du réseau corresponde bien à celle de l‘appareil. Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à utiliser l‘appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur manque d‘expérience ou de connaissances, ne peuvent en aucun cas utiliser l‘appareil sans surveillance ou les instructions d‘une per­sonne responsable. Surveillez les enfants afin qu‘ils n‘utilisent pas l‘appareil comme jouet. Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l‘utilisez pas mais faîtes-le vérifier et réparer par un service qualifié com­pétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*). Assurez-vous que le cordon d‘alimentation soit complètement déplié lors de l‘utilisation pour éviter tout risque de surchauffe. Assurez-vous que la grille d‘évacuation d‘air chaud ne soit pas obstruée. N’utilisez l‘appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais le bloc moteur de votre appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne placez aucune pièce au lave-vaisselle. N‘utilisez pas l‘appareil près de sources de chaleur. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent(*). La prise doit être absolument débranchée avant de nettoyer l‘appareil. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (*). Veillez à ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation. La lame de votre appareil est très coupante. Soyez donc très prudent lorsque vous la maniez. Cet appareil n‘est pas un jouet.
(*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l‘importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d‘éviter tout dan­ger. Dans tous les cas, veuillez retourner l‘appareil auprès de ce service.
8 8 8
8
8
8 8
8
8 8
8
8 8 8 8 8 8
8
8 8
8
10
12
10
Page 11
INFORMATION IMPORANTE
Avant toute utilisation, vérifiez l‘état de l‘appareil. Assurez-vous que le bloc moteur, le bol, le couvercle et la lame ne soient pas endommagés. Assurez-vous également que le cordon d‘alimentation ne soit pas endommagé. Ne hachez jamais d‘aliments de plus de 50°C et ne versez jamais d‘aliments liquides dans le bol. Afin d‘éviter d‘endommager la lame, ne hachez pas d‘aliments trop durs (noix de musca­de, légumes secs, maïs, viande avec os, sucre, glace, café, etc.) Ne remplissez jamais le bol entièrement. Afin d‘éviter la surchauffe de l‘appareil, ne dépassez pas les quantités et le temps ma­ximum conseillés dans le tableau ci-dessous. Après chaque utilisation, laissez l‘appareil refroidir au moins 2 minutes. Lorsque vous désirez hacher des grandes quantités, il est conseillé d‘intercaler une pause régulièrement. Attendez que la lame soit totalement à l‘arrêt avant de retirer le couvercle. Après chaque utilisation, veuillez nettoyer soigneusement toutes les parties qui entrent en contact direct avec les aliments. Pour cela, veuillez vous référer au paragraphe nettoyage. La lame est très coupante, soyez prudent lors de sa manipulation. Ne mettez pas le bol au micro-ondes. Ne plongez pas le bloc moteur dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
UTILISATION
Placez le bol sur le bloc moteur et la lame sur l‘axe central, en vous assurant que ces parties soient bien fixées. Mettez les aliments coupés en petits morceaux dans le bol. Placez le couvercle sur le bloc moteur. Branchez l‘appareil. Pour mettre l‘appareil, il suffit d‘appuyer à de courts intervalles sur le couvercle avec la paume de la main. Si l‘appareil ne fonctionne pas, vérifiez s‘il n‘y a pas des aliments qui se trouvent entre le bord du bol et le couvercle. Pour arrêter le moteur, il suffit de relâcher le couvercle. Un dispositif de sécurité arrêtera alors la rotation de la lame. Pour retirer le couvercle, soulevez-le. Pour retirer la lame, appuyez d‘abord sur le bouton central et tirez dessus simultanément. Ensuite, il vous suffit de retirer le bol.
CONSEILS PRATIQUES
Ne faites jamais fonctionner l‘appareil à vide. Vous obtiendrez un meilleur résultat en appuyant et relâchant le couvercle à plusieurs intervalles. Pour hacher finement et uniformément, vous pouvez ramener les aliments du bord vers le centre du bol à l‘aide d‘une spatule. Si après de nombreuses utilisations vous n‘êtes plus satisfaits du résultat, il est nécessaire de remplacer la lame.
