Před uve dením vý robku do provo zu si důkladn ě pročtěte tento n ávod ab ezpečn ostní pok yny, které jsou vtomto návo du obsaženy. Návo d musí být v ždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobk u do prevád zky si dôk ladne preč ítajte tento návo d abez pečnos tné pok yny, ktoré sú v tomto návode obs iahnuté. Návod m usí byť vžd y priložený k prístroju. Ater mék haszná latba vétele
előtt gy elmesen ol vassa el ez t a használ ati útmutatót é s az útmutató ban található b iztonsá gi rendelke zéseket. A ha sználati út mutatót tar tsa a kész ülék közeléb en. Alway s read the safe ty&use
instruc tions caref ully befo re using your app liance for the rst time. T he user´s manual must b e always inclu ded. Uv ijek pročit ajte sigurno sne upute i upu te za upora bu prije pr vog korište nja
vašeg uređ aja. Upute mor aju uvijek b iti priložen e.
priložena knapravi.
kasutamis t lugege ohutus- ja k asutusjuhised alati h oolikalt läbi. K asutusjuhend peab ala ti kaasas olema.
MYČKA NA NÁDOBÍ
NÁVOD K OBSLUZE
UMÝVAČKA RIADU
NÁVOD NA OBSLUHU
MOSOGATÓGÉP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DISHWASHER
INSTRUCTION MANUAL
Uvek pa žljivo pročitaj te uputstva z a sigurnost i upo trebu pre upotreb e uređaja po prv i put. Korisničko up utstvo mor a uvek biti prilože no.
Pred vkl opom izdel ka temeljito p reberite ta n avodila in var nostne na potke, ki so nav edeni v teh navo dilih. Navod ila morajo b iti vedno
HR/BIH
SI
SR/MNE
ET
PERILICA POSUĐA
UPUTE ZA UPORABU
POMIVALNI STROJ
NAVODIL A
MAŠINA ZA PRANJE SUDOVA
UPUTST VO ZA UPOTR EBU
NÕUDEPESUMASIN
KASUTUSJUHEND
Enne seadme esmakordset
Page 2
Page 3
MYČKA NA NÁDOBÍ
OBSAH
POPIS .......................................................................................................................................................................................................... 5
Umístění myčky ................................................................................................................................................................................... 6
Připojení hadice přívodu vody ......................................................................................................................................................6
Připojení odpadní hadice ................................................................................................................................................................ 6
Zapojení do sítě .................................................................................................................................................................................. 7
Před prvním použitím ...................................................................................................................................................................... 8
Přidávání soli do změkčovače ........................................................................................................................................................ 9
Funkce mycího prostředku ........................................................................................................................................................... 11
Mycí prostředky ................................................................................................................................................................................12
SPUŠTĚNÍ MYCÍHO PROGRAMU ...................................................................................................................................................17
Filtrační systém .................................................................................................................................................................................19
Než zavoláte servis ........................................................................................................................................................................... 21
TECHNICKÉ ÚDAJE .............................................................................................................................................................................23
CZ
3
3
3
Page 4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně níže uvedených opatření:
• Dvířka akoše na nádobí neotevírejte násilím, nesedejte si na dvířka ani na ně nestoupejte.
• Po skončení mytí se nedot ýkejte topného tělesa.
• Nespouštějte myčku, dokud není řádně usazena. Pokud je myčka vprovozu, otevírejte dvířka velmi opatrně, protože
hrozí nebezpečí opaření.
• Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, Myčka by se mohla překlopit.
• Při vkládání nádobí kmy tí:
1. Předměty sostrými hranami umístěte tak , aby nepoškodily těsnění dvířek.
2. Pozor: Nože apodobné ostré předměty se musí do košů ukládat ve vodorovné poloze nebo ostřím dolů.
• Při použití myčky dbejte na to, aby se plastové předměty nemohly dostat do přímého kontaktu stopnými tělesy.
• Po skončení mycího cyklu zkontrolujte, zda je dávkovač mycího prostředku prázdný.
• V myčce nemyjte plastové nádobí, které není označeno jako vhodné pro mytí vmyčce. .
• Používejte v ýhradně mycí prostředky aleštidla určená pro myčky.
• Používejte pouze mycí prostředky aleštidla určená pro automatické myčky. Nikdy nepoužívejte mýdla, prací prášky
nebo saponáty pro ruční mytí.
• Chraňte přístroj před dětmi.
• Zabraňte dětem, aby se dostaly do styku smycím prostředkem. Nedovolte jim přiblížit se kotevřeným dvířkům, uvnitř
mohou být stále zbytky mycích prostředků.
• Přístroj není určen pro osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi (včetně dětí) nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem nebo je s použitím přístroje neseznámila osoba
zodpovědná za jejich bezpečí.
• Děti by měly být pod dozorem, aby si spřístrojem nehrály.
• Mycí prostředky jsou silně zásadité a při polknutí mohou být mimořádně nebezpečné! Zabraňte kontaktu s kůží
aočima. Pokud jsou dvířka otevřená, nedovolte dětem, aby se kmyčce přibližovaly.
• Nenechávejte dvířka otevřená, lze oně snadno zakopnout.
• Pokud se poš kodí napájecí kabe l, smí jej nahradit po uze výrobce, ser visní pracovník n ebo jiná kvalikov aná osoba, aby
• Myčku používejte výhradně kúčelu, kněmuž byla navržena.
• Napájecí k abel nesmí být při instalaci natažen, zohýbán ani zatížen. Před zapojením se nedot ýkejte ovládacích prvků.
• Při instalaci připojte kpřístroji novou sadu hadic, staré hadice by se již neměly znovu používat.
• Pokud jsou ve spodní části spotřebiče větrací ot vory, nesmějí se tyto zakr ýt kobercem.
• Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorách, jako jsou:
–kuchyňské kout y vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
–spotřebiče používané vzemědělství
–spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných oblastech
–spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
UZEMNĚNÍ SPOTŘEBIČE
• Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo havárie snižuje uzemnění riziko úrazu elektrickým
proudem. Přístroj je vybaven třížilovým napájecím kabelem opatřeným vidlicí se zemnicím kontaktem. V souladu
s místně platnými předpisy a vyhláškami musí být napájecí kabel připojen do řádně uzemněné síťové zásuvk y.
Nesprávné připojení zemnícího vodiče může zvýšit riziko úrazu elektrickým proudem.
• Pokud nejste přesvědčení o správném uzemnění přístroje, obraťte se na kvalikovaného technika. Pokud vidlice
• Při výběru místa pro myčku dbejte, aby bylo možné lehce vkládat avyndávat nádobí.
• Myčku umístěte do blízkosti přívodu vody aodpadu.
• Přívodní aodpadní hadici myčky lze pro usnadnění instalace umístit zlevé ipravé strany.
• Při přemisťování nezvedejte myčku za dvířka ani za přední panel.
• Myčku lze také zasunout pod kuchyňskou pracovní desku. Dejte pozor, aby při zasunutí myčky na místo
nedošlo kpřiskřípnutí přívodů vody aodpadu. Zajistěte, aby myčka nestála na elektrickém přívodu.
• Myčku postavte na rovnou tvrdou podlahu. Pomocí předních stavitelných nožek srovnejte myčku do
vodorovné polohy. Náklon myčky by neměl přesáhnout 2°. Vodorovná poloha zajistí vyšší stabilitu,
zamezí pohybům myčky a omezí vibrace a hlučnost. Správné ustavení myčky také usnadní otevírání
azavírání dvířek.
• Pokud se dvířka myčky správně nezavírají, zkontrolujte, zda myčka stojí stabilně avodorovně av případě
potřeby proveďte vyrovnání pomocí stavitelných nožek.
Poznámka: Maximální výška stavitelných nožek je 20 mm.
PŘIPOJENÍ HADICE PŘÍVODU VODY
1. Tlak vody musí bý t vrozmezí 0,04 až 1,0 MPa. Pok ud je tlak vody
nižší, obraťte se na svého technika.
2. Zajistěte, aby nebyla přívodní hadice ohnutá nebo zkroucená.
3. Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly dlouho
používány, nechte napřed odtéct dostatečné množství vody,
dokud nevytéká zcela čistá voda.
4. Nasaďte koncovku hadice na přívod vody se závitem 3/4 palce
autáhněte šroubení.
5. Zkontrolujte těsnost spojení.
6. Před použitím myčky zcela otevřete kohout přívodu.
PŘIPOJENÍ ODPADNÍ HADICE
Odpadní hadici připojte k odpadnímu potrubí azajistěte, aby se
hadice neohýbala ani nelámala. Pokud je délka odpadní hadice
nedostatečná, obraťte se na autorizovaný servis sžádostí odelší
hadici ze stejného materiálu. Mějte na paměti, že hadice nesmí
být ani s prodloužením delší než 4 metry. Delší odpadní hadice
by znemožnila správnou funkci myčky. Hadici pevně připevněte
k odpadnímu potrubí, aby se během činnosti myčky nemohla
uvolnit.
Připojení ksifonu dřezu
Připojení odpadu musí být umístěno ve výšce mezi 50 cm
(minimum) a 100 cm (maximum) nad dnem myčky. Odpadní
hadice by měla být přichycena svorkou. Volný konec hadice nesmí být ponořen ve vodě.
6
66
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 7
ZAPOJENÍ DO SÍTĚ
Před zapojením vidlice napájecí šňůry do elektrické zásuvky zkontrolujte následující:
• Zásuvka je uzemněná avyhovuje platným normám.
• Zásuvka je vhodná pro maximální příkon spotřebiče, který je uveden na typovém štítku na vnitřní straně
dvířek.
• Napětí vzásuvce odpovídá údajům na typovém štítku spotřebiče.
• Typ zásuvky je shodný s typem vidlice napájecí šňůry spotřebiče. V opačném případě požádejte
autorizovaného technika o výměnu nevhodné zásuvky. K připojení myčky nepoužívejte prodlužovací
kabely nebo rozdvojky.
SPUŠTĚNÍ MYČKY
Před spuštěním myčky je potřeba zkontrolovat následující položky.
1. Myčka stojí rovně apevně.
2. Přívodní ventil je otevřen.
3. Ze spojů hadic neuniká voda.
4. Napájecí kabel je řádně připojen.
5. Zásuvka je zapnutá.
6. Nejsou skřípnuté nebo zamotané přívodní aodpadní hadice.
7. Z myčky je odstraněn veškerý obalový materiál análepky.
UPOZORNĚNÍ
• Po provedení instalace si uschovejte návod kpoužití.
• Obsah návodu poskytuje uživateli důležité informace.
CZ
7
7
7
Page 8
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
CZ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním uvedením do provozu:
1. Nastavte změkčovač vody.
2. Nalijte do zásobníku soli 500ml vody adoplňte jej solí do myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidlem.
4. Naplňte dávkovač mycím prostředkem
Změkčovač vody
Změkčovač vody nastavte ručně pomocí otočného ovladače tvrdosti vody.
Funkcí změkčovače vody je odstraňovat z vody minerály a soli, které by mohly nepříznivě ovlivnit provoz
myčky. Čím vyšší obsah minerálů asolí, tím je voda tvrdší. Změkčovač vody by měl být nastaven podle míry
tvrdosti vaší vody. Informace otvrdosti vody vám podá váš dodavatel vody.
Nastavení spotřeby soli
Myčka umožňuje regulovat spotřebu soli vzávislosti na tvrdosti používané vody. Tak lze míru spotřeby soli
optimalizovat aregulovat. Při regulaci spotřeby soli postupujte následujícím způsobem:
Dávkovač soli lze nastavit vrozsahu H0 až H7, při nastavení H0 není sůl dávkována.
Zjistěte tvrdost své vody (tuto informaci můžete získat od svého dodavatele vody) a nastavte hodnotu
dávkování podle tabulky tvrdosti vody:
1. Zavřete dvířka.
2. Zapněte myčku vypínačem „Power“.
3. Podržte tlačítko „Delay“a poté stiskněte na 5 vteřin tlačítko „Program“. Ozve se zvukový signál a na
displeji se rozbliká H.. (z výroby je nastaveno H4).
