ECG EDF 6046 QXA++ Operating Instructions

Page 1
EDF 6046 QXA++
CZ
SK
HU
GB
Před uve dením vý robku do provo zu si důkladn ě pročtěte tento n ávod ab ezpečn ostní pok yny, které jsou vtomto návo du obsaženy. Návo d musí být v ždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobk u do prevád zky si dôk ladne preč ítajte tento návo d abez pečnos tné pok yny, ktoré sú v tomto návode obs iahnuté. Návod m usí byť vžd y priložený k prístroju. Ater mék haszná latba vétele előtt gy elmesen ol vassa el ez t a használ ati útmutatót é s az útmutató ban található b iztonsá gi rendelke zéseket. A ha sználati út mutatót tar tsa a kész ülék közeléb en. Alway s read the safe ty&use instruc tions caref ully befo re using your app liance for the  rst time. T he user´s manual must b e always inclu ded. Uv ijek pročit ajte sigurno sne upute i upu te za upora bu prije pr vog korište nja vašeg uređ aja. Upute mor aju uvijek b iti priložen e. priložena knapravi. kasutamis t lugege ohutus- ja k asutusjuhised alati h oolikalt läbi. K asutusjuhend peab ala ti kaasas olema.
MYČKA NA NÁDOBÍ
NÁVOD K OBSLUZE
UMÝVAČKA RIADU
NÁVOD NA OBSLUHU
MOSOGATÓGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DISHWASHER
INSTRUCTION MANUAL
Pred vkl opom izdel ka temeljito p reberite ta n avodila in var nostne na potke, ki so nav edeni v teh navo dilih. Navod ila morajo b iti vedno
HR/BIH
SI
SR/MNE
ET
PERILICA POSUĐA
UPUTE ZA UPORABU
POMIVALNI STROJ
NAVODIL A
MAŠINA ZA PRANJE SUDOVA
UPUTST VO ZA UPOTR EBU
NÕUDEPESUMASIN
KASUTUSJUHEND
Enne seadme esmakordset
Page 2
Page 3
MYČKA NA NÁDOBÍ
OBSAH
POPIS .......................................................................................................................................................................................................... 5
Ovládací panel .....................................................................................................................................................................................5
Vnitřek myčky ...................................................................................................................................................................................... 5
POKYNY KINSTALACI ..........................................................................................................................................................................6
Umístění myčky ................................................................................................................................................................................... 6
Připojení hadice přívodu vody ......................................................................................................................................................6
Připojení odpadní hadice ................................................................................................................................................................ 6
Zapojení do sítě .................................................................................................................................................................................. 7
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ ........................................................................................................................................................................8
Před prvním použitím ...................................................................................................................................................................... 8
Přidávání soli do změkčovače ........................................................................................................................................................ 9
Naplnění dávkovače leštidlem ...................................................................................................................................................... 9
Funkce mycího prostředku ........................................................................................................................................................... 11
Mycí prostředky ................................................................................................................................................................................12
Plnění košů myčky ............................................................................................................................................................................ 13
SPUŠTĚNÍ MYCÍHO PROGRAMU ...................................................................................................................................................17
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ .............................................................................................................................................................................19
Filtrační systém .................................................................................................................................................................................19
Čistění ostřikovacích ramen .........................................................................................................................................................20
Péče omyčku .....................................................................................................................................................................................20
TIPY KŘEŠENÍ POTÍŽÍ ......................................................................................................................................................................... 21
Než zavoláte servis ........................................................................................................................................................................... 21
Chybové kódy ....................................................................................................................................................................................22
TECHNICKÉ ÚDAJE .............................................................................................................................................................................23
CZ
3
3
3
Page 4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně níže uvedených opatření:
Dvířka akoše na nádobí neotevírejte násilím, nesedejte si na dvířka ani na ně nestoupejte.
Po skončení mytí se nedot ýkejte topného tělesa.
Nespouštějte myčku, dokud není řádně usazena. Pokud je myčka vprovozu, otevírejte dvířka velmi opatrně, protože
hrozí nebezpečí opaření.
Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, Myčka by se mohla překlopit.
Při vkládání nádobí kmy tí:
1. Předměty sostrými hranami umístěte tak , aby nepoškodily těsnění dvířek.
2. Pozor: Nože apodobné ostré předměty se musí do košů ukládat ve vodorovné poloze nebo ostřím dolů.
Při použití myčky dbejte na to, aby se plastové předměty nemohly dostat do přímého kontaktu stopnými tělesy.
Po skončení mycího cyklu zkontrolujte, zda je dávkovač mycího prostředku prázdný.
V myčce nemyjte plastové nádobí, které není označeno jako vhodné pro mytí vmyčce. .
Používejte v ýhradně mycí prostředky aleštidla určená pro myčky.
Používejte pouze mycí prostředky aleštidla určená pro automatické myčky. Nikdy nepoužívejte mýdla, prací prášky
nebo saponáty pro ruční mytí.
Chraňte přístroj před dětmi.
Zabraňte dětem, aby se dostaly do styku smycím prostředkem. Nedovolte jim přiblížit se kotevřeným dvířkům, uvnitř
mohou být stále zbytky mycích prostředků.
Přístroj není určen pro osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi (včetně dětí) nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo je s použitím přístroje neseznámila osoba zodpovědná za jejich bezpečí.
Děti by měly být pod dozorem, aby si spřístrojem nehrály.
Mycí prostředky jsou silně zásadité a při polknutí mohou být mimořádně nebezpečné! Zabraňte kontaktu s kůží
aočima. Pokud jsou dvířka otevřená, nedovolte dětem, aby se kmyčce přibližovaly.
Nenechávejte dvířka otevřená, lze oně snadno zakopnout.
Pokud se poš kodí napájecí kabe l, smí jej nahradit po uze výrobce, ser visní pracovník n ebo jiná kvalikov aná osoba, aby
se předešlo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte ekologickou likvidaci obalového materiálu.
Myčku používejte výhradně kúčelu, kněmuž byla navržena.
Napájecí k abel nesmí být při instalaci natažen, zohýbán ani zatížen. Před zapojením se nedot ýkejte ovládacích prvků.
Při instalaci připojte kpřístroji novou sadu hadic, staré hadice by se již neměly znovu používat.
Pokud jsou ve spodní části spotřebiče větrací ot vory, nesmějí se tyto zakr ýt kobercem.
Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorách, jako jsou:
kuchyňské kout y vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích – spotřebiče používané vzemědělství – spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných oblastech – spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
UZEMNĚNÍ SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo havárie snižuje uzemnění riziko úrazu elektrickým
proudem. Přístroj je vybaven třížilovým napájecím kabelem opatřeným vidlicí se zemnicím kontaktem. V souladu s místně platnými předpisy a vyhláškami musí být napájecí kabel připojen do řádně uzemněné síťové zásuvk y. Nesprávné připojení zemnícího vodiče může zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nejste přesvědčení o správném uzemnění přístroje, obraťte se na kvalikovaného technika. Pokud vidlice
napájecí ho kabelu přístroje neodpovídá vaší zásuvce, požádejte kvalikovaného technika ojejí výměnu.
4
4 4
Page 5
POPIS
8
7
2
5
1
OVLÁDACÍ PANEL
Eco
1. Vypínač: Zapnutí avypnutí spotřebiče.
2. Tlačítko DELAY: Stiskem tohoto tlačítka můžete odložit start programu až o24 hodin.
3. Tlačítka programů: Opakovaným stiskem tlačítka zvolíte požadovaný mycí program. Svit příslušené
kontrolky indikuje vybraný mycí program.
4. Tlačítko „3 in 1“: Stiskem tohoto tlačítka aktivujete nebo deaktivujete funkci tablet 3v1.
5. Tlačítko START/PAUZA: Stiskem tlačítka spustíte nebo přerušíte mytí.
6. Dětská pojistka: Současným dlouhým stiskem (3 vteřiny) těchto dvou tlačítek uzamknete ovládání
myčky. Chcete-li ovládací prvky opět odemknout, stiskněte tato tlačítka znovu.
7. Indikátory vybraného programu: Zvolený program je indikován svitem kontrolky.
8. Kontrolka doplnění soli: Rozsvítí se, když je třeba doplnit zásobník soli.
9. Kontrolka doplnění leštidla: Rozsvítí se, když je třeba doplnit dávkovač.
10. Indikátor 3in1: Indikátor svítí při aktivaci funkce.
11. Indikátor dětské pojistky: Po aktivaci dětské pojistky indikátor 6x zabliká apoté bude během aktivní
pojistky svítit.
12. Kontrolka mytí: Svítí, když myčka myje nádobí.
13. Kontrolka sušení: Svítí, když myčka suší nádobí.
14. Digitální displej: Zobrazuje zbývající čas programu, chybové kódy aodpočet odloženého startu.
CZ
VNITŘEK MYČKY
1. Horní koš
2. Ostřikovací ramena
3. Spodní koš
4. Změkčovač vody
5. Dávkovač mycího prostředku
6. Dávkovač leštidla
7. Přihrádka na příbory
8. Držák šálků
5
4
3
6
5
5
Page 6
POKYNY KINSTALACI
max1100mm
CZ
VAROVÁNÍ!
Připojení myčky kelektrickému napájení apřívodu vody svěřte kvalikovaným profesionálům.
Spotřebič nesmí stát na přívodní nebo odpadní hadici, ani na elektrickém napájecím kabelu.
Myčka musí být připojena ke zdroji vody novou sadou hadic. Starou přívodní hadici nepoužívejte.
UMÍSTĚNÍ MYČKY
Před instalací vybalte myčku azbavte ji všech obalů podle pokynů na obalu azkontrolujte, zda během
přepravy nedošlo kpoškození. Zjistíte-li jakékoli poškození, přerušte instalaci aneprodleně kontaktujte prodejce.
Při výběru místa pro myčku dbejte, aby bylo možné lehce vkládat avyndávat nádobí.
Myčku umístěte do blízkosti přívodu vody aodpadu.
Přívodní aodpadní hadici myčky lze pro usnadnění instalace umístit zlevé ipravé strany.
Při přemisťování nezvedejte myčku za dvířka ani za přední panel.
Myčku lze také zasunout pod kuchyňskou pracovní desku. Dejte pozor, aby při zasunutí myčky na místo
nedošlo kpřiskřípnutí přívodů vody aodpadu. Zajistěte, aby myčka nestála na elektrickém přívodu.
Myčku postavte na rovnou tvrdou podlahu. Pomocí předních stavitelných nožek srovnejte myčku do
vodorovné polohy. Náklon myčky by neměl přesáhnout 2°. Vodorovná poloha zajistí vyšší stabilitu, zamezí pohybům myčky a omezí vibrace a hlučnost. Správné ustavení myčky také usnadní otevírání azavírání dvířek.
Pokud se dvířka myčky správně nezavírají, zkontrolujte, zda myčka stojí stabilně avodorovně av případě
potřeby proveďte vyrovnání pomocí stavitelných nožek.
Poznámka: Maximální výška stavitelných nožek je 20 mm.
PŘIPOJENÍ HADICE PŘÍVODU VODY
1. Tlak vody musí bý t vrozmezí 0,04 až 1,0 MPa. Pok ud je tlak vody
nižší, obraťte se na svého technika.
2. Zajistěte, aby nebyla přívodní hadice ohnutá nebo zkroucená.
3. Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly dlouho
používány, nechte napřed odtéct dostatečné množství vody, dokud nevytéká zcela čistá voda.
4. Nasaďte koncovku hadice na přívod vody se závitem 3/4 palce
autáhněte šroubení.
5. Zkontrolujte těsnost spojení.
6. Před použitím myčky zcela otevřete kohout přívodu.
PŘIPOJENÍ ODPADNÍ HADICE
Odpadní hadici připojte k odpadnímu potrubí azajistěte, aby se hadice neohýbala ani nelámala. Pokud je délka odpadní hadice nedostatečná, obraťte se na autorizovaný servis sžádostí odelší hadici ze stejného materiálu. Mějte na paměti, že hadice nesmí být ani s prodloužením delší než 4 metry. Delší odpadní hadice by znemožnila správnou funkci myčky. Hadici pevně připevněte k odpadnímu potrubí, aby se během činnosti myčky nemohla uvolnit.
Připojení ksifonu dřezu
Připojení odpadu musí být umístěno ve výšce mezi 50 cm (minimum) a 100 cm (maximum) nad dnem myčky. Odpadní hadice by měla být přichycena svorkou. Volný konec hadice nesmí být ponořen ve vodě.
6
6 6
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 7
ZAPOJENÍ DO SÍTĚ
Před zapojením vidlice napájecí šňůry do elektrické zásuvky zkontrolujte následující:
Zásuvka je uzemněná avyhovuje platným normám.
Zásuvka je vhodná pro maximální příkon spotřebiče, který je uveden na typovém štítku na vnitřní straně
dvířek.
Napětí vzásuvce odpovídá údajům na typovém štítku spotřebiče.
Typ zásuvky je shodný s typem vidlice napájecí šňůry spotřebiče. V opačném případě požádejte
autorizovaného technika o výměnu nevhodné zásuvky. K připojení myčky nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozdvojky.
SPUŠTĚNÍ MYČKY
Před spuštěním myčky je potřeba zkontrolovat následující položky.
1. Myčka stojí rovně apevně.
2. Přívodní ventil je otevřen.
3. Ze spojů hadic neuniká voda.
4. Napájecí kabel je řádně připojen.
5. Zásuvka je zapnutá.
6. Nejsou skřípnuté nebo zamotané přívodní aodpadní hadice.
7. Z myčky je odstraněn veškerý obalový materiál análepky.
UPOZORNĚNÍ
Po provedení instalace si uschovejte návod kpoužití.
Obsah návodu poskytuje uživateli důležité informace.
CZ
7
7
7
Page 8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním uvedením do provozu:
1. Nastavte změkčovač vody.
2. Nalijte do zásobníku soli 500ml vody adoplňte jej solí do myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidlem.
4. Naplňte dávkovač mycím prostředkem
Změkčovač vody
Změkčovač vody nastavte ručně pomocí otočného ovladače tvrdosti vody. Funkcí změkčovače vody je odstraňovat z vody minerály a soli, které by mohly nepříznivě ovlivnit provoz myčky. Čím vyšší obsah minerálů asolí, tím je voda tvrdší. Změkčovač vody by měl být nastaven podle míry tvrdosti vaší vody. Informace otvrdosti vody vám podá váš dodavatel vody.
Nastavení spotřeby soli
Myčka umožňuje regulovat spotřebu soli vzávislosti na tvrdosti používané vody. Tak lze míru spotřeby soli optimalizovat aregulovat. Při regulaci spotřeby soli postupujte následujícím způsobem: Dávkovač soli lze nastavit vrozsahu H0 až H7, při nastavení H0 není sůl dávkována. Zjistěte tvrdost své vody (tuto informaci můžete získat od svého dodavatele vody) a nastavte hodnotu dávkování podle tabulky tvrdosti vody:
1. Zavřete dvířka.
2. Zapněte myčku vypínačem „Power“.
3. Podržte tlačítko „Delay“a poté stiskněte na 5 vteřin tlačítko „Program“. Ozve se zvukový signál a na
displeji se rozbliká H.. (z výroby je nastaveno H4).
4. Stiskem tlačítka „Dealy“ můžete nastavení změnit. S každým stiskem tlačítka „Delay“ se hodnota
dávkování zvýší o 1 stupeň. Po dosažení hodnoty H7 přeskočí s dalším stiskem tlačítka „Delay“ na hodnotu H0 (dávkování vypnuté).
5. Stiskněte tlačítko „Program“. Nastavení je uloženo do paměti spotřebiče.
Tabulka tvrdosti vody
Tvrdost vody
°Clark Tvrdost
0-8 měkká 0-1.1 H0
9-10 měkká 1.2-1.4 H1
11-12 střední 1.5-1.8 H2
13-15 střední 1.9-2.1 H3
16-20 střední 2.2-2.9 H4
21-26 tvrdá 3.0-3.7 H5
27-38 tvrdá 3.8-5.4 H6
39-62 tvrdá 5.5-8.9 H7
mmol/l
Nastavená
hodnota
Poznámka:
Tvrdost vody se může vkaždé oblasti lišit.
Pokud se používá tvrdá voda, budou se na nádobí apříborech tvořit usazeniny.
Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem vody používajícím dávkovač soli navržený tak, aby
zvody odstraňoval vápník adalší minerály.
8
8 8
Page 9
PŘIDÁVÁNÍ SOLI DO ZMĚKČOVAČE
Zásobník soli je umístěn pod spodním košem. Jeho plnění provádějte podle následujícího popisu:
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky! Jiné typy solí, které nejsou určeny pro myčky, jako např.
kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. Vpřípadě poškození způsobeného použitím nevhodné soli výrobce neposkytuje záruku anení odpovědný za vzniklé škody.
Doplňujte sůl pouze před spuštěním některého kompletního mycího programu. Zabráníte tak korozi
vdůsledku ponechání krystalů soli nebo přeteklého roztoku na dně myčky.
CZ
1
A. Vyjměte spodní koš apotom odšroubujte avyjměte víko zásobníku soli 1. B. Pokud plníte zásobník poprvé, naplňte jej do 2/3 objemu vodou (cca 500 ml) 2. C. Do otvoru v zásobníku vložte trychtýř (přiložen) a nasypte do něj cca 2 kg soli. Malé množství vody
obvykle ze zásobníku přeteče ven. D. Po naplnění zásobníku řádně zašroubujte víko zpět. E. Obvykle během 2–6 dní po naplnění zásobníku solí přestane svítit kontrolka soli.
Poznámka:
1. Sůl je třeba doplnit v okamžiku, kdy se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka soli. Než se sůl plně
rozpustí, může kontrolka soli svítit ipoté, co byla sůl doplněna.
2. Pokud dojde krozsypání soli vokolí zásobníku, spusťte program namáčení/oplachování, kterým se sůl
odstraní.
2
NAPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLEM
Funkce leštidla
Leštidlo se automaticky dávkuje při závěrečném lešticím procesu a zabraňuje vytváření skvrn a šmouh během sušení.
UPOZORNĚNÍ
Do myčky používejte výhradně značková leštidla. Dávkovače leštidla nikdy neplňte jinými látkami (např. čistidlem do myček, tekutým saponátem). Mohlo by dojít kpoškození myčky.
9
9
9
Page 10
Kdy doplnit dávkovač leštidla
2
3
S úbytkem obsahu leštidla se rozsah tmavé části indikátoru mění, jak je znázorněno na obrázku.
CZ
Plný 3/4 obsahu
D (indikátor leštidla)
1/2 obsahu 1/4 obsahu – potřeba doplnit, aby se netvořily skvrny. Prázdný
3
4
2
5
1
6
MAX
DÁVKOVAČ LEŠTIDLA
1
1. Dávkovač otevřete otočením víčka kšipce „open“ (doleva) avíčko vyjměte.
2. Opatrně dolévejte do dávkovače leštidlo tak, aby nepřeteklo.
3. Vložte víčko zpět tak, aby lícovalo sšipkou „open“, azavřete jej otočením doprava směrem ke „closed“.
Leštidlo se uvolňuje vzávěrečné fázi programu při leštění. To zabraňuje, aby se na nádobí vytvářely kapky, které by na něm mohly zanechat skvrny ašmouhy. Také urychluje sušení aodkapávání vody znádobí. Ve vaší myčce se používá tekuté leštidlo. Dávkovač leštidla je umístěn ve dvířkách vedle dávkovače mycího prostředku. Při plnění dávkovače odejměte víko a vlévejte do něj leštidlo, dokud indikátor leštidla zcela neztmavne. Objem zásobníku leštidla je asi 140 ml. Dbejte na to, aby nedošlo k přeplnění dávkovače, zbytky leštidla způsobují pěnění. Uniklé zbytky otřete hadrem. Před zavřením dvířek nezapomeňte vrátit zpět víčko dávkovače.
UPOZORNĚNÍ
Leštidlo, které při plnění přeteklo, vytřete savým hadříkem, zabráníte tak nadměrnému pěnění při dalším mytí.
Nastavení dávkovače leštidla
Dávkovač leštidl a umožňuje šest poloh nas tavení. Při prvním my tí nastavte ovladač do polohy „4“. Pokud nastanou obtíže se špatným sušením a skvrnami, zvyšte dávkování leštidla tak, že odejmete víko dávkovače aovladač nastavíte do polohy „5“. Pokud se nádobí stále špatně suší ajsou na něm patrné skvrny, nastavte ovladač na další vyšší hodnotu, dokud se skvrny nepřestanou t vořit. Zvýroby je dávkování nast aveno na hodnotu 5.
Poznámka:
Pokud jsou po skončení mytí na nádobí kapky vody nebo vápnité skvrny, zvyšte dávkování leštidla.
Pokud se na nádobí objeví bělavé lepivé skvrny nebo na nožích asklu modravý potah, snižte dávkování
leštidla.
6
3
4
5
2
1
MAX
Nastaven í dávkovače
10
10 10
Page 11
FUNKCE MYCÍHO PROSTŘEDKU
2
Mycí prostředek obsahuje chemické látky nezbytné k rozpuštění a odstranění nečistot z nádobí a jejich vyplavení zmyčky. Pro tyto účely je vhodná většina kvalitních běžně dostupných mycích prostředků.
Koncentrovaný mycí prostředek
Podle svého chemického složení lze mycí prostředky rozdělit do dvou základních skupin:
Běžné zásadité prostředky sžíravými složkami
Slabě zásadité koncentrované prostředky spřirozenými enzymy
Použití mycího programu „Eco“ ve spojení s koncentrovaným prostředkem snižuje znečištění životního prostředí a je optimální pro vaše nádobí. Tyto mycí programy jsou speciálně přizpůsobeny schopnostem enzymů rozpouštět nečistoty. Z tohoto důvodu může „Eco“ mycí program s použitím koncentrovaného prostředku dosáhnout stejných výsledků, jakých by jinak bylo možné dosáhnout pouze s použitím „intenzívního“ programu.
Mycí prostředek vtabletách
Mycí prostředky vtabletách různých značek se rozpouštějí různě rychle. Ztoho důvodu se některé tablety během krátkých programů zcela nerozpustí a neuvolní ze sebe všechny čisticí látky. Mycí prostředky vtabletách proto používejte jen při dlouhých programech, aby se znich všechny látky zcela vyplavily.
Dávkovač mycího prostředku
Mycí prostředek se musí doplnit před každým mytím podle pokynů uvedených v tabulce programů. Tato myčka má nižší spotřebu mycích prostředků aleštidla než běžné myčky. Běžná dávka mycího prostředku je pouhá jedna lžíce na jedno umy tí normálního množst ví nádobí. Více znečištěné nádobí vy žaduje vyšší dávku mycího prostředku. Mycí prostředek přidávejte vždy těsně před spuštěním myčky, jinak by mohl zvlhnout ašpatně se rozpouštět.
Použité množství mycího prostředku
1
CZ
Poznámka:
Pokud je víko zavřeno: zatlačte na otevírací tlačítko. Víko se otevře.
Prostředek doplňte těsně před mytím. Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky.
UPOZORNĚNÍ
Mycí prostředky jsou agresivní látky! Pečlivě uložte mimo dosah dětí.
Správné používání mycího prostředku
Používejte výhradně mycí prostředky určené pro myčky. Mycí prostředky ukládejte na suché a čisté místo. Práškové mycí prostředky sypte do dávkovače až těsně před mytím nádobí.
11
11
11
Page 12
Dávkování mycího prostředku
2
1
Naplňte dávkovač mycím prostředkem. Značky indikují velikost
CZ
dávky, viz obrázek:
1 Prostor pro dávku hlavního mycího cyklu. Hodnota „MIN“
představuje cca 20 gprostředku. 2 Prostor pro dávku předmycího cyklu, cca 5g prostředku.
Při dávkování askladování mycích prostředků dbejte pokynů výrobce, uvedených na obalu.
Zatlačte víko, dokud zcela nezapadne.
Pokud je nádobí silně znečištěné, naplňte mycím prostředkem také přihrádku předmycího cyklu. Prostředek tak začne působit již během předumývání.
Poznámka:
V tabulce programů najdete informace o dávkování mycího prostředku pro jednotlivé programy.
Uvědomte si prosím, že vzhledem kmíře znečištění nádobí atvrdosti vody mohou nastat jisté rozdíly.
Přečtěte si doporučení výrobce, uvedená na obalu mycího prostředku.
MYCÍ PROSTŘEDKY
Rozlišují se tři druhy mycích prostředků
1. S fosfáty achlórem
2. S fosfáty bez chlóru
3. Bez fosfátů achlóru
Nové práškové mycí prostředky obvykle neobsahují fosfáty. Z toho důvodu nedochází k měkčení vody působením fosfátů. Vtakovém případě doporučujeme naplnit zásobník soli, ikdyž je tvrdost vody pouhých 6°dH. Při použití bezfosfátových prostředků atvrdé vody se na nádobí ana skle často objevují bílé skvrny. V takovém případě dosáhnete lepších výsledků přidáním většího množství mycího prostředku. Mycí prostředky bez chlóru méně bělí. Tmavé abarevné skvrny se nemusí odstranit úplně. V takovém případě spusťte program svyšší pracovní teplotou.
Použití tablet „3 v1“
Obecná doporučení
Tyto produkty jsou mycí prostředky sintegrovaným leštidlem azměkčovadlem (solí).
1. Před použitím těchto produktů byste měli nejprve ověřit, že tvrdost vaší vody umožňuje použití těchto
tablet (viz doporučení výrobce na obalu produktu).
2. Tyto prostředky by měly být použity přesně podle doporučení výrobce prostředku.
3. Pokud se při prvním použití produktu„3 v1“ setkáte sproblémy, obraťte se prosím na linku zákaznické
podpory výrobce.
Speciální doporučení
Při použití kombinovaných produktů nejsou leštidlo azměkčovací sůl účinné. Může být užitečné zvolit
nejnižší možné nastavení tvrdosti vody.
Zvolení funkce „3v1“
1. Stiskem tlačítka v ypínače myčky zapněte avyb erte mycí program 3in1 (stiskněte funkční tlačítko 3in1 tak,
aby se rozblikal příslušný indikátor.
2. Stiskem tlačítka Start/pauza spustíte program 3in1. Indikátor 3in1 bude svítit.
3
4
2
5
1
6
MAX
12
12 12
Page 13
Zrušení funkce „3v1“
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Postupujte podle instrukcí „Zrušení probíhajícího programu“. Pokud se rozhodnete přejít k používání standardního mycího prostředku, doporučujeme:
1. Doplnit zásobník soli aleštidla.
2. Přepnout nastavení tvrdosti vody na nejvyšší možný stupeň anechat proběhnout tři ECO mycí cykly bez
náplně nádobím.
3. Přenastavit tvrdost vody zpět podle tvrdosti vaší vody.
Poznámka: Mycí cyklus „3v1“ je přídavná funkce, kterou je třeba použít spolu s některým z mycích
programů (Intenzivní, Eco, Lehký).
PLNĚNÍ KOŠŮ MYČKY
Nejlepších výsledků mytí dosáhnete tehdy, když se budete řídit následujícími pokyny. Funkce avzhled košů na nádobí apříbory se mohou lišit podle modelu myčky.
Vkládání avyjímání nádobí zkošů
Odstraňte znádobí větší zbytky pokrmů. Připálené zbytky zpánví nechte odmočit. Nádobí není třeba
předem oplachovat pod tekoucí vodou.
