EFBE-SCHOTT AS 600 Operating Instructions Manual

Page 1
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
é
Front cover page (first page)
Assembly page 1/20
Fax +32 2 359 95 50
Allesschneider
für Linkshänder
Slicer
for left-handers
Trancheuse
pour gauchers
Allessnijder
voor linkshandigen
I/B Version
080807
Art. Nr.: AS 600
230 V~ 100 W
Page 2
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
2
SC AS 600 - 080807
Assembly page 2/20
Fax +32 2 359 95 50
Page 3
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
3
SC AS 600 - 080807
Assembly page 3/20
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Schlittentisch
2. Messerverriegelung
3. Rundmesser
4. Sicherheitsschalter
5. Skala Schnittstärkeneinstellung
6. Daumenschutz
7. Restehalter
8. Schlitten
9. Schnittstärkeneinstellung
10. Ein-/Aus-Schalter
11. Anschlussleitung
12. Entarretierung für Motorblock
UK
1. Table
2. Blade-locking knob
3. Blade
4. Safety switch
5. Slice thickness scale
6. Thumb guard
7. Pusher
8. Platform
9. Slice thickness regulation
10. ON/OFF switch
11. Cord
12. Unlocking knob of the motor block
F
1. Plateau
2. Vis de blocage
3. Couteau circulaire
4. Interrupteur de sécurité
5. Graduation de l’épaisseur des tranches
6. Protection du pouce
7. Guide
8. Chariot
9. Réglage de l’épaisseur des tranches
10. Interrupteur de mise en marche/arrêt
11. Cordon
12. Bouton de déverrouillage du bloc moteur
NL
1. Snijplank
2. Mesvergrendeling
3. Mes
4. Veiligheidsschakelaar
5. Schaal van de dikte van de sneden
6. Duimbescherming
7. Resthouder
8. Slede
9. Dikteregeling van de sneden
10. Aan-/uitschakelaar
11. Snoer
12. Ontgrendeling van het motorblok
Page 4
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
4
SC AS 600 - 080807
Assembly page 4/20
Fax +32 2 359 95 50
MONTAGE
1. Richten Sie den Daumenschutz (6) auf und drücken Sie ihn in den Schlitten (8) nach unten, so dass dieser fest sitzt.
2. Klappen Sie die Führungsnut des Restehalters (7) auf.
3. Setzen Sie nun den Schlitten auf den Schlittentisch, starten Sie dabei entsprechend der Abläufe (A) und (B) – siehe Grafik.
4. Klappen Sie den Schlitten um (waagerecht), so dass er auf dem Schlittentisch liegt und leicht bewegt werden kann. Achten Sie darauf, dass der Schlitten dabei ganz in die Führungsnut (C) einrastet.
5. Setzen Sie zum Schluss den Resthalter auf die waagerechte Führung des Daumenschutzes.
MOUNTING
1. Tilt up the thumb guard (6) and push it down into the platform (8) so that it locks into place.
2. Open up the guideway of the pusher (7).
3. Now put the platform on the table, starting according to procedures (A) and (B) – see picture.
4. Turn the platform down (horizontally) so that it is located on the table and can be moved easily. The platform should be secured in the table groove (C).
5. Finally, put the pusher on the horizontal guide of the thumb guard.
MONTAGE
1. Relevez la protection du pouce (6) et poussez-la vers le bas dans le chariot (8) jusqu’à ce qu’elle s’enclique.
2. Ouvrez le poussoir du guide (7).
3. Mettez maintenant le chariot sur la table, et commencez de la façon décrite en (A) et (B) – voir image.
Page 5
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
5
SC AS 600 - 080807
Assembly page 5/20
Fax +32 2 359 95 50
4. Mettez le chariot à l’horizontale sur la table de façon à ce qu’il puisse être bougé facilement. Assurez-vous que le chariot est introduit correctement dans la rainure (C) prévue à cet effet.