4. Stiskem tlačítka „Dealy“ můžete nastavení změnit. S každým stiskem tlačítka „Delay“ se hodnota
dávkování zvýší o 1 stupeň. Po dosažení hodnoty H7 přeskočí s dalším stiskem tlačítka „Delay“ na
hodnotu H0 (dávkování vypnuté).
5. Stiskněte tlačítko „Program“. Nastavení je uloženo do paměti spotřebiče.
Tabulka tvrdosti vody
Tvrdost vody
°ClarkTvrdost
0-8měkká0-1.1H0
9-10měkká1.2-1.4H1
11-12střední1.5-1.8H2
13-15střední1.9-2.1H3
16-20střední2.2-2.9H4
21-26tvrdá3.0-3.7H5
27-38tvrdá3.8-5.4H6
39-62tvrdá5.5-8.9H7
mmol/l
Nastavená
hodnota
Poznámka:
• Tvrdost vody se může vkaždé oblasti lišit.
• Pokud se používá tvrdá voda, budou se na nádobí apříborech tvořit usazeniny.
• Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem vody používajícím dávkovač soli navržený tak, aby
zvody odstraňoval vápník adalší minerály.
8
88
Page 9
PŘIDÁVÁNÍ SOLI DO ZMĚKČOVAČE
Zásobník soli je umístěn pod spodním košem. Jeho plnění provádějte podle následujícího popisu:
• Používejte výhradně sůl určenou pro myčky! Jiné typy solí, které nejsou určeny pro myčky, jako např.
kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. Vpřípadě poškození způsobeného použitím nevhodné soli
výrobce neposkytuje záruku anení odpovědný za vzniklé škody.
• Doplňujte sůl pouze před spuštěním některého kompletního mycího programu. Zabráníte tak korozi
vdůsledku ponechání krystalů soli nebo přeteklého roztoku na dně myčky.
CZ
1
A. Vyjměte spodní koš apotom odšroubujte avyjměte víko zásobníku soli 1.
B. Pokud plníte zásobník poprvé, naplňte jej do 2/3 objemu vodou (cca 500 ml) 2.
C. Do otvoru v zásobníku vložte trychtýř (přiložen) a nasypte do něj cca 2 kg soli. Malé množství vody
obvykle ze zásobníku přeteče ven.
D. Po naplnění zásobníku řádně zašroubujte víko zpět.
E. Obvykle během 2–6 dní po naplnění zásobníku solí přestane svítit kontrolka soli.
Poznámka:
1. Sůl je třeba doplnit v okamžiku, kdy se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka soli. Než se sůl plně
rozpustí, může kontrolka soli svítit ipoté, co byla sůl doplněna.
2. Pokud dojde krozsypání soli vokolí zásobníku, spusťte program namáčení/oplachování, kterým se sůl
odstraní.
2
NAPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLEM
Funkce leštidla
Leštidlo se automaticky dávkuje při závěrečném lešticím procesu a zabraňuje vytváření skvrn a šmouh
během sušení.
UPOZORNĚNÍ
Do myčky používejte výhradně značková leštidla. Dávkovače leštidla nikdy neplňte jinými látkami
(např. čistidlem do myček, tekutým saponátem). Mohlo by dojít kpoškození myčky.
9
9
9
Page 10
Kdy doplnit dávkovač leštidla
2
3
S úbytkem obsahu leštidla se rozsah tmavé části indikátoru mění, jak je znázorněno na obrázku.
CZ
Plný
3/4 obsahu
D (indikátor leštidla)
1/2 obsahu
1/4 obsahu – potřeba doplnit, aby se netvořily skvrny.
Prázdný
2. Opatrně dolévejte do dávkovače leštidlo tak, aby nepřeteklo.
3. Vložte víčko zpět tak, aby lícovalo sšipkou „open“, azavřete jej otočením doprava směrem ke „closed“.
Leštidlo se uvolňuje vzávěrečné fázi programu při leštění. To zabraňuje, aby se na nádobí vytvářely kapky,
které by na něm mohly zanechat skvrny ašmouhy. Také urychluje sušení aodkapávání vody znádobí.
Ve vaší myčce se používá tekuté leštidlo. Dávkovač leštidla je umístěn ve dvířkách vedle dávkovače mycího
prostředku. Při plnění dávkovače odejměte víko a vlévejte do něj leštidlo, dokud indikátor leštidla zcela
neztmavne. Objem zásobníku leštidla je asi 140 ml.
Dbejte na to, aby nedošlo k přeplnění dávkovače, zbytky leštidla způsobují pěnění. Uniklé zbytky otřete
hadrem. Před zavřením dvířek nezapomeňte vrátit zpět víčko dávkovače.
UPOZORNĚNÍ
Leštidlo, které při plnění přeteklo, vytřete savým hadříkem, zabráníte tak nadměrnému pěnění při dalším
mytí.
Nastavení dávkovače leštidla
Dávkovač leštidl a umožňuje šest poloh nas tavení. Při prvním my tí nastavte
ovladač do polohy „4“. Pokud nastanou obtíže se špatným sušením
a skvrnami, zvyšte dávkování leštidla tak, že odejmete víko dávkovače
aovladač nastavíte do polohy „5“. Pokud se nádobí stále špatně suší ajsou
na něm patrné skvrny, nastavte ovladač na další vyšší hodnotu, dokud se
skvrny nepřestanou t vořit. Zvýroby je dávkování nast aveno na hodnotu 5.
Poznámka:
• Pokud jsou po skončení mytí na nádobí kapky vody nebo vápnité skvrny, zvyšte dávkování leštidla.
Pokud se na nádobí objeví bělavé lepivé skvrny nebo na nožích asklu modravý potah, snižte dávkování
leštidla.
6
3
4
5
2
1
MAX
Nastaven í
dávkovače
10
1010
Page 11
FUNKCE MYCÍHO PROSTŘEDKU
2
Mycí prostředek obsahuje chemické látky nezbytné k rozpuštění a odstranění nečistot z nádobí a jejich
vyplavení zmyčky. Pro tyto účely je vhodná většina kvalitních běžně dostupných mycích prostředků.
Koncentrovaný mycí prostředek
Podle svého chemického složení lze mycí prostředky rozdělit do dvou základních skupin:
• Běžné zásadité prostředky sžíravými složkami
• Slabě zásadité koncentrované prostředky spřirozenými enzymy
Použití mycího programu „Eco“ ve spojení s koncentrovaným prostředkem snižuje znečištění životního
prostředí a je optimální pro vaše nádobí. Tyto mycí programy jsou speciálně přizpůsobeny schopnostem
enzymů rozpouštět nečistoty. Z tohoto důvodu může „Eco“ mycí program s použitím koncentrovaného
prostředku dosáhnout stejných výsledků, jakých by jinak bylo možné dosáhnout pouze s použitím
„intenzívního“ programu.
Mycí prostředek vtabletách
Mycí prostředky vtabletách různých značek se rozpouštějí různě rychle. Ztoho důvodu se některé tablety
během krátkých programů zcela nerozpustí a neuvolní ze sebe všechny čisticí látky. Mycí prostředky
vtabletách proto používejte jen při dlouhých programech, aby se znich všechny látky zcela vyplavily.
Dávkovač mycího prostředku
Mycí prostředek se musí doplnit před každým mytím podle pokynů uvedených v tabulce programů. Tato
myčka má nižší spotřebu mycích prostředků aleštidla než běžné myčky. Běžná dávka mycího prostředku je
pouhá jedna lžíce na jedno umy tí normálního množst ví nádobí. Více znečištěné nádobí vy žaduje vyšší dávku
mycího prostředku. Mycí prostředek přidávejte vždy těsně před spuštěním myčky, jinak by mohl zvlhnout
ašpatně se rozpouštět.
Použité množství mycího prostředku
1
CZ
Poznámka:
• Pokud je víko zavřeno: zatlačte na otevírací tlačítko. Víko se otevře.
• Prostředek doplňte těsně před mytím. Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky.
UPOZORNĚNÍ
Mycí prostředky jsou agresivní látky! Pečlivě uložte mimo dosah dětí.
Správné používání mycího prostředku
Používejte výhradně mycí prostředky určené pro myčky. Mycí prostředky ukládejte na suché a čisté místo.
Práškové mycí prostředky sypte do dávkovače až těsně před mytím nádobí.
11
11
11
Page 12
Dávkování mycího prostředku
2
1
Naplňte dávkovač mycím prostředkem. Značky indikují velikost
CZ
dávky, viz obrázek:
1 Prostor pro dávku hlavního mycího cyklu. Hodnota „MIN“
představuje cca 20 gprostředku.
2 Prostor pro dávku předmycího cyklu, cca 5g prostředku.
Při dávkování askladování mycích prostředků dbejte pokynů
výrobce, uvedených na obalu.
Zatlačte víko, dokud zcela nezapadne.
Pokud je nádobí silně znečištěné, naplňte mycím prostředkem také
přihrádku předmycího cyklu. Prostředek tak začne působit již během předumývání.
Poznámka:
• V tabulce programů najdete informace o dávkování mycího prostředku pro jednotlivé programy.
Uvědomte si prosím, že vzhledem kmíře znečištění nádobí atvrdosti vody mohou nastat jisté rozdíly.
• Přečtěte si doporučení výrobce, uvedená na obalu mycího prostředku.
MYCÍ PROSTŘEDKY
Rozlišují se tři druhy mycích prostředků
1. S fosfáty achlórem
2. S fosfáty bez chlóru
3. Bez fosfátů achlóru
Nové práškové mycí prostředky obvykle neobsahují fosfáty. Z toho důvodu nedochází k měkčení vody
působením fosfátů. Vtakovém případě doporučujeme naplnit zásobník soli, ikdyž je tvrdost vody pouhých
6°dH. Při použití bezfosfátových prostředků atvrdé vody se na nádobí ana skle často objevují bílé skvrny.
V takovém případě dosáhnete lepších výsledků přidáním většího množství mycího prostředku. Mycí
prostředky bez chlóru méně bělí. Tmavé abarevné skvrny se nemusí odstranit úplně. V takovém případě
spusťte program svyšší pracovní teplotou.
Použití tablet „3 v1“
Obecná doporučení
Tyto produkty jsou mycí prostředky sintegrovaným leštidlem azměkčovadlem (solí).
1. Před použitím těchto produktů byste měli nejprve ověřit, že tvrdost vaší vody umožňuje použití těchto
tablet (viz doporučení výrobce na obalu produktu).
2. Tyto prostředky by měly být použity přesně podle doporučení výrobce prostředku.
3. Pokud se při prvním použití produktu„3 v1“ setkáte sproblémy, obraťte se prosím na linku zákaznické
podpory výrobce.
Speciální doporučení
• Při použití kombinovaných produktů nejsou leštidlo azměkčovací sůl účinné. Může být užitečné zvolit
nejnižší možné nastavení tvrdosti vody.
Zvolení funkce „3v1“
1. Stiskem tlačítka v ypínače myčky zapněte avyb erte mycí program 3in1 (stiskněte funkční tlačítko 3in1 tak,
aby se rozblikal příslušný indikátor.
2. Stiskem tlačítka Start/pauza spustíte program 3in1. Indikátor 3in1 bude svítit.
3
4
2
5
1
6
MAX
12
1212
Page 13
Zrušení funkce „3v1“
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Postupujte podle instrukcí „Zrušení probíhajícího programu“. Pokud se rozhodnete přejít k používání
standardního mycího prostředku, doporučujeme:
1. Doplnit zásobník soli aleštidla.
2. Přepnout nastavení tvrdosti vody na nejvyšší možný stupeň anechat proběhnout tři ECO mycí cykly bez
náplně nádobím.
