Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezetapparaat
I/B Version
150323
SC KA 1080
220-240V~ 50/60Hz 730-870W
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/17
Page 2
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Ein/Aus Schalter
2. Glaskanne
3. Wasserstandsanzeige
4. Wassertank
5. Schwenkfilters
6. Griff zum Öffnen des Schwenkfilters
7. Deckel für Wassertank
UK
1. On/off switch
2. Glass jug
3. Water level indicator
4. Water tank
5. Swivel filter
6. Handle to open the swivel filter
7. Lid of water tank
FR
1. Interrupteur de mise en marche/arrêt
2. Verseuse en verre
3. Indication du niveau d’eau
4. Réservoir d’eau
5. filtre pivotant
6. Poignée d’ouverture du filtre pivotant
7. Couvercle du réservoir d’eau
NL
1. Aan-/uitschakelaar
2. Glazen kan
3. Waterpeilaanduiding
4. Waterreservoir
5. Zwenkfilter
6. Hendel voor het openen van de
zwenkfilter
7. Deksel voor waterreservoir
2 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 2/17
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie
es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie
darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken
Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre
Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die Warmhalteplatte ist
ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des
Griffes hoch.
3 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 3/17
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren Stoffen wie z.B.
Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben. Handelt es
sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie
erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen. Sollten
Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser
durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und
wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den
Kochvorgang mindestens 3 Mal durch.
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein. Überfüllen Sie den
Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau der Wasserstandskala auf dem
Wassertank nicht überschreiten. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala
ab.
Nehmen Sie die Glaskanne von der Heizplatte. Schwenken Sie den Filterträger aus, fügen
Sie einen Papierfilter oder einen Permanentfilter (je nach Modell) in den Filterträger ein
und befüllen Sie ihn mit der gewünschten Kaffeemenge (pro Tasse 1 Teelöffel, entspricht
ca. 6g). HINWEIS: Falten Sie den unteren und seitlichen Prägerand des Papierfilters so um,
dass er sich optimal der Größe des Filterträgers anpasst. Schwenken Sie dann den
Filterträger wieder ins Gerät ein und achten Sie darauf, dass er korrekt platziert ist.
Schließen Sie immer den Filterträger bevor Sie die Glaskanne auf die Heizplatte stellen,
sonst wird das Tropfstoppsystem Sie dabei stören.
Schließen Sie den Deckel der Glaskanne, bevor Sie die Kanne auf die Heizplatte stellen.
- Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen
berufsmäßigen Umgebungen.
- Bauernhöfe.
- Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
- Umgebungen des Gästehaustyps.
4 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 4/17
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Vergessen Sie nicht den Deckel des Wassertanks zu schließen bevor Sie das Gerät
einschalten.
Schalten Sie das Gerät an. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, um anzudeuten, dass das
Gerät heizt. Vergewissern Sie sich auch, dass Sie nie eine leere Kanne auf der heißen
Warmhalteplatte stehen lassen.
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die
Kanne entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die
Heizplatte zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist, bevor Sie
die Kanne entfernen.
Die Warmhaltefunktion ermöglicht Ihnen den Kaffee warm zu halten wenn die
Kaffeemaschine angeschaltet ist und die Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet.
Achtung: Nach dem Brühen bleibt die Kaffeemaschine noch 35 Minuten eingeschaltet
(Warmhaltefunktion) bevor sie sich selbstständig abschaltet.
Möchten Sie mehrmals Kaffee nacheinander kochen, so gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, warten Sie bis der Brühvorgang abgeschlossen ist.
Danach schalten Sie die Kaffeemaschine am EIN/AUS-Schalter aus und warten ca. 10
Sekunden.
Nun können Sie erneut Kaffee mit Ihrer Kaffeemaschine kochen.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Den Filterträger, die Kanne und den Deckel der Kanne können Sie in warmem
Seifenwasser reinigen.
Das Gehäuse können Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das
Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und
beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die
Kaffeekanne mit Seifenwasser.
Wenn das Wasser in Ihrer Gegend hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine immer nach 7 bis 10
Brühvorgangen entkalken:
Gießen Sie drei Tassen Essig in den Wassertank und füllen Sie danach den Wassertank bis
zur Maximummarkierung mit Wasser.
Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter.
Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten
entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine
entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu
Familie unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres
Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes
ist von der Garantie ausgeschlossen.
5 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 5/17
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
6 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 6/17
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: This appliance can be used by children over 8 years
old and people with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge if they
have been given supervision or instructions concerning the safe
use of the appliance and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around
the appliance and do not bend it.
Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during use. Take it only
by the handle.
Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as
curtains, textiles... when it is in use as they might catch fire.
When removing lime scale, use only special products for the removal of lime scale. Never
use ammonia or any other substance that might damage your health.
Only put ground coffee in the filter.
Never use your coffee maker without water in it.
Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not take
any responsibility if you do so.
7 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 7/17
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank and switch
on the appliance (without coffee).
Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it
is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank.
Pour the desired amount of water into the water tank. Make sure not to overfill by
respecting the maximum level indicated on the water tank.