Předměty ukládejte do myčky následujícím způsobem:
Předměty jako šálky, sklenice, hrnce, misky apod. ukládejte vzhůru dnem. – Nádoby se zakřivenými nebo vyklenutými částmi pokládejte šikmo tak, aby znich mohla vytékat
voda. – Všechny předměty urovnejte tak, aby se nemohly převrhnout. – Všechny předměty urovnejte tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně pohybovat.
Velmi malé předměty by se do myčky dávat neměly, protože by mohly snadno propadnout košem.
Při plnění myčky by neměly být horní aspodní koš vysunuty současně, aby nedošlo kpřevrhnutí.
Vyjímání nádobí zmyčky
Doporučujeme nejdříve vyprázdnit spodní koš apak teprve horní, vyhnete se tak skapávání vody zhorního koše do spodního.
CZ
Plnění horního koše
Horní koš je určen pro křehčí a menší předměty jako jsou sklenice, hrnky, šálky a podšálky, talíře, misky a mělké mísy (pokud nejsou příliš znečištěny). Nádobí a příbory ukládejte tak, aby je nemohl převrhnout proud stříkající vody.
A. Šálky B. Sklenice C. Talí řky D. Mísa E. Mísa
13
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
13
13
Page 14
Nastavení horního koše
1
Výšku horního koše lze upravit tak, aby se vytvořilo více místa pro větší kusy nádobí buď v horním, nebo
CZ
vdolním koši. Výšku horního koše nastavíte vložením koleček koše do vodicích drážek umístěných vrůzných výškách. Dlouhé předměty, servírovací istolní příbory anože ukládejte do koše tak, aby nebránily pohybu ostřikovacích ramen. Přihrádku lze sklopit nebo vyjmout, pokud se nebude používat.
Plnění dolního koše
Větší předměty a předměty, které se obtížně myjí, tj. hrnce, pánve, poklice, talíře amísy, doporučujeme vkládat do spodního koše, jak znázorňuje obrázek. Talíře a poklice doporučujeme ukládat po stranách koše, aby nebránily rotaci horního ostřikovacího ramene. Hrnce, mísy apod. musí být vždy uloženy dnem vzhůru. Hluboké hrnce se ukládají šikmo, aby znich mohla vytékat voda. Spodní koš je opatřen sklopnými stojany umožňujícími vkládání velkých hrnců apánví.
F. Mísa G. Polévkový talíř H. Mělký talíř I. Desertní talíř J. Oválný tác
Sklopné stojany horního adolního koše
Sklopné stojany sestávají ze dvou částí. Sklopením stojanů ve spodním koši vznikne více místa pro uložení větších hrnců apánví. V případě potřeby lze každou část sklopit samostatně, nebo sklopit obě části najednou a vytvořit tak v dolním koši velkou ložnou plochu.
14
14 14
2
Page 15
Tác na příbory
Příbory uspořádejte na tácu naznačeným způsobem. Příbory umístěte tak, aby mohla voda volně protékat.
1. Kávové lžičky
2. Desertní lžičky
3. Polévkové lžíce
4. Naběračky
5. Servírovací vidličky
6. Vidličky
7. Nože
8. Servírovací lžíce
Strana dvířek
Nádobí nevhodné pro mytí vmyčce
Zcela nevhodné
Příbory sdržadly ze dřeva, porcelánu, rohoviny nebo perletě. Nádoby zplastů, které nejsou odolné teplu. Příbory slepenými částmi, které nejsou odolné teplu. Slepované nádobí apříbory. Cínové aměděné předměty. Křišťálové sklo. Ocelové předměty, které rezavějí. Dřevěná prkénka. Předměty ze syntetických vláken.
Nedoporučované
Některé druhy skel, která mohou po často opakovaném mytí zmatnět. Stříbrné ahliníkové části, které mají sklon ztrácet při mytí barvu. Glazované vzory mohou při častém mytí vmyčce vyblednout.
CZ
POZNÁMKA: Nevkládejte předměty znečistěné cigaretovým popelem, voskem či barvami. Při nákupu
POZNÁMKA: Nikdy myčku nepřetě žujte. Nepoužívejte nádobí, které není v hodné pro použití myčky. Jen tak
nového vybavení kuchyně dbejte na to, aby bylo vhodné do myčky.
dosáhnete dobrých výsledků aušetříte energii.
15
15
15
Page 16
Vkládání nádobí apříborů
Před vložením nádobí:
CZ
Odstraňte hrubé zbytky.
Zbytky připálených pokrmů nechte odmočit.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že žádný předmět neprochází dnem koše.
Ostré předměty ukládejte vždy ostřím dolu!
Při vkládání nádobí apříborů dbejte na to, aby:
Vkládané předměty nebránily otáčení ostřikovacích ramen.
Duté předměty jako šálky, sklenice, misky apod. ukládejte dnem vzhůru, aby se v nich nemohla shromažďovat voda.
Nádobí apříbory nesmějí být vkládány do sebe ani se nesmějí překrývat.
Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby se nepoškodily.
Větší předměty, které se myjí obtížněji, ukládejte do spodního koše.
Horní koš je určen pro křehčí amenší předměty jako jsou sklenice nebo šálky ahrnky.
UPOZORNĚNÍ
Nože sdlouhou čepelí uložené ve svislé poloze představují potenciální nebezpečí! Dlouhé nebo ostré předměty, jako jsou porcovací nože, musí být uloženy vodorovně vhorním koši.
Poškození sklenic ajiného nádobí
Možné příčiny:
Nevhodný typ skla nebo výrobku. Chemické složení mycího prostředku.
Nevhodná teplota vody adélka programu.
Doporučená řešení:
Používejte skleněné aporcelánové nádobí, které je výrobcem označeno pro použití vmyčce.
Používejte jemné mycí prostředky určené pro příslušné nádobí. Vpřípadě potřeby si od výrobce mycího prostředku vyžádejte další informace.
Vyberte program snižší teplotou.
Sklo apříbory vyjměte zmyčky co nejdříve po skončení mytí, zabráníte tak možnému poškození.
Po skončení mytí
Po dokončení pracovního cyklu se šestkrát ozve zvuková signalizace myčky. Pomocí tlačítka vypínače myčku vypněte, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky. Před vyjmutím nádobí z myčky vyčkejte několik minut, abyste nemanipulovali s nádobím, dokud je ještě horké ahrozí větší riziko rozbití. Nádobí také lépe oschne.
16
16 16
Page 17
SPUŠTĚNÍ MYCÍHO PROGRAMU
TABULKA MYCÍCH PROGRAMŮ
Program
Intenzivní
Eco
(*EN 50242)
(std. program)
Lehký
60 min
Rychlý
Opláchnutí
* EN 50242: tento prog ram je testovacím c yklem.
Informace pro volbu
programu
Pro silně znečistěné hrnce, pánve akastroly anádobí se zaschlými zbytky potravin.
Pro běžně zn ečištěné nádobí jako hrnce, talíře, sklenice alehce znečištěné pánve. Standardní denní cyklus.
Lehký mycí program vhodný pro choulostivější nádobí, citlivé na vysoké teploty. (Spusťte hned po použití nádobí.)
Lehce anormálně znečištěné sklenice, talíře nebo misk y, každodenní mytí.
Kratší my tí pro méně znečištěné nádobí, k teré není třeba sušit.
Pro opláchnutí nádobí, které chcete mýt později.
Popis programu
Předmytí Mytí (60 °C) Oplach 1 Oplach 2 Horký oplach Sušení
Předmytí Mytí (46 °C) Horký oplach Sušení
Mytí (45 °C) Oplach Horký oplach Sušení
Předmytí Mytí (60 °C) Horký oplach Sušení
Mytí (45 °C) Horký oplach
Předmytí / 11 0,01 4
Informace pro srovnávací test vsouladu sEN 50242 jsou následující:
Kapacita: 14 sad
Pozice horního koše: Spodní pozice
Nastavení dávkovače leštidla: 5 (nebo 4 pro dávkovač se čtyřmi polohami )
Mycí
prostředek
předmy tí/mytí
5/30 g
(neb o 3v1)
5/30 g
(neb o 3v1)
5/20 g
(neb o 3v1)
5/20 g 60 1,00 11, 5
15 g 36 0,55 7
programu
Délka
(min.)
169 1,50 18
178 0,93 11
147 0,95 14
Spotřeba
energie
(kWh)
Spotřeba
CZ
vody
(l)
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spuštění mycího programu
1. Naplňte oba koše nádobím azasuňte je zpět. Doporučujeme naplnit nejdříve dolní koš apotom horní (viz kapitola „Ovládací panel“).
2. Přidejte mycí prostředek (viz kapitoly věnované dávkování).
3. Připojte napájecí přívod do vhodné síťové zásuvky, viz typový štítek spotřebiče. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřen naplno.
4. Ujistěte se, že nic nebrání vpohybu ostřikovacích ramen azavřete dvířka.
5. Stiskněte tlačítko vypínače a stiskem tlačítka programu zvolte požadovaný mycí cyklus, viz Tabulka programů.
Poznámka:
Při správném zavření dveří se ozve cvaknutí. Po dokončení mytí můžete myčku vypnout tlačítkem vypínače.
17
17
17
Page 18
ZMĚNA PROGRAMU
Základní předpoklad: Program můžete měnit za chodu pouze vpřípadě, že myčka běží jen krátkou dobu.
CZ
Vopačném případě může být mycí prostředek již spotřebován avoda odčerpána. Pak je potřeba zásobník mycího prostředku znovu naplnit (viz kapitola „Dávkování mycího prostředku“).
1. Stiskem tlačítka vypínače zrušte program amyčku tímto tlačítkem opět zapněte.
2. Nyní můžete vybrat nový, požadovaný program (viz „Spuštění mycího programu“).
Poznámka:
Pokud otevřete dvířka během mytí, myčka se zastaví, ozve se výstražný signál ana displeji se objeví chybové hlášení „E1“. Když dvířka zavřete, začne myčka po krátké prodlevě znovu pracovat.
Poznámka:
Pokud všechny kontrolky začnou blikat, znamená to, že je myčka mimo provoz. Vypněte hlavní vypínač, zavřete přívod vody azavolejte servis.
Pokud zapomenete vložit nějaké nádobí
Zapome nuté kusy nádo bí lze vklád at kdykoliv až do o kamžiku otev ření dávkovače mycí ho prostře dku.
1. Pootevřete dvířka avyčkejte zastavení programu.
2. Jakmile ostřikovací ramena ustanou včinnosti, můžete dvířka plně otevřít.
3. Vložte zapomenuté kusy nádobí.
4. Uzavřete dvířka, myčka se po 10 sekundách opět spustí.
VAROVÁNÍ!
Během provozu je otevírání dvířek nebezpečné, protože hrozí nebezpečí opaření horkou vodou. Mycí program je ukončen teprve tehdy, když se na digitálním displeji objeví „- - - “ a ozve se 6 x zvukové znamení. Poté vypněte myčku tlačítkem vypínače azavřete přívod vody.
PO SKONČENÍ PROGRAMU
1. Stiskem vypínače myčku vypněte.
2. Zavřete přívod vody.
3. Otevřete opatrně dvířka myčky, nechejte je pootevřená apřed vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut. Nádobí tak může zchladnout alépe doschnout.
Poznámky
Dvířka otevírejte opatrně, pára unikající zotevřených dvířek je horká!
Před vyjímáním nádobí apříborů z myčky vyčkejte pár minut, neboť je nádobí krátce po mytí horké amohlo by snadno popraskat.
Vyjímání nádobí zmyčky
Vnitřek myčky bývá obvykle vlhký.
Nejdříve vyprázdněte dolní koš a potom horní. Tak se vyhnete skapávání vody z horního koše do spodního.
18
18 18
Page 19
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
1
2
FILTRAČNÍ SYSTÉM
Filtr chrání čerpadlo před vniknutím větších kusů pokrmů ajiných objektů. Zbytky pokrmů mohou ltr ucpat. Proto je třeba ltr čas od času vyjmout avyčistit. Filtrační systém sestává z hrubého ltru, plochého (hlavního) ltru ajemného mikroltru.
1 Plochý ltr
Zbytky potravin a nečistoty jsou speciální tryskou na spodním rameni svedeny do tohoto ltru.
2 Hrubý ltr
V tomto ltru se zachytávají větší částice jako kusy kostí nebo skla, které by mohly ucpat odpad. Potřebujete-li odstranit zltru zachycené částice, jemně zmáčkněte jazýčky vhorní části altr vytáhněte.
3 Mikroltr
Tento ltr zachycuje v jímce lapače nečistoty a drobné zbytky potravin a zabraňuje jejich opětovnému usazení na nádobí.
- Po každém použití myčky zkontrolujte, zda není ltr ucpaný.
- Po odšroubování hrubého ltru můžete vyjmout celý ltrační systém. Odstraňte všechny zbytky pokrmů apak ltr propláchněte pod tekoucí vodou.
2
1
3
CZ
Krok 1: Otočte ltrem proti směru hodinových
ručiček apak jej vysuňte.
Poznámka:
Při vyjímání ltru postupujte od kroku 1 ke kroku 2, při vkládání ltru zpět postupujte od kroku 2 ke kroku 1.
Krok 2: Vysuňte plochý ltr nahoru.
Montáž ltru
Pravidelné čištění ltru zajišťuje optimální výkon avýsledky mytí. Filtr účinně zachycuje částice zmycí vody aumožňuje tak recyklaci vody během cyklu. Proto je vhodné po každém mycím cyklu odstranit zltru větší zachycené částice vypláchnutím ltru pod tekoucí vodou. Filtr vyjměte tahem za úchyt ltru ve svislém směru. Celý ltr by se měl čistit jednou týdně. K čištění hrubého ajemného ltru použijte čisticí kartáček . Poté ltr znovu sestavte podle obrázků v ýše acelý ltrační systém vložte do myčky na původní místo azatlačte jej směrem dolů.
VAROVÁNÍ!
Myčka se nesmí nikdy používat bez ltru! Nesprávné uložení ltru může snížit výkon stroje apoškodit nádobí apříbory.
Při čištění na ltr neklepejte. Zdeformovaný ltr negativně ovlivní funkčnost myčky.
19
19
19
Page 20
ČISTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Pravidelné čištění ostřikovacích ramen od chemikálií z tvrdé vody
CZ
je velmi důležité, protože vznikající vodní kámen zanáší trysky a ložiska. Ostřikovací ramena můžete vyjmout po vyšroubování matice na vrchní části ramene ve směru hodinových ručiček, poté lze ramena v yjmout. Ostřikovací ramena opláchněte vteplé mýdlové vodě ajemným kartáčem očistěte trysky. Po důkladném opláchnutí nasaďte ramena zpět.
PÉČE OMYČKU
Ovládací panel čistěte mírně navlhčeným hadříkem. Po čištění proveďte důkladné osušení. Na údržbu vnějších částí používejte kvalitní lešticí vosk. K čištění částí myčky nikdy nepoužívejte ostré nástroje, brusné prášky nebo agresivní čističe.
Ochrana proti zamrznutí
Pokud je myčka v zimním období ponechána na nevytápěném místě, proveďte následující úkony:
1. Odpojte myčku od napájení.
2. Zavřete přívod vody aodpojte přívodní hadici od přívodu vody.
3. Vpusťte vodu zpřívodní hadice avodovodního ventilu. (Na zachycení vody použijte hrnec.)
4. Připojte znovu přívodní hadici kvodovodnímu ventilu.
5. Zdolní části myčky vyjměte nádržku sltrem apomocí houby vysušte vodu zjímky lapače.
Čištění dvířek
K čištění ok rajů kolem dvířek p oužívejte pouze had řík navlhčený teplou vod ou. Nepoužívejte ž ádné čističe ve spreji, aby nedošlo ke vniknutí vody do zámku dvířek nebo elektrických komponent. Nepoužívejte ani žádné abrazivní čističe nebo brusné prášky, které by mohly poškrábat povrch spotřebiče. Iněkteré papírové utěrky mohou zanechat na povrchu stopy nebo škrábance.
Jak udržet myčku vdobrém stavu
Po každém mytí
Po každém mytí zavřete přívod vody do přístroje aponechte dvířka mírně otevřená tak, aby zvnitřku vyprchala vlhkost apachy.
Odpojte napájecí přívod
Před každým čištěním a údržbou odpojte napájecí přívod ze síťové zásuvky. Neriskujte.
Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čistidla
Na čištění vnějších a gumových částí myčky nikdy nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čistidla. Používejte pouze hadřík navlhčený vteplé mýdlové vodě. Skvrny ausazeniny zvnitřních povrchů myčky odstraníte hadříkem zvlhčeným ve slabém octovém roztoku nebo speciálním prostředkem určeným pro myčky.
20
20 20
O dovolené
Pokud myčku nebudete delší dobu používat, proveďte mycí cyklus bez nádobí, odpojte přívod elektřiny, uzavřete přívod vody a nechte dvířka myčky pootevřená. Zabráníte tak vzniku zápachu uvnitř spotřebiče ašetříte těsnění dvířek.
Stěhování myčky
Pokud je nutné myčku přemístit, snažte se ji přepravovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně nutné, může být položena na zadní část.
Těsnění
Zbytky pokrmů, které se zachytí v těsnění dvířek, představují jeden zfaktorů tvorby zápachu vmyčce. Vzniku zápachu zabráníte pravidelným čištěním těsnění vlhkou houbičkou.
Page 21
TIPY KŘEŠENÍ POTÍŽÍ
NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Doporučení následující tabulky vám mohou pomoci problém vyřešit. Pokud potíže přetrvají, obraťte se na autorizovaný servis.
Problém Možná příčina Nápravná akce
Myčka se nespustí. Došlo kpřepálení pojistky
Nezastaví se vypouštěcí čerpadlo
Hluk Určité zvuky během mytí jsou
Pěna ve vaně myč ky Nesprávný mycí prostředek Používejte výhradně mycí prostředky určené pro automatické
Zabar vený vnitřek vany
Nádobí apříbor y nejsou čisté
Fleky alm na sklenicích apříborech
Zákal na skleněném nádobí.
nebo vybavení jističe.
Napájení není zapnuto. Zkontrolujte, zda je myčka zapnuta adví řka jsou řádně
Příliš nízk ý tlak vody Zkontrolujte, zda je přívod vody řádně připojen apřívodní
Přetečení Systém je konstruován tak , aby detekoval stav přetečení.
normální Nádobí není vkoších řádně
zajištěno nebo do koše spadl menší předmět
Hukot motoru Myčka nebyla pravidelně používána. Pokud myčku používáte
Přetečení leštidla Rozlité leštidlo neprodleně vytřete. Byl použit saponát
sbarvivem. Zvolen nevhodný program Zvolte intenzivnější program. Nesprávné uložení nádobí
vkoších
1. Velmi tvrdá voda
2. Nízká teplota přívodu
3. Příliš nádobí vmyčce
4. Nesprávné uložení nádobí
5. Starý nebo navlhlý prášek
6. Prázdný dávkovač leštidla
7. Nesprávné dávkování prostředku
Kombinace měkké vody anadbytečného množství mycího prostředku.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič. Odpojte všechny ostatní elektrospotřebiče z apojené do stejného zásuvkového okruhu.
zavřena. Zkontrolujte, zda je vidlice síťové šňůry řádně připojena do síťové zásuvky.
ventil otevřen.
Vtakovém případě se zastaví cirkulační čerpadlo aspustí se vypouštěcí čerpadlo.
Zvuk otevření víčka dávkovače mycího prostředku.
Ujistěte se, že je veškeré nádobí vmyčce řádně zajištěno.
jen zřídka, nezapomeňte každý týden napustit aodčerpat vodu, aby nedošlo kvysušení těsnění.
myčky. Vpřípadě výsk ytu pěny otevřete dvířka myčk y anechejte pěnu odpařit. Do vany nalijte cca 4,5 litru studené vody. Myčku zavřete aspuštěním programu „namáčení“ vodu vypusťte. Vpřípadě potřeby opakujte.
Dbejte na to, aby použitý mycí prostředek neobsahoval barviva.
Ujistěte se, že účinek dávkovače mycího prostředku aramen ostřikovače není blokován velkými kusy nádobí.
Odstranění eků ze skla:
1. Vyjměte veškeré kovové příbory
2. Nedoplňujte mycí prostředek
3. Vyberte nejdelší program
4. Spusťte myčku anechte ji běžet cca 18 až 22 minut, než dospěje do fáze hlavní ho mytí.
5. Otevřete dví řka ana dno myčky vlijte 2 šálky bílého octa.
6. Zavřete dvířka anechejte myčku dokončit program. Pokud ocet nepomůže: Opakujte výše uvedený postup, ale namísto octa použijte 1/4 šálku (60 ml) krystalické kyseliny citronové.
Pokud používáte měkkou vodu, použijte kmytí skla méně mycího prostředku azvolte kratší program.
CZ
21
21
21
Page 22
Problém Možná příčina Nápravná akce
Žlutý ne bo hnědý
CZ
povlak na vnitřních površích
Bílý potah na vnitřním povrchu.
Víko dávkovače mycího pr ostředku nelze řádně zavřít
V miskách dávkovače zůstal myc í prostředek.
Pára Tento jev je normální Během sušení avypouštění vody uniká zvětracích otvorů
Černé neb o šedé skvrny na nádobí.
Na dně výlevky zůstává voda
Únik vody zmyč ky Přeplnění dávkovače nebo
Kávové nebo čajové skvrny Použijte roztok 1/2 šálku bělidla a3 šálků vody aodstraňte
Kovové usazeniny ve vodě mohou způsobit všudypřítomný povlak
Tvrdá voda sobsahem minerálů
Zbytky prostředku ucpaly západku víčka
Nádobí blokovalo misky dávkovače.
Hliníkové příbory se třely oostatní nádobí.
Tento jev je normální Malé množství čisté vody kolem v ýpusti na dně výlevky
rozlití leštidla
Myčka není ve vodorovné poloze
skvrny ručně.
POZOR!
Po dokončení programu v yčkejte před čištěním vnitřního povrchu alespoň 20 minut, aby mohly zchladnout topná tělesa. Vopačném případě hrozí popálení.
Obraťte se na dodavatele vody sžádostí oinstalaci speciálního ltru.
K vyčištění vnitřku použijte houbu navlhčenou včisticím prostředku pro myčky. Použijte gumové rukavice. Nikdy nepoužívejte jiný čisticí prostředek než pro myčky, zabráníte tak pěnění nebo vzniku mydlin.
Odstraňte zbytky prostředku ze západky.
Přeuspořádejte nádobí.
udvířek určité množství pár y. K odstranění těchto skvrn použijte jemné abrazivní čistidlo.
zabraňuje přesušení vodního těsnění. Dbejte na to, abyste nepřeplňovali dávkovač leštidla.
Rozlité leštidlo může způsobit přílišné pěnění amůže vést kpřetečení. Rozlité leštidlo setřete vlhkým hadříkem.
Zajistěte vodorovnou polohu myčky.
CHYBOVÉ KÓDY
V případě závady zobrazí myčka prostřednictvím LED kontrolek ovládacího panelu kód příslušné chyby.
Kód Význam Možná příčina
E1 Otevřená dví řka Otevřená dvířka za chodu myčk y
E2 Přívod vody Závada přívodu vody
E3 Odtok vody Závada odčerpávání vody
E4 Snímač teploty Porucha snímače teploty
E5 Přetečení/únik vody Došlo kpřetečení/úniku vody
E6 Únik vody Došlo kúniku vody
E7 Topné těleso Chyba ohřevu
UPOZORNĚNÍ
Pokud dojde k úniku vody, zavřete přívodní vodovodní ventil a obraťte se na autorizované servisní středisko. Pokud je na dně mycího prostoru voda v důsledku přetečení nebo úniku, odstraňte ji před novým spuštěním myčky.
22
22 22
Page 23
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje pro myčku do domácnosti podle předpisů EU č. 1059/2010:
Výrobce ECG Model EDF 6046 QXA++
Počet sad nádobí 14
Energetická třída
Roční spotřeba energie
Spotřeba energie na standardní mycí cyklus 0,93 kWh
Spotřeba energie ve vypnutém stavu 0,35 W
Spotřeba energie vpohotovostním režimu 0,9 W
Roční spotřeba vody
Třída účinnosti sušení
Standardní mycí cyklus
Délka programu standardního mycího cyklu 178 min
Hlučnost 47 dB(A)
Montáž Samostatně stojící
Výška 850 mm
Šířka 600 mm
Hloubka (včetně připojení) 600 mm
Příkon 1850 W
Jmenovité napětí / frekvence 220–240 Vac / 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak) 0,4–10,0 bar = 0,04–1,0 MPa
Teplota vody Max. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
CZ
Poznámka:
1 A + + + (nejvyšší účinnost) až D(nejnižší účinnost) 2 Spotřeba energie 266 kWh za rok je kalkulována na základě 280 standardních mycích cyklů spoužitím studené vody
aprogramů snižší energetickou spotřebou. Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče.
3 Spotřeba vody 3080 litrů za rok je kalkulována na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody
závisí na způsobu používání spotřebiče.
4 A (nejvyšší účinnost) až G(nejnižší účinnost) 5 Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a zároveň se jedná onejúčinnější program ve smyslu
spotřeby energie avody pro tuto kategorii nádobí. Přístroj splňuje evropské normy apředpisy vsoučasném znění:
– LVD 2006/95/EC – EMC2004/108/EC – EUP 2 009/1016
Výše uvedené hodnoty byly naměřeny za specických pracovních podmínek v souladu s příslušnými normami. Výsledk y se mohou významně lišit vzávislosti na množství amíře znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího prostředku apod.
Tento návod kpoužití je zpracován podle norem apředpisů Evropské unie.
23
23
23
Page 24
LIKVIDACE
08/05
Řádně zmyčky odstraňte veškerý obalový materiál.
CZ
Veškerý obalový materiál lze recyklovat. Součásti zplastu jsou označeny standardními mezinárodními zkratkami:
PE ..........polyetylen, např. balicí fólie
PS ..........polystyren, např. vycpávkový materiál
POM .....polyoxymetylen, např. plastové svorky
PP ..........polypropylen, např. materiál trychtýře na sůl
ABS .......akrylonitril-butadien-styren, např. ovládací panel
UPOZORNĚNÍ
Obalový materiál může být nebezpečný pro děti!
Nepotřebný obalový materiál, prosím, odevzdejte ve sběrném dvoře. Znehodnoťte při tom přístroj tak, že odstraníte dvířka aodstřihnete napájecí kabel.
Kartónová krabice obalu je vyrobena zrecyklovaného papíru, aproto by měla být odevzdána do sběru pro další recyklaci.
Řádnou likvidací přístroje přispějete kochraně životního prostředí alidského zdraví, které by mohlo být ohroženo vpřípadě nesprávného zacházení svyřazeným výrobkem.
Více informací orecyklaci tohoto výrobku získáte od místních úřadů nebo od sběrného střediska.