3. Přenastavit tvrdost vody zpět podle tvrdosti vaší vody.
Poznámka: Mycí cyklus „3v1“ je přídavná funkce, kterou je třeba použít spolu s některým z mycích
programů (Intenzivní, Eco, Lehký).
PLNĚNÍ KOŠŮ MYČKY
Nejlepších výsledků mytí dosáhnete tehdy, když se budete řídit následujícími pokyny. Funkce avzhled košů
na nádobí apříbory se mohou lišit podle modelu myčky.
Vkládání avyjímání nádobí zkošů
• Odstraňte znádobí větší zbytky pokrmů. Připálené zbytky zpánví nechte odmočit. Nádobí není třeba
předem oplachovat pod tekoucí vodou.
• Předměty ukládejte do myčky následujícím způsobem:
–Předměty jako šálky, sklenice, hrnce, misky apod. ukládejte vzhůru dnem.
–Nádoby se zakřivenými nebo vyklenutými částmi pokládejte šikmo tak, aby znich mohla vytékat
voda.
–Všechny předměty urovnejte tak, aby se nemohly převrhnout.
–Všechny předměty urovnejte tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně pohybovat.
• Velmi malé předměty by se do myčky dávat neměly, protože by mohly snadno propadnout košem.
• Při plnění myčky by neměly být horní aspodní koš vysunuty současně, aby nedošlo kpřevrhnutí.
Vyjímání nádobí zmyčky
Doporučujeme nejdříve vyprázdnit spodní koš apak teprve horní, vyhnete se tak skapávání vody zhorního
koše do spodního.
CZ
Plnění horního koše
Horní koš je určen pro křehčí a menší předměty jako jsou
sklenice, hrnky, šálky a podšálky, talíře, misky a mělké mísy
(pokud nejsou příliš znečištěny).
Nádobí a příbory ukládejte tak, aby je nemohl převrhnout
proud stříkající vody.
A. Šálky
B. Sklenice
C. Talí řky
D. Mísa
E. Mísa
13
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
13
13
Page 14
Nastavení horního koše
1
Výšku horního koše lze upravit tak, aby se vytvořilo více místa pro větší kusy nádobí buď v horním, nebo
CZ
vdolním koši. Výšku horního koše nastavíte vložením koleček koše do vodicích drážek umístěných vrůzných
výškách. Dlouhé předměty, servírovací istolní příbory anože ukládejte do koše tak, aby nebránily pohybu
ostřikovacích ramen. Přihrádku lze sklopit nebo vyjmout, pokud se nebude používat.
Plnění dolního koše
Větší předměty a předměty, které se obtížně myjí, tj. hrnce,
pánve, poklice, talíře amísy, doporučujeme vkládat do spodního
koše, jak znázorňuje obrázek.
Talíře a poklice doporučujeme ukládat po stranách koše, aby
nebránily rotaci horního ostřikovacího ramene.
Hrnce, mísy apod. musí být vždy uloženy dnem vzhůru.
Hluboké hrnce se ukládají šikmo, aby znich mohla vytékat voda.
Spodní koš je opatřen sklopnými stojany umožňujícími vkládání
velkých hrnců apánví.
F. Mísa
G. Polévkový talíř
H. Mělký talíř
I. Desertní talíř
J. Oválný tác
Sklopné stojany horního adolního koše
Sklopné stojany sestávají ze dvou částí. Sklopením stojanů
ve spodním koši vznikne více místa pro uložení větších hrnců
apánví. V případě potřeby lze každou část sklopit samostatně,
nebo sklopit obě části najednou a vytvořit tak v dolním koši
velkou ložnou plochu.
14
1414
2
Page 15
Tác na příbory
Příbory uspořádejte na tácu naznačeným způsobem. Příbory umístěte tak, aby mohla voda volně protékat.
1. Kávové lžičky
2. Desertní lžičky
3. Polévkové lžíce
4. Naběračky
5. Servírovací vidličky
6. Vidličky
7. Nože
8. Servírovací lžíce
Strana dvířek
Nádobí nevhodné pro mytí vmyčce
Zcela nevhodné
Příbory sdržadly ze dřeva, porcelánu, rohoviny nebo perletě.
Nádoby zplastů, které nejsou odolné teplu.
Příbory slepenými částmi, které nejsou odolné teplu.
Slepované nádobí apříbory.
Cínové aměděné předměty.
Křišťálové sklo.
Ocelové předměty, které rezavějí.
Dřevěná prkénka.
Předměty ze syntetických vláken.
Nedoporučované
Některé druhy skel, která mohou po často opakovaném mytí zmatnět.
Stříbrné ahliníkové části, které mají sklon ztrácet při mytí barvu.
Glazované vzory mohou při častém mytí vmyčce vyblednout.
CZ
POZNÁMKA: Nevkládejte předměty znečistěné cigaretovým popelem, voskem či barvami. Při nákupu
POZNÁMKA: Nikdy myčku nepřetě žujte. Nepoužívejte nádobí, které není v hodné pro použití myčky. Jen tak
nového vybavení kuchyně dbejte na to, aby bylo vhodné do myčky.
dosáhnete dobrých výsledků aušetříte energii.
15
15
15
Page 16
Vkládání nádobí apříborů
Před vložením nádobí:
CZ
• Odstraňte hrubé zbytky.
• Zbytky připálených pokrmů nechte odmočit.
UPOZORNĚNÍ
• Ujistěte se, že žádný předmět neprochází dnem koše.
• Duté předměty jako šálky, sklenice, misky apod. ukládejte dnem vzhůru, aby se v nich nemohla
shromažďovat voda.
• Nádobí apříbory nesmějí být vkládány do sebe ani se nesmějí překrývat.
• Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby se nepoškodily.
• Větší předměty, které se myjí obtížněji, ukládejte do spodního koše.
• Horní koš je určen pro křehčí amenší předměty jako jsou sklenice nebo šálky ahrnky.
UPOZORNĚNÍ
Nože sdlouhou čepelí uložené ve svislé poloze představují potenciální nebezpečí!
Dlouhé nebo ostré předměty, jako jsou porcovací nože, musí být uloženy vodorovně vhorním koši.
Poškození sklenic ajiného nádobí
Možné příčiny:
• Nevhodný typ skla nebo výrobku. Chemické složení mycího prostředku.
• Nevhodná teplota vody adélka programu.
Doporučená řešení:
• Používejte skleněné aporcelánové nádobí, které je výrobcem označeno pro použití vmyčce.
• Používejte jemné mycí prostředky určené pro příslušné nádobí. Vpřípadě potřeby si od výrobce mycího
prostředku vyžádejte další informace.
• Vyberte program snižší teplotou.
• Sklo apříbory vyjměte zmyčky co nejdříve po skončení mytí, zabráníte tak možnému poškození.
Po skončení mytí
Po dokončení pracovního cyklu se šestkrát ozve zvuková signalizace myčky. Pomocí tlačítka vypínače myčku
vypněte, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky. Před vyjmutím nádobí z myčky vyčkejte několik
minut, abyste nemanipulovali s nádobím, dokud je ještě horké ahrozí větší riziko rozbití. Nádobí také lépe
oschne.
16
1616
Page 17
SPUŠTĚNÍ MYCÍHO PROGRAMU
TABULKA MYCÍCH PROGRAMŮ
Program
Intenzivní
Eco
(*EN 50242)
(std. program)
Lehký
60 min
Rychlý
Opláchnutí
* EN 50242: tento prog ram je testovacím c yklem.
Informace pro volbu
programu
Pro silně znečistěné hrnce,
pánve akastroly anádobí se
zaschlými zbytky potravin.
Pro běžně zn ečištěné nádobí
jako hrnce, talíře, sklenice
alehce znečištěné pánve.
Standardní denní cyklus.
Lehký mycí program vhodný
pro choulostivější nádobí,
citlivé na vysoké teploty.
(Spusťte hned po použití
nádobí.)
Lehce anormálně
znečištěné sklenice, talíře
nebo misk y, každodenní
mytí.
Kratší my tí pro méně
znečištěné nádobí, k teré
není třeba sušit.
Informace pro srovnávací test vsouladu sEN 50242 jsou následující:
• Kapacita: 14 sad
• Pozice horního koše: Spodní pozice
• Nastavení dávkovače leštidla: 5 (nebo 4 pro dávkovač se čtyřmi polohami )
Mycí
prostředek
předmy tí/mytí
5/30 g
(neb o 3v1)
5/30 g
(neb o 3v1)
5/20 g
(neb o 3v1)
5/20 g601,0011, 5
15 g360,557
programu
Délka
(min.)
1691,5018
1780,9311
1470,9514
Spotřeba
energie
(kWh)
Spotřeba
CZ
vody
(l)
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spuštění mycího programu
1. Naplňte oba koše nádobím azasuňte je zpět.
Doporučujeme naplnit nejdříve dolní koš apotom horní (viz kapitola „Ovládací panel“).
2. Přidejte mycí prostředek (viz kapitoly věnované dávkování).
3. Připojte napájecí přívod do vhodné síťové zásuvky, viz typový štítek spotřebiče. Zkontrolujte, zda je
přívod vody otevřen naplno.
4. Ujistěte se, že nic nebrání vpohybu ostřikovacích ramen azavřete dvířka.
5. Stiskněte tlačítko vypínače a stiskem tlačítka programu zvolte požadovaný mycí cyklus, viz Tabulka
programů.
Poznámka:
• Při správném zavření dveří se ozve cvaknutí. Po dokončení mytí můžete myčku vypnout tlačítkem
vypínače.
17
17
17
Page 18
ZMĚNA PROGRAMU
Základní předpoklad: Program můžete měnit za chodu pouze vpřípadě, že myčka běží jen krátkou dobu.
CZ
Vopačném případě může být mycí prostředek již spotřebován avoda odčerpána. Pak je potřeba zásobník
mycího prostředku znovu naplnit (viz kapitola „Dávkování mycího prostředku“).
1. Stiskem tlačítka vypínače zrušte program amyčku tímto tlačítkem opět zapněte.
2. Nyní můžete vybrat nový, požadovaný program (viz „Spuštění mycího programu“).
Poznámka:
• Pokud otevřete dvířka během mytí, myčka se zastaví, ozve se výstražný signál ana displeji se objeví
chybové hlášení „E1“. Když dvířka zavřete, začne myčka po krátké prodlevě znovu pracovat.
Poznámka:
• Pokud všechny kontrolky začnou blikat, znamená to, že je myčka mimo provoz. Vypněte hlavní vypínač,
zavřete přívod vody azavolejte servis.
Pokud zapomenete vložit nějaké nádobí
Zapome nuté kusy nádo bí lze vklád at kdykoliv až do o kamžiku otev ření dávkovače mycí ho prostře dku.
2. Jakmile ostřikovací ramena ustanou včinnosti, můžete dvířka plně otevřít.
3. Vložte zapomenuté kusy nádobí.
4. Uzavřete dvířka, myčka se po 10 sekundách opět spustí.
VAROVÁNÍ!
• Během provozu je otevírání dvířek nebezpečné, protože hrozí nebezpečí opaření horkou vodou. Mycí
program je ukončen teprve tehdy, když se na digitálním displeji objeví „- - - “ a ozve se 6 x zvukové
znamení. Poté vypněte myčku tlačítkem vypínače azavřete přívod vody.
PO SKONČENÍ PROGRAMU
1. Stiskem vypínače myčku vypněte.
2. Zavřete přívod vody.
3. Otevřete opatrně dvířka myčky, nechejte je pootevřená apřed vyjmutím nádobí vyčkejte několik minut.
Nádobí tak může zchladnout alépe doschnout.
Poznámky
• Dvířka otevírejte opatrně, pára unikající zotevřených dvířek je horká!
• Před vyjímáním nádobí apříborů z myčky vyčkejte pár minut, neboť je nádobí krátce po mytí horké
amohlo by snadno popraskat.
Vyjímání nádobí zmyčky
• Vnitřek myčky bývá obvykle vlhký.
• Nejdříve vyprázdněte dolní koš a potom horní. Tak se vyhnete skapávání vody z horního koše do
spodního.