5. Enfin, placez le guide sur l’axe horizontal de la protection du pouce.
MONTAGE
1. Richt de duimbescherming (6) op en duw ze naar beneden in de slede (8) zodat ze vast komt te zitten.
2. Klap de leiding van de resthouder (7) open.
3. Plaats nu de slede op de snijplank, en begin daarbij volgens procedures (A) en (B) – zie afbeelding.
4. Draai de slede rond (horizontaal), zodanig dat u deze op de snijplank kan plaatsen en de slede gemakkelijk bewogen kan worden. Let erop, dat de slede zich in de uitsparing (C) van het plateau bevindt.
5. Plaats ten slotte de resthouder op de horizontale as van de duimbescherming.
Page 6
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
6
SC AS 600 - 080807
Assembly page 6/20
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
q
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
q
Alle Tätigkeiten, an und mit diesem Gerät dürfen nur insoweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
q
Falls Sie das Produkt einmal an eine andere Person weitergeben möchten, legen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung immer mit dazu.
q
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt bevor Sie das Gerät benutzen.
q
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
q
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
q
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
q
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mehr benutzt werden.
q
Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
q
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
q
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
q
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
q
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von offenen Flammen.
q
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
q
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
q
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
q
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche.
q
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, wenn es nicht benutzt wird.
q
Benutzen Sie den Allesschneider nur für kulinarische Zubereitungen. Er ist geeignet zum Schneiden von Käse, Fleisch (ohne Knochen), Brot und Wurst. Schneiden Sie niemals Gefrorenes mit Ihrem Allesschneider.
q
Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in Gebrauchslage benutzt werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch nicht zu. Berühren Sie auf keinen Fall das Messer.
q
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein Profigerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt « Betriebsdauer » der Bedienungsanleitung.
q
Das Wellenschliffmesser dieses Gerätes ist sehr scharf. Geben Sie besonders Acht beim Reinigen des Gerätes. Probieren Sie niemals das Messer anzuhalten.
q
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Page 7
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
7
SC AS 600 - 080807
Assembly page 7/20
Fax +32 2 359 95 50
q
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
q
Achtung! Entfernen Sie niemals Restehalter und Schlitten, solange das Gerät mit dem Netz verbunden ist, da diese dem Schutz des Benutzers dienen.
q
Unter- oder überschreiten Sie niemals die Werte 0 und 15mm bei der Schnittstärkeneinstellung.
q
Achtung: Der Schlitten für die Schneidgutführung wird in 3 Teilen geliefert. Bevor Sie das Gerät benutzen ist es aus Sicherheitsgründen unbedingt erforderlich, dass die Teile Schlitten (8), Daumenschutz (6) und Restehalter (7) korrekt montiert werden und kein Teil fehlt. Beachten Sie dazu bitte die Bilder auf der Seite 4.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Der Allesschneider ist für eine Betriebszeit von maximal 5 min ausgelegt. Diese Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann der Motor beschädigt werden. Die Pausen sollten mindestens 10 Minuten betragen.
INBETRIEBNAHME
Reinigen Sie die äußeren Teile des Gerätes, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Arbeitsfläche und klappen Sie den
Schlittentisch (1) auf.
Setzen Sie dann den montierten Schlitten auf den Schlittentisch. Achten Sie darauf, dass der Schlitten dabei ganz in die Führungsnut einrastet. Fügen Sie den Restehalter (7) hinzu.
Wählen Sie die Scheibendicke durch Drehen an der Schnittstärkeneinstellung (9). Die Scheibendicke, in mm, können Sie auf einer Skala am Gerät (5) ablesen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Der Allesschneider ist nun betriebsbereit.
Legen Sie das Schnittgut auf den Schlitten und drücken Sie es an die Anschlagplatte.
Drücken Sie zuerst auf den Sicherheitsschalter (4) und danach den Ein-/Aus-Schalter (10).
Das Messer beginnt sich nun zu drehen. Den Sicherheitsschalter können Sie jetzt loslassen. Das Gerät bleibt solange in Betrieb, wie Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten.
