Lire attentivement les directives de sécurité et les instructions d’utilisation. ECHO fournit un manuel
d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien
comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité.
X772000131
12/08
2
1
T
AILLE-BORDURES
Manuel d’utilisation
MODÈLE GT-200R
AVERTISSEMENT DANGER
Lire attentivement les directives de sécurité et les instructions d’utilisation. ECHO fournit un manuel
d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien
comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité.
X771000
11/06
X7712277400
GT200Rf_110706.pmd
in T r o d u c T i o n
Bienvenue chez ECHO. Ce produit ECHO a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande abilité. Lire
et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser
et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
l e m a n u e l d’u T i l i s a T i o n
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des spéci-
cations et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt,
l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
l e m a n u e l d e s é c u r i T é
Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel explique les risques
que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses, ainsi
que les mesures à prendre pour les réduire.
Informations de dépannage .........................................24
- Pièces/numéros de série .......................................24
- Service .................................................................24
- Service après-vente ECHO ..................................24
- Carte de garantie ..................................................24
- Manuels supplémentaires ou de rechange ...........24
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues
dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes
au moment de la publication, sont sujettes à changements
sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires en option et ne pas montrer tout
l’équipement standard.
sé c u r i T é s
Ta i l l e -b o r d u r e s
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
3
s y m b o l e s
d e s é c u r i T é e T i n f o r m a T i o n s i m P o r T a n T e s
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et
de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signication de ces symboles et mots
clés est expliquées ci-dessous.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER », est destiné à attirer l’attention sur une
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSEMENT », est destiné à attirer l’attention
sur une action ou une situation qui, si elle n’est
pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION », est destiné à attirer l’attention sur une
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner des blessures légères ou sans
gravité.
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
blessures.
IMPORTANT Ce message encadré contient des infor-
mations relatives à la protection de l’outil.
REMARQUE Ce message encadré contient des
conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la
maintenance de l’outil.
s y m b o l e s i n T e r n a T i o n a u x
FORME DU
SYMBOLE
descriPTion/
aPPlicaTion
LIRE ET VEILLER À
BIEN COMPRENDRE
LES INSTRUC-
TIONS DU MANUEL
D’UTILISATION
PORTER DES PROTECTIONS POUR LES
YEUX, LES OREILLES
ET LA TÊTE
SURFACE BRÛLANTE
USURE PROTECTION
DE MAIN ET DE PIED
SÉCURITÉ/ALERTE
FORME DU
SYMBOLE
NE LAISSER PERSONNE APPROCHER À MOINS DE 15 M
DESCRIPTION/
APPLICATION
MÉLANGE HUILE ET
PERTE DE DOIGTS
CHAUSSURES AN-
TIDÉRAPANTES.
PRÈS DU CARBURANT.
NE PAS APPROCHER
(50 PI).
ESSENCE
PORTER DES
NE PAS FUMER
LE CARBURANT
DE FLAMMES OU
D’ÉTINCELLES.
FORME DU SYMBOLE
DESCRIPTION/
APPLICATION
STARTER VOLET DE
DÉPART POSITION
START (FERMÉ)
STARTER VOLET DE
DÉPART POSITION
RUN (OUVERT)
POIRE
D’AMORÇAGE
N'EXCEDEZ PAS
10,000 T/MN
NE FONCTIONNEZ
PAS SANS BOUCLI-
ERS
EN PLACE.
N’UTILISEZ PAS LES
LAMES. EMPLOYEZ
LA LIGNE EN NYLON
SEULEMENT.
FORME DU
SYMBOLE
ALLUMAGE
ARRÊT D’URGENCE
ARRÊTMARCHE
RÉGLAGE DU CARBU-
RÉGLAGE DU CARBU-
DESCRIPTION/
APPLICATION
MARCHE/ARRÊT
ALLUMAGE
RATEUR-
MÉLANGE HAUT
RÉGIME
RATEUR-
MÉLANGE BAS
RÉGIME
RÉGLAGE DU
CARBURATEUR-
RÉGIME DE
RALENTI
PRENZ GARDE?
JETES OBJETS
4
c o n d i T i o n P h y s i q u e e T é q u i P e m e n T d e s é c u r i T é
AVERTISSEMENT
Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les
précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés
lors de l’utilisation de l’outil.
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur
peuvent être réduits :
• s’il est malade,
• s’il est sous l’inuence de médicaments,
• s’il est sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la
prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux
mains.
Protection auditive
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque
fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements solides et bien ajustés :
• Porter un pantalon long et une chemise à manches
longues.
• NE PAS PORTER DE SHORTS,
• NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU
BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
• NE PAS PORTER DE SANDALES,
• NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air.
Les protéger avec un chapeau ou un let.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la
fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure
ou en n d’après-midi, lorsque les températures sont plus
basses.
Vibrations et froid
Il est couramment admis qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes,
peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et
des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les
précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
• Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les
chevilles, les mains et les poignets.
• Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
• Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
• En cas de douleurs, de rougeur ou de gonement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
Ta i l l e -b o r d u r e s
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
Microtraumatismes répétés
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
provoquer un endolorissement, une enure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le
syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet ene et pince un nerf vital traversant le
canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer
des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacarpien :
• Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir.
• Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
• Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
• Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
• En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées.
5
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
• Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
• Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50
pi) lorsque de l’outil est utilisée.
Garder une bonne prise
• Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les
doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.
Se tenir bien campé
• Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de
portée.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
• Garder l’échappement exempt de débris inammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
6
e q u i P e m e n T
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
• Vérier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.
• S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et que la lame de coupe de ligne est bien en place. Remplacer ces
pièces si elles sont endommagées ou manquantes.
• Vérier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état de marche.
• Vérier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais en option sont ajustés pour assurer le confort et
la sécurité d’utilisation. Voir la section Assemblage pour le réglage correct.
• les réparations doivent exclusivement être conées à un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
• TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
• NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement in-
stallés sur l’outil.
• NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Vérier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé.
En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil an d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
co n T r ô l e d e s é m i s s i o n s (é c h a P P e m e n T e T é v a P o r a T i f )
Fase 2 de EPA
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modication and Three-Way Catalyst – modication moteur et
convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N (pour le réservoir en nylon)
pour le réservoir de carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens.
informaTions imPorTanTes concernanT le moTeur
Gamme de moTeurs: 9ehxs.0214Kf cylindrée : 21,2 c c
Période de conformiTé des émissions 300 h e u r e s
ce moTeur esT conforme aux réGlemenTaTions
anTiPolluTion ePa Ph. 2 Pour moTeurs s.o.r.e. SE
REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN
ET LES RÉGLAGES.
Autocollant de contrôle des émissions apposé sur le moteur.
(L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informations
données varient suivant la GAMME.)
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS)
La période de conformité de longévité d’émission de 300 heures est la période choisie par le constructeur certiant
les rassemblements des règlements applicables d’émissions, à condition que des procédures d’entretien approuvées
soient suivies comme énuméré dans la section d’entretien de ce manuel.
Ta i l l e -b o r d u r e s
Ma n u e l d’u T i l i s a T i o n
de s c r i P T i o n
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller
à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
7
18
17
16
15
14
5
10
12
13
Autocollant de danger de
brûlures (près du silencieux)
RÉF. X505002310
11
34
Autocollant de l’arbre
RÉF. X505002500
7
2
1
6
8
9
RÉF. X505001930
8
1. BLOC MOTEUR - Monté en usine sur l’arbre moteur. Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le
système d’allumage et le lanceur à enroulement.
2. POIGNÉE - Poignée arrière (main droite).
3. POIGNÉE AVANT - La poignée avant (boucle) est montée en usine sur l’arbre moteur mais doit être positionnée en
fonction de la taille de l’opérateur et pour son confort d’utilisation.
4. ARBRE MOTEUR - Monté en usine sur le bloc moteur. Comprend la poignée arrière (main droite), le carter
d’engrenages, la gâchette des gaz, la poignée avant (boucle, main gauche), le câble de transmission exible, et les
autocollants de sécurité.
5. TÊTE RAPID LOADERTM – Contient les lignes de coupe en nylon remplaçables.
6. PARE-DÉBRIS EN PLASTIQUE - Inclus dans le sachet en plastique (co-pack). Le pare-débris DOIT être installé
sur l’outil avant utilisation, voir les instructions de montage. Le pare débris inclut le couteau de coupe de ligne. Il
se monte sur le carter d’engrenages, juste au-dessus de l’accessoire de coupe. Il protège l’opérateur de la projection
d’objets pendant l’utilisation. Ce pare-débris doit être remplacé par un pare-débris en métal si une lame est utilisée.
7. COUTEAU DE LIGNE - Coupe la ligne à la longueur correcte.
8. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur
la gâchette progressivement an d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée.
9. COMMUTATEUR D’ARRÊT - «CIMMUTATEUR À BASCULE» monté sur le moteur. Relever le commutateur
pour mettre l’outil en MARCHE l’abaisser pour l’ARRÊTER.
10. REPOSE BRAS - Permet de reposer le bras pendant le travail et le protège du moteur chaud.
11. SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES- Le silencieux réduit le bruit du moteur et le pare-étincelles empêche que
des particules de carbone incandescentes sortent de l’échappement, risquant de causer un incendie.
12. RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le ltre à carburant.
13. CORDON ET POIGNÉE DU LANCEUR I-30 – Le lanceur I-30 demande 30 % moins d’effort de traction que
les lanceurs standard. Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se
rabattre, ce qui causerait des dommages.
14. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement la goulotte du réservoir.
15. POIRE D’AMORÇAGE - Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais
du réservoir, an d’amorcer le carburateur pour le démarrage. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
16. FILTRE À AIR - Contient l’élément ltrant remplaçable
17. VOLET DE DÉPART - La commande de volet de départ se trouve sur le dessus du boîtier de ltre à air. Mettre le
levier en position « COLD START » () an de fermer le volet pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position « RUN » () pour ouvrir le volet de départ.
18. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.