11
13
11
Page 12
TEMPS ET QUANTITE MAXIMUM CONSEILLES
INGREDIENTS QUANTITE MAXIMUM TEMPS MAXIMUM
Persil 20 g 6 sec. Oignons 150 g 9sec. Echalotes 150 g 9 sec. Ail 60 g 5 sec. Biscottes 50 g 5 sec. Amandes 200 g 6 sec. Noisettes 200 g 12 sec. Noix 150 g 10 sec. Parmesan 150 g 10 sec. Gruyère 150 g 10 sec. Oeufs durs 200 g 5 sec. Viande 250 g 6 sec. Carottes crues 150 g 5 sec. Chocolat 150 g 8...10 sec. (morceaux 1 cm)
NETTOYAGE
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. N‘utilisez pas d‘objets métalliques ou de produits abrasifs lors du nettoyage. Nettoyez la lame sous l‘eau courante chaude en faisant bien attention de ne pas vous brûler. Assurez-vous qu‘aucun reste de nourriture ne colle sur la lame. Soyez extrêmement prudents lors de la manipulation de la lame car elle est très coupante. Il est conseillé d‘utiliser une brosse pour éviter tout contact direct avec la lame. Vous pouvez nettoyer le couvercle et le bol dans de l‘eau savonneuse ou dans le lave-vais­selle, à condition que la température n‘excède pas 65°C. Si certaines parties sont colorées à cause de certains ingrédients (p.ex. lorsque vous hachez des carottes), vous pouvez enlever cette couleur à l‘aide d‘un chiffon imbibé d‘huile de table. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l‘eau ou dans tout autre liquide.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l‘emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle pu­blique ou privée destinée aux ordures ménagères. L‘utilisateur a le droit de déposer l‘appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
12
14
12
Page 13
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la pério­de de garantie sont d’application. Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie : les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit
a été modié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations
dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez l‘appareil complet dans son emballage d‘origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e).
Ou envoyez l‘appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description
du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre rme à Bad Blankenburg en
joignant également votre ticket de caisse.
Si des accessoires sont défectueux, l‘appareil complet ne sera pas remplacé, mais les acces­soires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l‘appareil complet mais commandez seulement l‘accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l‘accessoire concerné est payant. L‘échange des accessoires soumis à l‘usure ainsi que le nettoyage et l‘entretien ou l‘échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l‘échange de ces pièces sera donc payant!
APRES LA PERIODE LEGALE DE GARANTIE
Les réparations après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualié
compétent ou par un service de réparation moyennant payement.
13
Page 14
+GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt. Het toestel mag enkel gebruikt worden zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. Wanneer u dit toestel aan een andere gebruiker overhandigt, gelieve altijd deze gebruiksa­anwijzing bij te sluiten. Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt. Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer en/of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Laat het in dat geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Zorg ervoor dat het snoer niet geplooid is tijdens het gebruik om oververhitting te vermijden. Zorg ervoor dat de luchtuitlaatopeningen niet verstopt worden. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijke doeleinden en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reini­gen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Herstellingen dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. Schakel het toestel uit als het niet in gebruik is. Het mes van dit toestel is heel scherp. Wees dus voorzichtig wanneer u het hanteert. Dit toestel is geen speelgoed.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
8 8 8
8
8
8 8
8 8 8
8
8 8
8 8 8 8
8
8 8 8
14
17
14
Page 15
BELANGRIJKE INFORMATIE
Controleer voor elk gebruik of het toestel niet beschadigd is. Het motorblok, de kom, het deksel en het mes mogen geen breuk of beschadiging vertonen. Zorg er ook voor dat het snoer geen scheur of andere beschadiging vertoont. Hak geen voedingsmiddelen van meer dan 50°C en giet geen vloeibare voedingsmid­delen in de kom. Om de beschadiging van het mes te vermijden, gelieve geen te harde voedingsmiddelen fijn te malen (muskaatnoot, gedroogde peulvruchten, maïs, vlees met beenderen, suiker, ijs, koffie enz.). Vul de kom nooit volledig. Om oververhitting van het toestel te vermijden, gelieve de aanbevolen hoeveelheid en gebruikstijd aangegeven in onderstaande tabel te volgen. Indien u grote hoeveelheden wilt hakken, gelieve regelmatig pauzes in te lassen. Wacht totdat het mes volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u het deksel afneemt. Na elk gebruik, gelieve alle delen die rechtstreeks in contact komen met de voedingsmid­delen grondig te reinigen door de stappen in de paragraaf „reiniging“ te volgen. Het mes is heel scherp. Wees dus voorzichtig wanneer u het hanteert. Plaats de kom niet in de microgolfoven. Dompel het motorblok nooit onder in water of ander vloeistoffen.
GEBRUIK
Plaats de kom op het motorblok en het mes op de centrale as. Zorg ervoor dat beide delen goed vastgemaakt zijn. Doe de voedingsmiddelen in kleine stukjes in de kom. Plaats het deksel op het motorblok. Steek de stekker in het stopcontact. Om het toestel aan te schakelen, moet u met uw handpalm met korte tussenpauzen op het deksel duwen. Indien het toestel niet werkt, ga na of zich geen voedingsmiddelen tussen het deksel en de rand van de kom bevinden. OM het toestel uit te schakelen hoeft u enkel het deksel los te laten. Een veiligheidssysteem zal ervoor zorgen dat het mes stopt met draaien. Om het deksel af te nemen, moet u het opheffen. Om het mes af te nemen, moet u op de middelste knop te drukken en tegelijkertijd het mes naar boven trekken. Daarna hoeft u enkel nog de kom van het motorblok af te nemen.
PRAKTISCHE TIPS
Gebruik het toestel nooit wanneer het leeg is. OM een beter resultaat te verkrijgen is het raadzaam met tussenpozen op het deksel te drukken. Om fijn en gelijkmatig te hakken, kunt u de voedingsmiddelen van de kant naar het cent­rum van de kom brengen met een spatel. Wanneer u na lang gebruik van het toestel niet meer tevreden bent over het resultaat, is het noodzakelijk het mes te vervangen.