Mit dem Schlitten kann das Schneidgut nun am Messer vorbei geführt und geschnitten werden. Beachten Sie bitte, dass der Schlitten aus Sicherheitsgründen nicht allzu leicht läuft. Das heißt dass der Druck genügend stark sein muss, um einen sauberen Schnitt zu bekommen.
Um beim Feinschneiden das Ankleben zu verhindern, feuchten Sie das Messer vorher mit einem Tuch an. Dies ermöglicht Ihnen ein schnelleres Schneiden.
Beim Schneiden von Resten und kleinen Stücken sollten Sie niemals ohne Restehalter arbeiten.
Der Allesschneider sollte nicht benutzt werden für Fleisch mit Knochen, Esswaren mit großen Kernen, verzwirnte Rollbraten, Verpackungsmaterial (z.B. Aluminiumfolie), gefrorene Esswaren oder harte, nicht essbare Stücke von Esswaren.
Page 8
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
8
SC AS 600 - 080807
Assembly page 8/20
Fax +32 2 359 95 50
PFLEGEHINWEISE
Das Gerät vom Netz trennen bevor es gereinigt wird.
Reinigung der Außen- und Innenseite des Gerätes nur mit einem weichen Tuch oder
Schwamm. Es darf nicht in der Geschirr-Spülmaschine gespült werden.
Niemals mit metallischen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel verwenden.
Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Messer kann herausgenommen werden, indem Sie vorsichtig an der
Messerverriegelung (2) etwa 90° entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und es vorsichtig herausheben.
Reinigen Sie das Messer mit Wasser und etwas Spülmittel. Achtung: das Messer ist sehr scharf. Nach der Reinigung kann es wieder eingesetzt werden, indem Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn drehen.
Sie können auch den gesamten Motorblock abnehmen. Entfernen Sie zuerst das Messer. Drücken Sie dann auf die Entarretierung (12) und nehmen Sie den Motorblock seitwärts nach unten heraus. Für die Montage setzen Sie ihn zuerst oben ein und drücken ihn dann unten hinein, bis er hörbar einrastet.
Trocknen Sie alle Teile gut ab bevor Sie das Gerät wegstellen.
GARANTIE
Für unsere Produkte übernehmen wir eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen, behoben. Von der Garantie ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die durch übergemäße Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die Garantie bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens keine Haftung übernehmen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihrem Händler. Die Garantie gilt nur in Verbindung mit dem zugehörigen Kassenbon und der Garantiekarte bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme der Garantie unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren Fehlerbeschreibung und dem Vermerk „Garantiereparatur“ zusammen mit dem Garantiebeleg und dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren Kundendienst zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätzlich kostenpflichtig. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Antriebsriemen, Leuchtmittel, usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GARANTIEZEIT
Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Page 9
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
9
SC AS 600 - 080807
Assembly page 9/20
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät kostenfrei über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
KUNDENDIENST
efbe Elektrogeräte GmbH
Gustav-Töpfer-Straße 6 07422 Bad Blankenburg / Thüringen Deutschland Tel : Deutschland 036741 70268 / 70266 International 0049 36741 70268 / 70266 Fax: Deutschland 036741 70273 International 0049 36741 70273
Bei Fragen kontaktieren
Sie bitte unseren
Kundendienst.
Page 10
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
10
SC AS 600 - 080807
Assembly page 10/20
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
q
Please read these instructions carefully before using the appliance.
q
Only use the appliance in the way indicated in this instruction manual.
q
Should you hand over the appliance to another user, make sure to hand over the instruction manual together with the appliance.
q
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
q
Never leave the appliance unsupervised when it is being used.
q
People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance without supervision or instructions of a responsible person.
q
Close supervision is necessary if children are near the appliance in order to avoid that they use it as a toy.
q
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage.
q
Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician (*). All repairs should be made by a competent qualified electrician (*).
q
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these instructions.
q
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
q
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
q
Never use the appliance near hot surfaces. Never place it on hot surfaces (e.g. hotplates) or near a flame.
q
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
q
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
q
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
q
Make sure the appliance is set on a flat surface.
q
Switch off and unplug the appliance when not in use.
