Před uvedením v ýrobku do pr ovozu si důklad ně pročtěte ten to návod ab ezpečno stní pok yny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí b ýt vždy p řiložen kp řístroji. Pred uvedením
výrobk u do prevádz ky si dôkl adne prečít ajte tento návod a bezpečnostné p okyny, kto ré sú vtomto n ávode obsiah nuté. Návod musí by ť vždy pri ložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządze nia prosimy o uw ażne zap oznanie się z instrukcjami dotyc zącymi b ezpiec zeństw a i uży tkowania. Ins trukcja obsł ugi musi być zaw sze dołąc zona. A termék használatb a vétele előtt
gyelmes en olvassa el ez t a használati ú tmutatót és az útmu tatóban található b iztonsági re ndelkezéseket . A használati út mutatót tarts a a készülék közel ében. Bitte les en Sie vor der Inbet riebnahme
des Produk tes diese Anl eitung und di e darin enthalte nen Sicherh eitshinweis e aufmerk sam durch. Di e Bedienun gsanleitun g muss dem Ger ät immer beig elegt sein . Always read the s afety&us e
instruc tions carefully b efore using your applia nce for the rst time. T he user´s manual must be always i ncluded. Uvijek pr očitajte sigurnosn e upute i upute za upor abu prije prvog ko rištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
knap ravi. U vek pažljivo pro čitajte uputs tva za sigurn ost i upotrebu pre up otrebe uređaja p o prvi put. Kor isničko uputst vo mora uvek bit i priloženo.
lisez atten tivement le présent mo de d'emploi et les consign es de sécurité contenues d ans le présent mode d'emp loi. Le mode d'emploi do it toujours être fourn i avec le produit. Leggere sempre
con attenz ione le istruzio ni di sicurezza e d uso prima di utiliz zare l'apparecchi o per la prima volta. I l manuale dell'utente de ve essere sempre inclus o. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de segurid ad y de uso antes de utili zar su artefac to por primera ve z. Siempre debe es tar incluido el ma nual del usuario. Enne seadm e esmakordset kasut amist lugege oh utus- ja kasutusjuhis ed alati
hoolika lt läbi. Kasutusj uhend peab alati k aasas olema. Prieš n audodamiesi p rietaisu pirmą jį kart ą, visuomet atid žiai perskait ykite saug os ir naudojimo ins trukcijas. K artu su gaminiu v isada privalo b ūti
jo naudotojo v adovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
DOMÁCÍ PEKÁRNA CHLEBA
NÁVOD K OBSLUZE
DOMÁCA PEKÁREŇ CHLEBA
NÁVOD NA OBSLUHU
WYPIEKACZ DO CHLEBA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KENYÉRSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BROTBACKAUTOMAT FÜR DEN HAUSHALT
BEDIENUNGSANLEITUNG
BREAD MAKER
INSTRUCTION MANUAL
KUĆNI PEKAČ KRUHA
UPUTE ZA UPORABU
DOMAČI APARAT ZA PEKO KRUHA
NAVODIL A
Pr ed vklopom izdel ka temeljito preberi te ta navodila in varnos tne napotke, ki so naved eni v teh navodilih. Navod ila morajo biti vedn o priložena
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV
KUĆNI APARAT ZA PEČENJE HLEBA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
MACHINE À PAIN MAISON
MODE D'EMPLOI
MACCHINA PER IL PANE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO DE PAN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LEIVAKÜPSETAJA
KASUTUSJUHEND
DUONKEPĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MAIZES KRĀSNS
ROKASGRĀMATA
Avant de me ttre le produit e n service,
6
A
5
B
1
2
3
4
789
CD
3
1
2
DOMÁCÍ PEKÁRNA CHLEBA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým mů že dojít. Uživatel musí po chopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků,
je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy
musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním
nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Spotřebič napájejte vždy ze sítě stejného napětí,
kmitočtu a požadované zatížitelnosti podle údajů na
typovém štítku výrobku.
2. Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel
či zástrčka, pokud došlo k pádu nebo jakémukoli
poškození nebo nepracuje správně.
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin,
nevystavujte dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze
kvaření ve shodě stímto návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán v těsné blízkosti vody,
vkoupelnách, sprchových koutech av blízkosti bazénů,
kde může dojít kpádu do vody nebo kstříknutí vody na
výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré
hrany, nekruťte jím ani jej nenechte vblízkosti horkých
povrchů.
6. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu,
aby nemohlo dojít k jeho převrácení. Nepoužívejte
výrobek ve dřezech, na odkapávacích plochách ani na
jiných nerovných místech. Spotřebič musí být umístěn ve
stabilní poloze sdržadly umístěnými tak, aby se vyloučilo
rozlití horkých kapalin
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven
vysokým teplotám z kamen, radiátorů, plynových
spotřebičů apod. Nestavte na elektrické ani plynové
sporáky atrouby.
8. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od
sítě. Napájecí kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy
netahejte za kabel.
9. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně
vložené nádoby snepřilnavým povrchem.
11. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý
spotřebič, zda nedošlo k poškození. Pokud naleznete
jakékoli poškození, okamžitě přestaňte spotřebič
používat aobraťte se na ser vis.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
12. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je
13. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
14. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
15. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani
16. Před čistěním auložením nechte spotřebič vychladnout.
17. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí
18. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné
19. Nepokoušejte se přenášet hork ý spotřebič.
20. Spotřebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru
21. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou
22. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti ana
23. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky
24. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění
25. Tento spotř ebič mohou pou žívat děti ve věku 8 let astarší,
CZ
určen.
měnit jeho díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné
uživatelem.
tělesa vnikat do otvorů a nepoužívejte jej v blízkosti
stěn, závěsů apod.
otvory. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
vždy úchytky aknoíky.
nohama.
výrobcem doporučeny, může vést k ohrožení osob či
majetku.
podobných místech, jako jsou:
• kuchy ňské kouty vobchodech, kan celářích aostatních
pracovištích
• spotřebiče používané vzemědělství
• spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
• spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh
se snídaní
řízené časovačem nebo spínané na dálku.
způsobená nedbalostí nebo nesprávným používáním.
Před použitím si nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré
instrukce ainformace. Vnější povrch tohoto přístroje se
zahřívá a může způsobit popálení. Nenechávejte bez
dozoru vpřítomnosti dětí.
pokud jsou trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou
používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí
případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Horký povrch!
Takto označené povrchy se při použití stávají horkými
3
3
POPIS
CZ
A Součásti domácí pekárny
1. Pozorovací okénko
2. Víko
3. Dvě hnětací lopatky
B Ovládací panel
Tlačítko START/STOP
• Stiskem tlačítka START/STOP spustíte program. Rozsvítí se indikátor advojtečka v údaji času začne blikat. Po
zahájení programu jsou ostatní tlačítka kromě tlačítka START/ STOP/PAUSE neaktivní.
• Půlvteřinovým stiskem tlačítka START/STOP přejdete do režimu pauzy. Pokud do 3 minut neprovedete žádnou
akci, obnoví se běh programu aprogram bude pokračovat až do svého dokončení.
• Třívteřinovým stiskem tlačítka START/STOP zrušíte aktivní program. Vypnutí programu je signalizováno
pípnutím. Tato funkce (vypnutí dlouhým stiskem) zabrání nechtěnému zrušení programu.
• Chcete-li v yjmout chléb, stiskem START/STOP ukončete proces pečení.
• Stiskem tlačítek (+) (-) zvolíte, kdy má být chléb připraven. Mějte prosím na paměti, že při volbě odkladu je
třeba počítat sdélkou programu. Po dokončení programu přejde spotřebič na 1 hodinu do režimu udržování
teploty. Než začnete spřípravou chleba, nejprve pomocí tlačítek MENU aCOLOR vyberte program amíru
propečení a poté stiskem (+) nebo (-) prodlužte nebo zkraťte interval odkladu (krok 10 minut). Maximální
odklad je 15 hodin.
Tlačítko HOME MADE
Pomocí tohoto tlačítka můžete upravit program přesně podle svých potřeb, viz popis jednotlivých programů.
4. Vyjímatelná pečicí nádoba
5. Ovládací panel B
6. Tělo pekárny
7. Odměrka
8. Lžička
9. Hák
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
ZAČÍNÁME
Před prvním použitím
• Přečtěte si veškeré pokyny adůležité informace.
• Odstraňte všechen obalový materiál včetně samolepek a etiket a očistěte povrch vlhkou utěrkou na nádobí.
Ujistěte se, že všechny součásti byly dodány vdobrém stavu.
4
4
• Omyjte veškeré příslušenství vteplé mýdlové vodě pomocí houbičky nebo utěrky na nádobí. Dobře opláchněte
zbytky mýdla a vše důkladně osušte. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnky nebo kovové náčiní,
mohlo by dojít kpoškození nepřilnavého povrchu.
• Nikdy neponořujte spotřebič, kabel nebo zástrčku do vody.
• Položte pekárnu na rovný, teplovzdorný anehořlavý povrch.
• Pekárnu přepněte do režimu pečení apečte naprázdno cca 10 minut. Při prvním zapnutí se může objevit slabý
zápach. Tento jev je normální apo několika vteřinách zápach zmizí. Poté nechejte vychladnout aznovu očistěte
všechny odnímatelné části. Po jejich důkladném osušení asestavení je spotřebič připraven kpoužití.
Pozor:
Nebezpečí pádu předmětů. Pekárna se může během hnětení těsta kolíbat nebo pohybovat. Pekárnu vždy
stavte doprostřed kuchyňské pracovní desky, daleko od kraje.
Zapnutí
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda není poškozen přívodní kabel nebo zástrčka.
• Přívodní kabel pekárny zapojte do elektrické zásuvky. Zazní tón ana displeji se zobrazí „3:00“. Dvojtečka mezi
„3“ a „00“ nebliká. Výchozí program je „1“. Šipky směřují na „1350g“ a„MEDIUM“, což jsou výchozí nastavení.
• Tlačítkem MENU vyberte program (viz seznam programů), tlačítkem LOAF SIZE vyberte velikost chleba
(hmotnost) atlačítkem COLOR míru propečení. Tlačítky TIMER +/- případně nastavte odložený start.
V případě v ýpadku napájení krat šího než 10 minut bude program p o obnovení napájení automaticky pokračovat ibez
stisku tlačítka START/STOP. Vpřípadě delšího výpadku nebude program pokračovat azobrazení na displeji se vrátí
do výchozí ho stavu. Pokud těsto za čalo kynout, ods traňte ingredience znádoby pek árny azačněte znov u. Pokud těsto
před výpadkem nedospělo do fáze kynutí, můžete zadat program od začátku aspustit jej tlačítkem START/STOP.
Varovná hlášení na displeji
H:HH – Toto varování znamená, že je teplota vnádobě na těsto příliš v ysoká. Stiskem tlačítka START/STOP zastavte
program, odpojte napájecí šňůru, otevřete ví ko apřed opětovný spuštěním nechejte spotřebič 10–20 minut důk ladně
zchladnout.
E: E0 – Toto varování znamená, že je odpojený tepelný snímač. Stiskem tlačítka START/STOP zastavte program
Po dokončení pečicího programu pekárna 10× pípne apřejde na 1 hodinu do režimu udržování teplot y. Na displeji se
zobrazí 0:00.
Chcete-li proces udržování teploty ukončit, stiskněte na 3 vteřiny tlačítko START/STOP.
Tip: Vyjmutí chleba bezprostředně po skončení programu zabrání kůrce ve zhnědnutí.
Seznam programů
1. Základní chléb (BASIC)
Pro bílý asmíšený chléb, převážně tvořený základní chlebovou moukou.
2. Francouzský chléb (FRENCH)
Pro lehké chleby pečené zhladké mouky. Obvykle je chleba nadýchaný amá křupavou kůrku. Program není vhodný
pro recepty vyžadující máslo, margarín nebo mléko.
3. Celozrnný chléb (WHOLE WHEAT)
Pro pečení celozrnného chleb a. Toto nastavení se vyznačuje delší dobou před ehřevu umožňující zrnu nasáknout vodu
anabobtnat. Nedoporučuje se používat funkci odloženého startu, která by mohl zhoršit výslednou kvalitu chleba.
Celozrnná mouka obvykle vytváří křupavou silnou kůrku.
4. Sladký chléb (SWEET)
Pro chléb spřísadami jako jsou ovocné šťávy, strouhaný kokos, hrozinky, suché plody, čokoláda, nebo přidaný cukr.
Vzhledem kdelší fázi kynutí bude chléb lehký anadýchaný.