LIKVIDACE: Neodkládejte výrobek do netříděného odpadu z domácnosti. Jednotlivé části se musí třídit
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám posky tne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
podle materiálů aukládat zvlášť pro další zpracování.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
24
24 24
Page 25
EDF 6046 QXA++
CZ
3080
2010/1059
25
ABCDEFG
14
266
47
25
25
Page 26
UMÝVAČKA RIADU
OBSAH
POPIS ........................................................................................................................................................................................................28
Ovládací panel ...................................................................................................................................................................................28
Vnútro umývačky ..............................................................................................................................................................................28
POKYNY PRE INŠTALÁCIU ................................................................................................................................................................29
SK
Umiestnenie umývačky ..................................................................................................................................................................29
Pripojenie hadice prívodu vody ..................................................................................................................................................29
Pripojenie odpadovej hadice........................................................................................................................................................29
Zapojenie do siete ............................................................................................................................................................................30
POKYNY NAPOUŽÍVANIE .................................................................................................................................................................31
Pred prvým použitím .......................................................................................................................................................................31
Pridávanie soli do zmäkčovadla ..................................................................................................................................................32
Naplnenie dávkovača leštidlom ..................................................................................................................................................32
Funkcia umývacieho prostriedku ................................................................................................................................................34
Umývacie prostriedky .....................................................................................................................................................................35
Plnenie košov umývačky ................................................................................................................................................................36
SPUSTENIE UMÝVACIEHO PROGRAMU ......................................................................................................................................40
ÚDRŽBA AČISTENIE ...........................................................................................................................................................................42
Filtračný systém .................................................................................................................................................................................42
Čistenie ostrekovacích ramien .....................................................................................................................................................43
Starostlivosť oumývačku ...............................................................................................................................................................43
TIPY NA RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ ............................................................................................................................................................44
Skôr ako zavoláte servis ..................................................................................................................................................................44
Chybové kódy ....................................................................................................................................................................................45
TECHNICKÉ ÚDAJE ..............................................................................................................................................................................46
26
26 26
Page 27
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane nižšie uvedených opatrení:
Dvierka akoše na riad neotvárajte násilím, nesadajte si na dvierka ani na ne nestúpajte.
Po skončení umývania sa nedotýkajte ohrievacieho telesa.
Nespúšťajte umývačku, kým nie je riadne usadená. Ak je umývačka vprevádzke, otvárajte dvierka veľmi opatrne, pretože
hrozí nebezpečenstvo oparenia.
Na otvorené dvierka neklaďte žiadne ťažké predmety, umývačka by sa mohla preklopiť.
Pri vkladaní riadu na umývanie:
1. Predmety sostrými hranami umiestnite tak, aby nepoškodili tesnenie dvierok.
2. Pozor: Nože apodobné ostré predmety sa musia do košov ukladať vo vodorovnej polohe alebo ostrím dole.
Pri použití umývačky dbajte na to, aby sa plastové predmety nemohli dostať do priameho kontaktu sohrievacími telesami.
Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je dávkovač umývacieho prostriedku prázdny.
V umývačke neumývajte plastový riad, ktorý nie je označený ako vhodný na umývanie vumývačke. .
Používajte výhradne umývacie prostriedky aleštidlá určené pre umývačky.
Používajte iba umývacie prostriedky a leštidlá určené pre automatické umývačky. Nikdy nepoužívajte mydlá, pracie
prášky alebo saponáty na ručné umývanie.
Chráňte prístroj pred deťmi.
Zabráňte deťom, aby sa dostali do styku sumývacím prostriedkom. Nedovoľte im priblížiť sa kotvoreným dvierkam,
vnútri môžu byť stále zvyšky umývacích prostriedkov.
Prístroj nie je určený pre osoby sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (vrátane detí)
alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak nie sú pod dozorom alebo ich spoužitím prístroja neoboznámila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa sprístrojom nehrali.
Umývacie prostriedky sú silne zásadité apri prehltnutí môžu byť mimoriadne nebezpečné! Zabráňte kontaktu spokožkou
aočami. Ak sú dvierka otvorené, nedovoľte deťom, aby sa kumývačke približovali.
Nenechávajte dvierka otvorené, je možné one ľahko zakopnúť.
Ak sa poškodí napájací kábel, smie ho nahradiť iba výrobca, servisný pracovník alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
Zaistite ekologickú likvidáciu obalového materiálu.
Umývačku používajte výhradne na účel, na aký bola navrhnutá.
Napájací kábel nesmie byť pri inštalácii natiahnutý, zohýbaný ani zaťažený. Pred zapojením sa nedotýkajte ovládacích
prvkov.
Pri inštalácii pripojte kprístroju novú súpravu hadíc, staré hadice by sa už nemali znovu používať.
Ak sú vspodnej časti spotrebiča vetracie otvory, nesmú byť zakryté kobercom.
Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných priestoroch, ako sú:
kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách – spotrebiče používané vpoľnohospodárstve – spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných oblastiach – spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami.
UZEMNENIE SPOTREBIČA
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Vprípade poruchy alebo havárie znižuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým
prúdom. Prístroj je vybavený trojžilovým napájacím káblom opatreným vidlicou suzemňovacím kontaktom. Vsúlade smiestne platnými predpismi avyhláškami musí byť napájací kábel pripojený do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča môže zvýšiť riziko úrazu elektrickým prúdom.
Ak nie ste presvedčení osprávnom uzemnení prístroja, obráťte sa na kvalikovaného technika. Ak vidlica napájacieho
kábla prístroja nezodpovedá vašej zásuvke, požiadajte kvalikovaného technika ojej výmenu.
SK
27
27
27
Page 28
POPIS
8
7
2
5
1
OVLÁDACÍ PANEL
SK
Eco
1. Vypínač: Zapnutie avypnutie spotrebiča.
2. Tlačidlo DELAY: Stlačením tohto tlačidla môžete odložiť štart programu až o24 hodín.
3. Tlačidlá programov: Opakovaným stlačením tlačidla zvolíte požadovaný umývací program. Svietenie
príslušnej kontrolky indikuje vybraný umývací program.
4. Tlačidlo „3 in 1“: Stlačením tohto tlačidla aktivujete alebo deaktivujete funkciu tabliet „3 v1“.
5. Tlačidlo ŠTART/PAUZA: Stlačením tlačidla spustíte alebo prerušíte umývanie.
6. Detská poistka: Súčasným dlhým stlačením (3 sekundy) týchto dvoch tlačidiel uzamknete ovládanie
umývačky. Ak chcete ovládacie prvky opäť odomknúť, stlačte tieto tlačidlá znovu.
7. Indikátory vybraného programu: Zvolený program je indikovaný svietením kontrolky.
8. Kontrolka doplnenia soli: Rozsvieti sa, keď je potrebné doplniť zásobník soli.
9. Kontrolka doplnenia leštidla: Rozsvieti sa, keď je potrebné doplniť dávkovač.
10. Indikátor „3 in 1“: Indikátor svieti pri aktivácii funkcie.
11. Indikátor detskej poistky: Po aktivácii detskej poistky indikátor 6× zabliká apotom bude počas aktívnej
poistky svietiť.
12. Kontrolka umývania: Svieti, keď umývačka umýva riad.
13. Kontrolka sušenia: Svieti, keď umývačka suší riad.
14. Digitálny displej: Zobrazuje zostávajúci čas programu, chybové kódy aodpočet odloženého štartu.
VNÚTRO UMÝVAČKY
1. Horný kôš
2. Ostrekovacie ramená
3. Spodný kôš
4. Zmäkčovadlo vody
5. Dávkovač umývacieho prostriedku
6. Dávkovač leštidla
7. Priehradka na príbory
8. Držiak šálok
28
28 28
4
3
6
Page 29
POKYNY PRE INŠTALÁCIU
max1100mm
VAROVANIE!
Pripojenie umývačky kelektrickému napájaniu aprívodu vody zverte kvalikovaným profesionálom.
Spotrebič nesmie stáť na prívodnej alebo odpadovej hadici, ani na elektrickom napájacom kábli.
Umývačka musí byť pripojená kzdroju vody novou súpravou hadíc. Starú prívodnú hadicu nepoužívajte.
UMIESTNENIE UMÝVAČKY
Pred inštaláciou vybaľte umývačku azbavte ju všetkých obalov podľa pokynov na obale askontrolujte, či
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prerušte inštaláciu abezodkladne kontaktujte predajcu.
Pri výbere miesta na umývačku dbajte na to, aby bolo možné ľahko vkladať avyberať riad.
Umývačku umiestnite do blízkosti prívodu vody aodpadu.
Prívodnú aodpadovú hadicu umývačky je možné na uľahčenie inštalácie umiestniť zľavej aj pravej strany.
Pri premiestňovaní nezdvíhajte umývačku za dvierka ani za predný panel.
Umývačku je možné tiež zasunúť pod kuchynskú pracovnú dosku. Dajte pozor, aby pri zasunutí umývačky
na miesto nedošlo kpriškripnutiu prívodov vody aodpadu. Zaistite, aby umývačka nestála na elektrickom prívode.
Umývačku postavte na rovnú tvrdú podlahu. Pomocou predných nastaviteľných nôžok zarovnajte
umývačku do vodorovnej polohy. Náklon umývačky by nemal presiahnuť 2°. Vodorovná poloha zaistí vyššiu stabilitu, zamedzí pohybom umývačky aobmedzí vibrácie ahlučnosť. Správne postavenie umývačky tiež uľahčí otváranie azatváranie dvierok.
Ak sa dvierka umývačky správne nezatvárajú, skontrolujte, či umývačka stojí stabilne a vodorovne
av prípade potreby vyrovnajte pomocou nastaviteľných nôžok.
Poznámka: Maximálna výška nastaviteľných nôžok je 20 mm.
PRIPOJENIE HADICE PRÍVODU VODY
1. Tlak vody musí byť vrozmedzí 0,04 až 1,0 MPa. Ak je tlak vody
nižší, obráťte sa na svojho technika.
2. Zaistite, aby nebola prívodná hadica ohnutá alebo skrútená.
3. Ak sú vodovodné rúrky nové alebo sa dlho nepoužívali, nechajte
najprv odtiecť dostatočné množstvo vody, kým nevyteká celkom čistá voda.
4. Nasaďte koncovku hadice na prívod vody so závitom 3/4 palca
autiahnite skrutkový spoj.
5. Skontrolujte tesnosť spojenia.
6. Pred použitím umývačky celkom otvorte kohútik prívodu.
SK
PRIPOJENIE ODPADOVEJ HADICE
Odpadovú hadicu pripojte kodpadovému potrubiu azaistite, aby sa hadica neohýbala ani nelámala. Ak je dĺžka odpadovej hadice nedostatočná, obráťte sa na autorizovaný servis so žiadosťou odlhšiu hadicu zrovnakého materiálu. Majte na pamäti, že hadica nesmie byť ani spredĺžením dlhšia než 4 metre. Dlhšia odpadová hadica by znemožnila správnu funkciu umývačky. Hadicu pevne pripevnite k odpadovému potrubiu, aby sa počas činnosti umývačky nemohla uvoľniť.
Pripojenie ksifónu drezu
Pripojenie odpadu musí byť umiestnené vo výške medzi 50 cm (minimum) a100 cm (maximum) nad dnom umývačky. Odpadová hadica by mala byť prichytená svorkou. Voľný koniec hadice nesmie byť ponorený vo vode.
29
min500mm
min120mm
min 40mm
29
29
Page 30
ZAPOJENIE DO SIETE
Pred zapojením vidlice napájacej šnúry do elektrickej zásuvky skontrolujte nasledujúce:
Zásuvka je uzemnená avyhovuje platným normám.
Zásuvka je vhodná pre maximálny príkon spotrebiča, ktorý je uvedený na typovom štítku na vnútornej
SK
strane dvierok.
Napätie vzásuvke zodpovedá údajom na typovom štítku spotrebiča.
Typ zásuvky je zhodný s typom vidlice napájacej šnúry spotrebiča. V opačnom prípade požiadajte
autorizovaného technika o výmenu nevhodnej zásuvky. Na pripojenie umývačky nepoužívajte predlžovacie káble alebo rozvodky.
SPUSTENIE UMÝVAČKY
Pred spustením umývačky je potrebné skontrolovať nasledujúce položky.
1. Umývačka stojí rovno apevne.
2. Prívodný ventil je otvorený.
3. Zo spojov hadíc neuniká voda.
4. Napájací kábel je riadne pripojený.
5. Zásuvka je zapnutá.
6. Nie sú priškripnuté alebo zamotané prívodná aodpadová hadica.
7. Z umývačky je odstránený všetok obalový materiál análepky.
UPOZORNENIE
Po inštalácii si uschovajte návod na použitie.
Obsah návodu poskytuje užívateľovi dôležité informácie.
30
30 30
Page 31
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým uvedením do prevádzky:
1. Nastavte zmäkčovadlo vody.
2. Nalejte do zásobníka soli 500 ml vody adoplňte ju soľou do umývačky.
3. Naplňte dávkovač leštidlom.
4. Naplňte dávkovač umývacím prostriedkom
Zmäkčovadlo vody
Zmäkčovadlo vody nastavte ručne pomocou otočného ovládača tvrdosti vody. Funkciou zmäkčovadla vody je odstraňovať z vody minerály a soli, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvniť prevádzku umývačky. Čím vyšší obsah minerálov asolí, tým je voda tvrdšia. Zmäkčovadlo vody by malo byť nastavené podľa miery tvrdosti vašej vody. Informácie otvrdosti vody vám podá váš dodávateľ vody.
Nastavenie spotreby soli
Umývačka umožňuje regulovať spotrebu soli vzávislosti od tvrdosti používanej vody. Tak je možné mieru spotreby soli optimalizovať aregulovať. Pri regulácii spotreby soli postupujte nasledujúcim spôsobom: Dávkovač soli je možné nastaviť vrozsahu H0 až H7, pri nastavení H0 sa soľ nedávkuje. Zistite tvrdosť svojej vody (túto informáciu môžete získať od svojho dodávateľa vody) anastavte hodnotu dávkovania podľa tabuľky tvrdosti vody:
1. Zavrite dvierka.
2. Zapnite umývačku vypínačom „Power“.
3. Podržte tlačidlo „Delay “ apotom stlačte na 5 sekúnd tlačidlo „Program“. Ozve sa zvukový signál ana displeji
sa rozbliká H. (z výroby je nastavené H4).
4. Stlačením tlačidla „Delay“ môžete nastavenie zmeniť. S každým stlačením tlačidla „Delay“ sa hodnota
dávkovania zvýši o1 stupeň. Po dosiahnutí hodnoty H7 preskočí sďalším stlačením tlačidla „Delay“ na hodnotu H0 (dávkovanie vypnuté).
5. Stlačte tlačidlo „Program“. Nastavenie je uložené do pamäte spotrebiča.
Tabuľka tvrdosti vody
Tvrdosť vody
°Clark Tvrdosť
0 – 8 mäkká 0 – 1.1 H0
9 – 10 mäkká 1.2 – 1.4 H1
11 – 12 stredná 1.5 – 1.8 H2
13 – 15 stredná 1.9 – 2.1 H3
16 – 20 stredná 2.2 – 2.9 H4
21 – 26 tvrdá 3.0 – 3.7 H5
27 – 38 tvrdá 3.8 – 5.4 H6
39 – 62 tvrdá 5.5 – 8.9 H7
mmol/l
Nastavená
hodnota
SK
Poznámka:
Tvrdosť vody sa môže vkaždej oblasti líšiť.
Ak sa používa tvrdá voda, budú sa na riade apríbore tvoriť usadeniny.
Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovadlom vody používajúcim dávkovač soli navrhnutý tak, aby
zvody odstraňoval vápnik aďalšie minerály.
31
31
31
Page 32
PRIDÁVANIE SOLI DO ZMÄKČOVADLA
Zásobník soli je umiestnený pod spodným košom. Plňte ho podľa nasledujúceho popisu:
Používajte výhradne soľ určenú pre umývačky! Iné typy solí, ktoré nie sú určené pre umývačky, ako
napr. kuchynská soľ, poškodia zmäkčovadlo vody. Vprípade poškodenia spôsobeného použitím nevhodnej
SK
soli výrobca neposkytuje záruku anie je zodpovedný za vzniknuté škody.
Doplňujte soľ iba pred spustením niektorého kompletného umývacieho programu. Zabránite tak korózii
vdôsledku ponechania kryštálov soli alebo pretečeného roztoku na dne umývačky.
1
A. Vyberte spodný kôš apotom odskrutkujte avyberte veko zásobníka soli 1. B. Ak plníte zásobník prvýkrát, naplňte ho do 2/3 objemu vodou (cca 500 ml) 2. C. Do otvoru vzásobníku vložte lievik (priložený) anasypte doň cca 2 kg soli. Malé množstvo vody obvykle zo
zásobníka pretečie von. D. Po naplnení zásobníka riadne zaskrutkujte veko späť. E. Obvykle počas 2 – 6 dní po naplnení zásobníka soľou prestane svietiť kontrolka soli.
Poznámka:
1. Soľ je potrebné doplniť vokamihu, keď sa na ovládacom paneli rozsvieti kontrolka soli. Skôr ako sa soľ plne
rozpustí, môže kontrolka soli svietiť aj po tom, čo bola soľ doplnená.
2. Ak dôjde krozsypaniu soli vokolí zásobníka, spustite program namáčania/oplachovania, ktorým sa soľ
odstráni.
2
NAPLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLOM
Funkcia leštidla
Leštidlo sa automaticky dávkuje pri záverečnom leštiacom procese azabraňuje vytváraniu škvŕn ašmúh počas sušenia.
UPOZORNENIE
Do umývačky používajte výhradne značkové leštidlá. Dávkovače leštidla nikdy neplňte inými látkami (napr. čistidlom do umývačiek, tekutým saponátom). Mohlo by dôjsť kpoškodeniu umývačky.
32
32 32
Page 33
Kedy doplniť dávkovač leštidla
2
3
S úbytkom obsahu leštidla sa rozsah tmavej časti indikátora mení, ako je znázornené na obrázku.
Plný 3/4 obsahu
D (indikátor leštidla)
1/2 obsahu 1/4 obsahu – potrebné doplniť, aby sa netvorili škvrny. Prázdny
3
4
2
5
1
6
MAX
DÁVKOVAČ LEŠTIDLA
1
1. Dávkovač otvoríte otočením viečka kšípke „open“ (doľava) aviečko vyberte.
2. Opatrne dolievajte do dávkovača leštidlo tak, aby nepretieklo.
3. Vložte viečko späť tak, aby lícovalo so šípkou „open“, azavrite ho otočením doprava smerom ku „closed“.
Leštidlo sa uvoľňuje vzáverečnej fáze programu pri leštení. To zabraňuje, aby sa na riade vytvárali kvapky, ktoré by na ňom mohli zanechať škvrny ašmuhy. Takisto urýchľuje sušenie aodkvapkávanie vody zriadu. Vo vašej umývačke sa používa tekuté leštidlo. Dávkovač leštidla je umiestnený vo dvierkach vedľa dávkovača umývacieho prostriedku. Pri plnení dávkovača odoberte veko avlievajte doň leštidlo, kým indikátor leštidla celkom nestmavne. Objem zásobníka leštidla je asi 140 ml. Dbajte na to, aby nedošlo kpreplneniu dávkovača, zvyšky leštidla spôsobujú penenie. Uniknuté zvyšky utrite handrou. Pred zatvorením dvierok nezabudnite vrátiť späť viečko dávkovača.
UPOZORNENIE
Leštidlo, ktoré pri plnení pretieklo, vytrite nasiakavou handričkou, zabránite tak nadmernému peneniu pri ďalšom umývaní.
Nastavenie dávkovača leštidla
Dávkovač leštidla umožňuje šesť polôh nastavenia. Pri prvom umývaní nastavte ovládač do polohy „4“. Ak nastanú problémy so zlým sušením a škvrnami, zvýšte dávkovanie leštidla tak, že odoberte veko dávkovača a ovládač nastavte do polohy „5“. Ak sa riad stále zle suší a sú na ňom zjavné škvrny, nastavte ovládač na ďalšiu vyššiu hodnotu, kým sa škvrny neprestanú tvoriť. Zvýroby je dávkovanie nastavené na hodnotu 5.
Poznámka:
Ak sú po skončení umývania na riade kvapky vody alebo vápnité škvrny, zvýšte dávkovanie leštidla. Ak sa
na riade objavia belavé lepivé škvrny alebo na nožoch askle modravý poťah, znížte dávkovanie leštidla.
6
3
4
MAX
2
1
Nastavenie dávkovača
5
SK
33
33
33
Page 34
FUNKCIA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
2
Umývací prostriedok obsahuje chemické látky nevyhnutné na rozpustenie aodstránenie nečistôt zriadu aich vyplavenie zumývačky. Na tieto účely je vhodná väčšina kvalitných bežne dostupných umývacích prostriedkov.
Koncentrovaný umývací prostriedok
SK
Podľa svojho chemického zloženia je možné umývacie prostriedky rozdeliť do dvoch základných skupín:
Bežné zásadité prostriedky so žieravými zložkami
Slabo zásadité koncentrované prostriedky sprirodzenými enzýmami
Použitie umývacieho programu „Eco“ vspojení skoncentrovaným prostriedkom znižuje znečistenie životného prostredia aje optimálne pre váš riad. Tieto umývacie programy sú špeciálne prispôsobené schopnostiam enzýmov rozpúšťať nečistoty. Ztohto dôvodu môže „Eco“ umývací program s použitím koncentrovaného prostriedku dosiahnuť rovnaké výsledky, aké by inak bolo možné dosiahnuť iba spoužitím „intenzívneho“ programu.
Umývací prostriedok vtabletách
Umývacie prostriedky v tabletách rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z toho dôvodu sa niektoré tablety počas krátkych programov celkom nerozpustia aneuvoľnia zo seba všetky čistiace látky. Umývacie prostriedky vtabletách preto používajte len pri dlhých programoch, aby sa znich všetky látky celkom vyplavili.
Dávkovač umývacieho prostriedku
Umývací prostriedok sa musí doplniť pred každým umývaním podľa pokynov uvedených vtabuľke programov. Táto umývačka má nižšiu spotrebu umývacích prostriedkov a leštidla než bežné umývačky. Bežná dávka umývacieho prostriedku je iba jedna lyžica na jedno umytie normálneho množstva riadu. Viac znečistený riad vyžaduje vyššiu dávku umývacieho prostriedku. Umývací prostriedok pridávajte vždy tesne pred spustením umývačky, inak by mohol zvlhnúť azle sa rozpúšťať.
Použité množstvo umývacieho prostriedku
1
Poznámka:
Ak je veko zatvorené: zatlačte na otváracie tlačidlo. Veko sa otvorí.
Prostriedok doplňte tesne pred umývaním. Používajte iba značkové umývacie prostriedky určené pre
umývačky.
UPOZORNENIE
Umývacie prostriedky sú agresívne látky! Starostlivo uložte mimo dosahu detí.
Správne používanie umývacieho prostriedku
Používajte výhradne umývacie prostriedky určené pre umývačky. Umývacie prostriedky ukladajte na suché ačisté miesto. Práškové umývacie prostriedky sypte do dávkovača až tesne pred umývaním riadu.
34
34 34
Page 35
Dávkovanie umývacieho prostriedku
2
1
Naplňte dávkovač umývacím prostriedkom. Značky indikujú veľkosť dávky, pozrite obrázok:
1 Priestor na dávku hlavného umývacieho cyklu. Hodnota „MIN“
3
predstavuje cca 20 gprostriedku. 2 Priestor na dávku predumývacieho cyklu, cca 5g prostriedku.
4
2
5
1
6
MAX
Pri dávkovaní askladovaní umývacích prostriedkov dbajte na pokyny výrobcu uvedené na obale.
Zatlačte veko, kým celkom nezapadne.
Ak je riad silne znečistený, naplňte umývacím prostriedkom aj priehradku predumývacieho cyklu. Prostriedok tak začne pôsobiť už počas predumývania.
Poznámka:
V tabuľke programov nájdete informácie odávkovaní umývacieho prostriedku pre jednotlivé programy.
Uvedomte si, prosím, že vzhľadom na mieru znečistenia riadu atvrdosti vody môžu nastať isté rozdiely.
Prečítajte si odporúčania výrobcu uvedené na obale umývacieho prostriedku.
UMÝVACIE PROSTRIEDKY
Rozlišujú sa tri druhy umývacích prostriedkov
1. S fosfátmi achlórom
2. S fosfátmi bez chlóru
3. Bez fosfátov achlóru
Nové práškové umývacie prostriedky obvykle neobsahujú fosfáty. Ztoho dôvodu nedochádza k mäkčeniu vody pôsobením fosfátov. V takom prípade odporúčame naplniť zásobník soli, aj keď je tvrdosť vody iba 6 °dH. Pri použití bezfosfátových prostriedkov atvrdej vody sa na riade ana skle často objavujú biele škvrny. Vtakom prípade dosiahnete lepšie výsledky pridaním väčšieho množstva umývacieho prostriedku. Umývacie prostriedky bez chlóru menej bielia. Tmavé afarebné škvrny sa nemusia odstrániť úplne. Vtakom prípade spustite program svyššou pracovnou teplotou.
Použitie tabliet „3 v1“
Všeobecné odporúčania
Tieto produkty sú umývacie prostriedky sintegrovaným leštidlom azmäkčovadlom (soľou).
1. Pred použitím týchto produktov by ste mali najprv overiť, či tvrdosť vašej vody umožňuje použitie týchto
tabliet (pozrite odporúčania výrobcu na obale produktu).
2. Tieto prostriedky by sa mali použiť presne podľa odporúčaní výrobcu prostriedku.
3. Ak sa pri prvom použití produktu„3 v1“ stretnete sproblémami, obráťte sa, prosím, na linku zákazníckej
podpory výrobcu.
Špeciálne odporúčania
Pri použití kombinovaných produktov nie sú leštidlo azmäkčovacia soľ účinné. Môže byť užitočné zvoliť
najnižšie možné nastavenie tvrdosti vody.
Zvolenie funkcie „3 v1“
1. Stlačením tlačidla vypínača umývačky zapnite avyberte umývací program „3 in 1“ (stlačte funkčné tlačidlo
„3 in 1“ tak, aby sa rozblikal príslušný indikátor).
2. Stlačením tlačidla Štart/pauza spustíte program „3 in 1“. Indikátor „3 in 1“ bude svietiť.
SK
35
35
35
Page 36
Zrušenie funkcie „3 v1“
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Postupujte podľa inštrukcií „Zrušenie prebiehajúceho programu“. Ak sa rozhodnete prejsť na používanie štandardného umývacieho prostriedku, odporúčame:
1. Doplniť zásobník soli aleštidla.
2. Prepnúť nastavenie tvrdosti vody na najvyšší možný stupeň anechať prebehnúť tri ECO umývacie cykly
SK
bez náplne riadu.
3. Prestaviť tvrdosť vody späť podľa tvrdosti vašej vody.
Poznámka: Umývací cyklus „3 v 1“ je prídavná funkcia, ktorú je potrebné použiť spolu s niektorým
zumývacích programov (Intenzívny, Eco, Ľahký).
PLNENIE KOŠOV UMÝVAČKY
Najlepšie výsledky umývania dosiahnete vtedy, keď sa budete riadiť nasledujúcimi pokynmi. Funkcie avzhľad košov na riad apríbory sa môžu líšiť podľa modelu umývačky.
Vkladanie avyberanie riadu zkošov
Odstráňte zriadu väčšie zvyšky pokrmov. Pripálené zvyšky zpanvíc nechajte odmočiť. Riad nie je potrebné
vopred oplachovať pod tečúcou vodou.
Predmety ukladajte do umývačky nasledujúcim spôsobom:
Predmety ako šálky, poháre, hrnce, misky apod. ukladajte hore dnom. – Nádoby so zakrivenými alebo vyklenutými časťami ukladajte šikmo tak, aby znich mohla vytekať
voda. – Všetky predmety urovnajte tak, aby sa nemohli prevrhnúť. – Všetky predmety zarovnajte tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne pohybovať.
Veľmi malé predmety by sa do umývačky dávať nemali, pretože by mohli ľahko prepadnúť košom.
Pri plnení umývačky by nemali byť horný aspodný kôš vysunuté súčasne, aby nedošlo kprevrhnutiu.