q
Only use this slicer for cooking applications. Only cut articles such as cheese, (boned) meat, bread and sausages. Never cut frozen food with this slicer.
q
Always use the platform and its pusher unless it is impossible because of the size and dimension of the article. Make sure never to touch the blade.
q
This kind of appliance cannot function continuously, it is not a professional type of appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section « Important information » in the instruction manual.
q
The serrated blade of this appliance is extremely sharp, always be very careful when cleaning the appliance. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way whatsoever.
q
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct contact with food.
q
Make sure the appliance is unplugged when disassembling it before cleaning.
q
Caution! Be careful never to remove the pusher and platform when the appliance is connected as it protects the user from the blade.
q
Never try to overstep the 0 and 15 mm graduations.
q
Be careful, the platform guiding the food is delivered in kit (3 parts). Before any use, it is absolutely necessary to make sure that the parts platform (8), thumb guard (6) and pusher
Page 11
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
11
SC AS 600 - 080807
Assembly page 11/20
Fax +32 2 359 95 50
(7) have been put together correctly and that no part is missing. Please see the pictures on page 4.
(*) Competent qualified electrician: after sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not suitable for a prolonged use. This food slicer is suitable for a use of maximum 5 minutes. Never exceed this period of time. Failure to follow this instruction carefully may result in damage to the motor. Please insert breaks of at least 10 minutes.
USING THE SLICER
Clean all exterior parts of the appliance before the first use.
Make sure the appliance is on a steady surface and open the table (1).
Put the mounted platform on top of the table. The platform should be secured in the table
groove. Now add the pusher (7).
Select the slicing thickness by turning the adjusting knob (9). You can check the millimetres on a scale on the appliance (5).
Plug in the appliance. The slicer is now ready for use.
Lay the food to be sliced between the blade and the pusher.
First press the safety switch (4), then the on/off switch (10). The blade will start rotating.
Now you can release the safety switch. The appliance will operate as long as you keep the on/off switch pressed.
Push the platform with the other hand to bring the food to the blade. As a safety measure, the platform cannot be moved easily. This means that the pressure has to be sufficiently strong in order to obtain regular slices.
To avoid food sticking to the appliance, you can moisten the blade with a wet towel beforehand. This also allows you to slice more easily.
Always use the pusher when slicing small parts and leftovers.
Do not slice meat with bones, food with large seeds, rolled roast without removing the
string, wrappers (i.e. aluminium foil), frozen food or any hard, inedible food parts.
CLEANING
Before cleaning, always unplug the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a paper towel or a soft and damp
cloth. It should not be washed in a dishwasher.
Do not clean the appliance with any abrasive scouring pad or steel wool as this will damage the finish.
Do not immerse in water or any other liquid.
The blade can be taken off by turning the blade-locking knob (2) about 90° anticlockwise
and taking it off carefully.
Clean the blade with soapy water and give it a rinse. Caution: the blade is very sharp. After cleaning, put the blade back and turn the locking knob clockwise to fasten it.
You can also take off the entire motor block. To do so, first remove the blade, then press the unlocking knob (12) and take out the motor block sideways and downwards. To put it back, insert it at the top and press it down at the bottom until it clicks into place.
Dry all parts well before storage.
Page 12
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
12
SC AS 600 - 080807
Assembly page 12/20
Fax +32 2 359 95 50
GUARANTEE
Our products are covered by a guarantee of 2 years from date of purchase. This guarantee covers all material and manufacturing defects. No guarantee claims will be accepted for broken accessories, defects resulting from inappropriate use, excessive wear due to intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or failure to descale where appropriate or otherwise clean/maintain your item in line with the instructions and good practise. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if some attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held responsible in case of accidents. In the event of claim, in the first instance, please contact your vendor and return him your complete appliance in its original packaging together with the receipt/guarantee card. The guarantee will only be valid if the date of purchase and signature of the vendor is clearly indicated on the guarantee card or if a copy of the receipt is sent with the appliance that needs repair. Or send the appliance well packed and freight prepaid to our customer service with a short description of the default in capital letters with the mention "Repair under guarantee" together with the guarantee card or receipt.