5. Rýžový chléb (BUTTER MILK)
Směs vařené rýže smoukou vpoměru 1:1 pro pečení chleba.
CZ
5
5
6. Bezlepkový chléb (GLUTEN FREE)
Pro chléb zbezlepkové mouky a bezlepkových směsí na pečení. Bezlepková mouka vyžaduje delší čas na absorpci
tekutin amá také odlišné charakteristiky kynutí.
CZ
7. Rychlý program (SUPER RAPID)
Doba hnětení, kynutí apečení je kratší než uzákladního chleba. Střída chleba je hutnější. Rychlé chleby se připravují
spráškem do pečiva ajedl ou sodou, které se ak tivují vlhkostí ateplem. Pro do konalý rychlý chléb dop oručujeme vložit
všechny tekutiny na dno nádoby asuché přísady navrch. Během počátečního míchání chlebového těsta se mohou
suché přísady usazovat vrozích nádoby amůže být potřeba pomoci stroji smícháním, aby se zamezilo hrudkovatění
mouky. Vtakovém případě použijte gumovou špachtli.
8. Koláč (CAKE)
Hnětení, kynutí apečení jako upečení chleba, avšak kynutí spřidáním sody nebo prášku do pečiva.
Tento program připraví kynuté těsto na housky, pizzu apodobně, které se bude péct vběžné troubě. Tento program
neobsahuje fází pečení.
11. Těsto na těstoviny (PASTA DOUGH)
Tento program připraví těsto na těstoviny. Tento program neobsahuje fází kynutí apečení.
12. Jogurt (YOGURT)
Pro výrobu jogurtu.
13. Džem (JAM)
Tento program použijte kvýrobě džemů a marmelád zčerstvého ovoce. Nenavyšuje množství a nenechávejte při
vaření přetéci přes okraj pečicí nádoby. Pokud dojde kpřetečení znádoby do vnitřku pekárny, okamžitě pekárnu
vypněte aopatrně vyjměte pečicí nádobu. Nechejte zchladnout apečlivě vyčistěte.
14. Pečení (BAKE)
Pokud je třeba dopečení chleba, protože je příliš světlý nebo nedostatečně propečený. Tento program neobsahuje
fáze kynutí aodpočnutí těsta.
15. Vlastní program (HOMEMADE)
Stiskněte tlačítko HOMEMADE pro vlastní detailní přizpůsobení programu. Opakovaným stiskem tlačítka můžete
upravit počet minut vjednotlivých fázích programu (hnětení, kynutí, pečení, udržování teploty). Časové rozpětí pro
každý program je uvedeno vtabulce.
Instrukce pro pečení chleba
1. Uchopte rukojeť pečicí nádoby, pootočte proti směru hodinových ručiček avytáhněte ji zpekárny (viz C).
2. Na hnací hřídel 2 uvnitř pečicí nádoby 3 nasaďte hnětací lopatku 1 (viz D).
3. Do pečicí nádoby vložte ingredience vpořadí uvedeném vreceptu. Nejprve přidejte tekutiny, cukr a sůl, poté
mouku anakonec kvasnice.
4. Ingredience pečlivě odměřte apřidávejte do pečicí nádoby přesně podle receptu.
Poznámka: na vrcholku hromádky mouky udělejte prstem malý důlek avložte do něj kvasnice. Zajistěte, aby
Tip: Jednotlivé ingredience včetně přísad (oříšk y, rozinky) si odměř te předem.
5. Vložte pečicí nád obu zpět do pekárny apootočení m ve směru hodinových ru čiček se ujistěte, že je pevně usa zena
na svém místě. Poté zavřete víko pekárny.
Poznámka: Pečicí nádoba musí být řádně usazena na svém místě, aby bylo zajištěno řádné promísení ahnětení
6. Pekárnu zapojte do elektrické zásuvky. Ozve se pípnutí ana LCD displeji se zobrazí výchozí program 1.
7. Stiskem tlačítka MENU vyberte požadovaný program.
8. Tlačítkem WEIGHT nastavte šipk u na požadovanou hmot nost (1125 g, 1350 g, 1600 g). Programy 8–15 neumožňují
volbu hmotnosti těsta.
droždí nepřišlo do kontaktu se solí nebo tekutinami.
těsta.
6
6
9. Stiskem tlačítka COLOR nastavte stu peň propečení na LIGHT (svět lý), MEDIUM (střední), DARK (tmav ý). Programy
9–13 neumožňují volbu stupně propečení.
10. Tlačítky TIMER+/- můžete nastavit odložený start. (Není kdispozici pro program 13).
Poznámka: Tuto funkci nepoužívejte pro recepty s mléčnými produkty, vejci, atd. Pokud chcete, aby pekárna
11. Stiskem tlačítka START/STOP spusťte program. Pekárna jednou pípne azobrazí se „3:00“. Dvojtečka uprostřed
nebliká, ale svítí. Hnětací lopatka začne promíchávat ingredience. Pokud byl aktivován odložený start, začne
hnětací lopatka mísit ingredience až vnastavený čas.
12. V čase vhodném pro přidání přísad (ovoce, oříšky, rozinky) pekárna desetkrát zapípá. Otevřete víko a vsypte
přísady (v programech 1–7). Tento čas se liší podle konkrétního programu.
13. Po dokončení procesu se ozve desetkrát pípnutí a pekárna přejde na 1 hodinu do režimu udržování teploty.
Třívteřinovým stiskem tlačítka START/STOP můžete režim udržování tepoty ukončit. Odpojte napájecí šňůru
apomocí kuchyňských rukavic otevřete víko pekárny.
14. Před vyjmutím nechejte bochník lehce zchladnout. Poté použijte kuchyňské rukavice, pečicí nádobu zlehka
pootočte proti směru hodinových ručiček apomocí rukojeti ji vyjměte zpekárny.
Upozornění:
15. Pomocí kuchyňských rukavic pečicí nádobu nad drátěným roštem nebo čistou kuchyňskou deskou otočte vzhůru
nohama (se sklopenou rukojetí nádoby) azlehka sní zatřeste, dokud chléb nevypadne. Bochník můžete od stěn
nepřilnavé nádoby jemně uvolnit pomocí měkké špachtle. Ihned po vyklopení chleba vytáhněte z bochníku
hnětací lopatky pomocí háku. Očistěte je apečlivě uschovejte pro další použití. Pozor: Postupujte opatrně chléb
je horký. Nikdy nevyndavejte lopatky rukou.
16. Před krájením nechejte chléb cca 20 minut zchladnout. Chléb doporučujeme krájet elektrickým kráječem nebo
zubatým nožem.
Poznámka:
zahájila výrobu chleba okamžitě, můžete tento krok přeskočit.
Pečicí nádoba achléb mohou být velmi horké! Postupujte opatrně.
Nesnědený chléb můžete po dobu až 3 dní skladovat vutěsněném plastovém sáčku při pokojové
teplotě. Vchladničce můžete chléb uložit vplastovém sáčku až po dobu 10 dní.
Optimální teplota prostředí
Pekárna je schopna dobře pracovat v širokém rozsahu teplot, teplota místnosti nicméně může ovlivnit velikost
bochníku. Doporučená teplota místnosti je vrozmezí 15°C až 34°C.
Poznámky kpřísadám
Chlebová mouka
Chlebová mouka je nejdůležitější ingrediencí při pečení chleba aje doporučena ve většině receptů na kynutý chléb.
Má vysoký obsah proteinů alepku (takže může být také nazývána vysokolepková mouka) apo vykynutí drží objem
těsta abrání jeho sle hnutí. Mouky se vjednotli vých oblastech liší. O bsah lepku je vyšší ne ž upolohrubé /hladké mouky,
takže ji zle použít kpečení větších bochníků sbohatší vnitřní strukturou.
Polohrubá/hladká mouka
Mouka bez obsahu prášku do pečiva, vhodná pro „rychlý“ chléb nebo chléb upečený v rychlém programu. Pro
kvasnicový chléb je vhodnější chlebová mouka.
Celozrnná mouka
Celozrnná mouka je umletá zcelých obilných zrn. Chléb upečený ztéto mouky bude mít více vlákniny avětší nutriční
obsah. Celozrnná mouka je těžší av důsledku toho mohou být bochníky menší amít těžší strukturu.
Obsahuje živiny zvnějšího obalu zrna alepek. Mnoho receptů obvykle kombinuje pro dosažení optimálních výsledků
celozrnnou mouku schlebovou moukou.
Žitná mouka
Žitná mouka, nazývaná také tmavozrnná mouka, je druh mouky svysokým obs ahem vlákniny aje podobná celozrnné
mouce. Pro dosažení velkého objemu po vykynutí musí být použita v kombinaci s vysokým procentem chlebové
mouky.
CZ
7
7
Samokynoucí mouka
Mouka s obsahem prášku do pečiva, používaná zejména k pečení koláčů. Samokynoucí mouku nepoužívejte
CZ
vkombinaci skvasnicemi.
Kukuřičná aovesná mouka
Kukuřičná, respektive ovesná mouka se mele zkukuřice, respektive ovsa. Tyto mouky bývají doplňkovou přísadou při
pečení hrubšího chleba, vylepšují aroma astrukturu.
Cukr
Cukr je „potravou“ pro kvasnice azvýrazňuje také sladkou chuť abarvu chleba. Je velmi důležitým prvkem pro kynutí
těsta. Normálně se používá bílý cukr, vněkterých receptech ale může být požadován také hnědý cukr nebo moučkov ý
cuk r.
Kvasnice
Kvasnice jsou živý organismus apro uchování čerstvosti by měly být uskladněny vchladničce. Jako potravu potřebují
sacharidy zcukru amouky. Kvasnice pro použití vdomácí pekárně se prodávají pod různými názvy: Droždí do domácí
pekárny, suché droždí nebo instantní droždí či kvasnice. Během kynutí produkují kvasnice kysličník uhličitý. Kysličník
uhličitý nadýchává těsto azměkčuje střídu chleba. Před použitím zkontrolujte datum spotřeby. Nepoužité kvasnice
vraťte okamžitě do chladničky, vysoké teploty kvasnice zabíjejí. Nevykynutí těsta je obvykle způsobeno špatnými
kvasnicemi.
Sůl
Sůl je nezbytná pro vylepšení chutí chleba a barvy kůrky. Slouží také k omezení aktivity kvasnic. V receptu nikdy
nepoužívejte příliš velké množství soli. Smenším množství soli bude chléb větší.
Vejce
Vejce mohou vylepšit strukturu chleba, učinit jej výživnějším aobjemnějším. Vejce musejí být rozšlehána sostatními
tekutými ingrediencemi.
Tuk, máslo, rostlinný olej
Tuk může chléb zjemnit a prodloužit jeho trvanlivost. Máslo by mělo být před přidáním k tekutým ingrediencím
rozpuštěno nebo nakrájeno na malé kousky.
Prášek do pečiva
Prášek do pečiva se používá k vykynutí rychlého chleba a koláčů. Protože k nakynutí nepotřebuje dlouhý čas
aprodukuje vzduch na chemickém principu, bude vzduch vytvářet bubliny zjemňující strukturu chleba.
Jedlá soda
Podobné použití jako prášek do pečiva. Lze použít vkombinaci spráškem do pečiva.
Voda nebo jiné tekutiny (vždy se přidává jako první)
Voda je základní ingrediencí při pečení chleba. Obecně by měla mít voda pokojovou teplotu. Některé recepty mohou
vyžadovat mléko nebo jiné tekutiny vylepšující chuť chleba. Obsahuje-li recept mléčné produkty, nikdy nepoužívejte
funkci odloženého startu.
Tipy pro upečení dobrého chleba
Používejte přesně odměřená množství
Jeden znejdůležitějších předpokladů pro upečení dobrého chleba je správné množství ingrediencí. Každou přísadu
pečlivě odměřte apřidejte do pečicí nádoby přesně podle receptu. Důrazně doporučujeme používat odměrný šálek
nebo odměrnou lžičku, protože nesprávné množství může výrazně ovlivnit výsledek.
Správné pořadí ingrediencí
Ingredience přidávejte vždy vpořadí podle receptu.
NEJPRVE: Tekuté přísady
POTÉ: Suché přísady
NAKONEC: Kvasnice
Kvasnice by měly být přidávány jen na suchou mouku a neměly by přijít do styku s tekutinou nebo solí. Pokud
nastavíte dlouhý interval odloženého startu, nikdy nepřidávejte rychle se kazící přísady, jako mléko nebo vejce. Po
8
8
prvním důkladném prohnětení těsta se ozve pípnutí, oznamující čas na vložení ovocných přísad do směsi. Pokud by
byly tyto přísady přidány příliš brzo, ztratila by se dlouhým mícháním chuť.