Vyberanie riadu zumývačky
Odporúčame najskôr vyprázdniť spodný kôš apotom až horný, vyhnete sa tak odkvapkávaniu vody zhorného koša do spodného.
Plnenie horného koša
Horný kôš je určený pre krehkejšie amenšie predmety, ako sú poháre, hrnčeky, šálky apodšálky, taniere, misky aplytké misy (ak nie sú príliš znečistené). Riad apríbory ukladajte tak, aby ich nemohol prevrhnúť prúd striekajúcej vody.
A. Šálky B. Poháre C. Tanieriky D. Misa E. Misa
36
36 36
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
Page 37
Nastavenie horného koša
1
Výšku horného koša je možné upraviť tak, aby sa vytvorilo viac miesta pre väčšie kusy riadu buď vhornom, alebo vdolnom koši. Výšku horného koša nastavíte vložením koliesok koša do vodiacich drážok umiestnených vrôznych výškach. Dlhé predmety, servírovací aj stolový príbor anože ukladajte do koša tak, aby nebránili pohybu ostrekovacích ramien. Priehradku je možné sklopiť alebo vybrať, ak sa nebude používať.
Plnenie dolného koša
Väčšie predmety apredmety, ktoré sa ťažko umývajú, t. j. hrnce, panvice, pokrievky, taniere a misy, odporúčame vkladať do spodného koša, ako znázorňuje obrázok. Taniere apokrievky odporúčame ukladať po stranách koša, aby nebránili rotácii horného ostrekovacieho ramena. Hrnce, misy apod. musia byť vždy uložené hore dnom. Hlboké hrnce sa ukladajú šikmo, aby znich mohla vytekať voda. Spodný kôš je vybavený sklopnými stojanmi umožňujúcimi vkladanie veľkých hrncov apanvíc.
F. Misa G. Polievkový tanier H. Plytký tanier I. Dezertný tanier J. Oválna tácka
SK
Sklopné stojany horného adolného koša
Sklopné stojany pozostávajú z dvoch častí. Sklopením stojanov v spodnom koši vznikne viac miesta na uloženie väčších hrncov apanvíc. Vprípade potreby je možné každú časť sklopiť samostatne alebo sklopiť obe časti naraz avytvoriť tak vdolnom koši veľkú úložnú plochu.
37
2
37
37
Page 38
Tácka na príbory
Príbory usporiadajte na tácky naznačeným spôsobom. Príbory umiestnite tak, aby mohla voda voľne pretekať.
SK
1. Kávové lyžičky
2. Dezertné lyžičky
3. Polievkové lyžice
4. Naberačky
5. Servírovacie vidličky
6. Vidličky
7. Nože
8. Servírovacia lyžica
Strana dvierok
Riad nevhodný na umývanie vumývačke
Celkom nevhodný
Príbory sdržadlami zdreva, porcelánu, rohoviny alebo perlete. Nádoby zplastov, ktoré nie sú odolné teplu. Príbory slepenými časťami, ktoré nie sú odolné teplu. Zlepovaný riad apríbory. Cínové amedené predmety. Krištáľové sklo. Oceľové predmety, ktoré hrdzavejú. Drevené dosky. Predmety zo syntetických vlákien.
Neodporúčané
Niektoré druhy skiel, ktoré môžu po často opakovanom umývaní zmatnieť. Strieborné ahliníkové časti, ktoré majú sklon strácať pri umývaní farbu. Glazované vzory môžu pri častom umývaní vumývačke vyblednúť.
POZNÁMKA: Nevkladajte predmety znečistené cigaretovým popolom, voskom či farbami. Pri nákupe nového
POZNÁMKA: Nikdy umývačku nepreťažujte. Nepoužívajte riad, ktorý nie je vhodný na použitie vumývačke.
38
38 38
vybavenia kuchyne dbajte na to, aby bolo vhodné do umývačky.
Len tak dosiahnete dobré výsledky aušetríte energiu.
Page 39
Vkladanie riadu apríborov
Pred vložením riadu:
Odstráňte hrubé zvyšky.
Zvyšky pripálených pokrmov nechajte odmočiť.
UPOZORNENIE
Uistite sa, že žiadny predmet neprechádza dnom koša.
Ostré predmety ukladajte vždy ostrím dolu!
Pri vkladaní riadu apríborov dbajte na to, aby:
Vkladané predmety nebránili otáčaniu ostrekovacích ramien.
Duté predmety ako šálky, poháre, misky apod. ukladajte hore dnom, aby sa vnich nemohla zhromažďovať voda.
Riad apríbory sa nesmú vkladať do seba ani sa nesmú prekrývať.
Poháre sa nesmú vzájomne dotýkať, aby sa nepoškodili.
Väčšie predmety, ktoré sa umývajú ťažšie, ukladajte do spodného koša.
Horný kôš je určený pre krehkejšie amenšie predmety, ako sú poháre alebo šálky ahrnčeky.
UPOZORNENIE
Nože sdlhou čepeľou uložené vo zvislej polohe predstavujú potenciálne nebezpečenstvo! Dlhé alebo ostré predmety, ako sú nože na porciovanie, musia byť uložené vodorovne vhornom koši.
Poškodenie pohárov ainého riadu
Možné príčiny:
Nevhodný typ skla alebo výrobku. Chemické zloženie umývacieho prostriedku.
Nevhodná teplota vody adĺžka programu.
Odporúčané riešenia:
Používajte sklenený aporcelánový riad, ktorý je výrobcom označený na použitie vumývačke.
Používajte jemné umývacie prostriedky určené pre príslušný riad. V prípade potreby si od výrobcu umývacieho prostriedku vyžiadajte ďalšie informácie.
Vyberte program snižšou teplotou.
Sklo apríbory vyberte zumývačky čo najskôr po skončení umývania, zabránite tak možnému poškodeniu.
SK
Po skončení umývania
Po dokončení pracovného cyklu sa šesťkrát ozve zvuková signalizácia umývačky. Pomocou tlačidla vypínača umývačku vypnite, zastavte prívod vody aotvorte dvierka umývačky. Pred vybratím riadu zumývačky vyčkajte niekoľko minút, aby ste nemanipulovali sriadom, kým je ešte horúci ahrozí väčšie riziko rozbitia. Riad tiež lepšie vyschne.
39
39
39
Page 40
SPUSTENIE UMÝVACIEHO PROGRAMU
TABUĽKA UMÝVACÍCH PROGRAMOV
SK
Program
Intenzívny
Eco
(*EN 50242)
(štd. program)
ľahký
60 min
Rýchly
Opláchnutie
* EN 50242: tento program je testovacím cyklom.
Informácie pre voľbu
programu
Pre silne znečistené hrnce, panvice akastróly ariad so zaschnutými zvyškami potravín.
Pre bežne znečistený riad ako hrnce, taniere, poháre amierne znečistené panvice. Štandardný denný cyklus.
ľahký umývací program vhodný pre chúlostivejší riad, citlivý na vysoké teploty. (Spustite hneď po použití riadu.)
Mierne anormálne znečistené poháre, taniere alebo misky, každodenné umývanie.
Kratšie umývanie pre menej znečistený riad, ktorý nie je potrebné sušiť.
Na opláchnutie riadu, ktorý chcete umývať neskôr.
Popis programu
Predumývanie Umývanie (60 °C) Oplach 1 Oplach 2 Horúci oplach Sušenie
Predumývanie Umývanie (46 °C) Horúci oplach Sušenie
Umývanie (45 °C) Oplach Horúci oplach Sušenie
Predumývanie Umývanie (60 °C) Horúci oplach Sušenie
Umývanie (45 °C) Horúci oplach
Predumývanie / 11 0,01 4
Informácie pre porovnávací test vsúlade sEN 50242 sú nasledujúce:
Kapacita: 14 súprav
Pozícia horného koša: Spodná pozícia
Nastavenie dávkovača leštidla: 5 (alebo 4 pre dávkovač so štyrmi polohami)
Umývací
prostriedok
predumývanie/
umývanie
(alebo 3 v1)
(alebo 3 v1)
(alebo 3 v1)
Dĺžka
programu
(min.)
5/30 g
5/30 g
5/20 g
5/20 g 60 1,00 11,5
15 g 36 0,55 7
169 1,50 18
178 0,93 11
147 0,95 14
Spotreba
energie
(kWh)
Spotreba
vody
(l)
ZAPNUTIE SPOTREBIČA
Spustenie umývacieho programu
1. Naplňte oba koše riadom azasuňte ich späť. Odporúčame naplniť najskôr dolný kôš apotom horný (pozrite kapitolu „Ovládací panel“).
2. Pridajte umývací prostriedok (pozrite kapitoly venované dávkovaniu).
3. Pripojte napájací prívod do vhodnej sieťovej zásuvky, pozrite typový štítok spotrebiča. Skontrolujte, či je prívod vody otvorený naplno.
4. Uistite sa, že nič nebráni vpohybe ostrekovacích ramien azavrite dvierka.
5. Stlačte tlačidlo vypínača astlačením tlačidla programu zvoľte požadovaný umývací cyklus, pozrite Tabuľku programov.
Poznámka:
Pri správnom zatvorení dverí sa ozve cvaknutie. Po dokončení umývania môžete umývačku vypnúť tlačidlom vypínača.
40
40 40
Page 41
ZMENA PROGRAMU
Základný predpoklad: Program môžete meniť za chodu iba v prípade, že umývačka beží len krátky čas. Vopačnom prípade môže byť umývací prostriedok už spotrebovaný avoda odčerpaná. Potom je potrebné zásobník umývacieho prostriedku znovu naplniť (pozrite kapitolu „Dávkovanie umývacieho prostriedku“).
1. Stlačením tlačidla vypínača zrušte program aumývačku týmto tlačidlom opäť zapnite.
2. Teraz môžete vybrať nový, požadovaný program (pozrite „Spustenie umývacieho programu“).
Poznámka:
Ak otvoríte dvierka počas umývania, umývačka sa zastaví, ozve sa výstražný signál ana displeji sa objaví chybové hlásenie „E1“. Keď dvierka zavriete, začne umývačka po krátkom oneskorení znovu pracovať.
Poznámka:
Ak všetky kontrolky začnú blikať, znamená to, že je umývačka mimo prevádzky. Vypnite hlavný vypínač, zavrite prívod vody azavolajte servis.
Ak zabudnete vložiť nejaký riad
Zabudnuté kusy riadu je možné vkladať kedykoľvek až do okamihu otvorenia dávkovača umývacieho prostriedku.
1. Pootvorte dvierka avyčkajte na zastavenie programu.
2. Hneď ako ostrekovacie ramená ukončia činnosť, môžete dvierka plne otvoriť.
3. Vložte zabudnuté kusy riadu.
4. Uzavrite dvierka, umývačka sa po 10 sekundách opäť spustí.
VAROVANIE!
Počas prevádzky je otváranie dvierok nebezpečné, pretože hrozí nebezpečenstvo oparenia sa horúcou vodou. Umývací program je ukončený až vtedy, keď sa na digitálnom displeji objaví „- - - “ aozve sa 6× zvukové znamenie. Potom vypnite umývačku tlačidlom vypínača azavrite prívod vody.
PO SKONČENÍ PROGRAMU
1. Stlačením vypínača umývačku vypnite.
2. Zavrite prívod vody.
3. Otvorte opatrne dvierka umývačky, nechajte ich pootvorené apred vybratím riadu vyčkajte niekoľko minút. Riad tak môže vychladnúť alepšie doschnúť.
Poznámky
Dvierka otvárajte opatrne, para unikajúca zotvorených dvierok je horúca!
Pred vyberaním riadu apríborov zumývačky vyčkajte pár minút, pretože je riad krátko po umývaní horúci amohol by ľahko popraskať.
Vyberanie riadu zumývačky
Vnútro umývačky býva obvykle vlhké.
Najskôr vyprázdnite dolný kôš apotom horný. Tak sa vyhnete odkvapkávaniu vody z horného koša do spodného.
SK
41
41
41
Page 42
ÚDRŽBA AČISTENIE
1
2
FILTRAČNÝ SYSTÉM
Filter chráni čerpadlo pred vniknutím väčších kusov pokrmov a iných objektov. Zvyšky pokrmov môžu lter upchať. Preto je
SK
potrebné lter zčasu na čas vybrať avyčistiť. Filtračný systém pozostáva zhrubého ltra, plochého (hlavného) ltra ajemného mikroltra.
1 Plochý lter
Zvyšky potravín a nečistoty sú špeciálnou tryskou na spodnom ramene zvedené do tohto ltra.
2 Hrubý lter
V tomto ltri sa zachytávajú väčšie častice ako kusy kostí alebo skla, ktoré by mohli upchať odpad. Ak potrebujete odstrániť zltra zachytené častice, jemne stlačte jazýčky v hornej časti a lter vytiahnite.
3 Mikrolter
Tento lter zachytáva v nádržke lapača nečistoty a drobné zvyšky potravín a zabraňuje ich opätovnému usadeniu na riad.
- Po každom použití umývačky skontrolujte, či nie je lter upchatý.
- Po odskrutkovaní hrubého ltra môžete vybrať celý ltračný systém. Odstráňte všetky zvyšky pokrmov apotom lter prepláchnite pod tečúcou vodou.
2
1
3
Krok 1: Otočte ltrom proti smeru chodu
hodinových ručičiek apotom ho vysuňte.
Poznámka:
Pri vyberaní ltra postupujte od kroku 1 ku kroku 2, pri vkladaní ltra späť postupujte od kroku 2 ku kroku
1.
Krok 2: Vysuňte plochý lter nahor.
Montáž ltra
Pravidelné čistenie ltra zaisťuje optimálny výkon a výsledky umývania. Filter účinne zachytáva častice zumývacej vody aumožňuje tak recykláciu vody počas cyklu. Preto je vhodné po každom umývacom cykle odstrániť zltra väčšie zachytené častice vypláchnutím ltra pod tečúcou vodou. Filter vyberte ťahom za úchyt ltra vzvislom smere. Celý lter by sa mal čistiť raz týždenne. Na čistenie hrubého ajemného ltra použite čistiacu kefku. Potom lter znovu zostavte podľa obrázkov vyššie acelý ltračný systém vložte do umývačky na pôvodné miesto azatlačte ho smerom dole.
VAROVANIE!
Umývačka sa nesmie nikdy používať bez ltra! Nesprávne uloženie ltra môže znížiť výkon stroja apoškodiť riad apríbory.
Pri čistení na lter neklepte. Zdeformovaný lter negatívne ovplyvní funkčnosť umývačky.
42
42 42
Page 43
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Pravidelné čistenie ostrekovacích ramien od chemikálií ztvrdej vody je veľmi dôležité, pretože vznikajúci vodný kameň zanáša trysky a ložiská. Ostrekovacie ramená môžete vybrať po vyskrutkovaní matice na vrchnej časti ramena vsmere chodu hodinových ručičiek, potom je možné ramená vybrať. Ostrekovacie ramená opláchnite vteplej mydlovej vode ajemnou kefou očistite trysky. Po dôkladnom opláchnutí nasaďte ramená späť.
STAROSTLIVOSŤ OUMÝVAČKU
Ovládací panel čistite mierne navlhčenou handričkou. Po čistení dôkladne osušte. Na údržbu vonkajších častí používajte kvalitný leštiaci vosk. Na čistenie častí umývačky nikdy nepoužívajte ostré nástroje, brúsne prášky alebo agresívne čističe.
Ochrana proti zamrznutiu
Ak je umývačka v zimnom období ponechaná na nevykurovanom mieste, vykonajte nasledujúce úkony:
1. Odpojte umývačku od napájania.
2. Zavrite prívod vody aodpojte prívodnú hadicu od prívodu vody.
3. Vpustite vodu zprívodnej hadice avodovodného ventilu. (Na zachytenie vody použite hrniec.)
4. Pripojte znovu prívodnú hadicu kvodovodnému ventilu.
5. Z dolnej časti umývačky vyberte nádržku sltrom apomocou huby vysušte vodu znádržky lapača.
Čistenie dvierok
Na čistenie okrajov okolo dvierok používajte iba handričku navlhčenú teplou vodou. Nepoužívajte žiadne čističe vspreji, aby nedošlo kvniknutiu vody do zámky dvierok alebo elektrických komponentov. Nepoužívajte ani žiadne abrazívne čističe alebo brúsne prášky, ktoré by mohli poškrabať povrch spotrebiča. Aj niektoré papierové utierky môžu zanechať na povrchu stopy alebo škrabance.
SK
Ako udržať umývačku vdobrom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní zavrite prívod vody do prístroja a ponechajte dvierka mierne otvorené tak, aby zvnútra vyprchala vlhkosť apachy.
Odpojte napájací prívod
Pred každým čistením a údržbou odpojte napájací prívod od sieťovej zásuvky. Neriskujte.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá. Používajte iba handričku navlhčenú vteplej mydlovej vode. Škvrny a usadeniny z vnútorných povrchov umývačky odstránite handričkou zvlhčenou vslabom octovom roztoku alebo špeciálnym prostriedkom určeným pre umývačky.
43
Počas dovolenky
Ak umývačku nebudete dlhší čas používať, vykonajte umývací cyklus bez riadu, odpojte prívod elektriny, uzavrite prívod vody a nechajte dvierka umývačky pootvorené. Zabránite tak vzniku zápachu vnútri spotrebiča ašetríte tesnenie dvierok.
Sťahovanie umývačky
Ak je nutné umývačku premiestniť, snažte sa ju prepravovať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutné, môže byť položená na zadnú časť.
Tesnenie
Zvyšky pokrmov, ktoré sa zachytia vtesnení dvierok, predstavujú jeden z faktorov tvorby zápachu v umývačke. Vzniku zápachu zabránite pravidelným čistením tesnenia vlhkou hubkou.
43
43
Page 44
TIPY NA RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS
Odporúčania nasledujúcej tabuľky vám môžu pomôcť problém vyriešiť. Ak problémy pretrvajú, obráťte sa na autorizovaný servis.
SK
Problém Možná príčina Nápravná akcia
Umývačka sa nespustí. Došlo kprepáleniu poistky
Nezastaví sa vypúšťacie čerpadlo
Hluk Určité zvuky počas umývania
Pena vo vani umývačky Nesprávny umývací
Zafarbené vnútro vane Použil sa saponát sfarbivom. Dbajte na to, aby použitý umývací prostriedok neobsahoval
Riad apríbory nie sú čisté
Škvrny alm na pohároch apríboroch
Zákal na sklenenom riade.
alebo vybaveniu ističa.
Napájanie nie je zapnuté. Skontrolujte, či je umývačka zapnutá advierka sú riadne
Príliš nízky tlak vody Skontrolujte, či je prívod vody riadne pripojený aprívodný
Pretečenie Systém je konštruovaný tak, aby detegoval stav pretečenia.
sú normálne Riad nie je vkošoch riadne
zaistený alebo do koša spadol menší predmet
Hukot motora Umývačka sa pravidelne nepoužívala. Ak umývačku používate
prostriedok
Pretečenie leštidla Rozliate leštidlo bezodkladne vytrite.
Zvolený nevhodný program Zvoľte intenzívnejší program. Nesprávne uložený riad
vkošoch
1. Veľmi tvrdá voda
2. Nízka teplota prívodu
3. Príliš veľa riadu vumývačke
4. Nesprávne uloženie riadu
5. Starý alebo navlhnutý prášok
6. Prázdny dávkovač leštidla
7. Nesprávne dávkovanie prostriedku
Kombinácia mäkkej vody anadbytočného množstva umývacieho prostriedku.
Vymeňte poistku alebo zapnite istič. Odpojte všetky ostatné elektrospotrebiče zapojené do rovnakého zásuvkového okruhu.
zatvorené. Skontrolujte, či je vidlica sieťovej šnúry riadne pripojená do sieťovej zásuvky.
ventil otvorený.
Vtakom prípade sa zastaví cirkulačné čerpadlo aspustí sa vypúšťacie čerpadlo.
Zvuk otvorenia viečka dávkovača umývacieho prostriedku.
Uistite sa, že je všetok riad vumývačke riadne zaistený.
len zriedka, nezabudnite každý týždeň napustiť aodčerpať vodu, aby nedošlo kvysušeniu tesnenia.
Používajte výhradne umývacie prostriedky určené pre automatické umývačky. Vprípade výskytu peny otvorte dvierka umývačky anechajte penu odpariť. Do vane nalejte cca 4,5 litra studenej vody. Umývačku zavrite aspustením programu „namáčanie“ vodu vypustite. Vprípade potreby opakujte.
farbivá.
Uistite sa, že účinok dávkovača umývacieho prostriedku aramien ostrekovača nie je blokovaný veľkými kusmi riadu.
Odstránenie škvŕn zo skla:
1. Vyberte všetky kovové príbory
2. Nedoplňujte umývací prostriedok
3. Vyberte najdlhší program
4. Spustite umývačku anechajte ju bežať cca 18 až 22 minút, než dospeje do fázy hlavného umývania.
5. Otvorte dvierka ana dno umývačky vlejte 2 šálky bieleho octu.
6. Zavrite dvierka anechajte umývačku dokončiť program. Ak ocot nepomôže: Opakujte vyššie uvedený postup, ale namiesto octu použite 1/4 šálky (60 ml) kryštalickej kyseliny citrónovej.
Ak používate mäkkú vodu, použite na umývanie skla menej umývacieho prostriedku azvoľte kratší program.
44
44 44
Page 45
Problém Možná príčina Nápravná akcia
Žltý alebo hnedý povlak na vnútorných povrchoch
Biely poťah na vnútornom povrchu.
Veko dávkovača umývacieho prostriedku nie je možné riadne zavrieť
V miskách dávkovača zostal umývací prostriedok.
Para Tento jav je normálny Počas sušenia avypúšťania vody uniká zvetracích otvorov pri
Čierne alebo sivé škvrny na riade.
Na dne výlevky zostáva voda
Únik vody zumývačky Preplnenie dávkovača alebo
Kávové alebo čajové škvrny Použite roztok 1/2 šálky bielidla a3 šálok vody aodstráňte
Kovové usadeniny vo vode môžu spôsobiť všade sa nachádzajúci povlak
Tvrdá voda sobsahom minerálov
Zvyšky prostriedku upchali západku viečka
Riad blokoval misky dávkovača.
Hliníkové príbory sa treli oostatný riad.
Tento jav je normálny Malé množstvo čistej vody okolo výpustu na dne výlevky
rozliatie leštidla
Umývačka nie je vo vodorovnej polohe
škvrny ručne.
POZOR!
Po dokončení programu vyčkajte pred čistením vnútorného povrchu aspoň 20 minút, aby mohli vychladnúť ohrievacie telesá. Vopačnom prípade hrozí popálenie.
Obráťte sa na dodávateľa vody so žiadosťou oinštaláciu špeciálneho ltra.
Na vyčistenie vnútra použite hubku navlhčenú včistiacom prostriedku pre umývačky. Použite gumové rukavice. Nikdy nepoužívajte iný čistiaci prostriedok než pre umývačky, zabránite tak peneniu alebo vzniku mydlín.
Odstráňte zvyšky prostriedku zo západky.
Preusporiadajte riad.
dvierkach určité množstvo pary. Na odstránenie týchto škvŕn použite jemné abrazívne čistidlo.
zabraňuje presušeniu vodného tesnenia. Dbajte na to, aby ste nepreplňovali dávkovač leštidla.
Rozliate leštidlo môže spôsobiť prílišné penenie amôže viesť kpretečeniu. Rozliate leštidlo zotrite vlhkou handričkou.
Zaistite vodorovnú polohu umývačky.
SK
CHYBOVÉ KÓDY
V prípade poruchy zobrazí umývačka prostredníctvom LED kontroliek ovládacieho panelu kód príslušnej chyby.
Kód Význam Možná príčina
E1 Otvorené dvierka Otvorené dvierka za chodu umývačky
E2 Prívod vody Porucha prívodu vody
E3 Odtok vody Porucha odčerpávania vody
E4 Snímač teploty Porucha snímača teploty
E5 Pretečenie/únik vody Došlo kpretečeniu/úniku vody
E6 Únik vody Došlo kúniku vody
E7 Ohrievacie teleso Chyba ohrevu
UPOZORNENIE
Ak dôjde kúniku vody, zavrite prívodný vodovodný ventil aobráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak je na dne umývacieho priestoru voda vdôsledku pretečenia alebo úniku, odstráňte ju pred novým spustením umývačky.
45
45
45
Page 46
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje pre umývačku do domácnosti podľa predpisov EÚ č. 1059/2010:
Výrobca ECG Model EDF 6046 QXA++
SK
Počet súprav riadu 14
Energetická trieda
Ročná spotreba energie
Spotreba energie na štandardný umývací cyklus 0,93 kWh
Spotreba energie vo vypnutom stave 0,35 W
Spotreba energie vpohotovostnom režime 0,9 W
Ročná spotreba vody
Trieda účinnosti sušenia
Štandardný umývací cyklus
Dĺžka programu štandardného umývacieho cyklu 178 min
Hlučnosť 47 dB(A)
Montáž Samostatne stojaca
Výška 850 mm
Šírka 600 mm
Hĺbka (vrátane pripojenia) 600 mm
Príkon 1850 W
Menovité napätie/frekvencia 220 – 240 Vac / 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak) 0,4 – 10,0 bar = 0,04 – 1,0 MPa
Teplota vody Max. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
Poznámka:
1 A+++ (najvyššia účinnosť) až D(najnižšia účinnosť) 2 Spotreba energie 266 kWh za rok je kalkulovaná na základe 280 štandardných umývacích cyklov spoužitím studenej vody
aprogramov snižšou energetickou spotrebou. Skutočná spotreba energie závisí od spôsobu používania spotrebiča.
3 Spotreba vody 3080 litrov za rok je kalkulovaná na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody
závisí od spôsobu používania spotrebiča.
4 A (najvyššia účinnosť) až G(najnižšia účinnosť) 5 Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu azároveň ide onajúčinnejší program vzmysle spotreby
energie avody pre túto kategóriu riadu. Prístroj spĺňa európske normy apredpisy vsúčasnom znení:
– LVD 2006/95/EC – EMC2004/108/EC – EUP 2009/1016
Vyššie uvedené hodnoty boli namerané za špecických pracovných podmienok v súlade s príslušnými normami. Výsledky sa môžu významne líšiť vzávislosti od množstva amiery znečistenia riadu, tvrdosti vody, množstva umývacieho prostriedku apod.
Tento návod na použitie je spracovaný podľa noriem apredpisov Európskej únie.
46
46 46
Page 47
LIKVIDÁCIA
08/05
Riadne zumývačky odstráňte všetok obalový materiál. Všetok obalový materiál je možné recyklovať. Súčasti zplastu sú označené štandardnými medzinárodnými skratkami:
PE ..........polyetylén, napr. baliace fólie
PS ..........polystyrén, napr. vypchávkový materiál
POM .....polyoxymetylén, napr. plastové svorky
PP ..........polypropylén, napr. materiál lievika na soľ
ABS .......akrylonitrilbutadiénstyrén, napr. ovládací panel
UPOZORNENIE
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
Nepotrebný obalový materiál, prosím, odovzdajte vzbernom dvore. Znehodnoťte pri tom prístroj tak, že odstránite dvierka aodstrihnete napájací kábel.
Kartónová škatuľa obalu je vyrobená zrecyklovaného papiera, apreto by mala byť odovzdaná do zberu na ďalšiu recykláciu.
Riadnou likvidáciou prístroja prispejete kochrane životného prostredia aľudského zdravia, ktoré by mohlo byť ohrozené vprípade nesprávneho zaobchádzania svyradeným výrobkom.