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged. Pieces undergoing wear and tear (e.g.. Motor brushes, dough hooks, driving belts, spare remote controls, spare toothbrushes, lighting, etc.) as well as cleaning and maintenance or the exchange of worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
After the guarantee period
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified technician or a repair service.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT– DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it free of charge to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
CUSTOMER SERVICE efbe Elektrogeräte GmbH
Gustav-Töpfer-Straße 6 07422 Bad Blankenburg / Thüringen Germany Tel : Germany 036741 70268 / 70266 International 0049 36741 70268 / 70266 Fax: Germany 036741 70273 International 0049 36741 70273
Should you have any question, please contact our customer service.
Page 13
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
13
SC AS 600 - 080807
Assembly page 13/20
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
q
Lisez attentivement la notice avant l’utilisation de votre appareil.
q
Utilisez l'appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel.
q
Si vous transmettez l'appareil à un autre utilisateur, assurez-vous de joindre la notice à l'appareil.
q
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau corresponde bien à celle de l'appareil.
q
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement.
q
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas aptes à utiliser l'appareil en toute sécurité, soit à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, soit à cause de leur manque d'expérience ou de connaissances, ne peuvent en aucun cas utiliser l'appareil sans surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
q
Surveillez les enfants afin qu'ils n'utilisent pas l'appareil comme jouet.
q
Vérifiez de temps en temps si le cordon n’est pas endommagé. N'utilisez pas votre appareil si le cordon ou l'appareil lui-même est endommagé de quelle que façon que ce soit.
q
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent (*). Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent (*).
q
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice.
q
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave vaisselle.
q
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
q
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Ne le placez jamais sur une source de chaleur (par exemple des plaques électriques) ou près d’une flamme.
q
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
q
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
q
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
q
Veillez à poser cet appareil sur une surface de travail stable.
q
Mettez l’interrupteur sur la position "OFF" (arrêt) et débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas en utilisation.
q
N’utilisez cette trancheuse que dans le cadre d’applications culinaires. Ne coupez que des aliments tels que fromages, viandes (désossées), pain et saucisses. Ne coupez pas des aliments surgelés avec votre trancheuse.
q
Ne coupez jamais d'aliments en vous aidant uniquement de vos mains, utilisez toujours le chariot et sa plaque d’appui sauf si ce n’est pas possible à cause de la taille et de la dimension de l’aliment. Prenez garde de ne pas toucher le couteau.
q
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers. Consultez la rubrique « Intervalles d’utilisation » du mode d’emploi.
q
La lame dentée de cet appareil est extrêmement coupante, veillez à être extrêmement prudent lors de la manutention de celle-ci particulièrement lors de son nettoyage. N'essayez jamais de ralentir le mouvement de la lame.
q
Gardez cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct avec la nourriture.
q
Veillez à bien débrancher votre appareil lors du démontage avant nettoyage ou autre.
Page 14
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
14
SC AS 600 - 080807
Assembly page 14/20
Fax +32 2 359 95 50
q
Attention! La plaque permettant de régler l’épaisseur des tranches ne doit jamais être enlevée lorsque l’appareil est sous tension car elle assure la protection du couteau circulaire. Pour cela, ne cherchez jamais à dépasser les graduations 0 et 15 mm.
q
Attention, le chariot permettant de guider les aliments, est livré en kit (3 pièces). Il est absolument nécessaire pour votre sécurité, de vous assurer avant chaque utilisation que les parties chariot (8), protection du pouce (6) et guide (7) sont correctement assemblées et qu'aucune pièce n'a été retirée. Pour cela se référer aux images en page 4.
(*) Service qualifié compétent: Service après vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D’UTILISATION
Cet appareil ne peut pas être utilisé pendant une période prolongée. Cette trancheuse est conçue pour un fonctionnement continu de maximum 5 minutes. N'excédez pas ce temps d'utilisation. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. Insérez des pauses de fonctionnement d'au moins 10 minutes.