Tekuté přísady
Voda, čerstvé mléko nebo jiné tekutiny by měly být odměřeny odměrným šálkem se zřetelnými značkami ahrdlem.
Postavte šá lek na kuchyňskou linku askloňte se ta k, abyste mohli přesně z kontrolovat hladinu tekuti ny. Při odměřování
oleje apodobných ingrediencí odměrný šálek důkladně vyčistěte.
Odměřování suchých přísad
Odměřovanou přísadu pomocí lžičky jemně nasypte do odměrného šálku apoté zarovnejte nožem. Nikdy přísadu
nenabírejte přímo odměrkou, mohli byste tak nabrat až o jednu kávovou lžičku navíc. Obsah vodměrném šálku
nepěchujte. Tip: Před odm ěřením mouku promíchejte, aby s e provzdušnila. Při odměř ování malých množství su chých
ingrediencí, jako je např. sůl nebo cukr, použijte odměrnou lžičku adbejte na to, aby byla při měření rovně.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Zápach nebo pach spáleniny• Mouka nebo jiné
Ingredience se nepromíchají,
přestože je slyšet chod
motoru.
Při stisku tlačítka START/STOP
se na displeji zobrazí „H:HH“.
Okénko je zamlžené nebo
pokryté zkondenzovanými
kapkami vody.
Hnětací lopatka je vy tažena
spolu schlebem.
Těsto není důkladně
promícháno; mouka nebo
jiné ingredience ulpěly
na stěnách pečicí nádoby;
bochník je pokrytý moukou.
ingredience se rozlily nebo
rozsypaly mimo pečicí
nádobu do spotřebiče.
• Nesprávně nasazená pečicí
nádoba nebo hnětací
lopatka.
• Příliš mnoho ingrediencí.
• Příliš vysoká interní teplota
pekárny.
• K tomu může během mísení
nebo kynutí docházet.
• Silnější kůrka snastavením
většího propečení.
• Nesprávně instalovaná
pečicí nádoba nebo hnětací
lopatka.
• Příliš mnoho ingrediencí.
• Bezlepková mouka je
obvykle velmi vlhká. Může
vyžadovat vnější zásah
vpodobě seškrábnutí
ze stěn pomocí gumové
špachtle.
• Ujistěte se, že je hnětací lopatka zcela
nasunuta na hřídeli.
• Odměřte přesně ingredience.
• Nechejte pekárnu mezi jednotlivými
programy zchladnout. Spotřebič odpojte
od napájení, otevřete víko avyjměte pečicí
nádobu. Před zahájením nového programu
nechte 15–30 minut zchladnout.
• Kondenzace obvykle během fáze pečení
zmizí. Mezi jednotlivými použitími okénko
vyčistěte.
• Není nic neobvyklého vyklopit hnětací
lopatku spolu sbochníkem. Jakmile bochník
zchladne, vytáhněte lopatku zbochníku
pomocí špachtle.
• Ujistěte se, že je pečicí nádoba řádně
vložená vpekárně ahnětací lopatka řádně
nasazená na hřídeli.
• Ujistěte se, že jsou ingredience správně
odměřeny apřidány ve správném pořadí.
• Přebytečnou mouku lze po upečení
avychladnutí zbochníku odstranit. Přidejte
vodu, po čajov ých lžičkách, dokud se těsto
nezformuje do bochánku.
CZ
9
9
Těsto příliš nak yne nebo
zvedá víko pekárny.
CZ
Těsto nevzejde; malý
bochník.
Chléb je po upečení nahoře
propadlý.
Příliš světlá kůrka.• Zvednutí víka během
Příliš tmavá kůrka.• Příliš mnoho cukru
Bochník je nesouměrný.• Příliš mnoho kvasnic nebo
Upečené bochníky mají
různé tvary.
Spodek je děravý nebo díry
uvnitř.
Nedopečený nebo lepkav ý,
těstovitý chléb.
Chléb se při krájení mačká.• Chléb je příliš horký.• Před krájením nechte chléb 15–30 minut
• Nesprávně odměřené
ingredience nebo špatné
kvasnice.
• Zvednutí víka během
programu.
• Těsto vzešlo příliš rychle.
• Příliš mnoho kvasnic nebo
vod y.
• Zvolen nevhodný program
pro daný recept.
programu.
vreceptu.
vod y.
• Hnětací lopatka natlačila
těsto před vykynutím
aupečením kjedné straně.
• Liší se podle typu chleba.• Celozrnné nebo vícezrnné chleby jsou
• Příliš vlhké těsto, mnoho
kvasnic, žádná sůl.
• Příliš horká voda.
• Příliš mnoho vody.
• Zvolen nevhodný program.
• Příliš mnoho mouky.
• Málo vod y.
• Po mytí vmyčce na nádobí.• Tento jev je normální aneovlivní kvalitu
• Odměřte ingredience přesně aujistěte se, že
jste přidali cukr asůl.
• Zkuste zmenšit množství kvasnic o1/4 lžičky
(1,2ml).
• Zkontrolujte instalaci hnětací lopatky.
• Odměřte přesně všechny ingredience.
• Zkontrolujte dobu trvanlivosti kvasnic
amouky.
• Tekutiny by měly mít pokojovou teplotu.
• Odměřte přesně všechny ingredience.
• Snižte otrochu množst ví vody nebo kvasnic.
• Vyberte správný program.
• Neotevírejte víko během programu.
• Nastavte větší míru propečení kůrk y.
• Snižte otrochu množst ví cukru.
• Nastavte menší míru propečení kůrky.
• Odměřte přesně všechny ingredience.
• Snižte otrochu množst ví vody nebo kvasnic.
• Některé bochníky nemusejí být rovnoměrně
tvarované, zejména ty zcelozrnné mouky.
hutnější amohou být menší než základní
bílý chléb.
• Odměřte přesně všechny ingredience.
• Snižte otrochu množst ví vody nebo kvasnic,
zkontrolujte množství soli.
• Použijte vodu opokojové teplotě.
• Snižte otrochu množst ví vody, odměřte
přesně všechny ingredience.
• Vyberte správný program.
zchladnout.
• Zkuste použít více vody nebo méně mouky.
• Celozrnný chléb bude mít hutnější strukturu.
chleba.
10
10
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Základnu nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny anemyjte vmyčce na nádobí.
POZOR: Před čištěním pekárnu VŽDY odpojte od napájení anechte v ychladnout.
Čištění hnětací lopatky:
• Pokud je obtížné hnětací lopatku vyjmout, nalijte na dno pečicí nádoby trochu vody a nechejte cca 1 hodinu
odmočit. Lopatku pečlivě otřete vlhkou utěrkou. Hnětací lopatku ipečicí nádobu lze mýt vmyčce na nádobí.
Čištění vyjímatelné pečicí nádoby:
• Nádobu vyjměte pootočením prosti směru hodinových ručiček a pomocí rukojeti vytáhněte. Vnitřek nádoby
otřete vlhkou utěrkou. Nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní prostředky. Před vložením zpět do pekárny
musí být pečicí nádoba dokonale suchá.
Čištění vnějšího povrchu avíka pekárny
• Vnější povrch, víko a vnitřní stranu pozorovacího okénka otřete vlhkou utěrkou. Nepoužívejte abrazivní
prostředky, mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
• Před uložením se ujistěte, že spotřebič důkladně v ychladl, je čistý asuchý aje zavřené víko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Maximální velikost chleba 1,6 kg
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 850 W
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj
vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
CZ
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduk tem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem . Produkt odevzdejte na místo ur čené pro recykla ci elektrických aelektr onických zaříze ní. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovní ho odpadu nebo prodejní místo, kde j ste produkt zakou pili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webov ých stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů v yhrazena.
08/05
11
11
DOMÁCA PEKÁREŇ CHLEBA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
SK
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Spotrebič napájajte vždy zo siete rovnakého napätia,
kmitočtu a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na
typovom štítku výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či
zástrčka, ak došlo kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu
alebo nepracuje správne.
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín,
nevystavujte dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na
varenie vzhode stýmto návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať v tesnej blízkosti vody,
vkúpeľniach, sprchovacích kútoch av blízkosti bazénov,
kde môže dôjsť kpádu do vody alebo kstrieknutiu vody
na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré
hrany, nekrúťte ním ani ho nenechajte v blízkosti
horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu,
aby nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu. Nepoužívajte
výrobok v drezoch, na odkvapkávacích plochách ani
na iných nerovných miestach. Spotrebič musí byť
umiestnený vstabilnej polohe sdržadlami umiestnenými
tak, aby sa vylúčilo rozliatie horúcich kvapalín.
7. Spotrebič neumiestňujte na miesta, kde môže byť
vystavený vysokým teplotám z kachieľ, radiátorov,
plynových spotrebičov a pod. Neumiestňujte na
elektrické ani plynové sporáky arúry.
8. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho a odpojte od
siete. Napájací kábel odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy
neťahajte za kábel.
9. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne
vloženej nádoby snepriľnavým povrchom.
• spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
• spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah
sraňajkami
23. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej
zásuvky riadenej časovačom alebo spínanej na diaľku.
24. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia
spôsobené nedbalosťou alebo nesprávnym používaním.
Pred použitím si nezabudnite pozorne prečítať všetky
inštrukcie ainformácie. Vonkajší povrch tohto prístroja sa
zahrieva amôže spôsobiť popálenie. Nenechávajte bez
dozoru vprítomnosti detí.
25. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
astaršie, ak sú trvale pod dozorom. Tento spotrebič môžu
používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Udržujte
spotrebič ajeho prívod mimo dosahu detí mladších ako
8 rokov. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať.
12
12
Horúci povrch!
Takto označené povrchy sa pri použití stávajú horúcimi
POPIS
A Súčasti domácej pekárne
1. Pozorovacie okienko
2. Veko
3. Dve hnetacie lopatky
B Ovládací panel
Tlačidlo START/STOP
• Stlačením tlačidla START/STOP spustíte program. Rozsvieti sa indikátor advojbodka vúdaji času začne blikať. Po
začatí programu sú ostatné tlačidlá okrem tlačidla START/STOP/PAUSE neaktívne.
• Stlačením tlačidla START/STOP na pol sekundy prejdete do režimu pauzy. Ak do 3 minút nevykonáte žiadnu akciu,
obnoví sa beh programu aprogram bude pokračovať až do svojho dokončenia.
• Trojsekundovým stlačením tlačidla START/STOP zrušíte aktívny program. Vypnutie programu je signalizované
pípnutím. Táto funkcia (vypnutie dlhým stlačením) zabráni nechcenému zrušeniu programu.
• Ak chcete vybrať chlieb, stlačením START/STOP ukončite proces pečenia.
prepnete na nasledujúci program. Na displeji sa postupne objavujú čísla jednotlivých programov.
Tlačidlo COLOR
• Stlačením tlačidla COLOR vyberte požadované nastavenie prepečenia: LIGHT (svetlejší), MEDIUM (stredný), DARK
(tmavší) alebo RAPID (rýchly). Tlačidlo je možné použiť vprogramoch 1 – 8 a14 – 15.
Tlačidlo LOAF SIZE
• Pomocou tohto tlačidla vyberte hrubú hmotnosť bochníka (1125 g, 1350 g, 1600 g). Tlačidlo je možné použiť
vrežimoch 1 – 7.
Tlačidlá TIMER +/−
• Pomocou časovača môžete odložiť pečenie na neskorší čas. Stlačením tlačidiel (+) a(−) môžete prípravu odložiť až
o15 hodín. Nastavený čas sa zobrazuje na displeji. Minimálny možný čas odkladu je závislý od zvoleného programu.
Poznámky:
• Časovač nastavujte až po zvolení programu (MENU), hmotnosti (LOAF SIZE) aprepečenia (COLOR).
• Funkciu časovača nepoužívajte pri receptoch svajcami amliečnymi produktmi (mlieko, smotana, syr...).
• Stlačením tlačidiel (+) (−) zvolíte, kedy má byť chlieb pripravený. Majte, prosím, na pamäti, že pri voľbe odkladu
je potrebné počítať s dĺžkou programu. Po dokončení programu prejde spotrebič na 1 hodinu do režimu
udržiavania teploty. Skôr ako začnete sprípravou chleba, najprv pomocou tlačidiel MENU aCOLOR vyberte
program amieru prepečenia apotom stlačením (+) alebo (−) predĺžte alebo skráťte interval odkladu (krok
10minút). Maximálny odklad je 15 hodín.