18
1818
Page 19
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
1
2
FILTRAČNÍ SYSTÉM
Filtr chrání čerpadlo před vniknutím větších kusů pokrmů ajiných
objektů. Zbytky pokrmů mohou ltr ucpat. Proto je třeba ltr čas
od času vyjmout avyčistit.
Filtrační systém sestává z hrubého ltru, plochého (hlavního)
ltru ajemného mikroltru.
1 Plochý ltr
Zbytky potravin a nečistoty jsou speciální tryskou na spodním
rameni svedeny do tohoto ltru.
2 Hrubý ltr
V tomto ltru se zachytávají větší částice jako kusy kostí nebo
skla, které by mohly ucpat odpad. Potřebujete-li odstranit zltru
zachycené částice, jemně zmáčkněte jazýčky vhorní části altr
vytáhněte.
3 Mikroltr
Tento ltr zachycuje v jímce lapače nečistoty a drobné zbytky potravin a zabraňuje jejich opětovnému
usazení na nádobí.
- Po každém použití myčky zkontrolujte, zda není ltr ucpaný.
- Po odšroubování hrubého ltru můžete vyjmout celý ltrační systém. Odstraňte všechny zbytky pokrmů
apak ltr propláchněte pod tekoucí vodou.
2
1
3
CZ
Krok 1: Otočte ltrem proti směru hodinových
ručiček apak jej vysuňte.
Poznámka:
• Při vyjímání ltru postupujte od kroku 1 ke kroku 2, při vkládání ltru zpět postupujte od kroku 2 ke
kroku 1.
Krok 2: Vysuňte plochý ltr nahoru.
Montáž ltru
Pravidelné čištění ltru zajišťuje optimální výkon avýsledky mytí. Filtr účinně zachycuje částice zmycí vody
aumožňuje tak recyklaci vody během cyklu. Proto je vhodné po každém mycím cyklu odstranit zltru větší
zachycené částice vypláchnutím ltru pod tekoucí vodou. Filtr vyjměte tahem za úchyt ltru ve svislém
směru. Celý ltr by se měl čistit jednou týdně.
K čištění hrubého ajemného ltru použijte čisticí kartáček . Poté ltr znovu sestavte podle obrázků v ýše acelý
ltrační systém vložte do myčky na původní místo azatlačte jej směrem dolů.
VAROVÁNÍ!
• Myčka se nesmí nikdy používat bez ltru! Nesprávné uložení ltru může snížit výkon stroje apoškodit
nádobí apříbory.
• Při čištění na ltr neklepejte. Zdeformovaný ltr negativně ovlivní funkčnost myčky.
19
19
19
Page 20
ČISTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Pravidelné čištění ostřikovacích ramen od chemikálií z tvrdé vody
CZ
je velmi důležité, protože vznikající vodní kámen zanáší trysky
a ložiska. Ostřikovací ramena můžete vyjmout po vyšroubování
matice na vrchní části ramene ve směru hodinových ručiček, poté
lze ramena v yjmout. Ostřikovací ramena opláchněte vteplé mýdlové
vodě ajemným kartáčem očistěte trysky. Po důkladném opláchnutí
nasaďte ramena zpět.
PÉČE OMYČKU
Ovládací panel čistěte mírně navlhčeným hadříkem. Po čištění
proveďte důkladné osušení.
Na údržbu vnějších částí používejte kvalitní lešticí vosk.
K čištění částí myčky nikdy nepoužívejte ostré nástroje, brusné
prášky nebo agresivní čističe.
Ochrana proti zamrznutí
Pokud je myčka v zimním období ponechána na nevytápěném
místě, proveďte následující úkony:
1. Odpojte myčku od napájení.
2. Zavřete přívod vody aodpojte přívodní hadici od přívodu vody.
3. Vpusťte vodu zpřívodní hadice avodovodního ventilu. (Na zachycení vody použijte hrnec.)
4. Připojte znovu přívodní hadici kvodovodnímu ventilu.
5. Zdolní části myčky vyjměte nádržku sltrem apomocí houby vysušte vodu zjímky lapače.
Čištění dvířek
• K čištění ok rajů kolem dvířek p oužívejte pouze had řík navlhčený teplou vod ou. Nepoužívejte ž ádné čističe
ve spreji, aby nedošlo ke vniknutí vody do zámku dvířek nebo elektrických komponent. Nepoužívejte
ani žádné abrazivní čističe nebo brusné prášky, které by mohly poškrábat povrch spotřebiče. Iněkteré
papírové utěrky mohou zanechat na povrchu stopy nebo škrábance.
Jak udržet myčku vdobrém stavu
Po každém mytí
Po každém mytí zavřete přívod vody do přístroje
aponechte dvířka mírně otevřená tak, aby zvnitřku
vyprchala vlhkost apachy.
Odpojte napájecí přívod
Před každým čištěním a údržbou odpojte napájecí
přívod ze síťové zásuvky. Neriskujte.
Nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čistidla
Na čištění vnějších a gumových částí myčky nikdy
nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čistidla.
Používejte pouze hadřík navlhčený vteplé mýdlové
vodě. Skvrny ausazeniny zvnitřních povrchů myčky
odstraníte hadříkem zvlhčeným ve slabém octovém
roztoku nebo speciálním prostředkem určeným pro
myčky.
20
2020
O dovolené
Pokud myčku nebudete delší dobu používat,
proveďte mycí cyklus bez nádobí, odpojte přívod
elektřiny, uzavřete přívod vody a nechte dvířka
myčky pootevřená. Zabráníte tak vzniku zápachu
uvnitř spotřebiče ašetříte těsnění dvířek.
Stěhování myčky
Pokud je nutné myčku přemístit, snažte se ji
přepravovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně
nutné, může být položena na zadní část.
Těsnění
Zbytky pokrmů, které se zachytí v těsnění dvířek,
představují jeden zfaktorů tvorby zápachu vmyčce.
Vzniku zápachu zabráníte pravidelným čištěním
těsnění vlhkou houbičkou.
Page 21
TIPY KŘEŠENÍ POTÍŽÍ
NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Doporučení následující tabulky vám mohou pomoci problém vyřešit. Pokud potíže přetrvají, obraťte se na
autorizovaný servis.
ProblémMožná příčinaNápravná akce
Myčka se nespustí.Došlo kpřepálení pojistky
Nezastaví se
vypouštěcí čerpadlo
HlukUrčité zvuky během mytí jsou
Pěna ve vaně myč kyNesprávný mycí prostředekPoužívejte výhradně mycí prostředky určené pro automatické
Zabar vený vnitřek
vany
Nádobí apříbor y
nejsou čisté
Fleky alm na
sklenicích apříborech
Zákal na skleněném
nádobí.
nebo vybavení jističe.
Napájení není zapnuto.Zkontrolujte, zda je myčka zapnuta adví řka jsou řádně
Příliš nízk ý tlak vodyZkontrolujte, zda je přívod vody řádně připojen apřívodní
PřetečeníSystém je konstruován tak , aby detekoval stav přetečení.
normální
Nádobí není vkoších řádně
zajištěno nebo do koše spadl
menší předmět
Hukot motoruMyčka nebyla pravidelně používána. Pokud myčku používáte
Přetečení leštidlaRozlité leštidlo neprodleně vytřete.
Byl použit saponát
sbarvivem.
Zvolen nevhodný programZvolte intenzivnější program.
Nesprávné uložení nádobí
vkoších
1. Velmi tvrdá voda
2. Nízká teplota přívodu
3. Příliš nádobí vmyčce
4. Nesprávné uložení nádobí
5. Starý nebo navlhlý prášek
6. Prázdný dávkovač leštidla
7. Nesprávné dávkování
prostředku
Kombinace měkké vody
anadbytečného množství
mycího prostředku.
Vyměňte pojistku nebo zapněte jistič. Odpojte všechny
ostatní elektrospotřebiče z apojené do stejného zásuvkového
okruhu.
zavřena. Zkontrolujte, zda je vidlice síťové šňůry řádně
připojena do síťové zásuvky.
ventil otevřen.
Vtakovém případě se zastaví cirkulační čerpadlo aspustí se
vypouštěcí čerpadlo.
Zvuk otevření víčka dávkovače mycího prostředku.
Ujistěte se, že je veškeré nádobí vmyčce řádně zajištěno.
jen zřídka, nezapomeňte každý týden napustit aodčerpat
vodu, aby nedošlo kvysušení těsnění.
myčky. Vpřípadě výsk ytu pěny otevřete dvířka myčk y
anechejte pěnu odpařit. Do vany nalijte cca 4,5 litru studené
vody. Myčku zavřete aspuštěním programu „namáčení“ vodu
vypusťte. Vpřípadě potřeby opakujte.
Dbejte na to, aby použitý mycí prostředek neobsahoval
barviva.
Ujistěte se, že účinek dávkovače mycího prostředku aramen
ostřikovače není blokován velkými kusy nádobí.
Odstranění eků ze skla:
1. Vyjměte veškeré kovové příbory
2. Nedoplňujte mycí prostředek
3. Vyberte nejdelší program
4. Spusťte myčku anechte ji běžet cca 18 až 22 minut, než
dospěje do fáze hlavní ho mytí.
6. Zavřete dvířka anechejte myčku dokončit program. Pokud
ocet nepomůže: Opakujte výše uvedený postup, ale
namísto octa použijte 1/4 šálku (60 ml) krystalické kyseliny
citronové.
Pokud používáte měkkou vodu, použijte kmytí skla méně
mycího prostředku azvolte kratší program.
CZ
21
21
21
Page 22
ProblémMožná příčinaNápravná akce
Žlutý ne bo hnědý
CZ
povlak na vnitřních
površích
Bílý potah na vnitřním
povrchu.
Víko dávkovače
mycího pr ostředku
nelze řádně zavřít
V miskách dávkovače
zůstal myc í
prostředek.
PáraTento jev je normálníBěhem sušení avypouštění vody uniká zvětracích otvorů
Černé neb o šedé
skvrny na nádobí.
Na dně výlevky
zůstává voda
Únik vody zmyč kyPřeplnění dávkovače nebo
Kávové nebo čajové skvrnyPoužijte roztok 1/2 šálku bělidla a3 šálků vody aodstraňte
Kovové usazeniny ve
vodě mohou způsobit
všudypřítomný povlak
Tvrdá voda sobsahem
minerálů
Zbytky prostředku ucpaly
západku víčka
Nádobí blokovalo misky
dávkovače.
Hliníkové příbory se třely
oostatní nádobí.
Tento jev je normálníMalé množství čisté vody kolem v ýpusti na dně výlevky
rozlití leštidla
Myčka není ve vodorovné
poloze
skvrny ručně.
POZOR!
Po dokončení programu v yčkejte před čištěním vnitřního
povrchu alespoň 20 minut, aby mohly zchladnout topná
tělesa. Vopačném případě hrozí popálení.
Obraťte se na dodavatele vody sžádostí oinstalaci
speciálního ltru.
K vyčištění vnitřku použijte houbu navlhčenou včisticím
prostředku pro myčky. Použijte gumové rukavice. Nikdy
nepoužívejte jiný čisticí prostředek než pro myčky, zabráníte
tak pěnění nebo vzniku mydlin.
Odstraňte zbytky prostředku ze západky.
Přeuspořádejte nádobí.
udvířek určité množství pár y.
K odstranění těchto skvrn použijte jemné abrazivní čistidlo.
zabraňuje přesušení vodního těsnění.
Dbejte na to, abyste nepřeplňovali dávkovač leštidla.
Rozlité leštidlo může způsobit přílišné pěnění amůže vést
kpřetečení. Rozlité leštidlo setřete vlhkým hadříkem.
Zajistěte vodorovnou polohu myčky.
CHYBOVÉ KÓDY
V případě závady zobrazí myčka prostřednictvím LED kontrolek ovládacího panelu kód příslušné chyby.