Viac informácií orecyklácii tohto výrobku získate od miestnych úradov alebo od zberného strediska.
LIKVIDÁCIA: Neodkladajte výrobok do netriedeného odpadu zdomácnosti. Jednotlivé časti sa musia triediť
podľa materiálov aukladať zvlášť na ďalšie spracovanie.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdať do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
SK
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
47
47
47
Page 48
SK
EDF 6046 QXA++
266
2010/1059
48
48 48
3080
ABCDEFG
14
47
Page 49
MOSOGATÓGÉP
TARTALOM
LEÍRÁS ......................................................................................................................................................................................................51
Működtető panel ..............................................................................................................................................................................51
Mosogatógép belseje ......................................................................................................................................................................51
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ.......................................................................................................................................................................52
Mosogatógép elhelyezése .............................................................................................................................................................52
Bejövő víz bekötése .........................................................................................................................................................................52
A szennyvízcső csatlakoztatása ...................................................................................................................................................52
Árambekötés ......................................................................................................................................................................................53
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .................................................................................................................................................................54
Az első használat előtt ....................................................................................................................................................................54
Só adagolása avízlágyítóba ..........................................................................................................................................................55
Az adagoló feltöltése öblítővel ....................................................................................................................................................55
Mosogatószer funkciója .................................................................................................................................................................57
Mosogatószerek ................................................................................................................................................................................ 58
Mosogatókosarak betöltése ..........................................................................................................................................................59
MOSÓPROGRAM INDÍTÁSA .............................................................................................................................................................63
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ........................................................................................................................................................65
Szűrőrendszer.....................................................................................................................................................................................65
Mosókarok takarítása ......................................................................................................................................................................66
A mosogatógép ápolása ................................................................................................................................................................66
NEHÉZSÉGEK MEGOLDÁSAI ...........................................................................................................................................................67
Mielőtt kihívná aszervizt ...............................................................................................................................................................67
Hibakódok ...........................................................................................................................................................................................68
MŰSZAKI ADATOK ...............................................................................................................................................................................69
HU
49
49
49
Page 50
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
HU
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
A rácsot és az ajtót ne nyissa ki erőszakkal, ne üljön és ne álljon rá az ajtóra.
Mosogatás befejeztével ne érintse meg afűtőszálat.
Ne indítsa el amosogatógépet, ha nincs kellően feltöltve. Működtetés közben az ajtót nagyon óvatosan nyissa ki, mivel
leforrázhatja magát.
A nyitott ajtóra ne helyezzen semmilyen nehéz tárgyat, amosogatógép felborulhat.
Mosogatógépbe helyezés:
1. Éles élű tárgyakat helyezzen el úgy, hogy ne károsítsa az ajtó szigetelését.
2. Figyelem! Késeket és éles tárgyakat élükkel lefelé vagy vízszintes helyzetben helyezzen akosarakra.
A mosogatógép használata során ügyeljen arra, hogy aműanyag tárgyak ne kerüljenek kapcsolatba afűtőszállal.
Mosogatási ciklus végeztével ellenőrizze, hogy amosogatószer adagolója kiürült.
Ne mosogasson olyan műanyag edényeket, amelyeken nincs jelzés arra, hogy mosogatógépben moshatók.
Kizárólag gépi mosogatószereket és öblítőket alkalmazzon.
Kizárólag automata géphez való mosogatószereket és öblítőket alkalmazzon. Soha ne használjon szappant, vagy kézi
mosásra való mosogatóporokat vagy szereket.
A készüléket védje gyermekek elől.
Akadályozza meg, hogy agyermekek kapcsolatba kerüljenek amosogatószerekkel. Ne engedje, hogy anyitott ajtóhoz
közelítsenek, bent még maradhattak mosogatószer maradványok.
A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek (gyerekek is) csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
A gyerekekre felügyeljenek, hogy akészülékkel ne játszhassanak.
A mosogatószerek erősen lúgosak lehetnek, lenyelésük különleges veszélyt jelent. Akadályozza meg a bőr és
szemkontaktust. Ne engedje, hogy anyitott ajtóhoz közelítsenek.
Ne hagyja az ajtót nyitva, könnyen megbotolhat benne.
Áramellátó vezeték meghibásodása esetén, kizárólag agyártó, szerviz vagy más, minősített szakember pótolhatja, így
elkerülhető az áramütés veszélye.
Gondoskodjon acsomagolóanyag környezetbarát megsemmisítéséről.
Kizárólag az előre meghatározott funkciónak megfelelően használja.
Installálás közben az áramellátó kábelt nem szabad húzogatni, megtörni vagy túlerőltetni. Beszerelés előtt nem érjen
hozzá aműködtető elemhez.
Beszereléskor kösse be amellékelt csöveket, régi csöveket ne használjon fel.
Amennyiben akészülék alján szellőzőnyílások vannak, ezeket ne takarja le szőnyeggel.
A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák, – mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák, – szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái, – turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE
Ezt a készüléket földelni kell. Üzemzavar vagy baleset esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A készülék
háromeres tápellátó kábellel van ellátva földelésre alkalmas villásdugóval. Ahelyi érvényes előírásoknak és rendeleteknek megfelelően akábelt kellően földelt hálózati csatlakozóba kell csatlakoztatni. Anem megfelelően csatlakozó földelés növelheti az áramütés kockázatát.
Amennyiben nincs meggyőződve akészülék megfelelő földeléséről, keressen fel szakembert. Ha acsatlakozó nem felel
meg az Önök csatlakozóaljzatának, igényelje szakembernél annak cseréjét.
50
50 50
Page 51
LEÍRÁS
8
7
2
5
1
MŰKÖDTETŐ PANEL
Eco
1. Kapcsoló: Készülék be- és kikapcsolása.
2. DELAY” gomb: Ezzel agombbal késleltetheti akár 24 órára aprogram indítását.
3. Program gombok: A gomb újbóli megnyomásával válassza ki akívánt mosó programot. Amegfelelő
fényjelzést aválasztott mosóprogram indikálja.
4. „3:1” gomb: Ezzel agombbal aktiválja vagy deaktiválja a3:1 tabletta funkciót.
5. START/PAUSE gomb: Agomb lenyomásával elindítja vagy szünetelteti amosást.
6. Gyerekzár: A két gomb egyidejű lenyomásával (3 mp) lezárja a mosogatógép vezérlését. Ha
avezérlőelemeket újra ki kívánja biztosítani, nyomja le újra ezt agombot.
7. A kiválasztott program indikátora: Akiválasztott programot afényjelzés jelzi vissza.
8. Sóhiány kijelző: Felvillan, ha asót rá kell tölteni.
9. Öblítőszer kijelző: Felvillan, ha az öblítőt után kell tölteni.
10. 3:1 indikátor: Az indikátor világít afunkció aktiválásakor.
11. A gyerekzár kijelzője: A gyermekzár aktiválása után az indikátor 6× felvillan, majd az aktiválás alatt
világítani fog.
12. Mosás jelző: Világít, ha amosogatógép edényt mos.
13. Szárítás jelző: Akkor világít, amikor agép szárít.
14. Digitális kijelző: Kijelzi afennmaradó mosási időt, hibajelzéseket és akésleltetett indítás idejét.
MOSOGATÓGÉP BELSEJE
HU
1. Felső rács
2. Mosókarok
3. Alsó rács
4. Vízlágyító
5. Mosogatószer adagoló
6. Öblítő adagolója
7. Evőeszköztartó
8. Csészetartó
51
4
3
6
51
51
Page 52
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
max1100mm
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógép elektromos és vízhálózati beüzemelését bízza minősített szakemberre.
A készülék nem állhat abevezető víz, szennyvíz csövön vagy az áramkábelen.
A mosogatógépet új csővel kösse avízvezetékhez. Ne használjon régi csövet.
MOSOGATÓGÉP ELHELYEZÉSE
HU
Üzembe helyezés előtt amosogatógépet csomgolja ki, majd minden csomagolást távolítson el aleírás
szerint és ellenőrizze, hogy a szállítás során nem sérült meg. Bármilyen sérülés esetén, fejezze be aműveletet és azonnal hívja az eladót.
A mosogatógép helyének kiválasztásánál ügyeljen arra, hogy könnyen be- és kipakolható legyen.
A mosogatógépet vízbevezető és kivezető közelébe helyezze el.
A bevezető és szennyvíz vezetéket mindkét irányból be lehet vezetni.
Áthelyezés esetén ne emelje meg amosogatógépet az ajtónál vagy az első panelnél fogva.
A mosogatógépet konyhapult alá is lehet helyezni. Ügyeljen arra, hogy a mosogató helyre tolásakor
a bejövő és kimenő vízcsöveket ne törje meg. Gondoskodjon róla, hogy a mosogatógép ne álljon az áramkábelen.
A mosogatógépet helyezze egyenes, kemény padlóra. Az első állítható lábakkal állítsa vízszintbe.
A mosógép dőlésszöge ne haladja meg a 2°. A vízszintes helyzet nagyobb stabilitást eredményez, megakadályozza a mozgást és csökkenti a vibrálást és zajt. A mosogatógép megfelelő elhelyezése megkönnyíti az ajtó kinyitását, becsukását.
Ha az ajtó nem jól csukódik, ellenőrizze astabilitást és avízszintet, szükség esetén állítsa be az első lábak
segítségével.
Megjegyzés: Az állítható lábak maximális magassága 20 mm.
BEJÖVŐ VÍZ BEKÖTÉSE
1. A víznyomás 0,04-1,0 MPa közötti. Amennyiben a víznyomás
alacsonyabb, keresse fel aszerelőjét.
2. Gondoskodjon róla, hogy acső ne legyen megcsavarodva vagy
megtörve.
3. Az új vízvezető csöveknél, vagy ha régebb óta használaton kívül
voltak, először folyasson át kellő mennyiségű vizet, ameddig tiszta víz nem folyik belőle.
4. A cső végére tegyen fel 3/4 colos véget, majd jól húzza meg.
5. Ellenőrizze acsatlakozást.
6. A mosogatógép használata előtt teljesen nyissa meg avízvezetéket.
A SZENNYVÍZCSŐ CSATLAKOZTATÁSA
A szennyvíz csövet kösse rá aszennyvízhálózatra, és gondoskodjon róla, hogy a cső ne legyen megcsavarodva vagy megtörve. Amennyiben a szennyvíz cső nem elég hosszú, márkaszerviznél igényeljen hosszabb csövet ugyanolyan anyagból. Emlékezzen rá, hogy acső nem haladhatja meg a4 m. Hosszabb szennyvízcső lehetetlenné teszi amosogatógép megfelelő működését. Acsövet jó erősen erősítse aszennyvízcsőhöz úgy, hogy működés közben ne mozdulhasson ki.
Bekötés amosogató szifonjához
A szennyvíz elvezetése 50 cm (minimum) és 100 cm (maximum) közötti magasságban legyen. Aszennyvíz csövet kapoccsal erősítse meg. Acső szabad végét ne tegye víz alá.
52
52 52
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 53
ÁRAMBEKÖTÉS
Az áramkábel csatlakozóaljzatba csatlakoztatása előtt ellenőrizze akövetkezőket:
Az aljzat földelt és megfelel az érvényes előírásoknak.
Az aljzat alkalmas amosogatógép maximális teljesítményét kiszolgálni, ez az ajtó belső oldalán acímkén
megtalálható.
Az aljzat feszültsége megfelel atípuscímke leírásának.
Az aljzat típusa megegyezik a készülék áramkábeléhez csatlakozó villásdugóval. Ellenkező esetben
igényelje annak cseréjét megfelelő szakembernél. A mosogatógép csatlakoztatásához ne használjon hosszabbító kábelt vagy elosztót.
MOSOGATÓGÉP ELINDÍTÁSA
A mosogatógép indítása előtt ellenőrizze az alábbiakat.
1. A mosogatógép vízszintesen és szilárdan áll.
2. Bevezető szelep nyitva van.
3. A csövek csatlakozásából nem folyik víz.
4. Áramkábel megfelelően csatlakozik.
5. Konnektor be van kapcsolva.
6. Nem csípődött be vagy nem tekeredett meg avíz be- és kivezető cső.
7. A készülékről eltávolított minden csomagolóanyagot és öntapadó címkét.
FIGYELMEZTETÉS!
A beüzemelés után őrizze meg ahasználati utasítást.
A használati utasítás tartalma fontos információkat tartalmaz.
HU
53
53
53
Page 54
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első üzembe helyezés előtt:
1. Állítsa be avízkeménységet.
2. A sótárolóba töltsön 500ml vízet és töltse fel mosogató sóval.
3. Az adagolót töltse fel öblítővel.
HU
4. Töltse fel az adagolót mosogatószerrel.
Vízlágyító
A vízkeménységet állítsa be akézi forgatható beállító gombbal. A vízlágyító funkciója avíz olyan ásványi anyag- és sótartalmát eltávolítani, amik amosogatógép működését kedvezőtlenül befolyásolhatnák. Minél magasabb az ásványianyag-tartalom, annál keményebb a víz. Avízlágyító mértékét igazítsa az Ön vízkeménységéhez. Avízkeménységéről avízszolgáltató tudja tájékoztatni.
Sószükséglet beállítása
A mosogatógép lehetővé teszi asó szabályozását a használt vízkeménység függvényében. Így lehet asó mennyiségét optimalizálni és szabályozni. Asószükséglet szabályozásánál járjon el az alábbiak szerint: A sóadagolót H0 és H7 közötti mértékben lehet beállítani, H0 beállításnál nem adagol sót. Tudakolja meg az Ön vízkeménységét (ezt az információt avízszolgáltató tudja átadni) és az adagolást állítsa be avízkeménységi táblázat szerint:
1. Csukja be az ajtót.
2. Kapcsolja be amosogatógépet a„Power” gombbal.
3. Tartsa lenyomva a„Delay” gombot és nyomja le 5 mp-re a„Program” gombot. Ahangjelzés után felvillan
aH (gyárilag H4 van beállítva).
4. A „Delay” megnyomásával a beállításokon változtathat. A„Delay” újabb megnyomásával az adagolás
értéke 1-et ugrik. AH7 elérése után akövetkező „Delay” gomb megnyomásával átugrik H0-ra (adagolás kikapcsolva).
5. Nyomja meg a„PROGRAM” gombot. Abeállítást akészülék memóriájába mentette.
Beállítható vízkeménység
Vízkeménység
°Clark Keménység
0-8 lágy 0-1.1 H0
9-10 lágy 1.2-1.4 H1
11-12 közepes 1.5-1.8 H2
13–15 közepes 1.9-2.1 H3
16-20 közepes 2.2-2.9 H4
21-26 kemény 3.0-3.7 H5
27-38 kemény 3.8-5.4 H6
39-62 kemény 5.5-8.9 H7
mmol/l
Beállított
érték
Megjegyzés:
A vízkeménység minden területen eltérhet.
Kemény víz esetén, az edényeken és az evőeszközökön lerakódások keletkezhetnek.
A készülék speciális vízlágyítóval van ellátva, úgy hogy a sóadagolót használja arra, hogy a vízből
akálciumot és az ásványi anyagokat kivonja.
54
54 54
Page 55
SÓ ADAGOLÁSA AVÍZLÁGYÍTÓBA
A vízlágyító elhelyezése az alsó rács alatt. Atöltést az alábbi leírás szerint végezze el:
Kizárólag mosogatógéphez való sót használjon! Más sótípusok, melyeket nem mosogatógépekhez
ajánlanak, mint pl. étkezési só, tönkreteszi avízlágyítót. Nem megfelelő vízlágyító só használata esetén az ebből fakadó károkért agyártó nem vállal felelősséget.
A sót kizárólag egy teljes mosogatóprogram futtatása előtt töltse fel. Megelőzheti ezzel akorróziót és
sókristályok kialakulását vagy atúlcsordult folyadék megülését amosogatógép alján.
HU
1
A. Vegye ki az alsó rácsot, majd csavarja ki és vegye ki asóadagoló tetejét 1. B. Ha először tölti fel atárolót, töltse fel 2/3-ig vízzel (kb. 500 ml) 2. C. A sótároló nyílásába helyezze be atölcsért (csomagolásban) és töltse fel kb. 2 kg sóval. Kis mennyiségű víz
általában asótárolóból kifolyik. D. A sótároló feltöltése után erősen tekerje vissza atetőt. E. Általában 2-6 nap alatt asótároló feltöltését követően abbahagyja avilágítást.
Megjegyzés:
1. A sót akkor kell feltölteni, amikor akijelzőn megjelenik asóhiány kijelzése. Mielőtt asó teljesen felolvad,
akijelző még világíthat afeltöltés után is.
2. Amennyiben asó szétszóródott asótároló környékén, indítsa el az áztatás/öblítés programot, amivel asót
eltávolíthatja.
2
AZ ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE ÖBLÍTŐVEL
Öblítőszer funkciója
Az öblítőt automatikusan adagolja agép a befejező öblítő folyamat során és ezzel megakadályozza afoltok kialakulását száradás alatt.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépbe kizárólag márkás öblítőket használjon fel. Az öblítőadagolót soha ne töltse fel más anyagokkal (pl. mosogatógép tisztítóval, folyékony szappannal). Ez károsíthatja amosogatógépet.
55
55
55
Page 56
Mikor kell feltölteni az öblítőt
2
3
3
4
Az öblítő mennyiségének csökkenésekor az indikátor sötét része az alábbi képnek megfelelően változik.
Teli 3/4 töltet
D (öblítő indikátor)
1/2 töltet 1/4 töltet – fel kell tölteni afoltok elkerülése érdekében. Üres
HU
3
4
5
6
MAX
ÖBLÍTŐ ADAGOLÓJA
1
1. Az adagolót nyissa ki atető elforgatásával az „open” nyíl felé (balra) és atetőt emelje le.
2. Az öblítőt óvatosan töltse be az adagolóba úgy, hogy ne folyjon túl.
3. Helyezze vissza a tetejét úgy, hogy találkozzon az „open” nyíllal, és zárja le jobbra forgatással „closed”
irányába.
Az öblítőszer aprogram utolsó fázisában az öblítés során ürül. Ez megakadályozza, hogy az edényen olyan cseppek alakuljanak ki, amik foltot hagynának. Felgyorsítja aszáradást és az edényekről avíz lefolyását. Az Ön mosogatógépe folyékony öblítőt használ. Az öblítő adagolója amosogatószer adagoló mellett található az ajtón. Az adagoló feltöltése esetén vegye le afedőt és töltse fel öblítőszerrel, amíg atárolóindikátor teljesen el nem sötétül. Az öblítőtároló kb. 140 ml. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl az adagolót, az öblítő maradéka habzást okozhat. Akifolyt maradékot törölje le ronggyal. Az ajtót lezárása előtt ne felejtse el visszahelyezni az adagoló fedelét.
FIGYELMEZTETÉS!
A kifolyt öblítőszert törölje le nedvszívó ronggyal, megakadályozza ezzel a habképződést a következő mosogatásnál.
Öblítőszer adagoló beállítása
Az öblítő adagolója hat beállítást tesz lehetővé. Az első mosás előtt állítsa az adagolót „4” állásba. Nehézségek, rossz száradás és foltok esetén emelje meg az öblítő adagolását úgy, hogy leveszi az öblítőadagoló fedelét és állítsa „5” állásba. Amennyiben anehézségek, rossz száradás és foltok továbbra is fennállnak, emelje meg az öblítő adagolását, ameddig aprobléma meg nem szűnik. Gyárilag az 5 érték van beállítva.
Megjegyzés:
Amennyiben a mosogatás befejezése után a z edényeken vízcseppek vagy vízkőlerakodás látható,
emelje meg az öblítő adagolását. Ha az edényen fehér ragacsos foltok jelennek meg vagy akéseken és
apoharakon kékes bevonat jelenik meg, csökkentse az öblítő adagolását.
5
6
2
MAX
1
2
1
Adagoló beállítása
56
56 56
Page 57
MOSOGATÓSZER FUNKCIÓJA
2
A mosogatószer olyan vegyi anyagokat tartalmaz, melyek nélkülözhetetlenek aszennyeződések feloldásához és eltávolításához. Erre alkalmas alegtöbb általánosan elérhető márkás mosogatószer.
Koncentrált mosogatószer
Vegyi összetételük alapján amosogatószereket az alábbi két csoportba lehet felosztani:
Általános lúgos szerek maró adalékokkal
Gyengén lúgos koncentrált szerek természetes enzimekkel
Az „Eco” mosóprogram használata koncentrált szerekkel csökkenti az élő környezet terhelését és optimális az Ön edényei számára. Ezek amosóprogramok speciálisan az enzimek azon képességéhez igazodnak, hogy aszennyeződéseket feloldják. Ezért az „Eco” mosogatóprogram használatával koncentrált szerek hozzáadásával ugyanolyan eredményeket érhet el, mintha kizárólag „intenzív” programot használna.
Tablettás mosogatószerek
A különböző márkájú tablettás mosogatószerek feloldódása különbözik. Ezért bizonyos tabletták rövid programok alatt nem oldódnak fel teljesen és nem engedik ki az összes tisztítóanyagot. A tablettás mosogatószereket kizárólag hosszú programokhoz alkalmazza, hogy abennük lévő anyagok kiengedhessenek.
Mosogatószer adagoló
Minden mosogatás előtt fel kell tölteni amosogatószert atáblázatban található adott program szerint. Ajelen mosogatógép kevesebb szert és öblítőt használ, mint más mosogatógépek. Mosogatószer normális adagja csupán egy evőkanál mosogatószer normál mennyiségű edényre. Aszennyezettebb edények magasabb adag mosogatószert igényelnek. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatógép indítása előtt adagolja, máskülönben benedvesedhet és rosszul oldódhat.
Felhasznált mosogatószer mennyisége
1
HU
Megjegyzés:
Ha afedél be van csukva: nyomja le anyitógombot. Afedél kinyílik.
A mosogatószert közvetlenül az indítás előtt adagolja. Kizárólag márkás gépi mosogatószereket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatószerek agresszív anyagok. Tartsa gyermekektől távol.
A mosogatószer megfelelő használata
Kizárólag márkás gépi mosogatószereket használjon. Amosogatószert száraz, tiszta helyen helyezze el. Apor állagú mosogatószereket közvetlenül mosogatás előtt adagolja.
57
57
57
Page 58
Mosogatószer adagolás
2
1
Töltse fel az adagolót mosogatószerrel. Amárkák meghatározzák az adagokat, lásd kép:
1 Fő mosóciklus adagolóhelye. A„MIN” érték kb. 20 gszert jelent. 2 Előmosási ciklus adagolóhelye, kb. 5 gszer.
A mosogatószer adagolása és tárolása közben tartsa be agyártó csomagoláson feltüntetett utasításait.
HU
Nyomja le afedelet amíg teljesen be nem zárul.
Ha az edények erősen szennyeződtek, az előmosás adagolórekeszt is töltse fel mosogatószerrel. Így amosogatószer már az előmosás alatt hatni kezd.
Megjegyzés:
A programtáblázatban megtalálhatja a mosogatószer adagolását az egyes programok tekintetében.
Tájékoztatjuk, hogy az edények szennyezettsége és avízkeménység függvényében az adagok változhatnak.
Olvassa el agyártó utasításait amosogatószer csomagolásán.
MOSOGATÓSZEREK
Három fajta mosogatószert különböztetünk meg
1. Foszfátok klórral
2. Foszfátok klór nélkül
3. Foszfátok és klór nélkül
Az új, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátokat. Ezért nem jön létre a foszfátok általi vízlágyítás. Ilyen esetben javasoljuk a sótartályt feltöltését akkor is, ha a vízkeménység csak 6°dH. Foszfátmentes mosogatószerek és kemény víz esetén az edényeken és az üvegeken fehér foltok alakulhatnak ki. Ilyen esetben alkalmazzon nagyobb mennyiségű mosogatószert. Aklórmentes mosogatószerek kevésbé fehérítenek. Asötét és színes foltok nem mindenképpen tűnnek el. Ilyen esetben használjon magasabb hőfokú mosogató programot.
„3:1” tabletta használata
Általános tudnivalók
Ezek atermékek együttesen tartalmaznak öblítőt és vízlágyítót.
1. Ezen termékek használata előtt javasoljuk, hogy tájékozódjon arról, hogy a vízkeménység Önöknél,
lehetővé teszi-e atabletta használatát (lásd gyártó adatai acsomagoláson).
2. Ezeket atermékeket pontosan agyártó előírásai szerint használja.
3. Amennyiben a „3:1” termék első használatakor problémákkal szembesül, keresse fel a gyártó
ügyfélszolgálatát.
Különleges tudnivalók
Kombinált termékek esetén az öblítőszer és avízlágyító só nem hatékonyak. Javasolt alegalacsonyabb
vízkeménység kiválasztása.
„3:1” funkció kiválasztása
1. A mosogatógép kapcsolójának lenyomásával akészüléket kapcsolja be és válassza ki a3in1 programot
úgy, hogy amegfelelő kijelző világítson.
2. A Start/Pause gomb megnyomásával elindítja a3:1 programot. A3:1 indikátor világítani fog.
3
4
2
5
1
6
MAX
58
58 58
Page 59
„3:1” funkció törlése
1
7
1
C
1
10
Kövesse a„Folyamatban lévő program törlése” utasításokat. Ha általános mosogatószer használatát választja:
1. Töltse fel asótárolót és az öblítőt.
2. Állítsa át avízkeménységet alehető legmagasabb lehetőségre és futtasson három ECO programot egymás
után edények nélkül.
3. Állítsa vissza avízkeménységet avíz keménysége alapján.
Megjegyzés: A „3:1” mosogatási ciklus hozzáadott funkció, melyet együtt kell alkalmazni más
mosogatóciklusokkal (Intenzív, ECO, Könnyű).
MOSOGATÓKOSARAK BETÖLTÉSE
A legjobb eredményt úgy érheti el, ha az alábbi utasításokat követi. Akosarak funkciója és kinézete változhat az egyes modellektől függően.
Edények be- és kihelyezése akosarakból
Az edényekről takarítsa le anagyobb ételmaradékokat. Az odaégett maradékokat áztassa be. Az edényeket
előzőleg nem kell folyó vízben átmosni.
Az edényeket amosogatóba az alábbiak szerint helyezze be:
Az olyan tárgyakat, mint csészék, poharak, fazekak, tálak, stb. helyezze aljával felfelé. – A hullámos vagy öblös edényeket helyezze úgy, hogy azokból avíz kifolyhasson. – Minden edényt helyezzen el úgy, hogy ne borulhasson fel. – Minden edényt igazgasson el úgy, hogy avízforgató kar szabadon járhasson.
Nagyon apró darabokat ne helyezzen arácsra, mert könnyen áteshet.
A edények betöltése közben ne legyen kihúzva mindkét rács, különben akészülék felborulhat.
Mosogatógép ürítése
Javasoljuk, hogy először az alsó rácsot ürítse ki, majd utána afelsőt, hogy megakadályozza avíz lecsepegését az alsó kosárra.
Felső rács töltése
A felső rácsot atörékenyebb és kisebb tárgyaknak ajánljuk, mint pl. poharak, bögrék, csészék és csészealjak, tányérok, tálkák, alacsonyabb tálak (ha nem túl szennyezettek). Az edényeket és evőeszközöket helyezze el úgy, hogy avízsugár ne boríthassa fel.