Tlačidlo HOME MADE
Pomocou tohto tlačidla môžete upraviť program presne podľa svojich potrieb, pozrite popis jednotlivých programov.
4. Vyberateľná nádoba na
pečenie
5. Ovládací panel B
6. Telo pekárne
7. Odmerka
8. Lyžička
9. Hák
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
ZAČÍNAME
Pred prvým použitím
• Prečítajte si všetky pokyny adôležité informácie.
• Odstráňte všetok obalový materiál vrátane samolepiek aetikiet aočistite povrch vlhkou utierkou na riad. Uistite sa,
že všetky súčasti boli dodané vdobrom stave.
13
13
• Umyte všetko príslušenstvo vteplej mydlovej vode pomocou hubky alebo utierky na riad. Dobre opláchnite zvyšky
mydla avšetko dôkladne osušte. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo kovové náčinie, mohlo
by dôjsť kpoškodeniu nepriľnavého povrchu.
• Nikdy neponárajte spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody.
• Položte pekáreň na rovný, teplovzdorný anehorľavý povrch.
SK
• Pekáreň prepnite do režimu pečenia apečte naprázdno cca 10 minút. Pri prvom zapnutí sa môže objaviť slabý
zápach. Tento jav je normálny apo niekoľkých sekundách zápach zmizne. Potom nechajte vychladnúť a znovu
očistite všetky odoberateľné časti. Po ich dôkladnom osušení azostavení je spotrebič pripravený na použitie.
Pozor:
Nebezpečenstvo pádu predmetov. Pekáreň sa môže počas hnetenia cesta kolísať alebo pohybovať. Pekáreň vždy
umiestňujte doprostred kuchynskej pracovnej dosky, ďaleko od kraja.
Zapnutie
• Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo zástrčka.
• Prívodný kábel pekárne zapojte do elektrickej zásuvky. Zaznie tón ana displeji sa zobrazí „3:00“. Dvojbodka medzi
„3“ a„00“ nebliká. Východiskový program je „1“. Šípky smerujú na „1350g“ a„MEDIUM“, čo sú východiskové
nastavenia.
• Tlačidlom MENU vyberte program (pozrite zoznam programov), tlačidlom LOAF SIZE vyberte veľkosť chleba
(hmotnosť) atlačidlom COLOR mieru prepečenia. Tlačidlami TIMER +/− prípadne nastavte odložený štart.
V prípade výpadku napájania kratšieho než 10 minút bude program po obnovení napájania automaticky pokračovať aj
bez stlačenia tlačidla START/STOP. Vprípade dlhšieho výpadku nebude program pokračovať azobrazenie na displeji
sa vráti do východiskového stavu. Ak cesto začalo kysnúť, odstráňte ingrediencie znádoby pekárne azačnite znovu. Ak
cesto pred výpadkom nedospelo do fázy kysnutia, môžete zadať program od začiatku aspustiť ho tlačidlom START/
STOP.
Varovné hlásenia na displeji
H:HH – Toto varovanie znamená, že je teplota vnádobe na cesto príliš vysoká. Stlačením tlačidla START/STOP
Po dokončení programu pečenia pekáreň 10× pípne aprejde na 1 hodinu do režimu udržiavania teploty. Na displeji sa
zobrazí 0:00.
Ak chcete proces udržiavania teploty ukončiť, stlačte na 3 sekundy tlačidlo START/STOP.
Tip: Vybratie chleba bezprostredne po skončení programu zabráni kôrke vzhnednutí.
Zoznam programov
1. Základný chlieb (BASIC)
Pre biely azmiešaný chlieb, prevažne tvorený základnou chlebovou múkou.
2. Francúzsky chlieb (FRENCH)
Pre ľahké chleby pečené zhladkej múky. Obvykle je chlieb nadýchaný amá chrumkavú kôrku. Program nie je vhodný pre
recepty vyžadujúce maslo, margarín alebo mlieko.
3. Celozrnný chlieb (WHOLE WHEAT)
Na pečenie celozrnného chleba. Toto nastavenie sa vyznačuje dlhším časom predhrevu umožňujúcim zrnu nasiaknuť
vodu anapučať. Neodporúča sa používať funkciu odloženého štartu, ktorá by mohla zhoršiť výslednú kvalitu chleba.
Celozrnná múka obvykle vytvára chrumkavú hrubú kôrku.
4. Sladký chlieb (SWEET)
Pre chlieb sprísadami, ako sú ovocné šťavy, strúhaný kokos, hrozienka, suché plody, čokoláda alebo pridaný cukor.
Vzhľadom na dlhšiu fázu kysnutia bude chlieb ľahký anadýchaný.
14
14
5. Ryžový chlieb (BUTTER MILK)
Zmes varenej ryže smúkou vpomere 1:1 na pečenie chleba.
6. Bezlepkový chlieb (GLUTEN FREE)
Pre chlieb zbezlepkovej múky a bezlepkových zmesí na pečenie. Bezlepková múka vyžaduje dlhší čas na absorpciu
tekutín amá takisto odlišné charakteristiky kysnutia.
7. Rýchly program (SUPER RAPID)
Čas hnetenia, kysnutia a pečenia je kratší než pri základnom chlebe. Striedka chleba je hutnejšia. Rýchle chleby
sa pripravujú spráškom do pečiva ajedlou sódou, ktoré sa aktivujú vlhkosťou ateplom. Pre dokonalý rýchly chlieb
odporúčame vložiť všetky tekutiny na dno nádoby asuché prísady navrch. Počas počiatočného miešania chlebového
cesta sa môžu suché prísady usadzovať vrohoch nádoby a môže byť potrebné pomôcť stroju s miešaním, aby sa
zamedzilo hrudkovateniu múky. Vtakom prípade použite gumovú špachtľu.
8. Koláč (CAKE)
Hnetenie, kysnutie apečenie ako pri pečení chleba, no kysnutie spridaním sódy alebo prášku do pečiva.
Tento program pripraví kysnuté cesto na žemle, pizzu apodobne, ktoré sa bude piecť vbežnej rúre. Tento program
neobsahuje fázu pečenia.
11. Cesto na cestoviny (PASTA DOUGH)
Tento program pripraví cesto na cestoviny. Tento program neobsahuje fázu kysnutia apečenia.
12. Jogurt (YOGURT)
Na výrobu jogurtu.
13. Džem (JAM)
Tento program použite na výrobu džemov amarmelád z čerstvého ovocia. Nezvyšujte množstvo a nenechávajte pri
varení pretiecť cez okraj nádoby na pečenie. Ak dôjde kpretečeniu z nádoby do vnútra pekárne, okamžite pekáreň
vypnite aopatrne vyberte nádobu na pečenie. Nechajte vychladnúť astarostlivo vyčistite.
14. Pečenie (BAKE)
Ak je potrebné dopečenie chleba, pretože je príliš svetlý alebo nedostatočne prepečený. Tento program neobsahuje fázy
kysnutia aodpočinutia cesta.
15. Vlastný program (HOMEMADE)
Stlačte tlačidlo HOMEMADE na vlastné detailné prispôsobenie programu. Opakovaným stlačením tlačidla môžete
upraviť počet minút vjednotlivých fázach programu (hnetenie, kysnutie, pečenie, udržiavanie teploty). Časové rozpätie
pre každý program je uvedené vtabuľke.
Inštrukcie pre pečenie chleba
1. Uchopte rukoväť nádoby na pečenie, pootočte proti smeru hodinových ručičiek avytiahnite ju zpekárne (pozrite
C).
2. Na hnací hriadeľ 2 vnútri nádoby na pečenie 3 nasaďte hnetaciu lopatku 1 (pozrite D).
3. Do nádoby na pečenie vložte ingrediencie v poradí uvedenom v recepte. Najprv pridajte tekutiny, cukor asoľ,
potom múku anakoniec kvasnice.
4. Ingrediencie starostlivo odmerajte apridávajte do nádoby na pečenie presne podľa receptu.
Poznámka: na vrchole hromádky múky urobte prstom malú jamku avložte do nej kvasnice. Zaistite, aby droždie
Tip: Jednotlivé ingrediencie vrátane prísad (oriešky, hrozienka) si odmerajte vopred.
5. Vložte nádobu na pečenie späť do pekárne a pootočením v smere hodinových ručičiek sa uistite, že je pevne
usadená na svojom mieste. Potom zavrite veko pekárne.
Poznámka:
6. Pekáreň zapojte do elektrickej zásuvky. Ozve sa pípnutie ana LCD displeji sa zobrazí východiskový program 1.
7. Stlačením tlačidla MENU vyberte požadovaný program.
neprišlo do kontaktu so soľou alebo tekutinami.
Nádoba na pečenie musí byť riadne usadená na svojom mieste, aby bolo zaistené riadne premiesenie
ahnetenie cesta.
SK
15
15
8. Tlačidlom WEIGHT nastavte šípku na požadovanú hmotnosť (1 125 g, 1 350 g, 1 600 g). Programy 8 – 15
neumožňujú voľbu hmotnosti cesta.
9. Stlačením tlačidla COLOR nastavte stupeň prepečenia na LIGHT (svetlý), MEDIUM (stredný), DARK (tmavý).
Programy 9 – 13 neumožňujú voľbu stupňa prepečenia.
10. Tlačidlami TIMER+/− môžete nastaviť odložený štart. (Nie je kdispozícii pre program 13).
SK
Poznámka: Túto funkciu nepoužívajte pre recepty smliečnymi produktmi, vajcami atď. Ak chcete, aby pekáreň
začala svýrobou chleba okamžite, môžete tento krok preskočiť.
11. Stlačením tlačidla START/STOP spustite program. Pekáreň raz pípne azobrazí sa „3:00“. Dvojbodka uprostred
nebliká, ale svieti. Hnetacia lopatka začne premiešavať ingrediencie. Ak bol aktivovaný odložený štart, začne
hnetacia lopatka miešať ingrediencie až vnastavený čas.
12. V čase vhodnom na pridanie prísad (ovocie, oriešky, hrozienka) pekáreň desaťkrát zapípa. Otvorte veko avsypte
prísady (v programoch 1 – 7). Tento čas sa líši podľa konkrétneho programu.
13. Po dokončení procesu sa ozve desaťkrát pípnutie apekáreň prejde na 1 hodinu do režimu udržiavania teploty.
Trojsekundovým stlačením tlačidla START/STOP môžete režim udržiavania tepoty ukončiť. Odpojte napájaciu
šnúru apomocou kuchynských rukavíc otvorte veko pekárne.
14. Pred vybratím nechajte bochník mierne vychladnúť. Potom použite kuchynské rukavice, nádobu na pečenie mierne
pootočte proti smeru hodinových ručičiek apomocou rukoväti ju vyberte zpekárne.
Upozornenie: Nádoba na pečenie achlieb môžu byť veľmi horúce! Postupujte opatrne.
15. Pomocou kuchynských rukavíc nádobu na pečenie nad drôteným roštom alebo čistou kuchynskou doskou otočte
hore nohami (so sklopenou rukoväťou nádoby) amierne sňou zatraste, kým chlieb nevypadne. Bochník môžete od
stien nepriľnavej nádoby jemne uvoľniť pomocou mäkkej špachtle. Ihneď po vyklopení chleba vytiahnite zbochníka
hnetacie lopatky pomocou háka. Očistite ich astarostlivo uschovajte na ďalšie použitie. Pozor: Postupujte opatrne,
chlieb je horúci. Nikdy nevyberajte lopatky rukou.
16. Pred krájaním nechajte chlieb cca 20 minút vychladnúť. Chlieb odporúčame krájať elektrickým krájačom alebo
zubatým nožom.
Poznámka: Nezjedený chlieb môžete až 3 dni skladovať vutesnenom plastovom vrecúšku pri izbovej teplote.
Vchladničke môžete chlieb uložiť vplastovom vrecúšku až na 10 dní.
Optimálna teplota prostredia
Pekáreň je schopná dobre pracovať vširokom rozsahu teplôt, teplota miestnosti však môže ovplyvniť veľkosť bochníka.
Odporúčaná teplota miestnosti je vrozmedzí 15 °C až 34 °C.
Poznámky kprísadám
Chlebová múka
Chlebová múka je najdôležitejšou ingredienciou pri pečení chleba aodporúča sa vo väčšine receptov na kysnutý chlieb.
Má vysoký obsah proteínov alepku (takže môže sa tiež nazývať vysokolepková múka) apo vykysnutí drží objem cesta
abráni jeho zľahnutiu. Múky sa vjednotlivých oblastiach líšia. Obsah lepku je vyšší než pri polohrubej/hladkej múke,
takže je možné ju použiť na pečenie väčších bochníkov sbohatšou vnútornou štruktúrou.