KódVýznamMožná příčina
E1Otevřená dví řkaOtevřená dvířka za chodu myčk y
E2Přívod vodyZávada přívodu vody
E3Odtok vodyZávada odčerpávání vody
E4Snímač teplotyPorucha snímače teploty
E5Přetečení/únik vodyDošlo kpřetečení/úniku vody
E6Únik vodyDošlo kúniku vody
E7Topné tělesoChyba ohřevu
UPOZORNĚNÍ
• Pokud dojde k úniku vody, zavřete přívodní vodovodní ventil a obraťte se na autorizované servisní
středisko. Pokud je na dně mycího prostoru voda v důsledku přetečení nebo úniku, odstraňte ji před
novým spuštěním myčky.
22
2222
Page 23
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje pro myčku do domácnosti podle předpisů EU č. 1059/2010:
VýrobceECG
ModelEDF 6046 QXA++
Počet sad nádobí14
Energetická třída
Roční spotřeba energie
Spotřeba energie na standardní mycí cyklus0,93 kWh
Spotřeba energie ve vypnutém stavu0,35 W
Spotřeba energie vpohotovostním režimu0,9 W
Roční spotřeba vody
Třída účinnosti sušení
Standardní mycí cyklus
Délka programu standardního mycího cyklu178 min
Hlučnost47 dB(A)
MontážSamostatně stojící
Výška850 mm
Šířka600 mm
Hloubka (včetně připojení)600 mm
Příkon1850 W
Jmenovité napětí / frekvence220–240 Vac / 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak)0,4–10,0 bar = 0,04–1,0 MPa
Teplota vodyMax. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
CZ
Poznámka:
1 A + + + (nejvyšší účinnost) až D(nejnižší účinnost)
2 Spotřeba energie 266 kWh za rok je kalkulována na základě 280 standardních mycích cyklů spoužitím studené vody
aprogramů snižší energetickou spotřebou. Skutečná spotřeba energie závisí na způsobu používání spotřebiče.
3 Spotřeba vody 3080 litrů za rok je kalkulována na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody
závisí na způsobu používání spotřebiče.
4 A (nejvyšší účinnost) až G(nejnižší účinnost)
5 Tento program je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a zároveň se jedná onejúčinnější program ve smyslu
spotřeby energie avody pro tuto kategorii nádobí.
Přístroj splňuje evropské normy apředpisy vsoučasném znění:
Výše uvedené hodnoty byly naměřeny za specických pracovních podmínek v souladu s příslušnými normami.
Výsledk y se mohou významně lišit vzávislosti na množství amíře znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího
prostředku apod.
Tento návod kpoužití je zpracován podle norem apředpisů Evropské unie.
23
23
23
Page 24
LIKVIDACE
08/05
Řádně zmyčky odstraňte veškerý obalový materiál.
CZ
Veškerý obalový materiál lze recyklovat.
Součásti zplastu jsou označeny standardními mezinárodními zkratkami:
• PE ..........polyetylen, např. balicí fólie
• PS ..........polystyren, např. vycpávkový materiál
• POM .....polyoxymetylen, např. plastové svorky
• PP ..........polypropylen, např. materiál trychtýře na sůl
• ABS .......akrylonitril-butadien-styren, např. ovládací panel
UPOZORNĚNÍ
• Obalový materiál může být nebezpečný pro děti!
• Nepotřebný obalový materiál, prosím, odevzdejte ve sběrném dvoře. Znehodnoťte při tom přístroj tak,
že odstraníte dvířka aodstřihnete napájecí kabel.
• Kartónová krabice obalu je vyrobena zrecyklovaného papíru, aproto by měla být odevzdána do sběru
pro další recyklaci.
• Řádnou likvidací přístroje přispějete kochraně životního prostředí alidského zdraví, které by mohlo být
ohroženo vpřípadě nesprávného zacházení svyřazeným výrobkem.
• Více informací orecyklaci tohoto výrobku získáte od místních úřadů nebo od sběrného střediska.
LIKVIDACE: Neodkládejte výrobek do netříděného odpadu z domácnosti. Jednotlivé části se musí třídit
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
posky tne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
podle materiálů aukládat zvlášť pro další zpracování.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
24
2424
Page 25
EDF 6046 QXA++
CZ
3080
2010/1059
25
ABCDEFG
14
266
47
25
25
Page 26
UMÝVAČKA RIADU
OBSAH
POPIS ........................................................................................................................................................................................................28
POKYNY PRE INŠTALÁCIU ................................................................................................................................................................29
Pripojenie hadice prívodu vody ..................................................................................................................................................29
Zapojenie do siete ............................................................................................................................................................................30
Pred prvým použitím .......................................................................................................................................................................31
Pridávanie soli do zmäkčovadla ..................................................................................................................................................32
Funkcia umývacieho prostriedku ................................................................................................................................................34
Umývacie prostriedky .....................................................................................................................................................................35
SPUSTENIE UMÝVACIEHO PROGRAMU ......................................................................................................................................40
Filtračný systém .................................................................................................................................................................................42
TIPY NA RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ ............................................................................................................................................................44
Skôr ako zavoláte servis ..................................................................................................................................................................44
TECHNICKÉ ÚDAJE ..............................................................................................................................................................................46
26
2626
Page 27
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane nižšie uvedených opatrení:
• Dvierka akoše na riad neotvárajte násilím, nesadajte si na dvierka ani na ne nestúpajte.
• Po skončení umývania sa nedotýkajte ohrievacieho telesa.
• Nespúšťajte umývačku, kým nie je riadne usadená. Ak je umývačka vprevádzke, otvárajte dvierka veľmi opatrne, pretože
hrozí nebezpečenstvo oparenia.
• Na otvorené dvierka neklaďte žiadne ťažké predmety, umývačka by sa mohla preklopiť.
• Pri vkladaní riadu na umývanie:
1. Predmety sostrými hranami umiestnite tak, aby nepoškodili tesnenie dvierok.
2. Pozor: Nože apodobné ostré predmety sa musia do košov ukladať vo vodorovnej polohe alebo ostrím dole.
• Pri použití umývačky dbajte na to, aby sa plastové predmety nemohli dostať do priameho kontaktu sohrievacími telesami.
• Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je dávkovač umývacieho prostriedku prázdny.
• V umývačke neumývajte plastový riad, ktorý nie je označený ako vhodný na umývanie vumývačke. .
• Používajte výhradne umývacie prostriedky aleštidlá určené pre umývačky.
• Používajte iba umývacie prostriedky a leštidlá určené pre automatické umývačky. Nikdy nepoužívajte mydlá, pracie
prášky alebo saponáty na ručné umývanie.
• Chráňte prístroj pred deťmi.
• Zabráňte deťom, aby sa dostali do styku sumývacím prostriedkom. Nedovoľte im priblížiť sa kotvoreným dvierkam,
vnútri môžu byť stále zvyšky umývacích prostriedkov.
• Prístroj nie je určený pre osoby sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (vrátane detí)
alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak nie sú pod dozorom alebo ich spoužitím prístroja neoboznámila osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa sprístrojom nehrali.
• Umývacie prostriedky sú silne zásadité apri prehltnutí môžu byť mimoriadne nebezpečné! Zabráňte kontaktu spokožkou
aočami. Ak sú dvierka otvorené, nedovoľte deťom, aby sa kumývačke približovali.
• Nenechávajte dvierka otvorené, je možné one ľahko zakopnúť.
• Ak sa poškodí napájací kábel, smie ho nahradiť iba výrobca, servisný pracovník alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa
• Pripojenie umývačky kelektrickému napájaniu aprívodu vody zverte kvalikovaným profesionálom.
• Spotrebič nesmie stáť na prívodnej alebo odpadovej hadici, ani na elektrickom napájacom kábli.
• Umývačka musí byť pripojená kzdroju vody novou súpravou hadíc. Starú prívodnú hadicu nepoužívajte.
UMIESTNENIE UMÝVAČKY
• Pred inštaláciou vybaľte umývačku azbavte ju všetkých obalov podľa pokynov na obale askontrolujte, či
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prerušte inštaláciu abezodkladne
kontaktujte predajcu.
• Pri výbere miesta na umývačku dbajte na to, aby bolo možné ľahko vkladať avyberať riad.
• Umývačku umiestnite do blízkosti prívodu vody aodpadu.
• Prívodnú aodpadovú hadicu umývačky je možné na uľahčenie inštalácie umiestniť zľavej aj pravej strany.
• Pri premiestňovaní nezdvíhajte umývačku za dvierka ani za predný panel.
• Umývačku je možné tiež zasunúť pod kuchynskú pracovnú dosku. Dajte pozor, aby pri zasunutí umývačky
na miesto nedošlo kpriškripnutiu prívodov vody aodpadu. Zaistite, aby umývačka nestála na elektrickom
prívode.
• Umývačku postavte na rovnú tvrdú podlahu. Pomocou predných nastaviteľných nôžok zarovnajte
umývačku do vodorovnej polohy. Náklon umývačky by nemal presiahnuť 2°. Vodorovná poloha zaistí vyššiu
stabilitu, zamedzí pohybom umývačky aobmedzí vibrácie ahlučnosť. Správne postavenie umývačky tiež
uľahčí otváranie azatváranie dvierok.
• Ak sa dvierka umývačky správne nezatvárajú, skontrolujte, či umývačka stojí stabilne a vodorovne
av prípade potreby vyrovnajte pomocou nastaviteľných nôžok.
Poznámka: Maximálna výška nastaviteľných nôžok je 20 mm.
PRIPOJENIE HADICE PRÍVODU VODY
1. Tlak vody musí byť vrozmedzí 0,04 až 1,0 MPa. Ak je tlak vody
nižší, obráťte sa na svojho technika.
2. Zaistite, aby nebola prívodná hadica ohnutá alebo skrútená.
3. Ak sú vodovodné rúrky nové alebo sa dlho nepoužívali, nechajte
najprv odtiecť dostatočné množstvo vody, kým nevyteká
celkom čistá voda.
4. Nasaďte koncovku hadice na prívod vody so závitom 3/4 palca
autiahnite skrutkový spoj.
5. Skontrolujte tesnosť spojenia.
6. Pred použitím umývačky celkom otvorte kohútik prívodu.
SK
PRIPOJENIE ODPADOVEJ HADICE
Odpadovú hadicu pripojte kodpadovému potrubiu azaistite, aby
sa hadica neohýbala ani nelámala. Ak je dĺžka odpadovej hadice
nedostatočná, obráťte sa na autorizovaný servis so žiadosťou
odlhšiu hadicu zrovnakého materiálu. Majte na pamäti, že hadica
nesmie byť ani spredĺžením dlhšia než 4 metre. Dlhšia odpadová
hadica by znemožnila správnu funkciu umývačky. Hadicu pevne
pripevnite k odpadovému potrubiu, aby sa počas činnosti
umývačky nemohla uvoľniť.
Pripojenie ksifónu drezu
Pripojenie odpadu musí byť umiestnené vo výške medzi 50 cm
(minimum) a100 cm (maximum) nad dnom umývačky. Odpadová
hadica by mala byť prichytená svorkou. Voľný koniec hadice nesmie byť ponorený vo vode.
29
min500mm
min120mm
min 40mm
29
29
Page 30
ZAPOJENIE DO SIETE
Pred zapojením vidlice napájacej šnúry do elektrickej zásuvky skontrolujte nasledujúce:
• Zásuvka je uzemnená avyhovuje platným normám.
• Zásuvka je vhodná pre maximálny príkon spotrebiča, ktorý je uvedený na typovom štítku na vnútornej
SK
strane dvierok.
• Napätie vzásuvke zodpovedá údajom na typovom štítku spotrebiča.
• Typ zásuvky je zhodný s typom vidlice napájacej šnúry spotrebiča. V opačnom prípade požiadajte
autorizovaného technika o výmenu nevhodnej zásuvky. Na pripojenie umývačky nepoužívajte
predlžovacie káble alebo rozvodky.