HU
A. Csészék B. Poharak C. Kistányérok D. Tá l E. Tál
59
A
A
14
A
B
4
A
C
12
B
B
14
6
B
59
59
Page 60
Felső rács beállítása
1
A felső rács magasságát az alsó vagy felső rácson lévő edények méretétől függően lehet állítani. A felső rács magasságát akerekek különböző magasságban lévő mélyedésekbe helyezve tudja beállítani. A hosszú tárgyakat, tálakat és asztali evőeszközöket és késeket úgy helyezzék el arácsra, hogy avízkarok mozgását ne akadályozzák meg. Az elválasztót le lehet hajtani, ha nem használja.
HU
Az alsó rács töltése
A nehezen mosogatható nagyobb edényeket, pl. fazekak, serpenyők, fedők, tányérok és tálak kerüljenek az alsó rácsra, ahogy aképen is látható. A tányérokat és a fedőket a rács oldalán javasoljuk elhelyezni, hogy ne akadályozzák afelső kar forgását. Fazekak, tálak, stb. mindig fejjel lefelé kerüljenek be. A mély fazekakat oldalvást helyezze be, hogy avíz ki tudjon folyni. Az alsó rácson lehajtható állványok találhatók, amik lehetővé teszi afazekak éserpenyők behelyezését.
F. Tál G. Mélytányér H. Lapos tányér I. Desszertes tányérok J. Ovális tálca
Felső és alsó rács lehajtható állványai
A lehajtható állványok két részből állnak. Az alsó rács állványainak lehajtásával több hely marad a nagyobb fazekak és serpenyők számára. Szükség esetén mindkettőt le eleht hajtani egyszerre, vagy egyenként attól függően mekkora helyre van szükség az alsó rácson.
60
60 60
2
Page 61
Evőeszköz tálca
Az evőeszközöket helyezze el az alábbi módon. Az evőeszközöket helyezze el úgy, hogy a víz szabadon áramolhasson.
1. Kávés kanalak
2. Desszertes kanalak
3. Evőkanál
4. Merítőkanál
5. Kiszedő villa
6. Villák
7. Kések
8. Kiszedő kanál
Ajtó oldala
Gépi mosogatásra alkamatlan edények
Teljesen alkalmatlan
Evőeszközök fa, porcelán, csont vagy gyöngyház foglalattal. Nem hőálló műanyagok. Nem hőálló ragasztású evőeszközök. Ragasztott evőeszközök és edények. Cink és réztárgyak. Kristályüveg. Rozsdásodó acéltárgyak. Fa vágódeszka. Szintetikus textil tárgyak.
Nem ajánlott
Bizonyos fajta üvegek többször mosás következtében mattá válhatnak. Ezüst és alumínium tárgyak, melyek hajlamosak elveszíteni aszínüket. Mázas minták sokszori mosogatógép használatkor kifakulhatnak.
HU
MEGJEGYZÉS: Ne helyezzen be cigarettahamuval, viasszal vagy festékkel szennyezett tárgyakat. Új
MEGJEGYZÉS: Soha ne terhelje túl amosogatógépet. Ne használjon olyan edényt, ami nem alkalmas gépi
konyhafelszerelés vásárlásakor ügyeljen arra, hogy mosogatógépben mosható legyen.
mosásra. Csak így érhet el jó eredményt és takaríthat meg energiát.
61
61
61
Page 62
Edények és evőeszközök elhelyezése
Edények behelyezése előtt:
Távolítsa el adurva maradékokat.
Odaégett ételmaradékot áztassa be.
FIGYELMEZTETÉS!
Győződjön meg róla, hogy semmilyen tárgy nem csúszik be arács alá.
Az éles tárgyakat mindig éllel lefelé helyezze!
HU
Edények behelyezése esetén ügyeljen arra, hogy:
A behelyezett tárgyak ne álljanak aforgókarok útjában.
Az üreges tárgyakat, mint pl. csészék, poharak, tálak, stb. fejjel lefelé helyezzen arácsra, hogy ne gyűlhessen
meg bennük avíz.
Evőeszközök és edények ne kerüljenek egymásba és ne fedjék le egymást.
A poharak ne érjenek egymáshoz, nehogy sérüljenek.
A nehezebben mosható tárgyakat az alsó rácsra helyezze.
A felső rácsot atörékenyebb és kisebb tárgyaknak ajánljuk, mint pl. poharak, csészék, bögrék.
FIGYELMEZTETÉS!
Függőlegesen állított hosszú pengéjű kések potenciális veszélyforrások. Hosszú vagy éles tárgyak, mint pl. szeletelő kések, kerüljenek afelső tálcára fektetve.
Poharak és más edények sérülése
Lehetséges okok:
Nem megfelelő üvegtípus vagy termék. Amosogatószer kémiai összetétele.
Nem megfelelő hőmérséklet és programhossz.
Javasolt megoldások:
Használjon üveg és porcelán edényeket, melyeken agyártó megjelölte agépi mosogatást.
Használjon nom mosogatószereket az adott edényhez. Szükség esetén a mosogatószer gyártójától
informálódjon.
Válasszon alacsonyabb hőmérsékletet.
Az üvegeket és evőeszközöket amosás befejezését követően minél hamarabb vegye ki amosogatógépből
asérülések megelőzése érdekében.
Mosogatás befejezése után
A munkaciklus befejeztével hatszor felhangzik agép hangjelzése. Bekapcsoló gombbal agépet kapcsolja ki, állítsa le abefolyó vizet és nyissa ki amosogatógép ajtaját. Az edény kivétele előtt várjon néhány percet, ne érjen az edényekhez amíg forrók és törésveszély áll fenn. Az edény könnyebben szárad.
62
62 62
Page 63
MOSÓPROGRAM INDÍTÁSA
MOSÓPROGRAMOK TÁBLÁZATA
Program Programválasztó Programleírás
Előmosás
Ez erősen szennyezett fazekak, serpenyők és
Intenzív
Eco
(*EN 50242)
(std. program)
Könnyű
60 min
Gyors
Öblítés
* EN 50242: ez aprogram atesztciklus.
lábasok, edények részére.
Általánosan szennyezett edények mint lábasok, tányérok, poharak és könnyebben serpenyők. Sztenderd napi ciklus.
Könnyű mosási program az érzékeny edények részére, magas hőmérsékletet nem tűrő edényeknek. (Az edény használata után rögtön indítsa el.)
Könnyen és normálisan szennyezett poharak, tányérok vagy tálkák, mindennapi mosogatás.
Rövidebb mosogatás akevésbé szennyezett edényeknek, melyeket nem kell szárítani.
A később mosandó edények leöblítése.
Mosás (60 °C)
1. leöblítés
2. leöblítés Forró leöblítés Szárítás
Előmosás Mosás (46 °C) Forró leöblítés Szárítás
Mosás (45 °C) Leöblítés Forró leöblítés Szárítás
Előmosás Mosás (60 °C) Forró leöblítés Szárítás
Mosás (45 °C) Forró leöblítés
Előmosás / 11 0,01 4
Mosogatószer
előmosás/
mosás
5/30 g
(vagy 3:1)
5/30 g
(vagy 3:1)
5/20 g
(vagy 3:1)
5/20 g 60 1,00 11,5
15 g 36 0,55 7
Az összehasonlító vizsgálathoz szükséges teszt az EN 50242-vel összhangban tartalmazza:
Kapacitás: 14 terítékes
Felső rács helyzete: Alsó pozíció
Öblítőszer adagolás beállítása: 5 (vagy 4 - 4-es adagolóállás esetén)
Program
hossza
(min.)
Energiafel-
használás
(kWh)
169 1,50 18
178 0,93 11
147 0,95 14
Vízfogyasztás
(l)
HU
KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
Mosóprogram indítása
1. Mindkét rácsot töltse fel edénnyel és tolja vissza.
Javasoljuk először az alsó rács feltöltését, majd afelsőt (lásd „Működtető panel“ fejezet).
2. Adjon hozzá mosogatószert (adagolásról szóló fejezetek).
3. Csatlakoztassa atápvezetéket amegfelelő dugaljba, lásd készülék típuscímkéje. Ellenőrizze, hogy avízcsap
teljesen ki van nyitva.
4. Győződjön meg róla, hogy semmi nem gátolja aforgókarok mozgását és csukja be az ajtót.
5. Nyomja meg a bekapcsolót és a program gombjával válassza ki a megfelelő mosási ciklust, lásd
Programtáblázat.
Megjegyzés:
Megfelelő ajtó záródásnál kattanást hall. Amosás befejeztével kapcsolja ki agépet abekapcsoló gombbal.
63
63
63
Page 64
PROGRAM VÁLTOZTATÁS
Alapvetések: Aprogramot csak akkor módosíthatja menetközben, ha még csak rövid ideje működik. Ellenkező esetben amosószert már elhasználhatta és avizet kiszivattyúzta. Ilyenkor amosogatószer adagolót újra kell tölteni (lásd „Mosogatószer adagolása” fejezet).
1. A bekapcsoló gombbal törölje aprogramot és amosogatógépet ezzel újra kapcsolja be.
2. Most kiválaszthatja az új, kívánt programot („mosási program indítása”).
Megjegyzés:
Ha mosás közben nyitja ki a mosogatógépet, jelzőhang szólal meg és a kijelzőn megjelenik az „E1”
HU
hibajelzés. Ha az ajtót becsukja, amosogatógép rövid várakozás után újra elindul.
Megjegyzés:
Ha az összes jelzőfény villog, amosogatógép üzemen kívül van. Kapcsolja ki a főkapcsolót, kapcsolja le
avízbekötést és hívja aszervizt.
Ha elfelejt valamilyen edényt behelyezni
Az elfelejtett edénydarabokat bármikor, egészen amosogatószer adagoló kinyílásáig behelyezheti.
1. Nyissa meg az ajtót és várja meg aprogram leállását.
2. Amint az öblítő karok leálltak, az ajtót teljesen kinyithatja.
3. Helyezze be akimaradt edényeket.
4. Csukja be az ajtót, 10 mp múlva újra elindul.
FIGYELMEZTETÉS!
Működtetés alatt az ajtó kinyitása veszélyes, mivel forró víz kifröccsenésének kockázata áll fenn. Amosási
program akkor fejeződik be, ha adigitális kijelzőn megjelenik a„- - - ” és 6× megszólal a hangjelzés.
Amosogatógépet kapcsolja ki és zárja el avízbevezetést.
A PROGRAM BEFEJEZÉSÉT KÖVETŐEN
1. A bekapcsolóval agépet kapcsolja ki.
2. Zárja el avízcsapot.
3. Óvatosan nyissa ki amosogatógépet, hagyja résnyire nyitva és az edény kivétele és várjon néhány percet.
Az edény így kihűlhet ékönnyebben megszárad.
Megjegyzések
Az ajtót óvatosan nyissa ki, anyitott ajtón kiáramló pára forró!
Az edények és evőeszközök kivétele előtt várjon néhány percet, mivel az edény amosogatás után forró, és
könnyen megpattanhat.
Mosogatógép ürítése
A mosogatógép belseje általában nedves.
Először az alsó, majd afelső rácsot ürítse ki. Így megelőzheti avíz lecsöpögését az alsó rácsra.
64
64 64
Page 65
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1
2
SZŰRŐRENDSZER
A szűrő óvja aszivattyút anagyobb ételmaradékok és más tárgyak elől. Az ételmaradékok aszűrőt eltömhetik. Ezért aszűrőt időnként ki kell venni és kitisztítani. A szűrőrendszer durva szűrőből, lapos (fő) szűrőből és nomszűrőből áll.
1 Lapos szűrő
Az ételmaradékokat és szennyeződéseket az alsó vízkar alja errefelé tereli.
2 Durva szűrő
Ez a szűrő fogja fel a nagyobb darabokat, mint a csontok vagy üvegek, melyek eltömhetnék a szemetet. Ha el kell távolítani aszemetet aszűrőből, noman nyomja meg afüleit afelső részen és húzza ki aszűrőt.
3 Mikroszűrő
Ez aszűrő gyűjti össze aszennyfelfogóban aszennyeződéseket és az apró ételmaradékokat, és megakadályozza, hogy megüljenek az edényeken.
- Minden használat után ellenőrizze, hogy aszűrő nincs-e eltömődve.
- A durva szűrő lecsavarása után kiszedheti az egész szűrőrendszert. Minden ételmaradékot távolítson el és
aszűrőt öblítse át folyó víz alatt.
2
1
3
HU
1. lépés: Csavarja el aszűrőt az óramutató járásának ellenkezően és húzza ki.
Megjegyzés:
A szűrő kivételekor haladjon az 1 lépéstől a2 lépés felé, aszűrő behelyezésekor a2 lépéstől az 1 lépés felé.
2. lépés: Húzza alapos szűrőt felfelé.
Szűrő összeszerelése
A szűrő rendszeres tisztítása optimális hatásfokot és mosási eredményt biztosít. Aszűrő hatásosan felfogja amosogatóvíz maradványait és lehetővé teszi avisszaforgatást amosási ciklus folyamán. Ezért ajánlott minden mosási ciklus után a nagyobb felfogott darabokat folyó vízzel kimosni. A szűrőn függőlegesen emelje ki afogantyújánál fogva. Az egész szűrőt hetente egyszer ki kéne takarítani. A durva és nom szűrő tisztításához használjon kefét. Majd aszűrőt újra szerelje össze akép alapján és az egész szűrőrendszert helyezze vissza amosogatógépbe az eredeti helyére és nyomja lefelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépet soha ne használja szűrő nélkül. A szűrő helytelen elhelyezése csökkentheti akészülék
teljesítményét és károsíthatja az edényeket és evőeszközöket.
Tisztításkor ne ütögesse aszűrőt. Az eldeformálódott szűrő negatívan befolyásolja aszűrő hatékonyságát.
65
65
65
Page 66
MOSÓKAROK TAKARÍTÁSA
A mosókarokat rendszeresen tisztítsa meg a vegyszerektől és a kemény víztől, mivel a keletkezett vízkő megül a karokon és csapágyakon. A mosókarokat a tetejükön lévő anya óramutató járásának megfelelő kicsavarásával szerelheti le, majd akarokat vegye ki. A karokat öblítse le meleg mosószeres vízben és nom kefével tisztítsa meg a szórónyílásokat. Alapos öblítés után a mosókarokat helyezze vissza.
HU
A MOSOGATÓGÉP ÁPOLÁSA
A vezérlőegységet nedves ronggyal törölje át. Tisztítás után alaposan törölje szárazra. A belső felületek tisztításához használjon minőségi viaszt. A mosogatógép részeinek tisztításához soha ne használjon éles tárgyakat, súrolóporokat vagy agresszív szereket.
Fagyás elleni védelem
Ha a mosogatógép a téli időszakban fűtetlen helyiségben marad, végezze el az alábbi lépéseket:
1. A mosogatógépet áramtalanítsa.
2. Zárja el avízcsapot és kösse ki avízcsöveket.
3. Engedje le avizet abevezetőcsőből. (A víz felfogásához használjon fazekat.)
4. A csövet helyezze vissza acsapra.
5. A mosogatógép aljából emelje ki aszűrőt és szivacs segítségével itassa fel avizet az összefogóból.
Ajtó takarítása
A szélek takarításához használjon meleg vizes rongyot. Semmilyen spray alapú tisztítót ne használjon, nehogy az ajtó zárjába vagy elektromos alkatrészeibe folyjon. Ne használjon semmilyen oldószert vagy súrolóport, melyek akészülék felületét megkarcolhatnák. Némely papírtörlő is hagyhat afelületen foltokat vagy karcolásokat.
Így tartsa amosogatógépet jó állapotban
Minden mosás után
Minden mosás után zárja el a víz bevezető csapot, és hagyja az ajtót óvatosan nyitva úgy, hogy belülről anedvesség és szagok távozhassanak.
Húzza ki az aljzatból ahálózati vezetéket
Minden tisztítás és karbantartás előtt húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból. Ne kockáztasson.
Ne használjon oldószereket vagy maró tisztítószereket
A külső és gumirészek tisztításához soha ne használjon oldószereket vagy maró tisztítószereket. Kizárólag meleg szappanos vízben megnedvesített rongyot. A gép belső felületeinek lerakódásait és a foltokat gyenge ecetes oldatba vagy speciális mosogatógép tisztítóba mártott ronggyal törölje át.
66
66 66
Szabadság alatt
Amennyiben a mosogatógépet hosszabb ideig nem használja, indítson el egy mosóciklust edények nélkül, kapcsolja le az áramról, zárja el avíz bevezető csapot és a mosogatógép ajtaját hagyja résnyire nyitva. Megakadályozhatja így aszagok kialakulását agépen belül és pihenteti az ajtó szigetelését.
Mosogatógép költöztetése
Ha a mosogatógépet át kell helyezni, igyekezzenek függőleges helyzetben tartani. Amennyiben mindenképpen szükséges, ahátsó felére dönthető.
Szigetelés
Ételmaradványok, melyek a szigetelésben fennakadnak, létrehozhatnak büdösséget a mosogatógépben. A szagokat megelőzheti aszigetelés rendszeres tisztításával nedves szivaccsal.
Page 67
NEHÉZSÉGEK MEGOLDÁSAI
MIELŐTT KIHÍVNÁ ASZERVIZT
Az alábbi táblázat ajánlásai segítségére lehetnek aprobléma megoldásában. Amennyiben ahiba nem szűnik meg, forduljon amárkaszervizhez.
Probléma Lehetséges ok Javítás
A mosogatógép nem indul el.
Nem áll le akiengedő szivattyú
Zaj Bizonyos zajok amosogatás
A mosogatógép alján áll avíz
A belső teknő színezett Mosogatószer színezéket
Az edények és evőeszközök nem tiszták
Foltok és bevonat apoharakon és evőeszközökön
Lepedék az üvegedényeken
A biztosító kiolvadt vagy lekapcsolt akismegszakító.
Az áramellátás nincs bekapcsolva.
Túl alacsony víznyomás Ellenőrizze, hogy avízbevezetése megfelelően csatlakozik és
Túlfolyás A rendszert úgy alkották meg, hogy észlelje atúlfolyás
alatt normálisak. Az edények nincsenek
arácson rendesen biztosítva és arácsra kisebb tárgy esett le.
Motorzúgás A mosogatógépet nem használják rendszeresen. Ha csak ritkán
Nem megfelelő mosogatószer Kizárólag automata mosogatógéphez alkalmas mosogatószert
Kifolyott az öblítő A kifolyt öblítőt azonnal törölje le.
tartalmazott. Rossz programot választott ki. Válasszon intenzívebb programot. A rácsokon nem megfelelően
elhelyezett edények
1. Túl kemény víz
2. Alacsony hőmérsékletű beérkező víz
3. Túl sok edény
4. Nem megfelelően elhelyezett edények
5. Régi vagy túl nedves por
6. Kifogyott az öblítőszer
7. Helytelen adagolás
Lágy víz és túl sok mosogatószer mennyiség.
Cserélje ki abiztosítékot vagy kapcsolja be akismegszakítót. Húzza ki az összes, azonos áramkörhöz kapcsolódó elektromos készüléket.
Ellenőrizze, hogy amosogatógép be van-e kapcsolva és az ajtó rendben záródik. Ellenőrizze, hogy ahálózati kábel villásdugója megfelelően csatlakozik ahálózati dugaljba.
abevezető szelep nyitva van.
állapotát. Ilyen esetben avisszaforgató szivattyú leáll és elindul aleeresztő szivattyú.
Mosogatószer adagoló ajtó kinyitása.
Győződjön meg róla, hogy az összes mosandó edény megfelelően biztosan áll.
használja amosogatógépet, ne felejtse el hetente egyszer kiengedni és feltölteni vízzel, hogy aszigetelés ne száradjon ki.
használjon. Hab megjelenése esetén nyissa ki amosogatógép ajtaját és hagyja ahabot elpárologni. Az aljára öntsön kb. 4,5 liter hidegvizet. Amosogatógépet csukja be és az „áztatás” program segítségével engedje le avizet. Szükség esetén afolyamatot ismételje.
Ügyeljen arra, hogy afelhasznált mosogatószer ne tartalmazzon festékanyagot.
Győződjön meg róla, hogy amosogatószer adagoló és avízkarok hatását nem blokkolják nagyméretű edények.
Foltok eltávolítása az üvegről:
1. Vegye ki az összes fém evőeszközt
2. Ne töltsön rá mosogatószert
3. Válassza ki aleghosszabb programot.
4. Indítsa el amosogatógépet és hagyja kb. 18–22 percen keresztül menni afőmosásig.
5. Nyissa ki az ajtót, és amosogatógép aljába öntsön 2 bögre ételecetet.
6. Csukja be az ajtót és hagyja, hogy amosogatógép befejezi amosogatást. Ha az ecet nem segít: Folytassa afenti folyamatot, de ecet helyett kb. 1/4 bögre (60 ml) citromsav kristályt.
Lágy víz használata esetén, használjon kevesebb mosogatószert és válasszon rövidebb programot.
HU
67
67
67
Page 68
Probléma Lehetséges ok Javítás
Sárga vagy barna bevonat abelső felületeken
HU
Fehér bevonat abelső felületen.
A mosogatószer adagoló fedelét nem lehet lezárni
A mosogatószer adagolóban szer maradt.
Pára Ez ajelenség normális Szárítás és vízkiengedés során aszellőzőnyílásokon bizonyos
Fekete vagy szürke foltok az edényeken.
Kifolyó alján kevés víz áll
Folyik avíz amosogatógépből
Kávé vagy teafoltok Használjon 1/2 bögre fehérítőt és 3 bögre vizet, és kézzel
Fémlerakódások avízben mindenütt megjelenő bevonatot okozhatnak
Kemény víz ásványi anyagtartalommal
A szer maradéka eltömítette afedél réseit
Az edények blokkolták amosogatószer adagolót.
Alumínium evőeszközök dörzsölődtek atöbbi edénnyel.
Ez ajelenség normális A kifolyó alján lévő kevés mennyiségű víz megakadályozza
Adagoló túltöltése vagy öblítőszer szétfolyt.
A mosogatógép nem vízszintes
távolítsa el afoltokat.
FIGYELEM!
A program befejezése után abelső felület tisztításával várjon legalább 20 percet afűtőszál kihűléséig. Ellenkező esetben megégetheti magát.
Kérje speciális szűrő beszerelését avíz-szolgáltatótól.
A belső rész tisztításához kizárólag mosogatógéphez való tisztítószerbe mártott szivacsot használjon. Viseljen gumikesztyűt. Kizárólag mosogatógéphez való tisztítószert használjon, megakadályozza ezzel ahabosodást vagy szappanlerakódás képződését.
Távolítsa el aszert arésekből.
Rendezze át az edényeket.
mennyiségű pára távozik. Ezek eltávolításához használjon nom súrolószert.
avízszigetelés megszakadását. Ügyeljen arra, hogy az öblítő adagolóját ne töltse túl.
Akifolyt öblítőszer túlzott habosodást okozhat és túlfolyást eredményezhet. Akifolyt öblítőszert törölje le nedves ronggyal.
Biztosítsa avízszintes elhelyezést.
HIBAKÓDOK
Hiba esetén amosogatógép aLED kijelzők segítségével megfelelő hibakódokat jelenít meg.
Kód Jelentése Lehetséges ok
E1 Nyitott ajtó Nyitott ajtó működés közben
E2 Víz befolyik Víz befolyása gátolt
E3 Szennyvíz Szennyvíz szivattyúzás hibája
E4 Hőmérséklet mérő Hőmérséklet mérő hiba
E5 Víz túlfolyik/szivárog Túlfolyt/kifolyt avíz
E6 Vízszivárgás Kifolyt avíz
E7 Fűtőtest Melegítési hiba
FIGYELMEZTETÉS!
Ha avíz kifolyik, zárja el avízcsapot és forduljon márkaszervizhez. Ha amosórész aljában víz van túlfolyás vagy szivárgás miatt, az újabb indítás előtt távolítsa el.
68
68 68
Page 69
MŰSZAKI ADATOK
Műszaki adatok - mosogatógépek számára az EU 1059/2010 előírásai alapján:
Gyártó ECG Típus EDF 6046 QXA++
Edénykészletek száma 14
Energiatakarékossági osztály
Éves energiafogyasztás
Sztenderd mosási ciklus energiaszükséglete 0,93 kWh
Energiaszükséglet kikapcsolt állapotban 0,35 W
Energiaszükséglet készenléti üzemmódban 0,9 W
Éves vízfogyasztás
3
Szárítási hatékonysági osztály
Sztenderd mosási ciklus
Sztenderd mosogatóprogram hossza 178 min
Zajszint 47 dB(A)
Összeszerelés Önálló
Magasság 850 mm
Szélesség 600 mm
Mélység (bekötésekkel együtt) 600 mm
Teljesítményfelvétel 1850 W
Névleges feszültség / frekvencia 220–240 Vac / 50 Hz
Víznyomás (hidrodinamikus nyomás) 0,4–10,0 bar = 0,04–1,0 MPa
Vízhőmérséklet Max. 61 °C
1
2
A++
266 kWh
3080 l
4
5
A
Eco
HU
Megjegyzés:
1 A + + + (legmagasabb hatékonyság) D-ig (legalacsonyabb hatékonyság) 2 Az energiafelhasználás 266 kWh évente 280 sztenderd mosási ciklus alapján van kalkulálva, hideg víz és alacsony
energiafelhasználási programok mellett. Avalódi energiafogyasztás függ akészülék felhasználási módjától.
3 A 3080 liter vízfogyasztás 280 sztenderd mosási ciklus alapján lett kalkulálva. A valódi vízfogyasztás függ a készülék
felhasználási módjától.
4 A (legmagasabb hatékonyság) G-ig (legalacsonyabb hatékonyság) 5 Ez aprogram általánosan koszolódott edény mosogatására alkalmas és egyben az energia- és vízfelhasználás tekintetében
aleghatékonyabb program. A készülék megfelel az alábbi európai normáknak és előírásoknak:
– LVD 2006/95/EC – EMC2004/108/EC – EUP 2009/1016
A fent jelzett értékeket az előírásoknak megfelelően mérték speciális munkakörülmények között. Az értékek jelentős mértékben változhatnak az edények szennyezettségének és mennyiségének, a vízkeménység, a mosogatószer mennyiség, stb. függvényében.
A jelen használat utasítást az Európai Unió szabványainak és előírásainak megfelelően dolgozták ki.
69
69
69
Page 70
HULLADÉKOK
08/05
A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadó címkét. Minden csomagolóanyag újrahasznosítható. A műanyag részeket a sztenderd nemzetközi jelöléseknek megfelelően jelzik:
PE ..........polietilén, pl. csomagoló fólia
PS ..........polisztirol, pl. töltőanyag
POM .....polioximetilén, pl. műanyag kapcsok
PP ..........polipropilén, pl. sóadagoló tölcsér
HU
ABS .......akrilonitril-butadien-styren, pl. működtető panel
FIGYELMEZTETÉS!
A csomagolóanyag veszélyes lehet gyermekek számára!
A nem szükséges csomagoló anyagot, kérjük, hogy helyezze el gyűjtőudvarban. A készüléket úgy semmisítse meg, hogy levágja az áramkábelt és leszedi az ajtót.
A kartondoboz újrahasznosított papírból készült, ezért szelektíven kell megsemmisíteni az újrafelhasználás érdekében.
A készülék megfelelő megsemmisítésével hozzájárul az élő környezet és az emberi egészség megóvásához, amit a félreállított készülék nem megfelelő bánásmódja jelentene.
A jelen termék újrahasznosításáról tájékozódjon a helyi hivataloktól vagy hulladékgyűjtő teleptől.