Polohrubá/hladká múka
Múka bez obsahu prášku do pečiva, vhodná pre „rýchly“ chlieb alebo chlieb upečený vrýchlom programe. Pre kvasnicový
chlieb je vhodnejšia chlebová múka.
Celozrnná múka
Celozrnná múka je pomletá zcelých obilných zŕn. Chlieb upečený ztejto múky bude mať viac vlákniny aväčší nutričný
obsah. Celozrnná múka je ťažšia av dôsledku toho môžu byť bochníky menšie amať ťažšiu štruktúru.
Obsahuje živiny zvonkajšieho obalu zrna alepok. Mnoho receptov obvykle kombinuje na dosiahnutie optimálnych
výsledkov celozrnnú múku schlebovou múkou.
Pšeničná múka
Pšeničná múka, nazývaná aj tmavozrnná múka, je druh múky svysokým obsahom vlákniny aje podobná celozrnnej
múke. Na dosiahnutie veľkého objemu po vykysnutí sa musí použiť vkombinácii svysokým percentom chlebovej múky.
16
16
Samokysnúca múka
Múka sobsahom prášku do pečiva, používaná najmä na pečenie koláčov. Samokysnúcu múku nepoužívajte vkombinácii
skvasnicami.
Kukuričná aovsená múka
Kukuričná, resp. ovsená múka sa melie zkukurice, resp. ovsa. Tieto múky bývajú doplnkovou prísadou pri pečení
hrubšieho chleba, vylepšujú arómu aštruktúru.
Cukor
Cukor je „potravou“ pre kvasnice azvýrazňuje aj sladkú chuť afarbu chleba. Je veľmi dôležitým prvkom pre kysnutie
cesta. Normálne sa používa biely cukor, vniektorých receptoch sa však môže požadovať aj hnedý cukor alebo práškový
cukor.
Kvasnice
Kvasnice sú živý organizmus ana uchovanie čerstvosti by mali byť uskladnené v chladničke. Ako potravu potrebujú
sacharidy z cukru a múky. Kvasnice na použitie vdomácej pekárni sa predávajú pod rôznymi názvami: Droždie do
domácej pekárne, suché droždie alebo instantné droždie či kvasnice. Počas kysnutia produkujú kvasnice kysličník
uhličitý. Kysličník uhličitý nadýchava cesto azmäkčuje striedku chleba. Pred použitím skontrolujte dátum spotreby.
Nepoužité kvasnice vráťte okamžite do chladničky, vysoké teploty kvasnice zabíjajú. Nevykysnutie cesta je obvykle
spôsobené zlými kvasnicami.
Soľ
Soľ je nevyhnutná na vylepšenie chuti chleba afarby kôrky. Slúži aj na obmedzenie aktivity kvasníc. Vrecepte nikdy
nepoužívajte príliš veľké množstvo soli. Smenším množstvom soli bude chlieb väčší.
Vajcia
Vajcia môžu vylepšiť štruktúru chleba, urobiť ho výživnejším aobjemnejším. Vajcia musia byť rozšľahané sostatnými
tekutými ingredienciami.
Tuk, maslo, rastlinný olej
Tuk môže chlieb zjemniť apredĺžiť jeho trvanlivosť. Maslo by sa malo pred pridaním ktekutým ingredienciám rozpustiť
alebo nakrájať na malé kúsky.
Prášok do pečiva
Prášok do pečiva sa používa na vykysnutie rýchleho chleba a koláčov. Pretože na nakysnutie nepotrebuje dlhý čas
aprodukuje vzduch na chemickom princípe, bude vzduch vytvárať bubliny zjemňujúce štruktúru chleba.
Jedlá sóda
Podobné použitie ako prášok do pečiva. Je možné použiť vkombinácii spráškom do pečiva.
Voda alebo iné tekutiny (vždy sa pridáva ako prvá)
Voda je základnou ingredienciou pri pečení chleba. Všeobecne by mala mať voda izbovú teplotu. Niektoré recepty môžu
vyžadovať mlieko alebo iné tekutiny vylepšujúce chuť chleba. Ak obsahuje recept mliečne produkty, nikdy nepoužívajte
funkciu odloženého štartu.
Tipy na upečenie dobrého chleba
Používajte presne odmerané množstvá
Jeden znajdôležitejších predpokladov na upečenie dobrého chleba je správne množstvo ingrediencií. Každú prísadu
starostlivo odmerajte apridajte do nádoby na pečenie presne podľa receptu. Dôrazne odporúčame používať odmernú
šálku alebo odmernú lyžičku, pretože nesprávne množstvo môže výrazne ovplyvniť výsledok.
Správne poradie ingrediencií
Ingrediencie pridávajte vždy vporadí podľa receptu.
NAJPRV: Tekuté prísady
POTOM: Suché prísady
NAKONIEC: Kvasnice
Kvasnice by sa mali pridávať len na suchú múku anemali by prísť do styku stekutinou alebo soľou. Ak nastavíte dlhý
interval odloženého štartu, nikdy nepridávajte rýchlo sa kaziace prísady ako mlieko alebo vajcia. Po prvom dôkladnom
SK
17
17
prehnetení cesta sa ozve pípnutie, oznamujúce čas na vloženie ovocných prísad do zmesi. Ak by sa tieto prísady pridali
príliš skoro, stratila by sa dlhým miešaním chuť.
Tekuté prísady
Voda, čerstvé mlieko alebo iné tekutiny by sa mali odmerať odmernou šálkou so zreteľnými značkami ahrdlom. Postavte
šálku na kuchynskú linku askloňte sa tak, aby ste mohli presne skontrolovať hladinu tekutiny. Pri odmeriavaní oleja
Odmeriavanú prísadu pomocou lyžičky jemne nasypte do odmernej šálky apotom zarovnajte nožom. Nikdy prísadu
nenaberajte priamo odmerkou, mohli by ste tak nabrať až ojednu kávovú lyžičku navyše. Obsah vodmernej šálke
neutláčajte. Tip: Pred odmeraním múku premiešajte, aby sa prevzdušnila. Pri odmeriavaní malých množstiev suchých
ingrediencií, ako je napr. soľ alebo cukor, použite odmernú lyžičku adbajte na to, aby bola pri meraní rovno.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINARIEŠENIE
Zápach alebo pach spáleniny• Múka alebo iné ingrediencie
Ingrediencie sa nepremiešajú,
napriek tomu, že je počuť
chod motora.
Pri stlačení tlačidla START/
STOP sa na displeji zobrazí
„H:HH“.
Okienko je zahmlené alebo
pokryté skondenzovanými
kvapkami vody.
Hnetacia lopatka je
vytiahnutá spolu schlebom.
Cesto nie je dôkladne
premiešané; múka alebo
iné ingrediencie prilipli na
stenách nádoby na pečenie;
bochník je pokrytý múkou.
sa rozliali alebo rozsypali
mimo nádoby na pečenie do
spotrebiča.
• Nesprávne nasadená nádoba
na pečenie alebo hnetacia
lopatka.
• Príliš mnoho ingrediencií.
• Príliš vysoká interná teplota
pekárne.
• K tomu môže počas miesenia
alebo kysnutia dochádzať.
• Hrubšia kôrka snastavením
väčšieho prepečenia.
• Nesprávne inštalovaná
nádoba na pečenie alebo
hnetacia lopatka.
• Príliš mnoho ingrediencií.
• Bezlepková múka je obvykle
veľmi vlhká. Môže vyžadovať
vonkajší zásah vpodobe
zoškrabnutia zo stien
pomocou gumovej špachtle.
• Uistite sa, že je hnetacia lopatka celkom
nasunutá na hriadeli.
• Odmerajte presne ingrediencie.
• Nechajte pekáreň medzi jednotlivými
programami vychladnúť. Spotrebič odpojte
od napájania, otvorte veko avyberte nádobu
na pečenie. Pred začatím nového programu
nechajte 15 – 30 minút vychladnúť.
• Kondenzácia obvykle počas fázy pečenia
zmizne. Medzi jednotlivými použitiami
okienko vyčistite.
• Nie je nič neobvyklé vyklopiť hnetaciu
lopatku spolu sbochníkom. Hneď ako
bochník vychladne, vytiahnite lopatku
zbochníka pomocou špachtle.
• Uistite sa, že je nádoba na pečenie riadne
vložená vpekárni ahnetacia lopatka riadne
nasadená na hriadeli.
• Uistite sa, že sú ingrediencie správne
odmerané apridané vsprávnom poradí.
• Prebytočnú múku je možné po upečení
avychladnutí zbochníka odstrániť. Pridajte
vodu po čajových lyžičkách, kým sa cesto
nesformuje do bochníčka.
18
18
Cesto príliš nakysne alebo
zdvíha veko pekárne.
Cesto nenakysne; malý
bochník.
Chlieb je po upečení hore
prepadnutý.
Príliš svetlá kôrka.• Zdvihnutie veka počas
Príliš tmavá kôrka.• Príliš mnoho cukru vrecepte. • Znížte otrochu množstvo cukru.
Bochník je nesúmerný.• Príliš mnoho kvasníc alebo
Upečené bochníky majú
rôzne tvary.
Spodok je deravý alebo sú
diery vnútri.
Nedopečený alebo lepkavý,
cestovitý chlieb.
Chlieb sa pri krájaní stláča.• Chlieb je príliš horúci.• Pred krájaním nechajte chlieb 15 – 30 minút
Chlieb má ťažkú, hustú
štruktúru.
Dno nádoby na pečenie
stmavlo alebo je fľakaté.
• Nesprávne odmerané
ingrediencie (príliš veľa
kvasníc, múky).
• V nádobe na pečenie nie je
hnetacia lopatka.
• Zabudli ste pridať soľ.
• Nesprávne odmerané
ingrediencie alebo zlé
kvasnice.
• Zdvihnutie veka počas
programu.
• Cesto nakyslo príliš rýchlo.
• Príliš mnoho kvasníc alebo
vody.
• Zvolený nevhodný program
pre daný recept.
programu.
vody.
• Hnetacia lopatka natlačila
cesto pred vykysnutím
aupečením kjednej strane.
• Líšia sa podľa typu chleba.• Celozrnné alebo viaczrnné chleby sú
• Príliš vlhké cesto, mnoho
kvasníc, žiadna soľ.
• Príliš horúca voda.
• Príliš mnoho vody.
• Zvolený nevhodný program.
• Príliš mnoho múky.
• Málo vody.
• Po umytí vumývačke riadu.• Tento jav je normálny aneovplyvní kvalitu
• Odmerajte ingrediencie presne auistite sa, že
ste pridali cukor asoľ.
• Skúste zmenšiť množstvo kvasníc
o1/4lyžičky (1,2 ml).
• Skontrolujte inštaláciu hnetacej lopatky.
• Odmerajte presne všetky ingrediencie.
• Skontrolujte trvanlivosť kvasníc amúky.
• Tekutiny by mali mať izbovú teplotu.
• Odmerajte presne všetky ingrediencie.
• Znížte otrochu množstvo vody alebo kvasníc.
• Vyberte správny program.
• Neotvárajte veko počas programu.
• Nastavte väčšiu mieru prepečenia kôrky.
• Nastavte menšiu mieru prepečenia kôrky.
• Odmerajte presne všetky ingrediencie.
• Znížte otrochu množstvo vody alebo kvasníc.
• Niektoré bochníky nemusia byť rovnomerne
tvarované, najmä tie zcelozrnnej múky.
hutnejšie amôžu byť menšie než základný
biely chlieb.
• Odmerajte presne všetky ingrediencie.
• Znížte otrochu množstvo vody alebo kvasníc,
skontrolujte množstvo soli.
• Použite vodu sizbovou teplotou.
• Znížte otrochu množstvo vody, odmerajte
presne všetky ingrediencie.
• Vyberte správny program.
vychladnúť.
• Skúste použiť viac vody alebo menej múky.
• Celozrnný chlieb bude mať hutnejšiu
štruktúru.
chleba.
SK
19
19
ČISTENIE AÚDRŽBA
08/05
Základňu nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny aneumývajte vumývačke riadu.
POZOR: Pred čistením pekáreň VŽDY odpojte od napájania anechajte vychladnúť.
SK
Čistenie hnetacej lopatky:
• Ak je ťažké hnetaciu lopatku vybrať, nalejte na dno nádoby na pečenie trochu vody anechajte cca 1 hodinu odmočiť.