SPUSTENIE UMÝVAČKY
Pred spustením umývačky je potrebné skontrolovať nasledujúce položky.
1. Umývačka stojí rovno apevne.
2. Prívodný ventil je otvorený.
3. Zo spojov hadíc neuniká voda.
4. Napájací kábel je riadne pripojený.
5. Zásuvka je zapnutá.
6. Nie sú priškripnuté alebo zamotané prívodná aodpadová hadica.
7. Z umývačky je odstránený všetok obalový materiál análepky.
UPOZORNENIE
• Po inštalácii si uschovajte návod na použitie.
• Obsah návodu poskytuje užívateľovi dôležité informácie.
30
3030
Page 31
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým uvedením do prevádzky:
1. Nastavte zmäkčovadlo vody.
2. Nalejte do zásobníka soli 500 ml vody adoplňte ju soľou do umývačky.
3. Naplňte dávkovač leštidlom.
4. Naplňte dávkovač umývacím prostriedkom
Zmäkčovadlo vody
Zmäkčovadlo vody nastavte ručne pomocou otočného ovládača tvrdosti vody.
Funkciou zmäkčovadla vody je odstraňovať z vody minerály a soli, ktoré by mohli nepriaznivo ovplyvniť
prevádzku umývačky. Čím vyšší obsah minerálov asolí, tým je voda tvrdšia. Zmäkčovadlo vody by malo byť
nastavené podľa miery tvrdosti vašej vody. Informácie otvrdosti vody vám podá váš dodávateľ vody.
Nastavenie spotreby soli
Umývačka umožňuje regulovať spotrebu soli vzávislosti od tvrdosti používanej vody. Tak je možné mieru
spotreby soli optimalizovať aregulovať. Pri regulácii spotreby soli postupujte nasledujúcim spôsobom:
Dávkovač soli je možné nastaviť vrozsahu H0 až H7, pri nastavení H0 sa soľ nedávkuje.
Zistite tvrdosť svojej vody (túto informáciu môžete získať od svojho dodávateľa vody) anastavte hodnotu
dávkovania podľa tabuľky tvrdosti vody:
1. Zavrite dvierka.
2. Zapnite umývačku vypínačom „Power“.
3. Podržte tlačidlo „Delay “ apotom stlačte na 5 sekúnd tlačidlo „Program“. Ozve sa zvukový signál ana displeji
sa rozbliká H. (z výroby je nastavené H4).
4. Stlačením tlačidla „Delay“ môžete nastavenie zmeniť. S každým stlačením tlačidla „Delay“ sa hodnota
dávkovania zvýši o1 stupeň. Po dosiahnutí hodnoty H7 preskočí sďalším stlačením tlačidla „Delay“ na
hodnotu H0 (dávkovanie vypnuté).
5. Stlačte tlačidlo „Program“. Nastavenie je uložené do pamäte spotrebiča.
Tabuľka tvrdosti vody
Tvrdosť vody
°ClarkTvrdosť
0 – 8mäkká0 – 1.1H0
9 – 10mäkká1.2 – 1.4H1
11 – 12stredná1.5 – 1.8H2
13 – 15stredná1.9 – 2.1H3
16 – 20stredná2.2 – 2.9H4
21 – 26tvrdá3.0 – 3.7H5
27 – 38tvrdá3.8 – 5.4H6
39 – 62tvrdá5.5 – 8.9H7
mmol/l
Nastavená
hodnota
SK
Poznámka:
• Tvrdosť vody sa môže vkaždej oblasti líšiť.
• Ak sa používa tvrdá voda, budú sa na riade apríbore tvoriť usadeniny.
• Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovadlom vody používajúcim dávkovač soli navrhnutý tak, aby
zvody odstraňoval vápnik aďalšie minerály.
31
31
31
Page 32
PRIDÁVANIE SOLI DO ZMÄKČOVADLA
Zásobník soli je umiestnený pod spodným košom. Plňte ho podľa nasledujúceho popisu:
• Používajte výhradne soľ určenú pre umývačky! Iné typy solí, ktoré nie sú určené pre umývačky, ako
napr. kuchynská soľ, poškodia zmäkčovadlo vody. Vprípade poškodenia spôsobeného použitím nevhodnej
SK
soli výrobca neposkytuje záruku anie je zodpovedný za vzniknuté škody.
• Doplňujte soľ iba pred spustením niektorého kompletného umývacieho programu. Zabránite tak korózii
vdôsledku ponechania kryštálov soli alebo pretečeného roztoku na dne umývačky.
1
A. Vyberte spodný kôš apotom odskrutkujte avyberte veko zásobníka soli 1.
B. Ak plníte zásobník prvýkrát, naplňte ho do 2/3 objemu vodou (cca 500 ml) 2.
C. Do otvoru vzásobníku vložte lievik (priložený) anasypte doň cca 2 kg soli. Malé množstvo vody obvykle zo
zásobníka pretečie von.
D. Po naplnení zásobníka riadne zaskrutkujte veko späť.
E. Obvykle počas 2 – 6 dní po naplnení zásobníka soľou prestane svietiť kontrolka soli.
Poznámka:
1. Soľ je potrebné doplniť vokamihu, keď sa na ovládacom paneli rozsvieti kontrolka soli. Skôr ako sa soľ plne
rozpustí, môže kontrolka soli svietiť aj po tom, čo bola soľ doplnená.
2. Ak dôjde krozsypaniu soli vokolí zásobníka, spustite program namáčania/oplachovania, ktorým sa soľ
odstráni.
2
NAPLNENIE DÁVKOVAČA LEŠTIDLOM
Funkcia leštidla
Leštidlo sa automaticky dávkuje pri záverečnom leštiacom procese azabraňuje vytváraniu škvŕn ašmúh počas
sušenia.
UPOZORNENIE
Do umývačky používajte výhradne značkové leštidlá. Dávkovače leštidla nikdy neplňte inými látkami
(napr. čistidlom do umývačiek, tekutým saponátom). Mohlo by dôjsť kpoškodeniu umývačky.
32
3232
Page 33
Kedy doplniť dávkovač leštidla
2
3
S úbytkom obsahu leštidla sa rozsah tmavej časti indikátora mení, ako je znázornené na obrázku.
Plný
3/4 obsahu
D (indikátor leštidla)
1/2 obsahu
1/4 obsahu – potrebné doplniť, aby sa netvorili škvrny.
Prázdny
2. Opatrne dolievajte do dávkovača leštidlo tak, aby nepretieklo.
3. Vložte viečko späť tak, aby lícovalo so šípkou „open“, azavrite ho otočením doprava smerom ku „closed“.
Leštidlo sa uvoľňuje vzáverečnej fáze programu pri leštení. To zabraňuje, aby sa na riade vytvárali kvapky, ktoré
by na ňom mohli zanechať škvrny ašmuhy. Takisto urýchľuje sušenie aodkvapkávanie vody zriadu.
Vo vašej umývačke sa používa tekuté leštidlo. Dávkovač leštidla je umiestnený vo dvierkach vedľa dávkovača
umývacieho prostriedku. Pri plnení dávkovača odoberte veko avlievajte doň leštidlo, kým indikátor leštidla
celkom nestmavne. Objem zásobníka leštidla je asi 140 ml.
Dbajte na to, aby nedošlo kpreplneniu dávkovača, zvyšky leštidla spôsobujú penenie. Uniknuté zvyšky utrite
handrou. Pred zatvorením dvierok nezabudnite vrátiť späť viečko dávkovača.
UPOZORNENIE
Leštidlo, ktoré pri plnení pretieklo, vytrite nasiakavou handričkou, zabránite tak nadmernému peneniu pri
ďalšom umývaní.
Nastavenie dávkovača leštidla
Dávkovač leštidla umožňuje šesť polôh nastavenia. Pri prvom umývaní
nastavte ovládač do polohy „4“. Ak nastanú problémy so zlým sušením
a škvrnami, zvýšte dávkovanie leštidla tak, že odoberte veko dávkovača
a ovládač nastavte do polohy „5“. Ak sa riad stále zle suší a sú na ňom
zjavné škvrny, nastavte ovládač na ďalšiu vyššiu hodnotu, kým sa škvrny
neprestanú tvoriť. Zvýroby je dávkovanie nastavené na hodnotu 5.
Poznámka:
• Ak sú po skončení umývania na riade kvapky vody alebo vápnité škvrny, zvýšte dávkovanie leštidla. Ak sa
na riade objavia belavé lepivé škvrny alebo na nožoch askle modravý poťah, znížte dávkovanie leštidla.
6
3
4
MAX
2
1
Nastavenie
dávkovača
5
SK
33
33
33
Page 34
FUNKCIA UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU
2
Umývací prostriedok obsahuje chemické látky nevyhnutné na rozpustenie aodstránenie nečistôt zriadu aich
vyplavenie zumývačky. Na tieto účely je vhodná väčšina kvalitných bežne dostupných umývacích prostriedkov.
Koncentrovaný umývací prostriedok
SK
Podľa svojho chemického zloženia je možné umývacie prostriedky rozdeliť do dvoch základných skupín:
• Bežné zásadité prostriedky so žieravými zložkami
• Slabo zásadité koncentrované prostriedky sprirodzenými enzýmami
Použitie umývacieho programu „Eco“ vspojení skoncentrovaným prostriedkom znižuje znečistenie životného
prostredia aje optimálne pre váš riad. Tieto umývacie programy sú špeciálne prispôsobené schopnostiam
enzýmov rozpúšťať nečistoty. Ztohto dôvodu môže „Eco“ umývací program s použitím koncentrovaného
prostriedku dosiahnuť rovnaké výsledky, aké by inak bolo možné dosiahnuť iba spoužitím „intenzívneho“
programu.
Umývací prostriedok vtabletách
Umývacie prostriedky v tabletách rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z toho dôvodu sa niektoré
tablety počas krátkych programov celkom nerozpustia aneuvoľnia zo seba všetky čistiace látky. Umývacie
prostriedky vtabletách preto používajte len pri dlhých programoch, aby sa znich všetky látky celkom vyplavili.
Dávkovač umývacieho prostriedku
Umývací prostriedok sa musí doplniť pred každým umývaním podľa pokynov uvedených vtabuľke programov.
Táto umývačka má nižšiu spotrebu umývacích prostriedkov a leštidla než bežné umývačky. Bežná dávka
umývacieho prostriedku je iba jedna lyžica na jedno umytie normálneho množstva riadu. Viac znečistený riad
vyžaduje vyššiu dávku umývacieho prostriedku. Umývací prostriedok pridávajte vždy tesne pred spustením
umývačky, inak by mohol zvlhnúť azle sa rozpúšťať.
Použité množstvo umývacieho prostriedku
1
Poznámka:
• Ak je veko zatvorené: zatlačte na otváracie tlačidlo. Veko sa otvorí.
• Prostriedok doplňte tesne pred umývaním. Používajte iba značkové umývacie prostriedky určené pre
umývačky.
UPOZORNENIE
Umývacie prostriedky sú agresívne látky! Starostlivo uložte mimo dosahu detí.
Správne používanie umývacieho prostriedku
Používajte výhradne umývacie prostriedky určené pre umývačky. Umývacie prostriedky ukladajte na suché
ačisté miesto. Práškové umývacie prostriedky sypte do dávkovača až tesne pred umývaním riadu.
34
3434
Page 35
Dávkovanie umývacieho prostriedku
2
1
Naplňte dávkovač umývacím prostriedkom. Značky indikujú veľkosť
dávky, pozrite obrázok:
1 Priestor na dávku hlavného umývacieho cyklu. Hodnota „MIN“
3
predstavuje cca 20 gprostriedku.
2 Priestor na dávku predumývacieho cyklu, cca 5g prostriedku.
4
2
5
1
6
MAX
Pri dávkovaní askladovaní umývacích prostriedkov dbajte na pokyny
výrobcu uvedené na obale.
Zatlačte veko, kým celkom nezapadne.