COMMENT UTILISER VOTRE TRANCHEUSE
Lavez toutes les pièces de votre appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Posez votre appareil sur une surface plane et stable, et ouvrez le plateau (1).
Posez ensuite le chariot monté sur le plateau. Assurez-vous que le chariot est introduit
correctement dans la rainure prévue à cet effet. Ajoutez le guide (7).
Réglez l'épaisseur de coupe désirée à l'aide du bouton de réglage (9). Il est possible de contrôler le nombre de millimètres grâce à la graduation sur l’appareil (5).
Branchez l'appareil sur le secteur. Votre trancheuse est à présent prête à être utilisée.
Posez les aliments à trancher entre le couteau circulaire et le guide.
Appuyez d'abord sur l'interrupteur de sécurité (4) et ensuite sur le bouton de mise en
marche/arrêt (10). Le couteau commence à tourner. Alors vous pouvez relâcher l'interrupteur de sécurité. L'appareil fonctionnera aussi longtemps que le bouton de mise en marche/arrêt reste enfoncé.
Guidez ensuite les aliments avec l’autre main vers le couteau en vous aidant du chariot. Veuillez noter que le chariot ne se déplace pas aisément afin d'éviter tout risque, et qu’une pression suffisante est nécessaire pour obtenir une tranche régulière.
Humidifiez le couteau circulaire avant de couper les aliments qui risqueraient de coller à la lame; cela vous assurera une coupe plus facile.
Utilisez toujours le guide lorsque vous coupez de petits morceaux ou des restes d'aliments.
N'utilisez pas votre trancheuse pour couper la viande avec os, les aliments comprenant
de gros noyaux, le rôti en filet, les emballages (par ex. papier aluminium), les aliments surgelés et les parties dures et non comestibles des aliments.
NETTOYAGE
Veuillez retirer la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
Essuyez l’appareil à l’aide de papier absorbant ou d’un chiffon doux et humide. Ne
mettez jamais votre appareil dans le lave-vaisselle.
Ne nettoyez jamais votre appareil (extérieur et intérieur) à l’aide de produits abrasifs car cela abîmerait le revêtement.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Vous pouvez enlever le couteau en tournant le dispositif de verrouillage (2) d’un angle
d’environ 90° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en l’enlevant prudemment.
Page 15
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
15
SC AS 600 - 080807
Assembly page 15/20
Fax +32 2 359 95 50
Utilisez de l’eau savonneuse pour nettoyer le couteau puis rincez-le avec de l’eau claire. Attention: le couteau est très tranchant. Après nettoyage, replacez le couteau en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
Vous pouvez également retirer la totalité du bloc moteur. Pour ce faire, enlevez d’abord la lame, puis appuyez sur le bouton de déverrouillage (12) et retirez le bloc moteur latéralement et vers le bas. Pour le remettre en place, insérez-le par le haut et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’enclique.
Essuyez bien toutes les pièces avant de ranger l'appareil.
GARANTIE
La garantie est valable pendant 2 ans à partir de la date d’achat de votre appareil. Pendant cette période, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas couverts par la garantie, les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit a été modifié ou que des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations dégagent dans le même temps, la responsabilité du vendeur en cas d’accidents. Pour toute intervention sous garantie, adressez-vous à votre revendeur et retournez-lui l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que la carte de garantie/le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable si la date d'achat et la signature du vendeur figurent sur la carte de garantie ou si la copie du ticket de caisse est jointe.
Ou envoyez l'appareil bien emballé et dûment affranchi avec une courte description du défaut en majuscules avec la mention "Réparation sous garantie" à notre service après-vente en joignant également votre carte de garantie dûment complétée ou votre ticket de caisse.