Lopatku starostlivo utrite vlhkou utierkou. Hnetaciu lopatku aj nádobu na pečenie je možné umývať vumývačke
riadu.
Čistenie vyberateľnej nádoby na pečenie:
• Nádobu vyberte pootočením proti smeru hodinových ručičiek apomocou rukoväti vytiahnite. Vnútro nádoby utrite
vlhkou utierkou. Nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky. Pred vložením späť do pekárne musí byť
nádoba na pečenie dokonale suchá.
Čistenie vonkajšieho povrchu aveka pekárne
• Vonkajší povrch, veko avnútornú stranu pozorovacieho okienka utrite vlhkou utierkou. Nepoužívajte abrazívne
prostriedky, mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu.
• Pred uložením sa uistite, že spotrebič dôkladne vychladol, je čistý asuchý aje zatvorené veko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Maximálna veľkosť chleba 1,6 kg
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 850 W
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa na prístroj
vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
20
20
WYPIEKACZ DO CHLEBA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym
czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy
rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać
opodstawowych zasadach, między innymi:
1. Napięcie i częstotliwość prądu zasilania powinno być
zawsze takie samo, zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
kabel lub wtyczka, albo urządzenie upadło, zostało
uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanur zaj urządzenia ani przewodu zasilania wżadnej
cieczy, nie wystawiaj na działanie deszczu, wody istosuj
tylko zgodnie zniniejszą instrukcją.
4. Nie korzystaj zurządzenia w pobliżu wody, włazience,
pod prysznicem i w pobliżu basenu, gdzie mogłoby
spaść do wody lub zostać ochlapane wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany,
poprowadzony przez ostre krawędzie lub w pobliżu
gorących powierzchni.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym
istabilnym podłożu tak, aby nie mogło się przewrócić.
Nie korzystaj zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku,
ani na innym nierównym podłożu. Umieść urządzenie
wstabilnej poz ycji zuchwy tami umieszczonymi tak, aby
uniknąć rozlania gorących płynów
7. Nie stawiaj urządzenia w miejscu, w którym narażone
byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń
na gaz itp. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach
elektrycznych, gazowych lub piekarnikach.
8. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć i odłączyć
od zasilania. Odłączaj przewód zasilania pociągając za
wtyczkę — nigdy nie ciągnij za kabel.
9. Nie podłąc zaj ani nie włączaj ur ządzenia bez włożone go
naczynia znieprzywierającą powierzchnią.
10. Nie pozostawiaj urządzenia włączonego z pustym
naczyniem.
11. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie
kontrolować przewód zasilania, wtyczkę i całe
urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń należy natychmiast zaprzestać użytkowania
izwrócić się do punktu serwisowego.
12. Nie stosuj urządzenia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
Do not immerse in water! — Nie zanurzaj wwodzie!
13. Nie stosuj na zewnątrz.
14. Przechowuj produkt wsuchym pomieszczeniu.
15. Nie należy samemu modykować, naprawiać ani
wymieniać elementów urządzenia. Urządzenie nie
posiada części, które użytkownik byłby w stanie sam
naprawić.
16. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie
powinno całkowicie ostygnąć.
17. Nie stawiaj na produkcie innych przedmiotów, nie
wkładaj niczego do otworów urządzenia ani nie
korzystaj zniego zby t blisko ściany, zasłon itp.
18. Urządzenie rozgrzewa się wtrakcie pracy. Nie zakrywaj
żadnych otworów. Nie dotykaj gorących powierzchni.
Dotykaj tylko uchwytów iprz ycisków.
19. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
20. Nie włączaj urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry
nogami.
21. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta,
akcesoriów może spowodować szkody na zdrowiu
imieniu.
22. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz wpodobnych miejscach, jak np.:
• urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
ipozostał ych miejscach pracy
• urządzenia stosowane wrolnictwie
• ur ządzenia używ ane przez gości whotelach, motela ch
itp.
• urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem
23. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka,
sterowanego przez włącznik czasowy lub
uruchamianego zdalnie.
24. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub
obrażenia spowodowane przez nieprawidłowe lub
niedbałe użytkowanie. Przed użyciem przeczytaj
uważnie wsz ystkie instrukcje iinformacje. Powierzchnia
zewnętrzna urządzenia rozgrzewa się i może
spowodować oparzenia. Nie pozostawiaj urządzenia
bez nadzoru wobecności dzieci.
25. To urządzenie może być używane przez dzieci od lat
8, jeśli są pod nieustanną kontrolą. Urządzenie mogą
używać osoby oograniczonej sprawności zycznej lub
umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu
iwiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone
odnośnie uż ytkowania urząd zenia wsposób bezpiecz ny
irozumieją potencjalne zagrożenia. Trzymaj urządzenie
ijego przewód zasilający wmiejscu niedostępnym dla
dzieci wwieku poniżej 8 lat. Czyszczenie ikonserwację
nie mogą przeprowadzać dzieci. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
PL
21
21
Gorąca powierzchnia!
Oznaczone wten sposób powierzchnie nagrzewają się podczas pracy
OPIS
A Elementy wypiekacza do chleba
1. Okienko kontrolne
PL
2. Pokrywka
3. Dwie łopatki do ugniatania
B Panel sterowania
Przycisk START/STOP
• Przycisk START/STOP umożliwia rozpoczęcie programu. Zapali się wskaźnik, a dwukropek w liczniku czasu
zacznie migać. Po uruchomieniu programu przyciski zwyjątkiem przycisku START/ STOP/PAUSE są nieaktywne.
• Naciśnięcie przycisku START/STOP przez pół sekundy spowoduje przejście wtryb pauzy. Jeżeli wciągu 3 minut
nie zostanie przeprowadzone jakiekolwiek działanie, zostanie wznowiony bieg programu, program będzie
kontynuowany aż do swojego zakończenia.
• Naciśnięcie przycisku START/STOP przez trzy sekundy spowoduje anulowanie aktywnego programu.
Wyłączenie programu jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy. Funkcja ta (wyłączenie przez długie
naciśnięcie) zapobiega przypadkowemu anulowaniu programu.
• Aby wyjąć chleb, zakończ proces pieczenia poprzez naciśnięcie START/STOP.
sygnał dźwiękowy) spowoduje przełączenie na następny program. Na ekranie pojawiają się kolejno numery
poszczególnych programów.
Przycisk COLOR
• Naciśnij przycisk COLOR, aby wybrać żądane ustawienie wypieczenia: LIGHT (jasne), MEDIUM (średnie), DARK
(ciemne) lub RAPID (szybkie). Przycisk działa dla programów 1–8 oraz 14–15.
Przycisk LOAF SIZE
• Przycisk umożliwia wybór wagi brutto bochenka (1125 g, 1350 g, 1600 g). Przycisk działa wtrybach 1–7.
Przyciski TIMER +/-
• Za pomoc ą programatora można roz począć piec zenie wpóźniejszym cz asie. Za pomocą p rzycisków (+) i(-) można
opóźnić rozpoczęcie aż do 15 godzin. Ustawiony czas będzie wyświetlany na ekranie. Minimalne dopuszczalne
opóźnienie jest zależne od wybranego programu.
Uwagi:
• Programator należy nastawiać dopiero po wybraniu programu (MENU), masy (LOAF SIZE) i wypieczenia
(COLOR).
• Nie należy używać funkcji programatora wwypadku przepisów zjajkami i produktami mlecznymi (mleko,
śmietana, ser...).
• Wybierz za pomocą przycisków (+) (-), kiedy chleb ma być gotowy. Pamiętaj, że podczas wyboru opóźnienia
należy brać pod uwagę długość programu. Po zakończeniu programu urządzenie będzie przez 1 godzinę
w trybie utrzymywania temperatury. Przed rozpoczęciem przygotowywania chleba należy za pomocą
przycisków MENU iCOLOR wybrać program istopień wypieczenia, następnie za pomocą przycisku (+)
lub(-) można zwiększyć lub zmniejsz yć czas opóźnienia (kro k 10 minut). Maksymalny czas opóźnienia wynosi
15 godzin.
Przycisk HOME MADE
Za pomocą tego przycisku można dostosować program do własnych potr zeb, patrz opis poszczególnych programów.
4. Wyjmowalne naczynie
dopieczenia
5. Panel sterowania B
6. Korpus wypiekacza
7. Miarka
8. Łyżeczka
9. Hak
22
22
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
ZACZYNAMY
Przed pierwszym uruchomieniem
• Przecz ytaj wszystkie instrukcje iważne informacje.
• Usuń wszystkie materiały opakowaniowe łącznie z etykietami i naklejkami i przetrzyj powierzchnię wilgotną
ścierką do naczyń. Upewnij się, że wszystkie elementy zostały dostarczone wdobrym stanie.
• Umyj wszys tkie akcesoria wciepłej wod zie zmydłem za po mocą gąbki lub ścierk i do naczyń. Spłu cz resztki mydła
iosusz wszystko dokładnie. Nie należy używać ściernych środków czyszczących, wełny metalowej lub narzędzi
metalowych, ponieważ mogłyby uszkodzić powierzchnię nieprzywierającą.
• Nie zanurzaj urządzenia, kabla lub wtyczki wwodzie.
• Umieść wypiekacz na płaskiej, odpornej na ciepło, niepalnej powierzchni.
• Przełącz wypiekacz w tryb pieczenia i piecz przez około 10 minut bez ciasta. Podczas pierwszego włączenia
może pojawić się delikatny zapach. Zjawisko to jest normalne, apo kilku sekundach zapach powinien zniknąć.
Następnie pozostaw urządzenie do wystygnięcia iponownie oczyść wszystkie zdejmowalne elementy. Po ich
dokładnym wysuszeniu imontażu urządzenie jest gotowe do użycia.
Uwaga:
Niebezpieczeństwo spadających przedmiotów. Wypiekacz podczas ugniatania ciasta może się chwiać lub
poruszać. Wypiekacz należy umieszczać na środku blatu kuchennego, zdala od brzegu.
Włączenie
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzony przewód zasilania lub wtyczka.
• Podłącz przewód zasilania wypiekacza do gniazdka elektryc znego. Rozlegnie się sygnał dźwiękow y, ana ekranie
pojawi się „3:00”. Dwukrop ek między „3” i„00” nie miga. Do myślny program to „1”. Str załki wskazu ją na „1350 g”
i„MEDIUM”, które są ustawieniami domyślnymi.
• Wybierz program za pomocą przycisku MENU (patrz lista programów), wybierz wielkość chleba (masę) za
pomocą pr zycisku LOAF SIZ E oraz stopień wy pieczenia za pom ocą przycisku COLOR. Prz yciski TIMER +/- służą
do ustawienia opóźnionego startu.
• Uruchom ustawiony program za pomocą przycisku START/STOP.
Przerwa wzasilaniu
W wypadku przerwy w zasilaniu krótszej niż 10 minut program będzie kontynuowany po przywróceniu zasilania
automatycznie bez naciskania przycisku START/STOP. W wypadku dłuższej przerwy program nie będzie
kontynuow any, ana ekranie zostanie w yświetlany stan domyś lny. Jeżeli ciasto zaczęło rosnąć, należy usunąć składnik i
z naczynia wypiekacza i rozpocząć od nowa. Jeżeli ciasto przed przerwą w zasilaniu nie zaczęło rosnąć, można
wprowadzić program od początku iuruchomić go za pomocą przycisku START/STOP.
Komunikaty ostrzegawcze na ekranie
H:HH — Ostrzeżenie oznacza, że temperatura wnaczyniu jest zbyt wysoka. Naciśnij przycisk START/STOP, aby
zatrzymać program, odłącz przewód zasilający, otwórz pokrywę ipozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia
przed ponownym uruchomieniem przez około 10–20 minut.
E: E0 — Ostrzeżenie oznacza, że czujnik temperatury jest odłączony. Naciśnij przycisk START/STOP, aby przerwać
program iodłącz przewód zasilający. Skontroluj czujnik wautoryzowanym centrum serwisow ym.
Funkcja utrzymywania temperatury
Po zakończeniu programu pieczenia wypiekacz 10× piknie i przejdzie w tryb utrzymywania temperatury przez
1godzinę. Na ekranie pojawi się 0:00.
Aby zakończyć proces utrzymywania temperatury, naciśnij przez 3 sekundy przycisk START/STOP.
Wskazówka: Wyjęcie chleba bezpośrednio po zakończeniu programu zapobiega brązowieniu skórki.
Lista programów
1. Chleb podstawowy (BASIC)
Do chleba białego imieszanego, składającego się głównie zpodstawowej mąki chlebowej.