Ak je riad silne znečistený, naplňte umývacím prostriedkom aj
priehradku predumývacieho cyklu. Prostriedok tak začne pôsobiť už počas predumývania.
Poznámka:
• V tabuľke programov nájdete informácie odávkovaní umývacieho prostriedku pre jednotlivé programy.
Uvedomte si, prosím, že vzhľadom na mieru znečistenia riadu atvrdosti vody môžu nastať isté rozdiely.
• Prečítajte si odporúčania výrobcu uvedené na obale umývacieho prostriedku.
UMÝVACIE PROSTRIEDKY
Rozlišujú sa tri druhy umývacích prostriedkov
1. S fosfátmi achlórom
2. S fosfátmi bez chlóru
3. Bez fosfátov achlóru
Nové práškové umývacie prostriedky obvykle neobsahujú fosfáty. Ztoho dôvodu nedochádza k mäkčeniu
vody pôsobením fosfátov. V takom prípade odporúčame naplniť zásobník soli, aj keď je tvrdosť vody iba 6
°dH. Pri použití bezfosfátových prostriedkov atvrdej vody sa na riade ana skle často objavujú biele škvrny.
Vtakom prípade dosiahnete lepšie výsledky pridaním väčšieho množstva umývacieho prostriedku. Umývacie
prostriedky bez chlóru menej bielia. Tmavé afarebné škvrny sa nemusia odstrániť úplne. Vtakom prípade
spustite program svyššou pracovnou teplotou.
Použitie tabliet „3 v1“
Všeobecné odporúčania
Tieto produkty sú umývacie prostriedky sintegrovaným leštidlom azmäkčovadlom (soľou).
1. Pred použitím týchto produktov by ste mali najprv overiť, či tvrdosť vašej vody umožňuje použitie týchto
tabliet (pozrite odporúčania výrobcu na obale produktu).
2. Tieto prostriedky by sa mali použiť presne podľa odporúčaní výrobcu prostriedku.
3. Ak sa pri prvom použití produktu„3 v1“ stretnete sproblémami, obráťte sa, prosím, na linku zákazníckej
podpory výrobcu.
Špeciálne odporúčania
• Pri použití kombinovaných produktov nie sú leštidlo azmäkčovacia soľ účinné. Môže byť užitočné zvoliť
najnižšie možné nastavenie tvrdosti vody.
Zvolenie funkcie „3 v1“
1. Stlačením tlačidla vypínača umývačky zapnite avyberte umývací program „3 in 1“ (stlačte funkčné tlačidlo
„3 in 1“ tak, aby sa rozblikal príslušný indikátor).
2. Stlačením tlačidla Štart/pauza spustíte program „3 in 1“. Indikátor „3 in 1“ bude svietiť.
SK
35
35
35
Page 36
Zrušenie funkcie „3 v1“
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Postupujte podľa inštrukcií „Zrušenie prebiehajúceho programu“. Ak sa rozhodnete prejsť na používanie
štandardného umývacieho prostriedku, odporúčame:
1. Doplniť zásobník soli aleštidla.
2. Prepnúť nastavenie tvrdosti vody na najvyšší možný stupeň anechať prebehnúť tri ECO umývacie cykly
SK
bez náplne riadu.
3. Prestaviť tvrdosť vody späť podľa tvrdosti vašej vody.
Poznámka: Umývací cyklus „3 v 1“ je prídavná funkcia, ktorú je potrebné použiť spolu s niektorým
zumývacích programov (Intenzívny, Eco, Ľahký).
PLNENIE KOŠOV UMÝVAČKY
Najlepšie výsledky umývania dosiahnete vtedy, keď sa budete riadiť nasledujúcimi pokynmi. Funkcie avzhľad
košov na riad apríbory sa môžu líšiť podľa modelu umývačky.
Vkladanie avyberanie riadu zkošov
• Odstráňte zriadu väčšie zvyšky pokrmov. Pripálené zvyšky zpanvíc nechajte odmočiť. Riad nie je potrebné
vopred oplachovať pod tečúcou vodou.
• Predmety ukladajte do umývačky nasledujúcim spôsobom:
–Predmety ako šálky, poháre, hrnce, misky apod. ukladajte hore dnom.
–Nádoby so zakrivenými alebo vyklenutými časťami ukladajte šikmo tak, aby znich mohla vytekať
voda.
–Všetky predmety urovnajte tak, aby sa nemohli prevrhnúť.
–Všetky predmety zarovnajte tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne pohybovať.
• Veľmi malé predmety by sa do umývačky dávať nemali, pretože by mohli ľahko prepadnúť košom.
• Pri plnení umývačky by nemali byť horný aspodný kôš vysunuté súčasne, aby nedošlo kprevrhnutiu.
Vyberanie riadu zumývačky
Odporúčame najskôr vyprázdniť spodný kôš apotom až horný, vyhnete sa tak odkvapkávaniu vody zhorného
koša do spodného.
Plnenie horného koša
Horný kôš je určený pre krehkejšie amenšie predmety, ako sú
poháre, hrnčeky, šálky apodšálky, taniere, misky aplytké misy
(ak nie sú príliš znečistené).
Riad apríbory ukladajte tak, aby ich nemohol prevrhnúť prúd
striekajúcej vody.
A. Šálky
B. Poháre
C. Tanieriky
D. Misa
E. Misa
36
3636
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
Page 37
Nastavenie horného koša
1
Výšku horného koša je možné upraviť tak, aby sa vytvorilo viac miesta pre väčšie kusy riadu buď vhornom,
alebo vdolnom koši. Výšku horného koša nastavíte vložením koliesok koša do vodiacich drážok umiestnených
vrôznych výškach. Dlhé predmety, servírovací aj stolový príbor anože ukladajte do koša tak, aby nebránili
pohybu ostrekovacích ramien. Priehradku je možné sklopiť alebo vybrať, ak sa nebude používať.
Plnenie dolného koša
Väčšie predmety apredmety, ktoré sa ťažko umývajú, t. j. hrnce,
panvice, pokrievky, taniere a misy, odporúčame vkladať do
spodného koša, ako znázorňuje obrázok.
Taniere apokrievky odporúčame ukladať po stranách koša, aby
nebránili rotácii horného ostrekovacieho ramena.
Hrnce, misy apod. musia byť vždy uložené hore dnom.
Hlboké hrnce sa ukladajú šikmo, aby znich mohla vytekať voda.
Spodný kôš je vybavený sklopnými stojanmi umožňujúcimi
vkladanie veľkých hrncov apanvíc.
F. Misa
G. Polievkový tanier
H. Plytký tanier
I. Dezertný tanier
J. Oválna tácka
SK
Sklopné stojany horného adolného koša
Sklopné stojany pozostávajú z dvoch častí. Sklopením stojanov
v spodnom koši vznikne viac miesta na uloženie väčších
hrncov apanvíc. Vprípade potreby je možné každú časť sklopiť
samostatne alebo sklopiť obe časti naraz avytvoriť tak vdolnom
koši veľkú úložnú plochu.
37
2
37
37
Page 38
Tácka na príbory
Príbory usporiadajte na tácky naznačeným spôsobom. Príbory umiestnite tak, aby mohla voda voľne pretekať.
SK
1. Kávové lyžičky
2. Dezertné lyžičky
3. Polievkové lyžice
4. Naberačky
5. Servírovacie vidličky
6. Vidličky
7. Nože
8. Servírovacia lyžica
Strana dvierok
Riad nevhodný na umývanie vumývačke
Celkom nevhodný
Príbory sdržadlami zdreva, porcelánu, rohoviny alebo perlete.
Nádoby zplastov, ktoré nie sú odolné teplu.
Príbory slepenými časťami, ktoré nie sú odolné teplu.
Zlepovaný riad apríbory.
Cínové amedené predmety.
Krištáľové sklo.
Oceľové predmety, ktoré hrdzavejú.
Drevené dosky.
Predmety zo syntetických vlákien.
Neodporúčané
Niektoré druhy skiel, ktoré môžu po často opakovanom umývaní zmatnieť.
Strieborné ahliníkové časti, ktoré majú sklon strácať pri umývaní farbu.
Glazované vzory môžu pri častom umývaní vumývačke vyblednúť.
POZNÁMKA: Nevkladajte predmety znečistené cigaretovým popolom, voskom či farbami. Pri nákupe nového
POZNÁMKA: Nikdy umývačku nepreťažujte. Nepoužívajte riad, ktorý nie je vhodný na použitie vumývačke.
38
3838
vybavenia kuchyne dbajte na to, aby bolo vhodné do umývačky.
Len tak dosiahnete dobré výsledky aušetríte energiu.
Page 39
Vkladanie riadu apríborov
Pred vložením riadu:
• Odstráňte hrubé zvyšky.
• Zvyšky pripálených pokrmov nechajte odmočiť.
UPOZORNENIE
• Uistite sa, že žiadny predmet neprechádza dnom koša.
• Duté predmety ako šálky, poháre, misky apod. ukladajte hore dnom, aby sa vnich nemohla zhromažďovať
voda.
• Riad apríbory sa nesmú vkladať do seba ani sa nesmú prekrývať.
• Poháre sa nesmú vzájomne dotýkať, aby sa nepoškodili.
• Väčšie predmety, ktoré sa umývajú ťažšie, ukladajte do spodného koša.
• Horný kôš je určený pre krehkejšie amenšie predmety, ako sú poháre alebo šálky ahrnčeky.
UPOZORNENIE
Nože sdlhou čepeľou uložené vo zvislej polohe predstavujú potenciálne nebezpečenstvo!
Dlhé alebo ostré predmety, ako sú nože na porciovanie, musia byť uložené vodorovne vhornom koši.
Poškodenie pohárov ainého riadu
Možné príčiny:
• Nevhodný typ skla alebo výrobku. Chemické zloženie umývacieho prostriedku.
• Nevhodná teplota vody adĺžka programu.
Odporúčané riešenia:
• Používajte sklenený aporcelánový riad, ktorý je výrobcom označený na použitie vumývačke.
• Používajte jemné umývacie prostriedky určené pre príslušný riad. V prípade potreby si od výrobcu
umývacieho prostriedku vyžiadajte ďalšie informácie.
• Vyberte program snižšou teplotou.
• Sklo apríbory vyberte zumývačky čo najskôr po skončení umývania, zabránite tak možnému poškodeniu.
SK
Po skončení umývania
Po dokončení pracovného cyklu sa šesťkrát ozve zvuková signalizácia umývačky. Pomocou tlačidla vypínača
umývačku vypnite, zastavte prívod vody aotvorte dvierka umývačky. Pred vybratím riadu zumývačky vyčkajte
niekoľko minút, aby ste nemanipulovali sriadom, kým je ešte horúci ahrozí väčšie riziko rozbitia. Riad tiež
lepšie vyschne.
39
39
39
Page 40
SPUSTENIE UMÝVACIEHO PROGRAMU
TABUĽKA UMÝVACÍCH PROGRAMOV
SK
Program
Intenzívny
Eco
(*EN 50242)
(štd. program)
ľahký
60 min
Rýchly
Opláchnutie
* EN 50242: tento program je testovacím cyklom.
Informácie pre voľbu
programu
Pre silne znečistené hrnce,
panvice akastróly ariad
so zaschnutými zvyškami
potravín.
Pre bežne znečistený riad
ako hrnce, taniere, poháre
amierne znečistené panvice.
Štandardný denný cyklus.
ľahký umývací program
vhodný pre chúlostivejší riad,
citlivý na vysoké teploty.
(Spustite hneď po použití
riadu.)
Mierne anormálne
znečistené poháre, taniere
alebo misky, každodenné
umývanie.
Kratšie umývanie pre menej
znečistený riad, ktorý nie je
potrebné sušiť.
• Pri správnom zatvorení dverí sa ozve cvaknutie. Po dokončení umývania môžete umývačku vypnúť
tlačidlom vypínača.
40
4040
Page 41
ZMENA PROGRAMU
Základný predpoklad: Program môžete meniť za chodu iba v prípade, že umývačka beží len krátky čas.