15
18
15
Page 16
AANBEVOLEN MAXIMALE HOEVEELHEDEN EN GEBRUIKSTIJD
INGREDIËNTEN MAXIMALE HOEVEELHEID MAXIMALE GEBRUIKSTIJD
Peterselie 20 g 6 sec. Uien 150 g 9 sec. Sjalotten 150 g 9 sec. Knoflook 60 g 5 sec. Beschuit 50 g 5 sec. Amandelen 200 g 6 sec. Hazelnoten 200 g 12 sec. Walnoten 150 g 10 sec. Parmezaan 150 g 10 sec. Gruyèrekaas 150 g 10 sec. Hardgekookte eieren 200 g 5 sec. Vlees 250 g 6 sec. Rauwe wortelen 150 g 5 sec. Chocolade 150 g 8...10 sec. (stukjes van 1 cm)
REINIGING
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt. Gebruik geen metalen voorwerpen, schuurmiddelen of krassende voorwerpen voor de reiniging. Reinig het mes onder warm lopend water en let erop dat u zich niet verbrandt. Zorg ervoor dat geen etensresten aan het mes blijven plakken. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het mes, het is heel scherp. Het is raadzaam een borstel te gebruiken om een direct contact met het mes te vermijden. De kom en het deksel kunt u in een warme zeepsop reinigen of in de vaatwasmachine steken, op voorwaarde dat de temperatuur van het water niet hoger is dan 65°C. Indien er onderdelen van het toestel verkleuren door het contact met bepaalde ingre­diënten (bijvoorbeeld bij het raspen van wortelen), kunt u deze delen met een doek door­drenkt met spijsolie reinigen. Gebruik een vochtige doek om het motorblok te reinigen. Dompel het motorblok nooit onder in water of andere vloeistoffen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door
het symbool, niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
16
19
16
Page 17
GARANTIEVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de waar­borg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waar­borg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebru­iksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt.
Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek in Bad Blankenburg.
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis vervan­gen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten dus betaald worden!
NA AFLOOP VAN DE WETTELIJKE GARANTIEPERIODE
HERSTELLINGEN NA AFLOOP VAN DE GARANTIEPERIODE KUNNEN MITS BETALING DOOR BEK­WAME GEKWALIFICEERDE VAKLUI OF HERSTELLINGSDIENSTEN UITGEVOERD WORDEN.
17
Page 18
%ISTRUZIONI PER L‘USO
AVVERTENZE
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso dell’apparecchio e conservarle. Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi di quelli descriti in questo manuale. Se si dà l’apparecchio a un altro utilizzatore, bisogna allegare anche le istruzioni. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non possono per niente utilizzare l’apparecchio fuori dal controllo o dalle istruzioni di una persona responsabile. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocatolo. Controllare regolarmente lo stato dell’apparecchio, se è danneggiato in qualsiasi modo, deve essere controllato e riparato da un servizio qualificato (*). Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve per forza essere sostituito da un servizio qualificato (*). Durante l’uso, srotolare completamente il cavo di alimentazione in modo da evitare ogni rischio di surriscaldamento. Non ostruire la griglia di aerazione. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e nel modo indicato in queste istruzioni. Non immergere per alcun motivo l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Mai mettere l’apparecchio in lavastoviglie. Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente. Non usare l’apparecchio all’esterno; dopo l’uso riporlo in un ambiente asciutto. Non usare accessori non raccomandati dal costruttore: può essere pericoloso per l’utente e danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non attorcigliarlo. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in funzione. Questo apparecchio non è un giocattolo.
(*) Servizio assistenza qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell’importatore, rico­nosciuto ed autorizzato ad effettuare riparazioni.
8 8 8 8 8
8 8
8
8 8
8
8 8 8 8
8
8 8
18
18
Page 19
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Prima dell’uso, controllare che nè l’apparecchio né il cavo non abbiano danni. Non tritare cibi a temperature superiori ai 50°C; non versare liquidi o spremute di frutta nella ciotola. Per evitare che le lame si rompano, non tritare cibi troppo duri. Non riempire completamente la ciotola. Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non oltrepassare le dosi ed i tempi con­sigliati, presenti nella tabella di seguito. Al termine di ogni operazione, lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 2 minuti. Se si deve tritare parecchio cibo, fare diverse pause. Attendere che le lame si siano completamente fermate prima di aprire il coperchio. Pulire tutte le parti che entrano in contatto con il cibo dopo ogni utilizzo. A questo scopo, seguire le indicazioni riportate nel paragrafo di pulizia. Le lame sono molto affilate: maneggiarle con cura. Non mettere la ciotola nel microonde. Non immergere il blocco motore in acqua.