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'endommagement des accessoires soumis à l'usure (par exemple les balais du moteur, les fouets, les engrenages, les télécommandes de rechange, les brosses à dents de rechange, les luminaires etc.) ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
Après la période de garantie
Les réparation après la période de garantie peuvent être effectuées par un service qualifié compétent ou par un service de réparation moyennant payement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
Page 16
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
16
SC AS 600 - 080807
Assembly page 16/20
Fax +32 2 359 95 50
SERVICE CLIENTELE
efbe Elektrogeräte GmbH
Gustav-Töpfer-Straße 6 07422 Bad Blankenburg / Thüringen Allemagne Tel. : Allemagne 036741 70268 / 70266 International 0049 36741 70268 /70266 Fax : Allemagne 036741 70273 International 0049 36741 70273
Si vous avez des questions,
adressez-vous à notre service
clientèle.
Page 17
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
17
SC AS 600 - 080807
Assembly page 17/20
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
q
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
q
Het toestel mag enkel gebruikt worden zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven is.
q
Wanneer u dit toestel aan een andere gebruiker overhandigt, gelieve altijd deze gebruiksaanwijzing bij te sluiten.
q
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.
q
Laat het toestel nooit onbeheerd achter bij gebruik.
q
Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
q
Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen.
q
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen.
q
Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst (*). Herstellingen dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst (*).
q
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
q
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
q
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
q
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Zet het nooit op een heet oppervlak (bv. een fornuis) of in de buurt van open vlammen.
q
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
q
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
q
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
q
Zet het toestel op een voldoende stabiel werkvlak.
q
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact als het niet in gebruik is.
q
Gebruik deze allessnijder enkel voor culinaire doeleinden. Snijd enkel kaas, vlees (uitgebeend), brood en worst. Snijd geen diepvrieswaren met uw allessnijder.
q
Snijd nooit etenswaren enkel met behulp van uw handen, gebruik de slede en de resthouder tenzij de grootte van de etenswaren dit niet mogelijk maakt. Let erop dat u het mes niet aanraakt.
q
Dit soort toestel kan niet constant functioneren. Het is immers geen professioneel toestel. U dient regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk « Gebruiksinterval » van de gebruiksaanwijzing.
q
Het getand mes van dit toestel is zeer scherp. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren ervan, vooral bij de reiniging. Tracht nooit op welke manier dan ook de beweging van het mes af te remmen.
q
Het is noodzakelijk dit toestel proper te houden vermits het in direct contact komt met etenswaren.
q
Zorg ervoor dat u de stekker uit het stopcontact trekt bij het demonteren voor reiniging en dergelijke.
Page 18
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
18
SC AS 600 - 080807
Assembly page 18/20
Fax +32 2 359 95 50
q
Opgelet! Verwijder nooit de resthouder en de slede wanneer het toestel onder spanning staat. Hierdoor is uw hand onbeschermd en kan het draaimes u zware verwondingen toebrengen.
q
Zorg ervoor dat de dikte van de sneden zich altijd tussen 0 en 15 mm bevindt.
q
Opgelet, het platform om het voedsel te begeleiden is geleverd in een kit (3 delen). Voor gebruik is het absoluut noodzakelijk om te controleren of de delen slede (8), duimbescherming (6) en resthouder (7) correct zijn aangebracht en of er geen delen ontbreken. Zie afbeeldingen op pagina 4.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit apparaat mag niet langdurig gebruikt worden. Dit toestel is niet geschikt voor een continu gebruik van meer dan 5 minuten. Deze gebruiksduur mag niet overschreden worden. De niet­naleving van deze aanwijzing zou beschadigingen van de motor tot gevolg kunnen hebben. Gelieve regelmatig pauzes van minstens 10 minuten in te lassen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Reinig alle delen van het apparaat alvorens het voor de eerste keer te gebruiken.
Plaats het apparaat op een stabiele, platte oppervlakte en open het snijvlak (1).
Leg de in elkaar gezette slede op het snijvlak. Let erop, dat de slede zich in de rail van het
plateau bevindt. Voeg nu de resthouder (7) toe.
De snijddikte kan u selecteren door de gewenste keuze aan te geven met de draaiknop (9). Hierbij kan u op een schaal op het apparaat (5) de millimeters controleren.
Sluit het toestel aan. Uw allessnijder is nu klaar voor gebruik.
Plaats de te snijden etenswaren tussen het mes en de slede.