MEGSEMMISÍTÉS: A készüléket ne helyezze a vegyes háztartási hulladékok közé. Az egyes részeket anyag
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
szerint osztályozhatja és tárolhatja későbbi felhasználásig.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
70
70 70
Page 71
EDF 6046 QXA++
266
HU
3080
2010/1059
71
ABCDEFG
14
47
71
71
Page 72
DISHWASHER
CONTENTS
DESCRIPTION ........................................................................................................................................................................................74
Control panel ......................................................................................................................................................................................74
Dishwasher interior ..........................................................................................................................................................................74
INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................................75
Placement of the dishwasher .......................................................................................................................................................75
Connecting the water supply hose ............................................................................................................................................75
Connecting the drain hose ............................................................................................................................................................75
Power connection .............................................................................................................................................................................76
OPERATING INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................77
GB
Before rst use ...................................................................................................................................................................................77
Addition of salt to water softener ...............................................................................................................................................78
Filling the rinse aid dispenser .......................................................................................................................................................78
Detergent function ..........................................................................................................................................................................80
Detergents ...........................................................................................................................................................................................81
Filing the dishwasher baskets ......................................................................................................................................................82
STARTING THE WASH PROGRAM...................................................................................................................................................86
MAINTENANCE AND CLEANING ....................................................................................................................................................88
Filtration system ................................................................................................................................................................................88
Cleaning of the spray arms ............................................................................................................................................................89
Caring for the dishwasher ..............................................................................................................................................................89
TROUBLESHOOTING TIPS .................................................................................................................................................................90
Before calling the service ...............................................................................................................................................................90
Error codes...........................................................................................................................................................................................91
TECHNICAL SPECIFICATIONS..........................................................................................................................................................92
72
72 72
Page 73
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of the appliance.
Always, when using electrical appliances, you should follow basic precautions including the following measures to prevent the risk of re or electric shock:
Do not force open the door or the baskets for dishes, do not sit on the door and do not step on it.
Do not touch the heating element after nishing the washing.
Do not start the dishwasher until it is properly seated. If the dishwasher is running, open the door very carefully because
of the risk of scalding.
Do not place heavy objects on the open door, the dishwasher could tip over.
When you put in the dishes for washing:
1. Place sharp-edged objects so that they do not damage the door seal.
2. Attention: Knives and similar sharp objects must be put into baskets horizontally or with sharp edges downward.
When using the dishwasher, make sure that the plastic items cannot come into direct contact with heating elements.
After the end of the washing cycle, check, if the detergent dispenser is empty.
Do not wash plastic dishes in the dishwasher that are not identied as suitable for adishwasher. .
Use only detergents and rinse aids designed for dishwashers.
Use only detergents and rinse aids designed for automatic dishwashers. Never use soaps, laundry detergents or
detergents for manual washing.
Protect your appliance from children.
Prevent children from coming into contact with washing detergent. Do not let them come close to the open door, inside
may still be residues of detergent.
The appliance is not designed for people with limited physical, sensory or mental abilities (including children), or lack
of experience and knowledge, unless they are supervised or are familiarized with the use of the device by aperson responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The detergents are strongly alkaline and their ingestion can be extremely dangerous! Prevent contact with skin and eyes.
When the door is open, prevent children to come close to the dishwasher.
Do not leave the door open, you can easily trip over it.
If the power cable is damaged, it may be replaced only by the manufacturer, service technician or other qualied person,
to avoid the risk of electric shock.
Ensure ecological liquidation of the packaging material.
Use the dishwasher only for the purpose for which it was designed.
The power cable may not be pulled, bent or overloaded during installation. Do not touch the controls before installation.
When installing connect anew set of hoses, old hoses should not be used again.
If there are ventilation openings on the bottom of the appliance, they must not be covered by acarpet.
This appliance is intended for household use and similar areas, such as:
kitchenettes in shops, oces and other work places – appliances used in the agricultural industry – by guests in hotels, motels and other residential areas – appliances used in bed and breakfast businesses
GROUNDING OF THE APPLIANCE
This appliance must be grounded. In the event of afailure or accident, grounding reduces the risk of electric shock. The
appliance is equipped with athree core power cable with aplug with grounding contact. In accordance with local laws and directives, the power cord must be connected to aproperly grounded power outlet. Improper connection of the grounding conductor may increase the risk of electric shock.
If you are not convinced about proper grounding of the appliance, contact aqualied technician. If the power cord plug
of the device does not match your wall outlet, ask aqualied technician for replacement.
GB
73
73
73
Page 74
DESCRIPTION
8
7
2
5
1
CONTROL PANEL
Eco
GB
1. Switch: Switching the appliance on and o.
2. DELAY button: You can delay the start of the program by up to 24 hours by pressing this button.
3. Program buttons: Select the required program by pressing the button repeatedly. Light of a particular
indicator shows the selected washing program.
4. “3 in 1” button: Press this button to activate or deactivate the function of the tablet 3in1.
5. START/PAUSE button: Press this button to start or to pause the washing.
6. Child lock: Press and hold (3 seconds) these two buttons to lock the dishwasher controls. If you want to
unlock the controls again, press these buttons again.
7. Selected program indicators: The selected program is indicated by alit up indicator.
8. Salt rell indicator: Lights up when you need to rell the salt dispenser.
9. Rinse-aid rell indicator: Lights up when you need to rell the dispenser.
10. Indicator 3in1: Function indicator lights up when activated.
11. Child lock indicator: When the child lock is activated, the indicator ashes 6× and then remains lit when
the lock is active.
12. Washing indicator: It is on when the dishwasher washes the dishes.
13. Drying indicator: Light is on when the dishwasher dries the dishes.
14. Digital display: Shows the remaining part of the program, error codes and countdown of the delayed
start.
DISHWASHER INTERIOR
1. Upper basket
2. Spray arms
3. Bottom basket
4. Water softener
5. Detergent dispenser
6. Rinse aid dispenser
7. Cutlery compartment
8. Cups holder
74
74 74
4
3
6
Page 75
INSTALLATION INSTRUCTIONS
max1100mm
WARNING!
Entrust the dishwasher connections for power supply and water supply to qualied professionals.
The appliance must not stand on the supply or drain hose or on the electrical power cable.
The dishwasher must be connected to awater supply with anew set of hoses. Do not use an old supply
hose.
PLACEMENT OF THE DISHWASHER
Before installation, unpack the dishwasher and dispose of all packaging according to label instructions,
and make sure that there is no damage caused by transportation. If you nd any damage, stop the installation immediately and contact your vendor.
When choosing aplace for the dishwasher, make sure that you can load and unload dishes easily.
Place the dishwasher close to water supply and drain.
To facilitate the installation, the supply and drain hoses may be connected from left and right sides.
When moving the dishwasher, do not lift it holding the door or the front panel.
The dishwasher can also be inserted under your kitchen counter. Be careful when inserting the dishwasher
in place that you do not squeeze the supply and drain hoses. Make sure that the dishwasher is not standing on the power cable.
Place the dishwasher on aat hard oor. Using the front adjustable feet, level the dishwasher horizontally.
The tilt of the dishwasher should no exceed 2°. The level horizontal position ensures greater stability, prevents movement of the appliance and limits vibration and noise. Correct positioning of the dishwasher will also make the opening and closing of the door easier.
If the dishwasher door does not close correctly, make sure the dishwasher is stable and level and if
necessary adjust the level using the adjustable levelling feet.
Note: Maximum height of adjustable feet is 20 mm.
CONNECTING THE WATER SUPPLY HOSE
1. The water pressure must be in range 0.04 up to 1.0 MPa. If the
water pressure is lower, contact atechnician.
2. Make sure that the supply hose is not bent or twisted.
3. If the water pipes are new or have not been used for along time,
have at rst ow out enough water until completely clean water comes out.
4. Attach the hose to the water supply with 3/4 inch thread and
tighten ttings.
5. Check the tightness of the connection.
6. Open the water supply tap fully before using the dishwasher.
GB
CONNECTING THE DRAIN HOSE
Connect the drain hose to the drain pipe and make sure that the hose does not bend or twist. If the drain hose is too short, contact an authorized service center to request alonger hose of the same material. Keep in mind that the hose must not be even with an extension longer than 4 meters. Alonger drain hose would prevent proper functioning of the dishwasher. Attach the hose rmly to the drain pipe so that it will not loosen during the operation of the dishwasher.
Connecting to the sink siphon
Drain connection must be positioned at a height between 50 cm (minimum) and 100 cm (maximum) above the bottom of the
75
min500mm
min120mm
min 40mm
75
75
Page 76
dishwasher. The drain hose should be attached by aclamp. The free end of the hose must not be submerged in water.
POWER CONNECTION
Before connecting the plug of the power cord into an electrical outlet, check the following:
The outlet is grounded and complies with current standards.
The outlet is suitable for the maximum power of the appliance, which is indicated on the rating plate on
the inside of the door.
The outlet voltage corresponds to the one on rating plate of the appliance.
The type of outlet matches the type of plug of the power cord of the appliance. Otherwise, ask an
GB
authorized technician to replace the improper outlet. Do not use extension cords or power strips to connect the dishwasher.
STARTING THE DISHWASHER
Before starting the dishwasher, you need to check the following items.
1. The dishwasher stands straight and rm.
2. The intake valve is open.
3. Hose connections do not leak water.
4. The power cable is properly connected.
5. The outlet is powered.
6. The supply and drain hoses are not pinched or twisted.
7. All packaging and labels are removed from the dishwasher.
WARNING:
After installation keep the instruction manual.
The content of the manual provides important information for the user.
76
76 76
Page 77
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
Before rst operation:
1. Set the water softener.
2. Pour in the salt dispenser 500ml of water and add dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Fill the detergent dispenser.
Water softener
Set the water softener manually using the rotary control of water hardness. The function of the water softener is to remove from the water minerals and salts that could adversely aect the operation of the dishwasher. The higher content of minerals and salts the harder is the water. The water softener should be set according to the hardness of your water. Your water supplier should provide you with information about your water hardness.
Setting the salt consumption
The dishwasher allows to regulate the consumption of salt depending on the hardness of the water used. Thus can be the salt consumption optimized and regulated. When regulating the salt consumption, proceed as follows: Salt dispenser can be set from H0 to H7, when setting is H0, the salt is not dispensed. Determine the hardness of your water (this information can be obtained from your water supplier), and set the dose according to water hardness table:
1. Close the door.
2. Turn on the dishwasher using the button “Power”.
3. Hold the “Delay” button and then press the “Program” button for 5 seconds. Abeep signal sounds and the
display ashes H. (the default setting is H4).
4. Press the “Delay” button to change the setting. The value of the dose increases by 1 level with each
pressing of the “Delay” button. After reaching H7, it jumps with next pressing of the “Delay” button to H0 (dispensing is o).
5. Press the button “Program”. The setting is saved in the memory of the appliance.
Water hardness table
Water hardness
°Clark Hardness
0-8 soft 0-1.1 H0
9-10 soft 1.2-1.4 H1
11-12 medium 1.5-1.8 H2
13-15 medium 1.9-2.1 H3
16-20 medium 2.2-2.9 H4
21-26 hard 3.0-3.7 H5
27-38 hard 3.8-5.4 H6
39-62 hard 5.5-8.9 H7
mmol/l Set value
GB
Note:
The water hardness can vary in each area.
If hard water would be used, deposits would form on the dishes and cutlery.
77
77
77
Page 78
The appliance is equipped with aspecial water softener using salt dispenser designed to remove calcium
and other minerals from the water.
ADDITION OF SALT TO WATER SOFTENER
The salt dispenser is located under the bottom basket. Fill it according to the following description:
Use only salt designed for dishwashers! Other types of salts, which are not intended for dishwashers, for
example kitchen salt would damage the water softener. In case of damage caused by use of improper salt the manufacturer does not keep warranty and is not responsible for any damage.
Replenish salt just before starting one of the complete washing programs. You will prevent corrosion due
to left over salt crystals or overowed solution on the bottom of the dishwasher.
GB
1
A. Remove the bottom basket and then unscrew the lid of the salt dispenser 1. B. If you ll the dispenser for the rst time, ll to 2/3 of the volume with water (about 500 ml) 2. C. Insert afunnel (supplied) into the opening of the dispenser and pour into it about 2 kg of salt. Asmall
amount of water usually overows from the dispenser. D. Screw the lid back properly after lling the dispenser. E. Usually within 2–6 days after lling the salt container the salt indicator light goes o.
Note:
1. Salt should be added when on the control panel the salt indicator lights up. Before the salt fully dissolves,
the salt indicator is lit even after the salt has been replenished.
2. If you spill salt around the container, start the soaking / rinsing program, which removes salt.
2
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
The rinse aid function
Rinse aid is automatically dispensed for the nal polishing process and prevents spotting and streaking upon drying.
WARNING:
Use only brand name rinse aids for the dishwasher. Never ll the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher detergent, liquid detergent). The dishwasher could be damaged.
78
78 78
Page 79
When to replenish the rinse aid dispenser
2
3
3
When the rinse aid content decreases, the extent of indicator’s dark parts changes as shown in the picture.
Full 3/4 of the content
D (rinse aid indicator)
1/2 of the content 1/4 of the content – necessary to replenish to prevent spots. Empty
3
4
2
5
1
6
MAX
RINSE AID DISPENSER
1
1. Open the dispenser by turning the cap to the arrow “open” (left) and remove the lid.
2. Pour in the rinse aid carefully so it does not overow.
3. Put the lid back on, ush with the arrow “open”, and close it by turning right towards “closed”.
The rinse aid is released during the nal phase of the program during polishing. This prevents forming drops on the dishes, which would leave them with stains and smudges. Also, it speeds drying and water draining from the dishes. Liquid rinse aid is used in your dishwasher. The rinse aid dispenser is located in the door next to the detergent dispenser. When lling the dispenser remove the lid and pour rinse aid into it until indicator of rinse aid goes completely dark. The volume of the rinse aid dispenser is 140 ml. Be careful to avoid overlling the dispenser – residues of rinse aid cause foaming. Wipe o the leaked residue with cloth. Before closing the door, remember to put back the lid of the dispenser.
WARNING:
Wipe with absorbent cloth the rinse aid spilled during replenishing, to prevent excessive foaming during the next wash.
Setting the rinse aid dispenser
Rinse aid dispenser allows six setting positions. For the rst time wash set the control to “4”. If you encounter diculties with the bad drying and spots, increase the rinse aid dosage by moving the dispenser lid and set the control to “5”. If the dishes still are not drying well and bear noticeable stains, set the control to the next higher value, until spots stop forming. The manufacturer’s setting is 5.
Note:
If after washing are on the dishes drops of water or chalky stains, increase the rinse aid dosage. If there
appear on the dishes white, sticky spots or on the knives and glass bluish coating, reduce the rinse aid
dosage.
4
MAX
2
1
Setting the dispenser
5
6
GB
79
79
79
Page 80
DETERGENT FUNCTION
2
The detergent contains chemicals necessary to dissolve and remove dirt from dishes and wash them out of the dishwasher. For these purposes are suitable most of the generally available quality detergents.
Concentrated detergent
According to their chemical composition, detergents can be split into two basic groups:
Conventional alkaline agents with caustic components
Weak alkaline concentrated agents with natural enzymes
Using the washing program “Eco” together with the concentrated detergent reduces environmental pollution and is optimal for your dishes. These washing programs are specially adapted to the enzyme's ability to
GB
dissolve dirt. For this reason, the “Eco” wash program using concentrated detergent can achieve the same results as would otherwise only be achieved using the “intensive” program.
Detergent tablets
Detergents in tablets of dierent brands dissolve at dierent speeds. For this reason, some tablets during short programs are not completely dissolved and do not release all cleaning agents. Therefore use the detergents in tablets only for long programs to dissolve all the contained chemicals.
Detergent dispenser
The detergent must be added before each wash as described in the instruction in the program table. This dishwasher uses less detergent and rinse aid than conventional dishwashers. The normal dose of detergent is only one tablespoon for one wash of normal load of dishes. More dirty dishes require ahigher dose of detergent. Always add the detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could become moist and hard to dissolve.
Used amount of detergent
1
Note:
When the lid is closed: push the open button. The lid opens.
Add detergent just before washing. Use only brand name detergents designed for dishwashers.
WARNING:
Detergents are aggressive substances! Keep carefully away from children.
Proper use of detergent
Use only detergents designed for use in dishwashers. Store detergents in adry and clean place. Pour the powder detergent in the dispenser just before dishwashing.
80
80 80
Page 81
Detergent dosage
2
1
Fill the dispenser with detergent. Markings indicate the correct dose, as shown:
1 Compartment for detergent for the main washing cycle. The
3
value “MIN” represents about 20 gof the detergent. 2 Compartment for the detergent for the pre-wash cycle, about 5g
of the detergent.
4
2
5
1
6
MAX
When dispensing and storing detergents, make sure to follow the manufacturer's instructions on the packaging.
Push the lid until it locks.
If the dishes are heavily soiled, ll the detergent compartment of the prewash cycle also. The agent will start to work during prewash.
Note:
In the program table you will nd information about dosage of detergent for each program. Please note
that due to the degree of soiling of the dishes and the hardness of the water some dierences may occur.
Read the recommendations of the manufacturer on the detergent’s packaging.
DETERGENTS
There are three kinds of detergents
1. With phosphates and chlorine
2. With phosphates without chlorine
3. Without phosphates and without chlorine
New powder detergents usually do not contain phosphates. For this reason there is not water softening by phosphates. In this case it is recommend to ll the salt container, even if the water hardness is only 6°dH. When using phosphate-free detergent with hard water, white spots often appear on the dishes and glass. In this case you can achieve better results, when you add larger amount of detergent. Chlorine-free detergents bleach less. Dark coloured stains may not be removed completely. In this case, run aprogram with higher working temperature.
Using the “3 in 1” tablets
General recommendations
These products are detergents with integrated rinse aid and softener (salt).
1. You should make sure prior to using these products that the hardness of your water allows the use of the
tablets (see the recommendation of the manufacturer on the product package).
2. These products should be used exactly according to the manufacturer’s instructions.
3. If you would encounter problems when using “3 in 1” the rst time, contact the customer support of the
manufacturer.
Special recommendation
When using combined products, the rinse aid and the softener are not eective. It could be useful to set
the lowest possible water hardness.
Selecting the “3in1” function
1. Press the power button to turn on the dishwasher and select the washing program 3in1 (press the 3in1
button, so that indicator starts ashing).
2. Press Start/Pause to start the program 3in1. The indicator 3in1 will be on.
GB
81
81
81
Page 82
Cancelling the “3in1” function
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Proceed according to instructions “Cancelling an active program”. If you decide to use astandard washing detergent, we recommend:
1. Rell the salt and rinse aid dispensers.
2. Change the water hardness setting to the highest possible degree and run three ECO washing cycles
without dishes.
3. Pre-set the water hardness back according to the hardness of your water.
Note: The washing cycle “3in1” is an additional function and has to be used together with another washing
program (Intensive, ECO, light).
FILING THE DISHWASHER BASKETS
GB
You will achieve the best cleaning results if you follow these instructions. The function and the appearance of the baskets can vary according to the model of the dishwasher.
Loading and unloading dishes from the basket
Remove larger food leftovers from the dishes. Let the pans with burnt leftovers soak. It is not necessary to
pre -rinse the dishes under running water.
Load the objects in the dishwasher as follows:
Objects such as cups, glasses, pots, bowls, etc. put in bottom up. – Lay diagonally the dishes with carved or arched portions to allow water to run out. – Arrange all the object so that they cannot be overturned. – Arrange all objects so that the spray arms can move freely.
You should not put very small objects in the dishwasher; they could fall through the basket.
When loading the dishwasher, the bottom and the upper basket should not be pulled out simultaneously
to prevent overturning.
Unloading dishes from the dishwasher
We suggest that you empty the lower basket rst and then the top, you avoid dripping water from the upper basket to the bottom.
Filling the upper basket
The upper basket is designed for more delicate and smaller items such as glasses, mugs, cups and saucers, plates, bowls and shallow bowls (if they are not too dirty). Load the dishes and the cutlery in such away that they cannot be overturned by streaming water.
A. Cups B. Glasses C. Saucers D. Bowl E. Bowl
82
82 82
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
Page 83
Adjusting the upper basket
1
The height of the upper basket can be adjusted to create more space for large utensils either in the upper or lower basket. Adjust the height of the upper basket by inserting the basket rollers in the rails positioned at dierent heights. Load the long objects, serving and table cutlery and knives in the basket in such away that they do not impede the movement of the spray arms. Compartment can be laid down or removed if not used.
Filling the bottom basket
Larger objects and objects that are dicult to clean, i.e. Pots, pans, lids, plates and bowls, should be placed in the lower basket as shown in the picture. We recommend to put the plates and the lids on the sides of the basket so as not to impede the rotation of the upper spray arm. Pots, bowls, etc. must always be placed upside down. Deep pots are loaded on slant to allow water to run out of them. The bottom basket has folding stands enabling the loading of large pots and pans.
F. Bowl G. Soup plate H. Shallow plate I. Desert plate J. Oval platter
GB
Folding tines of the upper and bottom baskets
Folding tines consist of two parts. When you fold the tines in the bottom basket you make more space for larger pots and pans. If desired, each part can be separately folded or both parts folded simultaneously and you create alarge storage area in the bottom basket.
83
2
83
83
Page 84
Cutlery tray
Place the cutlery in the tray in the indicated manner. Place the cutlery so that the water can ow through freely.
GB
1. Coee spoons
2. Desert spoons
3. Soup spoons
4. Ladles
5. Serving forks
6. Forks
7. Blades
8. Serving spoon
Door side
Dishes unsuitable for washing in the dishwasher
Entirely unsuitable
Cutlery with handles of wood, porcelain, horn or mother of pearl. Plastic dishes which are not heat resistant. Cutlery with glued parts that are not heat resistant. Glued dishes and cutlery. Tin and copper objects. Crystal glass. Steel objects, which corrode. Wooden boards. Objects made of synthetic bres.
Not recommended
Certain types of glass, which may be tarnished after repeated washing. Silver and aluminium parts which tend to lose color during washing. Glazed patterns may fade when frequently washed in adishwasher.
NOTE: Do not insert objects soiled by cigarette ash, wax or paint. When buying anew kitchen equipment,
make sure that it is suitable for dishwasher.
NOTE: Never overload the dishwasher. Do not use dishes that are not suitable for use in dishwashers. Only in
this way you will get good results and save energy.
84
84 84
Page 85
Loading dishes and cutlery
Before loading dishes:
Remove larger leftovers.
Let the remains of burnt meals soak.
WARNING:
Make sure that no object can pass through the basket bottom.
Always load sharp objects with blades downward!
When loading the dishes and cutlery, always make sure that:
The loaded items do not impede turning of the spray arms.
Hollow items such as cups, glasses, bowls, etc. load upside down, so that the water does not collect in
them.
Dishes and cutlery must not lie inside one another and may not overlap.
The glasses should not touch one another to prevent damage.
Load larger items, more dicult to wash, in the bottom basket.
The upper basket is designed for more delicate and smaller items such as glasses, cups and mugs.
WARNING:
Long-bladed knives loaded in an upright position are apotential hazard! Long or sharp objects, such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket.
Damage to glasses and other dishes
Possible causes:
Unsuitable type of glass or product. Chemical composition of the detergent.
Unsuitable water temperature and length of the program.
Recommended solutions:
Use glass and china marked by the manufacturer as dishwasher safe.
Use ne detergents designed for the appropriate dishes. If necessary, ask the detergent manufacturer for
more information.
Select program with lower temperature.
Remove glass and cutlery out of the dishwasher as soon as possible after washing to prevent possible
damage.
GB
After nishing washing
After nishing the work cycle, the dishwasher emits six sound signals. Press the power button to switch o the dishwasher, stop the water supply and open the door of the dishwasher. Before removing the dishes from the dishwasher, wait afew minutes before handling the dishes while they are still hot and there is agreater risk of breakage. Also, the dishes dry better.
85
85
85
Page 86
STARTING THE WASH PROGRAM
TABLE OF WASH PROGRAMS
Programme
GB
Intensive
Eco
(*EN 50242)
(standard
program)
Light
60 min
Fast
Rinse
* EN 50242: this program is atesting cycle.
Information for program
selection
For heavily soiled pots and pans and dishes with dried food remains.
For normally soiled loads, such as pots, plates, glasses and lightly dirty pans. Standard daily cycle.
Light washing program is suitable for delicate dishes, sensitive to high temperatures. (Start immediately after using the dishes)
Lightly and normally soiled glasses, plates or bowls, everyday washing.
Short wash for lightly dirtied dishes, which are not necessary to dry.
To rinse dishes, which you want to wash later.
Information for comparative test in accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 14 sets
Upper basket position: Bottom position
Setting of rinse-aid dispenser: 5 (or 4 for dispenser with four positions)
Program
description
Pre-wash Wash (60 °C) Rinse 1 Rinse 2 Hot rinse Drying
Pre-wash Wash (46 °C) Hot rinse Drying
Wash (45 °C) Rinse Hot rinse Drying
Pre-wash Wash (60 °C) Hot rinse Drying
Wash (45 °C) Hot rinse
Pre-wash / 11 0.01 4
Pre-wash/wash
Detergent
5/30 g
(or 3in1)
5/30 g
(or 3in1)
5/20 g
(or 3in1)
5/20 g 60 1.00 11.5
15 g 36 0.55 7
Program
length
(min.)
169 1.50 18
178 0.93 11
147 0.95 14
Energy
consumption
(kWh)
consumption
Water
(l)
SWITCHING ON THE APPLIANCE
Starting the wash program
1. Fill both baskets with dishes and load them back.
We recommend to ll rst the bottom basket and then the upper one (see chapter „Control panel“).
2. Add the detergent (see chapters on dosage).
3. Connect the power cord to asuitable power outlet, see rating plate of the appliance. Check, if the water
supply is fully open.
4. Make sure that nothing prevents the spray arms from moving and close the door.
5. Press the power switch and pressing the program button select the required washing cycle, see Program
table.
Note:
When you properly close the door you will hear aclick. After completing the wash, you can turn o the
appliance by pressing the power button.
86
86 86
Page 87
CHANGING PROGRAM
Basic condition: You can change the program during the operation only in case that the dishwasher runs for only ashort time. Otherwise, the detergent may be already consumed and water is drained. Then you need to rell the detergent dispenser again (see section “Adding detergent”).
1. Press the power button to cancel the program and when you press this button again, you turn the
dishwasher on.
2. Now you can select new required program (see “Starting the washing program”).
Note:
If you open the door during the washing cycle, the dishwasher stops, an alarm signal sounds and the
display shows error message “E1”. When you close the door, the dishwasher resumes washing after ashort
pause.
Note:
If all the control lights start ashing, it means that the dishwasher is out of order. Turn o the main switch,
close the water supply and call service.
If you forget to load the dishes
Forgotten dishes can be loaded at any time until the opening of the detergent dispenser.
1. Open the door slightly and wait until the program stops.
2. Once the spray arms stop working, you can open the door.
3. Load the forgotten dishes.
4. Close the door, the dishwasher starts again after 10 seconds.
WARNING!
It is dangerous to open the door during operation, there is arisk of scalding by the hot water. The washing
program stops only when the digital display shows “- - - ” and abeep sounds 6 ×. Then turn o the
dishwasher using the power switch and turn o the water supply.
AFTER FINISHING PROGRAM
1. Press the switch to turn the dishwasher o.
2. Close the water supply.
3. Open the dishwasher door carefully, leave it ajar and wait afew minutes before removing the dishes. The
dishes can cool down and dry better.
Notes
Open the door carefully, the steam coming from the open door is hot!
Before removing the dishes and cutlery from the dishwasher, wait afew minutes, because shortly after
washing the dishes are hot and could easily crack.