UTILIZZO
Mettere la ciotola sul blocco motore e le lame sull’albero centrale,a ssicurandosi che siano fissate correttamente. Mettere il cibo, tagliato in piccoli pezzi, nella ciotola. Mettere il coperchio sulla ciotola. Attaccare la spina alla presa di corrente. Accendere l’apparecchio premendo il coperchio. Se l’apparecchi non funziona, controllare che il cibo non sia incastrato tra il coperchio e la ciotola. Per spegnere l’apparecchio, rilasciare il copechio: un dispositivo automatico fermerà la rotazione delle lame. Togliere il coperchio. Per togliere le lame, premere la manopola centrale e tirarla. Rimuovere la ciotola.
CONSIGLI PRATICI
Non usare l‘apparecchio quando è vuoto. Per un migliore utilizzo, premere il coperchio più volte, a intervalli brevi. Per tritare in modo uniforme, è possibile spostare, con una spatola, il cibo dai lati verso il centro della ciotola. Dopo un lungo utilizzo, se il risultato non è soddisfacente, è necessario sostituire la lama.
19
19
Page 20
TEMPI E QUANTITA’ MASSIMI
INGREDIENTI QUANTITA’ MASSIMA TEMPO MASSIMO
Prezzemolo 20 g 6 sec. Cipolla 150 g 9 sec. Scalogno 150 g 9 sec. Aglio 60 g 5 sec. Biscotti 50 g 5 sec. Mandorle 200 g 12 sec. Noci 150 g 10 sec. Parmigiano 150 g 10 sec. Groviera 150 g 10 sec. Uova sode 200 g 5 sec. Carne 250 g 6 sec. Carote 150 g 5 sec. Cioccolato 150 g 8..10 sec. Nocciole 200 g 12 sec.
PULIZIA
Staccare la spina dalla presa di corrente. Non usare prodotti o oggetti abrasivi. Per pulire le lame, tenerle sotto l’acqua corrente, facendo attenzione a non scottarsi e facendo attenzione a che non rimangano resti di cibo attaccati sulle lame. Fare molta attenzione a maneggiare le lame, poiché sono motlo affilate. Usare una spazzo­la per pulirle, così da evitare il contatto con le mani. Il coperchio e la ciotola possono essere puliti in acqua tiepida con un detergente per sto­viglie o in lavastoviglie, ad una temperatura non superiore ai 65 °C. Se alcune parti assumessero il colore dei cibi (carote,…) potete pulirle con un panno imbe­vuto di olio da cucina. Pulire il blocco motore con un panno morbido. Non immergere l’apparecchio in acqua o in altro liquido.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Per preservare l‘ambiente e la nostra salute, l‘eliminazione dei vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati, va fatta secondo la direttiva sopra citata che impone l‘obbligo al costruttore, al commerciante e a l‘utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccol­ta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla etichetta segnaletica il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio non più utilizzato, in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza.
20
20
Page 21
„Expeditie smaak“
Salade voor 2-3 personen:
(in de richting van de wijzers van de klok)
• witloof* dwars doormidden in reepjes/schijfjes snijden
• 1-2 appels*, een beetje gember
en 3 stengels citroenmelisse
• 1 kleine rode biet*
• 1 grote knol topinamboer (aardpeer) met de Multiboy fijnhakken
• 5-8 grote radijsjes
• 1 groot stuk broccoli*
• 1 grote wortel* en zwarte sesamzaadjes
• 10-15 walnoten
• Pers het sap van een sinaasappel uit en bedruppel hiermee de met een *
gekenmerkte ingrediënten
• Breng de rode biet en broccoli naar eigen goeddunken met kruidenzout of
knoflookzout op smaak
• Pel 1 mandarine of mineola, halveer de stukjes en leg deze in het midden
van het bord
• Snijd 1 kaki in dunne reepjes en steek deze tussen de afzonderlijke ingrediënten.
• Verdeel de fijngehakte walnoten ringvormig langs de rand
Orden alle groente- en fruitsoorten afzonderlijk op een groot bord. Voorstel: zie foto.
Indien u vindt dat het aantal groente- en fruitsoorten te hoog is, kan u dit aantal naar eigen
goeddunken verminderen.
Bij dit receptvoorstel heerst er een uitgebalanceerde combinatie tussen wortels, knollen en
bovengrondse plantendelen zoals bladeren, bloesems, vruchten en zaadjes. Hierdoor wordt u
perfect voorzien van zuren, suikers, zouten & mineralen en oliën en dit allemaal op biologische
wijze aangezien deze ingrediënten onbehandeld zijn.
Zowel ’s middags als ’s avonds kan deze salade als verzadigende hoofdmaaltijd worden geno-
ten.
Door de combinatie van de verschillende bestanddelen ontstaat er een waaier aan smaakbe-
levenissen. Rauwkost kan spannend zijn! Ga op ontdekkingsreis, word creatief…
11
Page 22
Beleg (wit)
250 g zonnenbloempitten
1 appel
1 tl witte peperkorrels met de Multiboy fijinhakken
1 pak walnoten, ca. 200 g
½ zakje marjolein
een beetje olijfolie
een beetje water
Roer alle ingrediënten tot een crème, bewaar ze koel en consumeer ze snel
Experimenteren is toegestaan en ‘t is leuk bovendien!