Remove the glass jug from the hotplate. Swing the filter holder, insert a paper filter or
permanent filter (depending on the model) in the filter holder and add the desired
quantity of ground coffee (1 teaspoon per cup, approximately 6g). Please note: fold the
bottom and the side edges of the paper filter in such a way that it fits perfectly in the filter
holder. Replace the filter holder, making sure it is placed correctly. Always put the filter
holder back into place before putting the jug on the hotplate, otherwise the anti-drip
system will disturb you when doing so.
Never forget to close the lid of the jug before putting the jug on the hotplate.
Never forget to close the lid of the water tank before switching on your coffee maker.
Switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be illuminated, indicating that
your appliance works. Make sure that you never let an empty jug on the appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate
to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe
automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into
the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the
jug.
Thanks to the keep warm function, your coffee is warmed up as long as the appliance is
switched on and the jug is standing on the appliance.
Please note: After brewing the machine remains switched on for 35 minutes before it
automatically turns off completely.
If you wish to cook coffee several times in succession you proceed as follows.
- Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other
professional environments.
- Farms.
- The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
- Environments of the “bed and breakfast” type.
8 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 8/17
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Switch on the machine, wait until the brewing process is completed. Then turn off the
machine. Wait 10 seconds.
Now you can make coffee again.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water and
mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your
coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or
solvents.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products
especially made for the decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and fill to the maximum level with water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the on-off switch.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time
to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying
frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from
family to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your
appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement
of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
9 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 9/17
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu
bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions
concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques
encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et
supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être
accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le
cordon autour de l’appareil, ne le placez pas contre des parties chaudes et ne le tordez
pas.
N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou cassée. Utilisez uniquement la
verseuse livrée avec votre appareil. Attention, votre verseuse devient chaude pendant le
fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
10 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 10/17
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer.
Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour
le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre santé.
Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café.
Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est programmable,
veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes
pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts
causés par le non-respect de cette consigne.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande a distance séparé.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir et
mettez l'appareil en fonctionnement (sans mettre de café).
Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et répétez cette opération 3 fois
successivement en attendant à chaque fois qu’il soit suffisamment refroidi.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir. Ne dépassez pas la valeur maximale
indiquée car le café déborderait de la verseuse.
Retirez la verseuse de la plaque chauffante. Faites pivoter le porte-filtre, mettez un filtre
papier ou un filtre permanent (selon modèle) dans le porte-filtre et remplissez-le avec la
quantité de café moulu désirée (une cuillère à café par tasse, plus ou moins 6 g).
Attention:pliez le fond et les bords du filtre papier de façon à ce qu’il s’insère
parfaitement dans le porte-filtre. Replacez le porte-filtre en vous assurant qu’il est
correctement positionné. Positionnez toujours le porte-filtre avant de placer la verseuse sur
la plaque chauffante. Dans le cas contraire, le dispositif anti-gouttes risque de vous gêner
lorsque vous essayerez de fermer le porte-filtre.
N’oubliez pas de refermer le couvercle de la verseuse avant de la placer sur la plaque
chauffante.
- Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels.
- Des fermes.
- L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- Des environnements du type chambre d’hôtes.
11 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 11/17
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
N’oubliez pas de refermer le couvercle du réservoir avant de mettre l'appareil en marche.
Mettez la cafetière en marche à l’aide de l’interrupteur. L'interrupteur lumineux s’allumera,
vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement. Un dispositif vous permet de
conserver le café au chaud tant que la cafetière est en fonctionnement et que la
verseuse est placée sur la plaque chauffante. Il est déconseillé de laisser la verseuse vide
sur la plaque chauffante.
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, la valve anti-gouttes se ferme
automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe sur la plaque
chauffante. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système antigouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer
la verseuse.
Attention: Quand le café cesse de couler, la cafetière reste allumée pendant encore 35
minutes (fonction maintien au chaud) avant qu’elle s’éteigne automatiquement.
Si vous voulez faire du café plusieurs fois l’une après l‘autre, veuillez procéder comme suit:
Mettez la cafetière en marche et attendez jusqu’à ce que le café cesse de couler. Puis
éteignez la cafetière à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt et attendez ca. 10 secondes.
Alors vous pouvez de nouveau faire du café avec votre cafetière.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse peuvent se nettoyer dans de
l’eau chaude savonneuse.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez jamais votre
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour le détartrage, n’utilisez que des
produits spécialement conçus pour le détartrage des cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans de l’eau chaude
savonneuse.
Si dans votre région l’eau est dure, détartrez votre cafetière toutes les 7 à 10 utilisations de la
façon suivante:
Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir et remplissez d’eau jusqu’au niveau
maximum.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Branchez la cafetière et appuyez sur l’interrupteur.
Lorsque le réservoir est vide, éteignez la cafetière et videz la verseuse.