Druk eerst op de veiligheidsschakelaar (4) en vervolgens op de aan-/uitschakelaar (10).
Het mes begint te draaien. U kunt nu de veiligheidsschakelaar loslaten. Het toestel blijft werken zolang als u de aan-/uitschakelaar ingedrukt houdt.
Door middel van de slede kunt u de etenswaren nu met uw andere hand naar het mes voeren en snijden. Om uw veiligheid te waarborgen kan de plank niet gemakkelijk worden verplaatst. Voldoende druk is nodig om regelmatige sneden te bekomen.
Voor het snijden van levensmiddelen die op het mes zouden kunnen kleven, kunt u het beste het mes vooraf met een doek bevochtigen.
Gebruik altijd de resthouder voor het snijden van kleine stukken of restjes.
Gebruik de allessnijder niet om vlees met een bot, etenswaren met grote pitten,
rolgebraad met een touwtje, verpakking (b.v. aluminiumfolie), diepgevroren levensmiddelen of harde, niet eetbare stukken te snijden.
REINIGING
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of als u het apparaat wilt reinigen.
Veeg het toestel schoon met een zachte doek of een stuk keukenpapier. Zet het nooit in
een vaatwasmachine.
Schuur nooit de binnen- of buitenkant en gebruik geen staalwol, omdat u anders de oppervlakten ernstig beschadigt.
Dompel het toestel niet onder in water of andere vloeistoffen.
Om het te reinigen kan het mes worden losgemaakt door de schroef (2) in het midden
ongeveer 90° in tegenwijzerzin te draaien en het mes voorzichtig weg te nemen.
Page 19
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
19
SC AS 600 - 080807
Assembly page 19/20
Fax +32 2 359 95 50
Gebruik een zacht sopje om het mes te reinigen en spoel het achteraf grondig met zuiver water. Let op: het mes is heel scherp. Om het terug te plaatsen draait u de schroef in wijzerzin.
U kunt ook het volledige motorblok wegnemen. Verwijder eerst het mes. Druk dan op de ontgrendelingsknop (12) en neem het motorblok zijwaarts naar onderen uit het toestel. Om het motorblok terug te zetten bevestigt u het eerst bovenaan en drukt u er dan onderaan op tot het hoorbaar vastklikt.
Droog alle onderdelen van het apparaat goed af alvorens het weg te zetten.
GARANTIE
De garantie dekt onze producten gedurende twee jaar na aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de waarborg kan geen aanspraak gemaakt worden voor breekbare onderdelen, of voor defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden, van overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing. Op de waarborg kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Voor herstellingen die door de waarborg gedekt worden, gelieve contact op te nemen met de verkoper waar u het toestel gekocht hebt en overhandig hem het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking samen met uw kasticket/garantiekaart. De garantie geldt enkel wanneer de aankoopdatum door stempel en handtekening van de verkoper op de garantiekaart aangeduid is of indien een kopij van het kasticket bijgesloten wordt. Of stuur uw toestel goed verpakt en gefrankeerd met een korte beschrijving van de defecten in blokletters met als aantekening "Herstelling onder garantie" samen met de garantiekaart en/of kasticket naar onze klantendienst.
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar gratis vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden. Accessoires die defect zijn wegens slijtage (bijvoorbeeld motorborstels, kneedhaken, drijfriemen, vervangafstandsbedieningen, vervangtandenborstels, verlichting enz.) evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn worden niet door de garantie gedekt en moeten dus betaald worden.
Na afloop van de garantieperiode
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel gratis naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Page 20
#
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
é
Back cover page (last page)
Assembly page 20/20
Fax +32 2 359 95 50
KLANTENDIENST
efbe Elektrogeräte GmbH
Gustav-Töpfer-Straße 6 07422 Bad Blankenburg / Thüringen Duitsland Tel. : Duitsland 036741 70268 / 70266 Internationaal 0049 36741 70268 / 70266 Fax: Duitsland 036741 70273 Internationaal 0049 36741 70273
Voor meer inlichtingen, gelieve
contact op te nemen met onze
klantendienst.
Loading...