Beleg (geel)
250 g zonnenbloempitten
1 kleine ajuin of sjalot
2 teentjes knoflook met de Multiboy fijnhakken
1 pakje gedroogde abrikozen, ongezwaveld
½ pakje curry (Indisch, 30 g)
een beetje zout
een beetje water
Roer alle ingrediënten tot een crème, bewaar ze koel en consumeer ze snel
Experimenteren is toegestaan en ‘t is leuk bovendien!
Herfstsalade op ijsbergbladeren
Salade voor 2 personen:
1/3 Ijsbergsla in stroken snijden en op twee borden verdelen
1 appel
2 grote wortelen
1-2 bladeren witte kool met de Multiboy fijnhakken
1 stuk verse gember
• Bedruppel de mengeling met een beetje citroensap en leg ze ringvormig op
de ijsbergbladeren
• Snijd ½ rode paprika en ½ avocado in reepjes en verdeel deze afwisselend op
de groentenring
• Strooi hierover pompoenpitten
Gember verschaft tegelijkertijd een fris en pikant vleugje. De pompoenpitten zorgen voor de
nodige hoeveelheid olie.
Ik heb bewust afgezien van zout. Indien u de mengeling aanvullend met bv. kruidenzout wenst
op smaak te brengen, krijgt u een pittige variante.
10
Page 23
O MULTIBOY RECEPTENBOEKJE
Snijbiet en wortelgewassen met avocadocrème
Salade voor 2 personen:
(in klokwijzerzin)
5 bontgekleurde snijbietbladeren dwarsdoormidden in stroken
1 kleine knol venkel
1 grote wortel
1 stuk selder
1 stuk courgette met de Multiboy fijnhakken
5 grote radijsjes
1 stuk pastinaak
Avocadocrème
Lepel 1 grote, rijpe avocado uit en pureer deze samen met een appel stapsgewijs in de Multi-
boy (2-3 stappen)
1 handvol gedroogde cocos-chips
5 stengels citroenmelisse met de Multiboy fijnhakken
Pers het sap van een sinaasappel uit.
Roer alles goed door mekaar.
Orden alle groenten op een bord en verdeel de avocadocrème hierover. Zo krijgt u door elk
bestanddeel van de salade telkens een andere smaakbelevenis.
De crème zelf kan je zowel apart genieten alsook als verfrissend lekker beleg.
Ik heb bewust afgezien van zout. Indien u de mengeling aanvullend met bv. kruidenzout wenst
op smaak te brengen, krijgt u een pittige variante.
Zuren, suikers, zouten/mineralen en oliën worden door de bestanddelen van deze salade
gegarandeerd en worden in beste biobeschikbaarheid aangeboden omdat de bestanddelen
onbehandeld zijn. Door het hoge aandeel aan wortelgewassen en knollen krijgt u een extra
portie mineralen. De salade werkt aardend, voedend en kan zowel ’s middags of ’s avonds als
hoofdmaaltijd worden genoten.
Experimenteren is toegelaten en ’t is bovendien leuk!
Fruitig-rood en vurig
Salade voor twee personen:
• 1/3 ijsbergsla in stroken snijden en op twee borden verdelen
• Hak ¼ rode kool met ½ appel en een beetje chili in enkele fasen klein met de Multiboy
en leg de mengeling ringvormig op de ijsbergsla
• Leg stukken sinaasappel, komkommerschijfjes en avocadoreepjes afwisselend op
de ring van rode kool
• Strooi hierover ongepelde lichte sesamkorrels
Appel en sinaasappel verzachten de scherpe smaak en verfrissen tegelijkertijd; de olieachtige
avocado rondt het geheel af. Sesam zorgt voor extra oliën en kruidt de mengeling.
Ik heb bewust afgezien van zout. Indien u de mengeling aanvullend met bv. kruidenzout wenst
op smaak te brengen, krijgt u een pittige variante.
9
Page 24
Salade d’automne à la laitue iceberg
Salade pour deux personnes:
1/3 de salade iceberg coupée en morceaux que vous répartirez sur les deux assiettes
1 pomme
2 grosses carottes
1-2 feuilles de choux blanc À hacher avec le Multiboy
1 morceau de gingembre frais
• Versez du jus de citron sur le mélange
• Placez les ingrédients en rond sur la salade
• Coupez un demi poivron rouge et un demi avocat en tranches et répartissez-les
sur les ingrédients
• Saupoudrez des graines de potiron sur la salade
Le gingembre apporte de la fraîcheur et du piquant. Les graines de potiron, pour leur part,
fournissent une huile saine.
J’ai délibérément renoncé à utiliser du sel. Si vous choisissez d’assaisonner d’avantage le mé-
lange, avec du sel aux herbes par exemple, vous obtiendrez une variante savoureuse.