Unloading dishes from the dishwasher
The interior of the dishwasher is usually moist.
Unload rst the bottom basket and then the upper one. Thus you will avoid water dripping from the upper
into the bottom basket.
GB
87
87
87
Page 88
MAINTENANCE AND CLEANING
1
2
FILTRATION SYSTEM
The lter protects the pump against penetration of larger pieces of food and other objects. Remains of food may clog the lter. Therefore it is necessary to remove and clean the lter from time to time. Filtration system consists of acoarse lter, aat (main lter) and ane microlter.
1 Flat lter
The food remains and dirt are guided by aspecial jet on the lower
GB
arm into this lter.
2 Coarse lter
This lter captures the larger particles such as pieces of bone or glass, which could clog the drain. If you need to remove trapped particles from the lter, gently squeeze the tabs at the top and pull out the lter.
3 Micro lter
This lter captures in the dirt trap small food particles and prevents their returning on the dishes.
- Check after each use of the dishwasher that the lter is not clogged.
- After unscrewing the coarse lter, you can remove the entire lter system. Remove all food remains and
then rinse the lter under running water.
2
1
3
Step 1: Turn the lter counter-clockwise and then
slide it out.
Note:
When removing the lter, proceed from step 1 to step 2, when inserting the lter back, proceed from step
2 to step 1.
Step 2: Push the at lter upward.
Filter assembly
Regular lter cleaning ensures optimum performance and washing results. The lter eectively captures particles from the wash water and allows the recycling of water during the cycle. It is therefore advisable after each wash cycle to remove from the lter larger trapped particles by rinsing the lter under running water. Remove the lter by pulling the tab of the lter in the vertical direction. The whole lter should be cleaned once aweek. Use acleaning brush to clean the coarse and ne lter. Then reassemble the lter as shown above and insert the entire ltration system into the dishwasher back into position and push it downward.
WARNING!
The dishwasher must never be used without alter! Improper insertion of the lter may reduce the
performance of the appliance and damage dishes and utensils.
88
88 88
Page 89
Do not tap on the lter when cleaning it. Deformed lter negatively aects the functionality of the
appliance.
CLEANING OF THE SPRAY ARMS
Regular cleaning of the spray arms of chemicals from hard water is important because emerging limescale clogs jets and bearings. You can remove the spray arms by unscrewing the nut at the top of the arm in a clockwise direction, then you can remove the arms. Rinse spray arms in warm, soapy water and using asoft brush clean the jets. After thorough rinsing put the arms back.
CARING FOR THE DISHWASHER
Clean the control panel using slightly wet cloth. Dry thoroughly after cleaning. For the maintenance of the exterior use high quality polishing wax. Never use sharp tools, abrasive powders or aggressive cleaners to clean the dishwasher.
Frost protection
If the dishwasher is left in the winter in an unheated place, do the following:
1. Disconnect the dishwasher from power.
2. Close the water supply and disconnect the hose from the water supply.
3. Drain water from the water supply hose and water valve. (Use pot to catch the water.)
4. Reconnect the water supply hose to the water valve.
5. From the bottom of the dishwasher, remove the lter tank and use asponge to dry the water from the
sink trap.
Cleaning the door
Use only acloth dampened with warm water to clean around the rim of the door. Do not use spray cleaners
to prevent water from penetrating the door lock or electrical components. Also do not use any abrasive
cleaners or abrasive powders that could scratch the surface of the appliance. Even some paper towels can
leave traces on the surface or scratches.
GB
How to keep your dishwasher in good condition
After each washing
After each wash, close the water supply to the appliance and leave the door slightly open so that the moisture and odors can vent from the interior.
Disconnect the power supply
Before any cleaning and maintenance disconnect the power supply. Do not take arisk.
Do not use solvents or abrasive cleaners.
Never use solvents or abrasive cleaners to clean the exterior and rubber parts of the dishwasher. Use only cloth dipped into warm, soapy water. Remove stains and residue from the interior surfaces of the dishwasher with a cloth soaked in a mild vinegar solution or aspecial agent intended for dishwashers.
89
During vacations
If the appliance will not be in use for longer time, perform awash cycle without dishes, disconnect the power supply, close the water supply and leave the door of the dishwasher ajar. This will prevent forming odors inside the appliance and you will save the door seal.
Moving the dishwasher
If the machine must be moved, try to transport it in an upright position. If it is absolutely necessary, it can be placed on its back.
Seal
Remains of food that gets stuck in the door seals are one of the factors creating the odor in the dishwasher. Prevent the formation of odor by regularly cleaning the seal with adamp sponge.
89
89
Page 90
TROUBLESHOOTING TIPS
BEFORE CALLING THE SERVICE
The commendations in the following table may help you solve the problem. If the problem persists, contact an authorized service center.
Problem Possible cause Corrective action
The dishwasher does not start.
GB
The drain pump does not stop.
Noise Certain sounds are normal
Foam in the dishwasher tub
Coloured interior of the tub
The dishes and cutlery are not clean
Spots and lm on glasses and cutlery
Coating on glassware. The combination of soft water
There is ablown fuse or atripped circuit breaker.
The power is not on. Make sure the dishwasher is turned on and the door is properly
Too low water pressure Make sure the water supply is connected properly and the
Overow The system is designed to detect an overow condition. In this
during washing Dishes are not properly
secured in baskets or asmall object fell into the basket.
Motor noise The dishwasher was not used regularly. If you rarely use the
Wrong detergent Use only detergents designed for automatic dishwashers. In
Rinse aid overow Wipe the spilled rinse aid immediately. Detergent with dye was used. Make sure that the detergent used does not contain dyes.
Unsuitable program was selected
Improper loading of dishes in the baskets
1. Very hard water
2. Low temperature
3. Too many dishes in the dishwasher
4. Incorrectly loaded dishes
5. Old or wet detergent
6. Empty rinse aid dispenser
7. Incorrect dosage of the detergents
and an excessive amount of detergent.
Replace the fuse or switch back the breaker. Disconnect all electrical appliances plugged into the same outlet circuit.
closed. Make sure that the power cord plug is securely plugged into the wall outlet.
intake valve is open.
case, the circulation pump stops and the drain pump starts. Sound of opening the lid of the detergent dispenser.
Make sure that all the dishes in the dishwasher are properly secured.
dishwasher, do not forget every week to ll and drain water to prevent drying of seals.
the case of foam, open the dishwasher door and let the foam evaporate. Pour into the tub about 4.5 litres of cold water. Close the dishwasher and run the program “soaking” to drain the water. Repeat if necessary.
Select amore intensive program.
Make sure that the eects of the detergent dispenser and spray arms are not blocked by large dishes.
Removing spots from glass:
1. Remove all metal cutlery
2. Do not replenish detergent
3. Select the longest program
4. Run the dishwasher and let it run for about 18 to 22 minutes before coming into the main wash.
5. Open the door and pour in 2 cups of white vinegar.
6. Close the door and let the dishwasher nish the program. If the vinegar does not help: Repeat the above procedure, but instead of vinegar, use 1/4 cup (60 ml) of citric acid crystals.
If you are using soft water, use less detergent for glass washing and select ashorter program.
90
90 90
Page 91
Problem Possible cause Corrective action
Yellow or brown lm on interior surfaces
White coating on the inner surface.
Detergent dispenser lid does not close properly
Detergent remained in the detergent dispenser trays.
Steam This is normal Certain amount of steam comes through the ventilation
Black or gray spots on the dishes.
Water remains on the bottom of the sink
Water leak from the dishwasher
Coee or tea spots Use asolution of 1/2 cup of bleach and 3 cups of water and
Metal deposits in water can cause pervasive coating
Hard water containing minerals
The residue of detergent clogged the lid catch.
The dishes blocked the dispenser trays.
Aluminium utensils have rubbed against other dishes.
This is normal Small amount of water on the bottom of the sink prevents
Overlling dispenser or spill of the rinse aid
The dishwasher is not in level position
remove stains manually.
WARNING!
After completing the program, wait before cleaning the interior surface for at least 20 minutes to let the heating elements cool down. Otherwise, there is arisk of burns.
Contact your water supplier with arequest to install aspecial lter.
To clean the interior, use asponge soaked in detergent for dishwashers. Use rubber gloves. Never use any other cleaner than for dishwasher to prevent formation of foaming or suds.
Remove the residue of the detergent from the catch.
Rearrange the dishes.
openings during drying and draining of water. To remove these stains use amild abrasive cleaner.
drying of the water seal. Make sure that you do not overll the rinse aid dispenser.
Spilled rinse aid can cause excessive foaming and may lead to overow. Wipe the spilled rinse aid using wet cloth.
Make sure that the dishwasher is in level position.
ERROR CODES
In the event of amalfunction acorresponding error code appears on the dishwasher control panel using the LED indicators.
Code meaning Possible cause
E1 Open door Open door during dishwasher running
E2 Water supply Water supply malfunction
E3 Water drainage Water drainage malfunction
E4 Temperature sensor Temperature sensor failure
E5 Overow/leakage of water Overow/leakage of water occurred
E6 Water leakage Water leakage occurred
E7 Heating element Heating malfunction
GB
WARNING:
If there is awater leak, close the water inlet valve and contact an authorized service center. If there is on the oor of the dishwasher water due to overow or leak, remove it before restarting the dishwasher.
91
91
91
Page 92
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Specications for the household dishwasher according to EU regulations no. 1059/2010:
Manufacturer ECG Model EDF 6046 QXA++
Number of dish sets 14
Energy eciency class
Annual energy consumption
Energy consumption per standard wash cycle 0.93 kWh
GB
Energy consumption in o mode 0.35 W
Energy consumption in standby mode 0.9 W
Annual water consumption
Drying eciency class
Standard wash cycle
The length of program of the standard wash cycle 178 min
Noise level 47 dB(A)
Assembly Freestanding
Height 850 mm
Width 600 mm
Depth (including connections) 600 mm
Power input 1850 W
Rated voltage / frequency 220–240 Vac / 50 Hz
Water pressure (hydrodynamic pressure) 0,4-10.0 bar = 0,04-1.0 MPa
Water temperature Max. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
Note:
1 A + + + (highest eectiveness) up to D(lowest eectiveness) 2 The annual consumption of energy 266 kWh is calculated on the basis of 280 standard wash cycles using cold water and
programs with lower energy consumption. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
3 The annual consumption of water 3080 litres is calculated on the basis of 280 standard wash cycles. Actual water
consumption will depend on how the appliance is used.
4 A (highest eectiveness) up to G(lowest eectiveness) 5 This program is suitable for washing normally soiled dishes and in the same time the program is the most ecient in
terms of energy and water consumption for that category of dishes. The appliance meets European standards and regulations in their current version:
– LVD 2006/95/EC – EMC2004/108/EC – EUP 2009/1016
The above values were measured under specic conditions, in accordance with the relevant standards. Results may vary signicantly depending on the amount and degree of soiling of the dishes, water hardness, amount of detergent, etc.
This instruction manual is written according to the standards and regulations of the European Union.
92
92 92
Page 93
DISPOSAL
08/05
Remove properly all the packaging material from the dishwasher. All packaging material can be recycled. Plastic parts are marked with standard international abbreviations:
PE ..........polyethylene, e.g. shrink wrap
PS ..........styrofoam, e.g. padding material
POM .....polyoxymethylene, e.g. plastic clips
PP ..........polypropylene, e.g. material of the salt funnel
ABS .......acrylonitrile-butadiene-styrene, e.g. acontrol panel
NOTICE
Packaging material may be dangerous for children!
Please, hand over the unused packaging material to the collection center. Disable the appliance by removing the door and by cutting the power cord.
Cardboard packaging is made from recycled paper and therefore should be separately collected for further recycling.
Proper disposal of the device will help to protect the environment and human health, which could be jeopardized in case of improper handling of the product.
For more information about recycling this product, contact your local authorities or collection center.
DISPOSAL: Do not place the product into unsorted municipal household garbage. Individual parts have to be
separated according to the materials and stored separately for further processing.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
PRODUCT DISPOSAL AFTER END OF LIFE
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters are reserved.
GB
93
93
93
Page 94
GB
EDF 6046 QXA++
266
2010/1059
94
94 94
3080
ABCDEFG
14
47
Page 95
PERILICA POSUĐA
SADRŽAJ
OPIS ...........................................................................................................................................................................................................97
Upravljačka ploča..............................................................................................................................................................................97
Unutrašnjost perilice posuđa .......................................................................................................................................................97
UPUTE ZA UGRADNJU .......................................................................................................................................................................98
Smještaj perilice posuđa ................................................................................................................................................................98
Spajanje crijeva za dovod vode ................................................................................................................................................... 98
Spajanje crijeva za odvod ..............................................................................................................................................................98
Spajanje na mrežu ............................................................................................................................................................................ 99
UPUTE ZA UPORABU .......................................................................................................................................................................100
Prije prve uporabe ......................................................................................................................................................................... 100
Dodavanje soli uomekšivač....................................................................................................................................................... 101
Punjenje dozatora sjajilom ......................................................................................................................................................... 101
Funkcija deterdženta .................................................................................................................................................................... 103
Deterdženti ......................................................................................................................................................................................104
Punjenje košare perilice............................................................................................................................................................... 105
POKRETANJE PROGRAMA PRANJA ...........................................................................................................................................109
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE .............................................................................................................................................................. 111
Sustav za ltraciju .......................................................................................................................................................................... 111
Čišćenje ručica smlaznicama ....................................................................................................................................................112
Njega perilice................................................................................................................................................................................... 112
SAVJETI ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA .................................................................................................................................113
Prije nego što pozovete servis................................................................................................................................................... 113
Kôdovi grešaka ............................................................................................................................................................................... 114
TEHNIČKI PODACI ............................................................................................................................................................................115
HR/BIH
95
95
95
Page 96
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
Nemojte silom otvarati ili sjedati na vrata ina koševe za posuđe inemojte stajati na njima.
Nakon pranja nemojte dodirivati grijač.
HR/BIH
Nemojte uključivati perilicu dok nije pravilno smještena na njezino mjesto. Ako je perilica uradu, vrata otvarajte vrlo
oprezno zbog toga što postoji opasnost od opeklina.
Nemojte stavljati nikakve teške predmete na otvorena vrata zbog toga što bi se uređaj mogao prevrnuti.
Pri punjenju posuđem za pranje:
1. Predmeti oštrih rubova moraju biti smješteni tako da ne postoji opasnost da će oštetiti brtvu na vratima.
2. Pozor: Noževe iostale oštre predmete treba uložiti ukošare tako da leže vodoravno ida im oštrica bude prema dolje.
Kad koristite perilicu posuđa obratite pažnju na to da plastični predmeti ne mogu doći uneposredan dodir sgrijačima.
Nakon što je ciklus pranja gotov, provjerite je li dozator za deterdžent prazan.
U perilici nemojte prati plastično posuđe koje nije označeno kao prikladno za pranje uperilici.
Koristite samo one deterdžente isredstva za ispiranje koja su namijenjena za perilice posuđa.
Koristite samo deterdžente isjajila namijenjena za automatske perilice posuđa. Nikada nemojte koristiti sapun, deterdžent
za pranje rublja ili sredstvo za pranje ruku.
Djeci onemogućite pristup uređaju.
Nemojte dopustiti djeci da dođu udodir sa sredstvima za pranje. Ne dopustite im biti ublizini otvorenih vrata jer unjima
još uvijek može biti ostataka deterdženta.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva iznanja, osim ako su pod nadzorom ili upućeni za korištenje uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju suređajem.
Sredstva za pranje posuđa su vrlo lužnata igutanje može biti vrlo opasno. Izbjegavajte kontakt skožom iočima. Ako su
vrata otvorena nemojte dopustiti djeci da se zadržavaju ublizini perilice posuđa.
Ne ostavljajte vrata otvorena jer se može dogoditi da se spotaknete preko njih.
Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, servis ili neka druga osoba obučena za to kako bi se
izbjegla opasnost od strujnog udara.
Osigurajte da se ambalaža uređaja zbrine uskladu sa propisima ozaštiti okoliša.
Perilicu posuđa koristite samo za njenu izvornu namjenu.
Kabel za napajanje se prilikom ugradnje ne smije natezati, lomiti ili preopteretiti. Prije spajanja nemojte doticati
upravljačke senzore.
Za vrijeme instalacije spojite na uređaj novi komplet crijeva, stara crijeva ne bi trebala biti ponovno korištena.
Nalaze li se na donjoj strani uređaja otvori za ventilaciju, ne smije ih se prekrivati tepihom.
Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu isličnim prostorima kao što su:
kuhinje utvrtkama, uredima iu drugim sličnim radnim okruženjima – prostorije upoljoprivredi – prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela idrugih smještajnih objekata – prostorije koje se koriste uobjektima koji nude noćenje sdoručkom
UZEMLJENJE UREĐAJA
Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Uslučaju kvara ili nesreće uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog udara. Uređaj
je opremljen trožilnim kabelom za napajanje iutikačem koji ima kontakt za uzemljenje. Kabel za napajanje mora biti priključen upravilno uzemljenu zidnu utičnicu uskladu svažećim zakonima ipropisima. Nepropisno spajanje vodiča uzemljenja može povećati rizik od strujnog udara.
Ako niste sigurni da je uzemljenje uređaja ispravno, obratite se ovlaštenoj osobi. Ako mrežni utikač kabela napajanja
vašeg uređaja ne odgovara utičnici zatražite električara da izvršiti zamjenu.
96
96 96
Page 97
OPIS
8
7
2
5
1
UPRAVLJAČKA PLOČA
Eco
1. Prekidač: Uključivanje iisključivanje uređaja.
2. Tipka DELAY: Pritiskom ove tipke možete odgoditi početak programa do 24 sata.
3. Tipka programa: Višekratnim pritiskom tipke odaberite željeni program za pranje. Odabir određenog
programa za pranje označen je svjetlom odgovarajuće kontrolne žaruljice.
4. Tipka „3 u1“: Pritiskom ove tipke pokrećete ili zaustavljate funkciju podrške tabletama „3 u1“.
5. Tipka START/PAUSE: Pritiskom ove tipke možete pokrenuti izaustaviti pranje.
6. Zaštita za djecu: Istovremenim dugim stiskom utrajanju od 3 sekunde te dvije tipke zaključajte upravljanje
uređajem. Želite li otključati upravljačke tipke, ponovno pritisnite te dvije tipke.
7. Pokazivači odabranog programa: Odabrani program označen je odgovarajućom kontrolnom žaruljicom.
8. Kontrolna žaruljica za dopunjavanje soli: Svijetli kada je potrebno dopuniti spremnik za sol.
9. Kontrolna žaruljica sjajila: Svijetli kad je potrebno napuniti dozator.
10. Pokazivač „3 u1“: Indikator svijetli kada je funkcija aktivirana.
11. Pokazivač zaštite za djecu: Nakon aktiviranja zaštite za djecu pokazivač će zatreperiti 6 puta izatim
stalno svijetliti dok je osiguranje uključeno.
12. Kontrolna žaruljica pranja: Svijetli kada perilica pere posuđe.
13. Kontrolna žaruljica sušenja: Svijetli kada perilica sušilica suši posuđe.
14. Digitalni zaslon: Prikazuje preostalo vrijeme programa, kodove grešaka ivrijeme odgođenog početka
rada.
HR/BIH
UNUTRAŠNJOST PERILICE POSUĐA
1. Gornji koš
2. Ručice mlaznica
3. Donji koš
4. Omekšivač vode
5. Dozator za deterdžent
6. Dozator za sjajilo
7. Rešetka za jedaći pribor
8. Držač šalica
97
4
3
6
97
97
Page 98
UPUTE ZA UGRADNJU
max1100mm
UPOZORENJE!
Spajanje perilice na električnu mrežu inapajanje vodom povjerite obučenim profesionalcima.
Uređaj ne smije biti postavljen na dovodno ili odvodno crijevo, kao ni na kabel za napajanje električnom
energijom.
Perilica mora biti spojena na vodovod pomoću potpuno novog kompleta crijeva. Nemojte koristiti staro
crijevo za dovod vode.
SMJEŠTAJ PERILICE POSUĐA
Prije nego ju postavite, raspakirajte perilicu, uklonite sve ambalažne materijale prema uputama na njima
iprovjerite da nije došlo do oštećenja tijekom transporta. Otkrijete li bilo kakvu štetu, zaustavite ugradnju iodmah se javite vašem prodavaču.
Kod odabira mjesta za smještaj perilice pazite da je smjestite na mjesto na kojem ćete je lako puniti
HR/BIH
iprazniti.
Perilicu smjestite ublizini izvora iodvoda vode.
Crijeva za dovod iodvod vode perilice možete lako smjestiti is lijeve is desne strane uređaja.
Kada ju premještate, perilicu nemojte primati za vrata iza prednji panel.
Perilicu posuđa također možete umetnuti uvašu kuhinju ispod radne plohe. Budite oprezni kada gurnete
perilicu unjezino mjesto kako ne bi pritisnuli crijevo za dovod, odnosno odvod vode. Osigurajte da uređaj ne bude smješten na električni vodič.
Perilicu postavite na ravnu itvrdu podlogu. Pomoću prednjih podesivih nogu poravnajte perilicu dok
ne bude uvodoravnom položaju. Nagib perilice ne smije prelaziti 2°. Horizontalni položaj će osigurati veću stabilnost, spriječiti kretanje perilice ismanjiti vibracije i buku. Pravilan smještaj perilice olakšava iotvaranje izatvaranje vrata.
Ako se vrata perilice ne budu pravilno zatvarala, provjerite stoji li perilica stabilno ivodoravno, te po
potrebi je dovedite uvodoravan položaj pomoću prednjih podesivih nogu.
Napomena: Najveća visina podesivih nogu je 20 mm.
SPAJANJE CRIJEVA ZA DOVOD VODE
1. Tlak vode mora biti između 0,04 i 1,0 MPa. Ako je tlak niži
obratite se svojem tehničaru.
2. Uvjerite se da crijevo za dovod nije savijeno ili prignječeno.
3. Ako su crijeva za vodu nova ali dugo nisu korištena, pustite da
kroz njih prije montiranja prolazi dovoljno velika količina vode dok ne počne oticati potpuno čista voda.
4. Pričvrstite crijevo za dovod vode na slavinu opremljenu navojem
od 3/4 cola istegnite.
5. Provjerite vodonepropusnost spoja.
6. Prije korištenja perilice otvorite slavinu dovoda vode do kraja.
SPAJANJE CRIJEVA ZA ODVOD
Crijevo za odvod vode spojite na kanalizacijsku cijev iosigurajte da bude stabilna i zaštićena. Ako odvodno crijevo nije dovoljno dugačko obratite se ovlaštenom servisu i tražite dulje crijevo. Imajte na umu da crijevo ni sa produžetkom ne smije biti dulje od 4 metra. Kad bi crijevo za odvod vode bilo dulje, to bi ugrozilo ispravan rad perilice. Crijevo čvrsto priključite na cijev odvoda kako se ne bi moglo osloboditi za vrijeme rada perilice.
98
98 98
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 99
Spajanje sifon sudopera
Spoj na odvod mora biti smješten u visini od 50 (minimalno) do 100 (maksimalno) cm od poda perilice. Odvodno crijevo bi trebalo biti pričvršćeno vijkom. Slobodni kraj crijeva ne smije biti uronjen uvodu.
SPAJANJE NA MREŽU
Prije spajanja utikača uutičnicu, provjerite sljedeće:
Utičnica je uzemljena iu skladu je svažećim normama.
Utičnica je prikladna za najveću snagu uređaja koja je navedena na natpisnoj pločici sunutrašnje strane
vrata.
Napon uutičnici treba odgovarati naponu na natpisnoj pločici uređaja.
Tip utičnice odgovara tipu utikača kabela za napajanje. U suprotnom tražite ovlaštenog električara da
zamijeni neprikladnu utičnicu. Prilikom spajanja perilice na struju nemojte koristiti produžne kabele ili razvodnik.
POKRETANJE PERILICE
Prije pokretanja perilice potrebno je provjeriti sljedeće stavke.
1. Perilica stoji ravno istabilno.
2. Otvoren je ventil za dotok vode.
3. Iz spojeva crijeva ne curi voda.
4. Kabel za napajanje je ispravno spojen.
5. Utičnica je uključena.
6. Crijeva za dovod iodvod nisu priklještena ili na drugi način onemogućena da normalno rade.
7. S perilice je uklonjena sva ambalaža inaljepnice.
UPOZORENJE
Nakon što ste izvršili ugradnju, sačuvajte upute za upotrebu.
Upute sadrže važne informacije za korisnike.
HR/BIH
99
99
99
Page 100
UPUTE ZA UPORABU
PRIJE PRVE UPORABE
Prije prvog korištenja:
1. Podesite omekšivač vode.
2. Ulijte uspremnik za sol 500 ml vode idopunite ga soli za perilice za posuđe.
3. Napunite dozator sjajilom.
4. Napunite dozator deterdžentom.
Omekšivač vode
Omekšivač vode postavite ručno pomoću rotirajućeg regulatora za tvrdoću vode. Funkcija omekšivača vode je iz vode uklanjati minerale isoli koji mogu imati negativan utjecaj na rad uređaja. Što je veći sadržaj minerala isoli, to je voda tvrđa. Omekšivač vode treba biti podešen uskladu stvrdoćom vaše
HR/BIH
vode. Informacije otvrdoći vaše vode će vam dati vaš dobavljač – komunalni vodovod.
Podešavanje potrošnje soli
Perilica omogućuje regulaciju potrošnje soli u ovisnosti o tvrdoći vaše vode. Tako možete optimizirati iupravljati trošenje soli. Regulacija soli moguća je ovako: Dozator soli možete postaviti urasponu od H0 do H7, pri čemu na stupnju H0 se sol ne ispušta. Doznajte tvrdoću vaše vode (informaciju možete dobiti od tvrtke koja upravlja opskrbom vode u vašem mjestu) ipostavite vrijednost doziranja prema tablici tvrdoće vode:
1. Zatvorite vrata.
2. Perilicu pokrenite pritiskom na prekidač „Power“.
3. Držite tipku „Delay“ azatim pritisnite na 5 sekundi tipku „Program“. Začuje se zvučni signal ana zaslonu se
prikaže slovo H. (tvornički je postavljeno na H4).
4. Pritiskom na tipku „Delay“ možete promijeniti postavke. Svakim pritiskom na tipku „Delay“ vrijednost
doziranja poveća se za jedan stupanj. Nakon što dođe do vrijednosti H7, još jednim pritiskom tipke „Delay“ vrijednost će prijeći natrag na vrijednost H0 (doziranje je isključeno).
5. Pritisnite tipku „Program“. Podešene postavke su spremljene umemoriji uređaja.
Tablica tvrdoće vode
Tvrdoća vode
°Clark Tvrdoća
0-8 Blago 0-1.1 H0
9-10 Blago 1.2-1.4 H1
11-12 Srednje 1.5-1.8 H2
13-15 Srednje 1.9-2.1 H3
16-20 Srednje 2.2-2.9 H4
21-26 Tvrdo 3.0-3.7 H5
27-38 Tvrdo 3.8-5.4 H6
39-62 Tvrdo 5.5-8.9 H7
mmol/l
Podešena vrijednost
Napomena:
Tvrdoća vode mijenja se od područja do područja.
Koristi li se tvrda voda, na posuđu ipriboru za jelo će se stvarati naslage.
Uređaj je opremljen posebnim omekšivačem vode koji koristi doziranje soli tako osmišljeno da bi iz vode
bili odstranjeni kamenac idrugi minerali.
100
100
100
Loading...