Rincez la cafetière deux ou trois fois en répetant le processus décrit ci-dessus et en utilisant
de l’eau froide uniquement.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un
détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La
fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les
foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène
d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le
remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
12 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 12/17
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
13 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 13/17
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van
meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf
instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik
van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen vooraleer u het reinigt of
opbergt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Plaats het toestel op een tafel of
op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt en zorg ervoor dat het
elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel
veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik uw toestel niet indien de koffiekan gebarsten of gebroken is. Gebruik enkel de
koffiekan die met uw toestel meegeleverd is. Opgepast: uw koffiekan wordt heet
gedurende het gebruik. Gebruik het handvat om de koffiekan op te tillen.
Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel niet aanraakt (opgepast: de plaat
waarop de koffiekan wordt gezet, is eveneens warm!). Hanteer enkel de plastic delen.
Gebruik het handvat om de koffiekan op te tillen.
14 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 14/17
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact komt met ontvlambare stoffen zoals gordijnen
en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden.
Gebruik voor het ontkalken enkel speciaal hiertoe bestemde producten. Gebruik geen
ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.
Schep enkel gemalen koffie in de filter.
Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water. Als uw koffiezetapparaat
programmeerbaar is, zorg er dan voor dat u er water ingiet alvorens het te
programmeren.
Opgelet: zet de koffiekan nooit in een microgolfoven om de koffie op te warmen. Indien u
dat wel doet, zullen wij daar geen enkele verantwoordelijkheid voor dragen.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
EERSTE INGEBRUIKNAME
Wanneer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, giet dan vooreerst water in het
waterreservoir en schakel het toestel aan (zonder koffie).
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, en herhaal deze handeling 2 maal
waarbij u telkens wacht tot het apparaat afgekoeld is.
KOFFIE ZETTEN
Open het deksel van het waterreservoir.
Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir. Overschrijd het maximumpeil niet,
anders zal de koffiekan overlopen.
Haal de glazen kan weg van de warmhoudplaat. Zwenk de filterhouder, leg een papieren
filter of een permanente filter (volgens model) in de filterhouder en vul deze met de
gewenste hoeveelheid gemalen koffie (1 theelepeltje per kopje, ca. 6 g). Opgelet: vouw de
onderste rand en de zijrand van de papierfilter zo om dat hij perfect in de filterhouder past.
Breng de filterhouder weer op zijn plaats en zorg dat hij goed vastzit. Plaats de glazen kan
pas op de warmhoudplaat nadat u de filterhouder hebt gesloten, want anders zou het
antidrupsysteem u kunnen storen wanneer u de filterhouder probeert te sluiten.
Vergeet nooit het deksel van de glazen kan te sluiten vooraleer u deze op de
warmhoudplaat zet.
Sluit het deksel van het waterreservoir vooraleer u het toestel aanschakelt.
Schakel het koffiezetapparaat in aan de hand van de schakelaar. Het lichtje van de
schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Dankzij
- Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
- Boerderijen.
- Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met
een residentieel karakter.
- Omgevingen van het gastenverblijf-type.
15 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 15/17
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
de warmhoudfunctie blijft de koffie warm zolang het toestel ingeschakeld is en de
koffiekan op de warmhoudplaat staat. Het is afgeraden om een lege koffiekan op de
warmhoudplaat te laten staan.
Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen
enkele druppel op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent
automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter
verder in de kan loopt.
Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de
koffiekan weghaalt.
Opgelet: Na het doorlopen van de koffie blijft het apparaat nog 35 minuten
aangeschakeld (warmhoudfunctie) vooraleer het zichzelf automatisch uitschakelt.
Als u meerdere keren na elkaar koffie wenst te zetten, ga dan als volgt te werk:
Zet het apparaat aan en wacht tot de koffie volledig is doorgelopen. Schakel dan het
apparaat uit met behulp van de schakelaar en wacht ongeveer 10 seconden.
Nu kunt u opnieuw koffie zetten.
ONTKALKING EN REINIGING
Schakel voor de reiniging het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
De filterhouder, de kan en het deksel van de kan kunt u reinigen in een warm sopje.
Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reinigen. Dompel het toestel nooit onder
in water of in enige andere vloeistof. Gebruik geen schuurmiddelen.
Wij raden u aan om het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van
het apparaat. Gebruik hiervoor in de winkel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen en volg hun
gebruiksaanwijzing.
Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in een vaatwasmachine. Reinig
de koffiekan in een warm sopje.
Als het water in uw streek hard is, ontkalk dan uw koffiezetapparaat om de 7 tot 10 beurten als
volgt:
Giet 3 kopjes zuivere azijn in het waterreservoir en vul het waterreservoir tot aan de
aanduiding van het maximumpeil met water.
Zet de kan op de warmhoudplaat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-/uitschakelaar.
Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, schakel dan het apparaat uit en giet de kan
leeg.
Spoel het apparaat op deze manier twee of drie keer met enkel koud water.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt, dan ontkalkt u best het apparaat. Wacht in
geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het kalkgehalte van
het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de
kalkaanslag in het oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van het
toestel. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt voor de vervanging van een
verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
16 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 16/17
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
17 KA 1080 - 150323
Back cover page (last page)
Assembly page 17/17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.