„Expédition culinaire “
Salade pour 2-3 personnes:
(dans le sens des aiguilles d’une montre)
• Chicons * coupés en morceaux
• 1-2 pommes*, un peu de gingembre
et 3 branches de citronnelle
• 1 petite betterave *
• 1 grand pâtisson blanc À hacher avec le Multiboy
• 5-8 gros radis
• 1 gros morceau de brocoli*
• 1 grosse carotte * et des grains de sésame noir
• 10-15 noix épluchées
• Pressez une orange et versez le jus sur les ingrédients indiqués par un astérisque *
• Assaisonnez les betteraves et les brocolis selon vos goûts avec du sel aux herbes
ou du sel à l’ail
• Epluchez une mandarine et coupez les quartiers en deux et placez-les au milieu
de l’assiette.
• Coupez un kaki en fines lamelles et utilisez-les pour séparer les différents ingrédients
• Saupoudrez le tour de l’assiette avec les noix hachées
Disposez les fruits et légumes individuellement sur une assiette. Exemple de disposition : voir
photo.
Si vous avez l’impression que les quantités de fruits et légumes sont trop grandes, n’hésitez pas
à les réduire comme bon vous semble. Cette recette contient une combinaison équilibrée de
racines, tubercules et les autres parties des plantes telles que les feuilles, les fleurs, les fruits et
les graines. Grâce à ces ingrédients, cette salade vous apportera tous les acides, les sucres, les
sels minéraux et les huiles nécessaires et ce, dans la meilleure bio-diversité, puisqu’ils ne sont
pas traités.
Comme plat principal, cette salade convient comme déjeuner ou comme dîner.
La combinaison d’ingrédients séparés vous offrira une expérience culinaire unique.
Les crudités peuvent être un délice ! Partez en expédition, devenez créatif …
8
Page 25
Disposez les légumes sur une assiette et versez la crème d’avocat par dessus. Chacun des
ingrédients de la salade vous offrira une nouvelle expérience culinaire.
Vous pouvez déguster la crème seule ou comme une savoureuse et rafraîchissante garniture.
J’ai délibérément renoncé à utiliser du sel. Si vous choisissez d’assaisonner d’avantage le mé-
lange, avec du sel aux herbes par exemple, vous obtiendrez une variante savoureuse.
Grâce à ces ingrédients, cette salade vous apportera tous les acides, les sucres, les sels miné-
raux et les huiles nécessaires et ce, dans la meilleure bio-diversité, puisqu’ils ne sont pas traités.
L’importante proportion de racines et de tubercules vous apportera une dose supplémentaire
de minéraux. Vous pourrez déguster cette délicieuse et nourrissante salade le midi ou le soir.
Rouge fruité et épicé
Salade pour deux personnes:
• 1/3 de salade iceberg coupé en lamelles et répartie sur deux assiettes
• Coupez ¼ de choux rouge, ½ pomme et un peu de piment rouge en petits morceaux
en utilisant votre Multiboy par à-coups
• Placez les ingrédients en rond sur la salade
• Placez en alternance des morceaux d’orange, des rondelles de concombres et
des lamelles d’avocat sur le choux rouge
• Saupoudrez la salade de graines de sésame entières
Les pommes et les oranges serviront à la fois à réduire le côté piquant et à donner de la
fraîcheur à votre salade. L’avocat est riche en huile. Les graines de sésame apporte de l’huile
et assaisonnent.
J’ai délibérément renoncé à utiliser du sel. Si vous choisissez d’assaisonner d’avantage le mé-
lange, avec du sel aux herbes par exemple, vous obtiendrez une variante savoureuse.
Garniture blanche
250 g graines de tournesol
1 pomme
1 cuillère à café de grains de poivre blanc À hacher avec le Multiboy
1 sachet de noix, environ 200 g
½ sachet de marjolaine
un peu d’huile d’olive
un peu d’eau
Mélangez les ingrédients jusqu’à obtention d’une crème, gardez-la au frais et consommez-la
rapidement
Faites des expériences et amusez-vous !
Garniture jaune
250 g de graines de tournesol
1 petit oignon ou échalote À hacher avec le Multiboy
2 gousses d’ail
1 paquet d’abricots séchés
½ sachet de curry (indien, 30 g)
Une pincée de sel
Un peu d’eau
Mélangez les ingrédients jusqu’à obtention d’une crème, gardez-la au frais et consommez-la
rapidement
Faites des expériences et amusez-vous !
7
Page 26
„Taste expedition“
Salad for 2-3 persons:
(clockwise)
• chicory* cut straight through into strips or slices
• 1-2 apples*, a little bit of ginger
and 3 lemon balm stalks
• 1 small red beet* chop with the Multiboy
• 1 big Jerusalem artichoke
• 5-8 big radishes
• 1 big piece of broccoli*
• 1 big carrot* and black sesame seeds
• 10-15 cracked walnuts
• Press out the juice of an orange and sprinkle the ingredients marked with an asterisk *
• Flavour the red beet and the broccoli on your own discretion with herb salt or
garlic salt
• Peel 1 tangerine or mineola, cut the segments in two pieces and put them in
the middle of the plate.