PL
23
23
2. Chleb francuski (FRENCH)
Do lekkich chlebów pieczonych ze zwykłej mąki. Zazwyczaj taki chleb jest puszysty ima chrupiącą skórkę. Program
nie nadaje się do przepisów wymagających masło, margarynę lub mleko.
3. Chleb pełnoziarnisty (WHOLE WHEAT)
Do piecz enia chleba pełn oziarnistego. Ustaw ienie to charakter yzuje dłuż szy czas p odgrzewania, co umoż liwia ziarnom
wchłonięcie wody i pęcznienie. Nie zaleca się używania funkcji opóźnionego startu, która mogłaby niekorzystnie
wpłynąć na końcową jakość chleba. Mąka pełnoziarnista zazwyczaj powoduje powstanie grubej chrupiącej skórki.
4. Chleb słodki (SWEET)
PL
Do chleba zdodatkami wpostaci soków owocowych, tartego kokosu, rodzynek, suszonych owoców, czekolady lub
cukru. Ze względu na dłuższą fazę rośnięcia chleb będzie lekki ipuszysty.
5. Chleb ryżowy (BUTTER MILK)
Mieszanka gotowanego r yżu zmąką wstosunku 1:1 do pieczenia chleba.
6. Chleb bezglutenowy (GLUTEN FREE)
Do chleba z mąki bezglutenowej oraz mieszanek bezglutenowych do pieczenia. Mąka bezglutenowa wymaga
dłuższego czasu wchłaniania cieczy ima inną charakter ystykę rośnięcia.
7. Szybki program (SUPER RAPID)
Czas wyrabiania, rośnięcia ipieczenia jest krótszy od programu podstawowego. Środek chleba jest gęstszy. Szybkie
pieczywo jest przygotowywane zproszkiem do pieczenia isodą oczyszczoną, które są aktywowane pod wpływem
wilgoci i ciepła. W celu uzyskania doskonałego szybkiego pieczywa zaleca się umieszczenie wszystkich cieczy na
dnie pojemnika, a suchych składników na górze. Podczas początkowego mieszkania ciasta chlebowego suche
składniki mogą się gromadzić wrogach naczynia imoże być konieczna ingerencja wproces mies zania, aby wykluczyć
powstawanie grudek mąki. Wtakim wypadku należ y użyć gumowej szpatułki.
8. Placek (CAKE)
Ugniatanie, rośnięcie ipieczenie jak wwypadku pieczenia chleba, jednakże rośnięcie z dodaniem sody lub proszku
do pieczenia.
Program służy do przygotowania ciasta drożdżowego do bułek, pizzy itp., które następnie będzie pieczone
wtradycyjnym piecu. Program nie zawiera fazy pieczenia.
11. Ciasto na makaron (PASTA DOUGH)
Program służy do przygotowania ciasta na makaron. Program nie zawiera fazy rośnięcia ipieczenia.
12. Jogurt (YOGURT)
Do produkcji jogurtu.
13. Dżem (JAM)
Program służy do produkcji dżemów imarmolad ze świeżych owoców. Nie zwiększaj ilości inie pozwalaj podczas
pieczenia na przelanie przez krawędź naczynia do pieczenia. Jeżeli dojdzie do przelania z naczynia do wnętrza
wypiekacza, należy natychmiast wyłączyć wypiekacz i ostrożnie wyjąć naczynie do pieczenia. Pozostaw do
ostygnięcia idokładnie wyczyść.
14. Pieczenia (BAKE)
Jeżeli jest konieczne dopiekanie chleba, ponieważ jest zbyt jasny lub niewystarczająco wypieczony. Program nie
zawiera fazy rośnięcia ispoczynku ciasta.
15. Program własny (HOMEMADE)
Naciśnij przycisk HOMEMADE, aby dostosować program. Poprzez wielokrotne naciskanie przycisku można
modykować ilość minut w poszczególnych fazach programu (ugniatanie, rośnięcie, pieczenie, utrzymywania
temperatury). Rozpiętość czasowa każdego programu jest podana wtabeli.
Instrukcja pieczenia chleba
1. Chwyć uchwyt naczynia do pieczenia, obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara iwyciągnij zwypiekacza
(patrz C).
2. Nasadź łopatkę do ugniatania 1 (patrz D) na wał napędowy 2 wewnątrz naczynia do pieczenia 3.
24
24
3. Włóż składniki do naczynia do pieczenia zgodnie zkolejnością podaną wprzepisie. Najpierw dodaj ciecze, cukier
isól, następnie mąkę, ana sam koniec drożdże.
4. Składniki należy dokładnie odmierz yć idodać do naczynia do pieczenia zgodnie zprzepisem.
Uwaga: na szczycie s tosu mąki należy zrobić ma łe zagłębienie iumieścić wnim drożdże. Zadbaj, aby d rożdże nie
znalazły się wkontakcie zsolą lub cieczami.
Wskazówka: Poszczególne składniki łącznie zdodatkami (orzechy, rodzynki) należy odmierzyć wcześniej.
5. Włóż n aczynie do pie czenia zpowrotem do wypie kacza iobróć wkierunku ruchu w skazówek zegara, aby up ewnić
się, że jest prawidłowo zamocowane. Następnie zamknij pokrywę wypiekacza.
Uwaga: Naczynie do pieczenia musi być prawidłowo osadzone na swoim miejscu, aby zapewnić prawidłowe
mieszanie iugniatanie ciasta.
6. Podł ącz wypiekac z do gniazdka elektr ycznego. Zabrzmi sygnał dź więkowy, ana ekranie LCD pojawi się domyślny
program 1.
7. Naciśnij przycisk MENU, aby wybrać żądany program.
8. Użyj przycisku WEIGHT, aby ustawić strzałkę na żądanej masie (1125 g, 1350 g, 1600 g). Programy 8–15 nie
umożliwiają wyboru masy ciasta.
9. Naciśnij przycisk COLOR, aby ustawić stopień wypieczenia na LIGHT (jasny), MEDIUM (średni), DARK (ciemny).
Programy 9–13 nie umożliwiają wyboru stopnia wypieczenia.
10. Przyciski TIMER+/- służą do ustawienia opóźnionego star tu. (Niedostępne dla programu 13).
Uwaga: Nie należy używać tej funkcji podczas korzystania zprzepisów zawierających produkty mleczne, jajka
itp. Jeżeli chcesz, aby wypiekacz rozpoczął produkcję chleba natychmiast, możesz pominąć ten krok.
11. Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć program. Wypiekacz wyda pojedynczy sygnał dźwiękowy
iwyświetli „3:00”. Dwukropek wśrodku nie miga, ale świeci wsposób ciągły. Łopatka do ugniatania rozpocznie
mieszanie składników. Jeżeli została aktywowana funkcja opóźnionego startu, łopatka do ugniatania zacznie
mieszać składniki dopiero wustawiony czas.
12. W czasie o dpowiednim do dodawani a składników (owoce, orzechy, rodz ynki) wypiekac z wyda sygnał dźw iękowy
dziesięciokrotnie. Otwórz pokrywę i wsyp dodatki (w programach 1–7). Czas jest zależny od konkretnego
programu.
13. Po zakończeniu procesu wypiekacz wyda sygnał dźwiękowy dziesięciokrotnie i przejdzie wtryb utrzymywania
temperatury. Naciśnięcie przycisku START/STOP przez trzy sekundy umożliwia zakończenie trybu utrz ymywania
temperatury. Odłącz przewód zasilający iotwórz pokrywę wypiekacza za pomocą rękawic kuchennych.
14. Przed wyjęciem pozwól, aby bochenek lekko ostygł. Następnie użyj rękawic kuchennych, aby delikatnie obrócić
naczynie do pieczenia przeciwnie do ruchu wskazówek zegara iwyjąć go zwypiekacza za pomocą uchwy tu.
Ostrzeżenie: Naczynie do pieczenia oraz chleb mogą być bardzo gorące! Należy postępować ostrożnie.
15. Użyj rękawic kuchennych, aby odwrócić do góry nogami naczynie do pieczenia nad drucianą siatką lub czystym
blatem kuchennym (ze złożonym uchwytem naczynia) i delikatnie potrząśnij, aby chleb wypadł. Bochenek
można także usunąć ze ścian naczynia zpowłoką nieprzywierającą za pomocą miękkiej szpatułki. Natychmiast
po wyjęciu chleba należy wyciągnąć z bochenka łopatki do ugniatania za pomocą haka. Oczyść je starannie
iprzechowaj do wykorzystania w przyszłości. Uwaga: Należy postępować ostrożnie — chleb jest gorący. Nie
wolno wyjmować łopatek rękami.
16. Przed krojeniem należy pozostawić chleb przez około 20 minut do ostygnięcia. Zaleca się krojenie chleba za
pomocą elektrycznej krajalnicy lub ząbkowanego noża.
Uwaga: Niespożyty chleb można przechowywać maksymalnie przez 3 dni w zamkniętej plastikowej torbie
wtemperaturze pokojowej. Wlodówce chleb można przechowywać wtorbie plastikowej przez okres
do 10 dni.
Optymalna temperatura środowiska
Wypiekacz może prawidłowo działać wszerokim zakresie temperatur, jednakże temperatura pomieszczenia może
mieć wpł yw na wielkość bochenka. Zalecana temperatura pomieszczenia to zakres od 15°C do 34°C.
PL
25
25
Uwagi odnośnie składników
Mąka chlebowa
Mąka chlebowa jest najważniejszym składnikiem podczas pieczenia chleba ijest zalecana wwiększości przepisów
na chleb drożdżowy. Posiada wysoką zawartość białka i glutenu (z tego powodu może być także nazywana mąką
wysokoglutenową), a po wyrośnięciu trzyma objętość ciasta i zapobiega jego opadaniu. Mąki mogą się różnić
wposzczególnych regionach. Zawartość glutenu jest wyższa niż wmąkach średnio grubych/zwykłych, dzięki czemu
może być używana podczas pieczenia większych bochenków zbogatą strukturą wewnętrzną.
PL
Mąka średnio gruba/zwykła
Mąka bez zawartości proszku do pieczenia, nadaje się do „szybkiego” chleba lub chleba pieczonego przy użyciu
szybkiego programu. Do chleba drożdżowego zaleca się używanie mąki chlebowej.
Mąka pełnoziarnista
Mąka pełnoziarnist a jest zmielona zcałych ziaren zbóż. Chleb upieczony ztej mąki będzie mie ć większą ilość błonnika
iwięcej wartości odżywczych. Mąka pełnoziarnista jest cięższa, dlatego bochenki mogą być mniejsze i mogą mieć
twardszą konsystencję.
Zawiera składniki odżywcze złuski ziarna oraz gluten. Wiele przepisów zwykle łączy mąkę pełnoziarnistą i mąkę
chlebową wcelu uzyskania optymalnych rezultatów.
Mąka żytnia
Mąka żytnia, zwana także mąką ciemnoziarnistą, jest rodzajem mąki owysokiej zawartości błonnika ijest podobna
do mąki pełnoziarnistej. Wcelu uzyskania dużej objętości po wyrośnięciu musi być użyta w kombinacji zwysokim
udziałem mąki chlebowej.
Mąka samorosnąca
Mąka z zawartością proszku do pieczenia, używana szczególnie do pieczenia ciast. Mąki samorosnącej nie należy
używać wkombinacji zdrożdżami.
Mąka kukurydziana iowsiana
Mąka kukurydziana oraz owsiana jest mielona odpowiednio z kukurydzy lub owsa. Mąki te stanowią opcjonalny
składnik podczas pieczenia grubszego chleba, poprawiają aromat istruk turę.
Cukier
Cukier jest „pokarmem” dla drożdży oraz podkreśla słodki smak i kolor chleba. Jest bardzo ważnym elementem
podcz as rośnięcia ciasta. Najc zęściej stosowany jest cukier biał y, niektóre pr zepisy jednak mogą w ymagać stosowania
cukru brązowego lub cukru pudru.
Drożdże
Drożdże to żywy organizm, z tego powodu dla utrzymania świeżości powinny być przechowywane w lodówce.
Do przetrwania potrzebują węglowodanów z cukru i mąki. Drożdże do stosowania w wypiekaczu do chleba są
sprzedawane pod różnymi nazwami: drożdże do maszyny do chleba, suche drożdże, drożdże instant lub drożdże.
Podczas fermentacji drożdże wytwarzają dwutlenek węgla. Dwutlenek węgla zwiększa puszystość ciasta izmiękcza
środek chle ba. Przed użyciem n ależy sprawdzić datę wa żności. Niewykor zystane drożdże n ależy natychmiast u mieścić
wlodówce, ponieważ wysoka temperatura zabija drożdże. Zepsute drożdże często uniemożliwiają rośnięcie ciasta.