• Cut 1 khaki into thin strips and put them between the separate ingredients
• Spread the chopped walnuts around the edge of the plate
Arrange all the fruits and vegetables separately on a plate. Serving suggestion: see photo.
If you feel that the number of vegetables and fruits is too high, you are free to reduce it on your
own discretion. This recipe suggestion contains a balanced combination between roots, tubers
and overground parts of plants, such as leaves, blossoms, fruits and seeds. Thanks to these in-
gredients you are perfectly provided with acids, sugars, salts & minerals and oils and this in the
best bioavailability, because they are untreated.
As a main meal this salad will saturate either at noon or in the evening.
The combination of the separate ingredients provides an abundance of taste experiences.
Crudités can be exciting! Go on expedition, become creative…
F RECETTES MULTIBOY
Bettes et légumes à la crème d’avocat
Salade pour 2 personnes:
(dans le sens des aiguilles d’une montre)
5 feuilles de bettes multicolores coupées en lamelles sur la longueur
1 petit bulbe de fenouil
1 grosse carotte
1 morceau de céleri-rave
1 morceau de courgette À hacher avec le Multiboy
5 gros radis
1 morceau de panais
Crème d’avocat
Retirez le noyau d’un avocat bien mûr, utilisez le Multiboy pour le hacher par à-coups (2-3 fois)
avec une pomme
1 poignée de flocons de coco séchés
5 branches de citronnelle À hacher avec le Multiboy
Pressez une orange
Mélangez tous les ingrédients.
6
Page 27
Avocado cream
Spoon out 1 big ripe avocado, mash it in stages with one apple in the Multiboy (2-3 times)
1 handful dried cocos-chips
5 lemon balm stalks
Squeeze one orange chop with the Multiboy
Stir all the ingredients.
Arrange all the vegetables separately on a plate and spread the avocado cream over it. Each
single salad component will provide you with another taste experience.
You can enjoy the cream just like that or as a refreshing tasty filling
I deliberately renounced the use of salt. If you intend to season the mixture additionally with
e.g. herb salt, you will get a savoury variant.
Thanks to these ingredients you are perfectly provided with acids, sugars, salts & minerals and
oils and this in the best bioavailability, because they are untreated. Thanks to the hight amount
of root crops and tuberous plants, you will get an extra portion of minerals. This earthy, nutritious
salad will saturate either at noon or in the evening.
You are allowed to experiment and you will see that it is big fun!
Yellow filling
250 g sunflower seeds
1 small onion or shallot
2 cloves of garlic chop with the Multiboy
1 packet of dried apricots, unsulphurized
½ small bag of Curry (Indian, 30 g)
a little bit of salt
a little bit of water
Stir all the ingredients until you become a cream, keep it fresh and consume it quickly
Feel free to experiment and have fun!
White filling
250 g sunflower seeds
1 apple
1 TS white peppercorns chop with the Multiboy
1 bag of walnuts, approx. 200 g
½ small bag of marjoram
a little bit of olive oil
a little bit of water
Stir all the ingredients until you become a cream, keep it fresh and consume it quickly
Feel free to experiment and have fun!
5
Page 28
„Expedition“ in Sachen Geschmack
Salat für 2-3 Personen:
(Im Uhrzeigersinn)
• Chicorée* quer in Streifen/Scheiben schneiden
• 1-2 Äpfel*, etwas Ingwerknolle
und 3 Stengel Zitronenmelisse
• 1 kleine Knolle Rote Beete *
• 1 große Knolle Topinambur
• 5-8 große Radieschen
• 1 großes Stück Brokoli* mit dem Multiboy zerkleinern
• 1 große Möhre* und schwarzer Sesam
• Champignon und Zwiebel
• Saft einer Orange auspressen und die mit * gekennzeichneten Zutaten damit
beträufeln
• Rote Beete und Brokoli nach Belieben mit Kräutersalz oder Knoblauchsalz
abschmecken
• 1 Mandarine oder Mineola zerlegen, die Stücke halbieren und in die Mitte
der Zutaten geben
• 1 Khaki-Frucht in dünne Spalten schneiden und diese zwischen die einzelnen
Zutaten stecken
• Die zerkleinerten Walnüsse ringförmig am Rand verteilen
Auf einem Teller alle Gemüse und Obstsorten einzeln anordnen
Sollte Ihnen die Anzahl der verwendeten Gemüse- und Obstsorten zu hoch sein, reduzieren Sie
die Anzahl nach Belieben.
Bei diesem Rezeptvorschlag herrscht Ausgewogenheit zwischen Wurzeln, Knollen und oberir-
dischen Pflanzenteilen, wie Blättern, Blüten, Früchten und Samen.
Dadurch sind Sie bestens versorgt mit Säure, Süße, Salzen/Mineralen und Ölen und dies in bes-
ter Bioverfügbarkeit, weil unbearbeitet.
Dieser Salat sättigt als Hauptmahlzeit mittags oder abends.
Durch Kombination einzelner Salatbestandteile ergibt sich eine Fülle an Geschmackserlebnis-
sen. Rohkost kann spannend sein. Gehen Sie auf Entdeckungsreise, werden Sie kreativ…
G MULTIBOY RECIPE BOOKLET
Chard and root crops with avocado cream
Salad for 2 persons:
(clockwise)
5 multicoloured chard leaves cut straight through into strips
1 small fennel tuber
1 big carrot
1 piece of celeriac
1 piece of zucchini chop with the Multiboy
5 big radishes
1 piece of parsnip
4
Page 29
Aufstrich gelb
250 g Sonnenblumenkerne
1 kleine Zwiebel oder Schalotte
2 Zehen Knoblauch im Multiboy fein zerkleinern
1 Päckchen getrocknete Aprikosen, ungeschwefelt
½ Päckchen Curry (indisch, 30 g)
etwas Salz
etwas Wasser
Alle Zutaten zu einer Creme rühren, kühl aufbewahren und schnell verbrauchen.
Experimentieren ist erlaubt und macht Spaß.
Fruchtig-rot und feurig
Salat für 2 Personen:
• 1/3 Eisbergsalat in Streifen schneiden und auf zwei Tellern verteilen
• ¼ Rotkohl mit ½ Apfel und etwas roter Chilischote im Multiboy in Etappen zerkleinern
und ringförmig auf den Eisbergsalat geben
• Orangenstücke, Gurkenscheiben und Avocadostreifen abwechselnd auf den
Rotkohlring legen
• Ungeschälte helle Sesamkörner darüber streuen
Apfel und Orange mildern die Schärfe und erfrischen zugleich, die ölige Avocado rundet ab.
Sesam steuert Öl bei und würzt.
Auf Salz habe ich bewusst verzichtet. Wenn Sie die Mischung zusätzlich z.B. mit Kräutersalz ab-
schmecken, bekommen Sie eine herzhafte Variante.
Herbstsalat auf Eisbergblättern
Salat für 2 Personen:
1/3 Eisbergsalat in Streifen schneiden und auf zwei Tellern verteilen
1 Apfel
2 große Möhren
1-2 Blatt Weißkohl mit dem Multiboy fein zerkleinern
1 Stück frischen Ingwer
• Die Mischung mit etwas Zitronensaft beträufeln und ringförmig auf die Eisbergblätter
geben
• ½ rote Paprikaschote und ½ Avocado streifig schneiden, abwechselnd auf den
Gemüsering verteilen
• Kürbiskerne darüber streuen
Ingwer gibt Frische und Schärfe zugleich. Kürbiskerne steuern das nötige Quentchen Öl bei.
Auf Salz habe ich bewusst verzichtet. Wenn Sie die Mischung zusätzlich z.B. mit Kräutersalz ab-
schmecken, bekommen Sie eine herzhafte Variante.
3
Page 30
D REZEPTHEFT MULTIBOY
Mangold und Wurzelgemüse mit Avocadofruchtcreme
Salat für 2 Personen:
(Im Uhrzeigersinn)
5 bunte Mangoldblätter quer in Streifen schneiden
1 kleine Knolle Fenchel
1 größere Möhre
1 Stück Sellerie
1 Stück Zuccini mit dem Multiboy zerkleinern
5 große Radieschen
Avocadofruchtcreme
1 große reife Avocado auslöffeln, mit einem Apfel zusammen schrittweise im Multiboy pürieren,
(2-3 Vorgänge)
1 Hand voll getrocknete Kokos-Chips (dm-Markt)
5 Stängel Zitronenmelisse mit dem Multiboy zerkleinern
Saft einer Orange auspressen
Alles miteinander verrühren.
Auf einem Teller alle Gemüse einzeln anordnen und die Avocado-Creme darüber verteilen. So
ergibt sich mit jedem Salatbestandteil ein anderes Geschmackserlebnis.
Die Creme selbst kann sowohl pur genossen werden, ergibt aber auch einen erfrischenden
wohlschmeckenden Aufstrich.
Auf Salz habe ich bewusst verzichtet. Wenn Sie die Creme zusätzlich z.B. mit Kräutersalz ab-
schmecken, bekommen Sie eine herzhafte Variante.
Säure, Süße, Salze/Minerale und Öle sind allein durch die Bestandteile des Salates garantiert
und noch dazu in bester Bioverfügbarkeit, weil unbearbeitet. Durch den hohen Anteil an Wurzel
und Knollengemüse bekommen Sie eine Extraportion Minerale, der Salat wirkt erdend, nährend
und kann als Hauptmahlzeit mittags oder abends sättigen.
Experimentieren ist erlaubt und macht Spaß.
2
Page 31
REZEPTHEFT MULTIBOY
MULTIBOY RECIPE BOOKLET
RECETTES MULTIBOY
MULTIBOY RECEPTENBOEKJE
LIBRETTO DI RICETTE MULTIBOY
Loading...