Sól
Sól jest niezbędna do poprawienia smaku chleba ikoloru skórki. Służy także do ograniczenia aktywności drożdży.
Wprzepisie nie należy używać zbyt dużej ilości soli. Mniejsza ilość soli spowoduje, że chleb będzie więk szy.
Jajka
Jajka mogą poprawić strukturę chleba, uczynić go bardziej pożywnym izwiększyć jego objętość. Jajka powinny być
ubite zinnymi płynnymi składnikami.
Tłuszcz, masło, olej roślinny
Tłuszcz może zmiękczyć chleb iprzedłużyć jego trwałość. Masło przed dodaniem do płynnych składników powinno
zostać rozpuszczone lub pokrojone na małe kawałki.
26
26
Proszek do pieczenia
Proszek do pieczenia jest używany podczas wyrastania szybkiego chleba iciast. Ponieważ wyrastanie nie wymaga
dużej ilości czasu iwytwarza powietrze na zasadzie chemicznej, powietrze będzie tworzyć pęcherzyki zmiękczające
strukturę chleba.
Soda oczyszczona
Podobne zastosowanie jak wwypadku proszku do pieczenia. Można używać wkombinacji zproszkiem do pieczenia.
Woda iinne płyny (zawsze dodawane najpierw)
Woda jest pod stawowym składni kiem podczas pi eczenia chleba. Na o gół woda powinna mieć te mperaturę pokojową.
Niektóre przepisy mogą wymagać mleka lub innych cieczy wcelu poprawienia smaku chleba. Jeżeli przepis zawiera
produkty mleczne, nie należy używać funkcji opóźnionego startu.
Wskazówki odnośnie pieczenia świetnego chleba
Stosuj precyzyjnie odmierzoną ilość
Jedną z najważniejszych przesłanek do przygotowania dobrego chleba jest odpowiednia ilość składników. Każdy
składnik należy dokładnie odmier zyć idodać do naczynia do pieczenia zgodnie zprzepisem. Zdec ydowanie zalecamy
używanie miarki lub łyżki miarowej, ponieważ nieprawidłowa ilość może znacząco wpłynąć na w ynik.
Prawidłowa kolejność składników
Składniki należy dodawać zawsze wkolejności zgodnie zprzepisem.
NAJPIERW: Składniki pł ynne
NASTĘPNIE: Składniki suche
NA KONIEC: Drożdże
Drożdże powinny być dodawane wyłącznie do suchej mąki i nie powinny wejść w kontakt z cieczą lub solą. Przy
ustawieniu długiego opóźnionego startu nie należy dodawać szybko psujących się składników, jak mleko czy jajka.
Po pierwszym dokładnym ugniataniu ciasta zabrzmi sygnał dźwiękowy, sygnalizujący czas włożenia składników
owocowych do mieszanki. Jeżeli składniki te zostaną dodane zbyt wcześnie, długie mieszanie mogłoby spowodować
pogorszenie smaku.
Składniki płynne
Woda, świeże mleko iinne ciecze powinny być odmierzone wkubku miarowym zwidoczną miarką ilejkiem. Postaw
kubek na blat kuchenny ipochyl się wtak i sposób, aby móc dokładnie sprawdzić poziom ciecz y. Podczas odmierzania
oleju ipodobnych składników należy dokładnie umyć kubek miarowy.
Odmierzanie suchych składników
Odmierz any składnik należ y wsypać delikat nie do kubka miaroweg o za pomocą ł yżeczki iwyrówna ć nożem. Nie należy
nabierać składnika bezpośrednio za pomocą miarki, mogłoby dojść do nabrania dodatkowej łyżeczki. Zawartości
miarki nie należy ubijać. Wskazówka: Przed odmierzeniem mąki należy ją przemieszać w celu napowietrzenia.
Podczas odmierzania małych ilości suchych składników (jak np. sól lub cukier) użyj łyżki miarowej i upewnij się, że
podczas pomiaru jest trzymana prosto.
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Dziwny zapach lub zapach
spalenizny
Składniki nie są mieszane
pomimo słyszalnej pracy
silnika.
• Mąka lub inne składniki
rozlały lub rozsypały się
poza nacz ynie do pieczenia
wurządzeniu.
• Nieprawidłowo
zamocowane naczynie do
pieczenia lub łopatka do
ugniatania.
• Za dużo składników.
• Odłącz wypiekacz od zasilania ipozostaw
do całkowitego ostygnięcia. Wytrzyj
nadmiar składników za pomocą ręcznika
papierowego.
• Upewnij się, że łopatka do ugniatania jest
całkowicie wsunięta na wał.
• Odmierz dokładnie składniki.
27
27
Podczas naciśnięcia przycisku
START/STOP na ekranie
pojawi się „H:HH”.
Okno jest wilgotne lub
PL
pokryte skondensowanymi
kroplami wody.
Łopatka do ugniatania jest
wyciągana razem zchlebem.
Ciasto nie jest dokładnie
wymieszane; mąka lub
inne składniki przyległy
na ścianach naczynia do
pieczenia; bochenek jest
pokryty mąką.
Ciasto wyrasta nadmiernie
lub podnosi wieczko
wypiekacza.
Ciasto nie rośnie; mały
bochenek.
Chleb po upieczeniu jest
zapadnięt y na górze.
Zbyt jasna skórka.
Zbyt ciemna skórka.• Zbyt duża ilość cukru w
• Zbyt wysoka temperatura
wewnętrzna wypiekacza.
• Jest to normalne zjawisko
podczas mieszania lub
procesu wyrastania ciasta.
• Nieprawidłowo
zamocowane naczynie do
pieczenia lub łopatka do
ugniatania.
• Za dużo składników.
• Mąka bezglutenowa jest
zwykle bardzo mokra. Może
wymagać zewnętrznej
interwencji wpostaci
zdrapania ze ścian za
pomocą gumowej szpatułki.
• Nieprawidłowo odmierzone
składniki (za duża ilość
dro żdży, mąki).
• W naczyniu do pieczenia nie
ma łopatki do ugniatania.
• Sól nie została dodana.
• Nieprawidłowo odmierzone
składniki lub zepsute
drożdże.
• Podniesienie pokrywy
wtrakcie programu.
• Ciasto urosło zbyt szybko.
• Zbyt duża ilość drożdż y lub
wody.
• Wybrany nieodpowiedni
program do danego
przepisu.
• Podniesienie pokrywy
wtrakcie programu.
przepisie.
• Zostaw wypiekacz do ostygnięcia pomiędzy
poszczególnymi programami. Odłącz
urządzenie od zasilania, otwórz pokrywę
iwyjmij naczynie do pieczenia. Przed
rozpoczęciem nowego programu pozostaw
przez 15–30 minut do ost ygnięcia.
• Kondensacja zwykle ustępuje wtrakcie
procesu pieczenia. Wyczyść okno między
poszczególnymi użyciami.
• Wyciągnięcie łopatki do ugniatania
razem zbochenkiem nie jest niczym
nadzwyczajnym. Po ostygnięciu chleba
należy wyciągnąć łopatkę zbochenka za
pomocą szpatułki.
• Upewnij się, że naczynie do pieczenia jest
prawidłowo umieszczone wwypiekaczu,
ałopatka do ugniatania prawidłowo
zamontowana na wale.
• Upewnij się, że składniki są prawidłowo
odmierzone idodane wprawidłowej
kolejności.
• Nadmiar mąki można usunąć zbochenka
po upieczeniu iostudzeniu. Dodawaj wodę
po łyżeczkach, dopóki ciasto nie osiągnie
kształtu bochenka.
• Odmierz dokładnie składniki iupewnij się,
że został dodany cukier isól.
• Zmniejsz ilość drożdży o1/4 łyżeczki (1,2ml).
• Skontroluj montaż łopatki do ugniatania.
• Odmierz dokładnie wszystkie składniki.
• Skontroluj okres przydatności do spożycia
drożdży imąki.
• Ciecz powinna mieć temperaturę pokojową.
• Odmierz dokładnie wszystkie składniki.
• Zmniejsz lekko ilość wody lub drożdży.
• Wybierz odpowiedni program.
• Nie należy otwierać pokrywy wtrakcie
programu.
• Ustaw większy stopień wypieczenia skórki.
• Zmniejsz lekko ilość cukru.
• Ustaw mniejszy stopień wypieczenia skórki.
28
28
Bochenek jest asymetryczny. • Zbyt duża ilość drożdży lub
Upieczone bochenki mają
różne kształty.
Dziurawy dół lub dziur y
wśrodku.
Niedopieczony lub lepki,
ciastowaty chleb.
Chleb gniecie się podczas
krojenia.
Chleb ma ciężką igęstą
strukturę.
Dno naczynia do pieczenia
jest zaciemnione lub
pojawiły się na nim plamy.
wody.
• Łopatka do ugniatania
umieściła ciasto przed
wyrastaniem ipieczeniem
na jednej stronie.
• Różnią się wzależności od
rodzaju chleba.
• Zbyt mokre ciasto, za dużo
drożdży, brak soli.
• Zbyt gorąca woda.
• Zbyt dużo wody.
• Wybrany nieprawidłowy
program.
• Chleb jest zbyt gorący.• Przed krojeniem należy pozostawić chleb
• Za duża ilość mąki.
• Mało wody.
• Po myciu wzmywarce do
naczyń.
• Odmierz dokładnie wszystkie składniki.
• Zmniejsz lekko ilość wody lub drożdży.
• Niektóre bochenki nie są ksz tałtowane
jednolicie (szczególnie te zmąki
pełnoziarnistej).
• Chleby pełnoziarniste lub wieloziarniste są
gęstsze imogą być mniejsze od zwykłego
chleba białego.
• Odmierz dokładnie wszystkie składniki.
• Zmniejsz lekko ilość wody lub drożdży,
sprawdź ilość soli.
• Użyj wody otemperaturze pokojowej.
• Zmniejsz lekko ilość wody, odmierz
dokładnie wszystkie składniki.
• Wybierz odpowiedni program.
przez około 15–30 minut do ostygnięcia.
• Spróbuj użyć większej ilości wody lub mniej
mąki.
• Chleb pełnoziarnisty będzie miał gęstszą
strukturę.
• Zjawisko to jest normalne inie ma wpływu
na jakość chleba.
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Nigdy nie zanurzaj podstawy wwodzie lub innej cieczy, ani nie myj jej wzmywarce.
UWAGA: Przed czyszczeniem należy ZAWSZE odłączyć wypiekacz od zasilania ipozostawić do wystygnięcia.
Czyszczenie łopatki do ugniatania:
• Jeżeli wyjęcie łopatki do ugniatania sprawia trudność, należy nalać na dno naczynia do pieczenia niewielką ilość
wody imoczyć przez około 1 godzinę. Wytrzyj łopatkę wilgotną ścierką. Łopatkę do ugniatania oraz naczynie do
pieczenia można myć wzmywarce do naczyń.
Czyszczenie wyjmowalnego naczynia do pieczenia:
• Wyjmij naczynie poprzez obrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu zegara i wyjęcie za pomocą uchwytu.
Wytrzyj wnętrze naczynia wilgotną ścierką. Nie należy używać ostrych przedmiotów, ani ściernych środków
czyszczących. Przed włożeniem do wypiekacza naczynie do pieczenia musi być całkowicie suche.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznej oraz pokrywy wypiekacza
• Przetrzyj powierzchnię zewnętrzną, pokrywę i wewnętrzną stronę okna do obserwacji za pomocą wilgotnej
ścierki. Nie należy używać ściernych środków czyszczących — mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Akcesoria
• Umyj środkiem do mycia naczyń igąbką. Opłucz iwytrz yj nadmiar wody.
29
29
Przechowywanie urządzenia
08/05
• Przed przechowaniem upewnij się, że urządzenie całkowicie ostygło, jest czyste i suche i że pokrywa jest
zamknięta.
DANE TECHNICZNE
Maksymalna wielkość chleba 1,6 kg
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 850 W
PL
GWARANCJA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących urządzenia, użycie siły, modykacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane
centrum serwisowe.
Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku –
wrzucić do pojemników zplastik iem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturaln ego.
Recyk ling przyc zynia się do z achowania surowców n aturalnych. Wcelu uzy skania dalszyc h informacji orecy klingu tego
produk tu należy się skont aktować zlokalnym i władzami, kraj ową organizacją z ajmującą się przet warzaniem od padów
lub sklep em, który sprzedał prod ukt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
30
30
Loading...
+ 126 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.