Vopačnom prípade môže byť umývací prostriedok už spotrebovaný avoda odčerpaná. Potom je potrebné
zásobník umývacieho prostriedku znovu naplniť (pozrite kapitolu „Dávkovanie umývacieho prostriedku“).
1. Stlačením tlačidla vypínača zrušte program aumývačku týmto tlačidlom opäť zapnite.
2. Teraz môžete vybrať nový, požadovaný program (pozrite „Spustenie umývacieho programu“).
Poznámka:
• Ak otvoríte dvierka počas umývania, umývačka sa zastaví, ozve sa výstražný signál ana displeji sa objaví
chybové hlásenie „E1“. Keď dvierka zavriete, začne umývačka po krátkom oneskorení znovu pracovať.
Poznámka:
• Ak všetky kontrolky začnú blikať, znamená to, že je umývačka mimo prevádzky. Vypnite hlavný vypínač,
zavrite prívod vody azavolajte servis.
Ak zabudnete vložiť nejaký riad
Zabudnuté kusy riadu je možné vkladať kedykoľvek až do okamihu otvorenia dávkovača umývacieho
prostriedku.
1. Pootvorte dvierka avyčkajte na zastavenie programu.
2. Hneď ako ostrekovacie ramená ukončia činnosť, môžete dvierka plne otvoriť.
3. Vložte zabudnuté kusy riadu.
4. Uzavrite dvierka, umývačka sa po 10 sekundách opäť spustí.
VAROVANIE!
• Počas prevádzky je otváranie dvierok nebezpečné, pretože hrozí nebezpečenstvo oparenia sa horúcou
vodou. Umývací program je ukončený až vtedy, keď sa na digitálnom displeji objaví „- - - “ aozve sa 6×
zvukové znamenie. Potom vypnite umývačku tlačidlom vypínača azavrite prívod vody.
PO SKONČENÍ PROGRAMU
1. Stlačením vypínača umývačku vypnite.
2. Zavrite prívod vody.
3. Otvorte opatrne dvierka umývačky, nechajte ich pootvorené apred vybratím riadu vyčkajte niekoľko
minút. Riad tak môže vychladnúť alepšie doschnúť.
Poznámky
• Dvierka otvárajte opatrne, para unikajúca zotvorených dvierok je horúca!
• Pred vyberaním riadu apríborov zumývačky vyčkajte pár minút, pretože je riad krátko po umývaní horúci
amohol by ľahko popraskať.
Vyberanie riadu zumývačky
• Vnútro umývačky býva obvykle vlhké.
• Najskôr vyprázdnite dolný kôš apotom horný. Tak sa vyhnete odkvapkávaniu vody z horného koša do
spodného.
SK
41
41
41
Page 42
ÚDRŽBA AČISTENIE
1
2
FILTRAČNÝ SYSTÉM
Filter chráni čerpadlo pred vniknutím väčších kusov pokrmov
a iných objektov. Zvyšky pokrmov môžu lter upchať. Preto je
SK
potrebné lter zčasu na čas vybrať avyčistiť.
Filtračný systém pozostáva zhrubého ltra, plochého (hlavného)
ltra ajemného mikroltra.
1 Plochý lter
Zvyšky potravín a nečistoty sú špeciálnou tryskou na spodnom
ramene zvedené do tohto ltra.
2 Hrubý lter
V tomto ltri sa zachytávajú väčšie častice ako kusy kostí alebo
skla, ktoré by mohli upchať odpad. Ak potrebujete odstrániť zltra
zachytené častice, jemne stlačte jazýčky v hornej časti a lter
vytiahnite.
3 Mikrolter
Tento lter zachytáva v nádržke lapača nečistoty a drobné zvyšky potravín a zabraňuje ich opätovnému
usadeniu na riad.
- Po každom použití umývačky skontrolujte, či nie je lter upchatý.
- Po odskrutkovaní hrubého ltra môžete vybrať celý ltračný systém. Odstráňte všetky zvyšky pokrmov
apotom lter prepláchnite pod tečúcou vodou.
2
1
3
Krok 1: Otočte ltrom proti smeru chodu
hodinových ručičiek apotom ho vysuňte.
Poznámka:
• Pri vyberaní ltra postupujte od kroku 1 ku kroku 2, pri vkladaní ltra späť postupujte od kroku 2 ku kroku
1.
Krok 2: Vysuňte plochý lter nahor.
Montáž ltra
Pravidelné čistenie ltra zaisťuje optimálny výkon a výsledky umývania. Filter účinne zachytáva častice
zumývacej vody aumožňuje tak recykláciu vody počas cyklu. Preto je vhodné po každom umývacom cykle
odstrániť zltra väčšie zachytené častice vypláchnutím ltra pod tečúcou vodou. Filter vyberte ťahom za úchyt
ltra vzvislom smere. Celý lter by sa mal čistiť raz týždenne.
Na čistenie hrubého ajemného ltra použite čistiacu kefku. Potom lter znovu zostavte podľa obrázkov vyššie
acelý ltračný systém vložte do umývačky na pôvodné miesto azatlačte ho smerom dole.
VAROVANIE!
• Umývačka sa nesmie nikdy používať bez ltra! Nesprávne uloženie ltra môže znížiť výkon stroja
apoškodiť riad apríbory.
• Pri čistení na lter neklepte. Zdeformovaný lter negatívne ovplyvní funkčnosť umývačky.
42
4242
Page 43
ČISTENIE OSTREKOVACÍCH RAMIEN
Pravidelné čistenie ostrekovacích ramien od chemikálií ztvrdej vody
je veľmi dôležité, pretože vznikajúci vodný kameň zanáša trysky
a ložiská. Ostrekovacie ramená môžete vybrať po vyskrutkovaní
matice na vrchnej časti ramena vsmere chodu hodinových ručičiek,
potom je možné ramená vybrať. Ostrekovacie ramená opláchnite
vteplej mydlovej vode ajemnou kefou očistite trysky. Po dôkladnom
opláchnutí nasaďte ramená späť.
STAROSTLIVOSŤ OUMÝVAČKU
Ovládací panel čistite mierne navlhčenou handričkou. Po čistení
dôkladne osušte.
Na údržbu vonkajších častí používajte kvalitný leštiaci vosk.
Na čistenie častí umývačky nikdy nepoužívajte ostré nástroje, brúsne
prášky alebo agresívne čističe.
Ochrana proti zamrznutiu
Ak je umývačka v zimnom období ponechaná na nevykurovanom
mieste, vykonajte nasledujúce úkony:
1. Odpojte umývačku od napájania.
2. Zavrite prívod vody aodpojte prívodnú hadicu od prívodu vody.
3. Vpustite vodu zprívodnej hadice avodovodného ventilu. (Na zachytenie vody použite hrniec.)
4. Pripojte znovu prívodnú hadicu kvodovodnému ventilu.
5. Z dolnej časti umývačky vyberte nádržku sltrom apomocou huby vysušte vodu znádržky lapača.
Čistenie dvierok
• Na čistenie okrajov okolo dvierok používajte iba handričku navlhčenú teplou vodou. Nepoužívajte
žiadne čističe vspreji, aby nedošlo kvniknutiu vody do zámky dvierok alebo elektrických komponentov.
Nepoužívajte ani žiadne abrazívne čističe alebo brúsne prášky, ktoré by mohli poškrabať povrch spotrebiča.
Aj niektoré papierové utierky môžu zanechať na povrchu stopy alebo škrabance.
SK
Ako udržať umývačku vdobrom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní zavrite prívod vody do prístroja
a ponechajte dvierka mierne otvorené tak, aby
zvnútra vyprchala vlhkosť apachy.
Odpojte napájací prívod
Pred každým čistením a údržbou odpojte napájací
prívod od sieťovej zásuvky. Neriskujte.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky
nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani abrazívne čistidlá.
Používajte iba handričku navlhčenú vteplej mydlovej
vode. Škvrny a usadeniny z vnútorných povrchov
umývačky odstránite handričkou zvlhčenou vslabom
octovom roztoku alebo špeciálnym prostriedkom
určeným pre umývačky.
43
Počas dovolenky
Ak umývačku nebudete dlhší čas používať, vykonajte
umývací cyklus bez riadu, odpojte prívod elektriny,
uzavrite prívod vody a nechajte dvierka umývačky
pootvorené. Zabránite tak vzniku zápachu vnútri
spotrebiča ašetríte tesnenie dvierok.
Sťahovanie umývačky
Ak je nutné umývačku premiestniť, snažte sa ju
prepravovať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutné,
môže byť položená na zadnú časť.
Tesnenie
Zvyšky pokrmov, ktoré sa zachytia vtesnení dvierok,
predstavujú jeden z faktorov tvorby zápachu
v umývačke. Vzniku zápachu zabránite pravidelným
čistením tesnenia vlhkou hubkou.
43
43
Page 44
TIPY NA RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS
Odporúčania nasledujúcej tabuľky vám môžu pomôcť problém vyriešiť. Ak problémy pretrvajú, obráťte sa na
autorizovaný servis.
SK
ProblémMožná príčinaNápravná akcia
Umývačka sa nespustí. Došlo kprepáleniu poistky
Nezastaví sa
vypúšťacie čerpadlo
HlukUrčité zvuky počas umývania
Pena vo vani umývačky Nesprávny umývací
Zafarbené vnútro vane Použil sa saponát sfarbivom.Dbajte na to, aby použitý umývací prostriedok neobsahoval
Riad apríbory nie sú
čisté
Škvrny alm na
pohároch apríboroch
Zákal na sklenenom
riade.
alebo vybaveniu ističa.
Napájanie nie je zapnuté.Skontrolujte, či je umývačka zapnutá advierka sú riadne
Príliš nízky tlak vodySkontrolujte, či je prívod vody riadne pripojený aprívodný
PretečenieSystém je konštruovaný tak, aby detegoval stav pretečenia.
sú normálne
Riad nie je vkošoch riadne
zaistený alebo do koša spadol
menší predmet
Hukot motoraUmývačka sa pravidelne nepoužívala. Ak umývačku používate
Uistite sa, že je všetok riad vumývačke riadne zaistený.
len zriedka, nezabudnite každý týždeň napustiť aodčerpať
vodu, aby nedošlo kvysušeniu tesnenia.
Používajte výhradne umývacie prostriedky určené pre
automatické umývačky. Vprípade výskytu peny otvorte
dvierka umývačky anechajte penu odpariť. Do vane nalejte
cca 4,5 litra studenej vody. Umývačku zavrite aspustením
programu „namáčanie“ vodu vypustite. Vprípade potreby
opakujte.
farbivá.
Uistite sa, že účinok dávkovača umývacieho prostriedku
aramien ostrekovača nie je blokovaný veľkými kusmi riadu.
Odstránenie škvŕn zo skla:
1. Vyberte všetky kovové príbory
2. Nedoplňujte umývací prostriedok
3. Vyberte najdlhší program
4. Spustite umývačku anechajte ju bežať cca 18 až 22 minút,
než dospeje do fázy hlavného umývania.
6. Zavrite dvierka anechajte umývačku dokončiť program.
Ak ocot nepomôže: Opakujte vyššie uvedený postup, ale
namiesto octu použite 1/4 šálky (60 ml) kryštalickej kyseliny
citrónovej.
Ak používate mäkkú vodu, použite na umývanie skla menej
umývacieho prostriedku azvoľte kratší program.
44
4444
Page 45
ProblémMožná príčinaNápravná akcia
Žltý alebo hnedý
povlak na vnútorných
povrchoch
Biely poťah na
vnútornom povrchu.
Veko dávkovača
umývacieho
prostriedku nie je
možné riadne zavrieť
V miskách dávkovača
zostal umývací
prostriedok.
ParaTento jav je normálnyPočas sušenia avypúšťania vody uniká zvetracích otvorov pri
Čierne alebo sivé
škvrny na riade.
Na dne výlevky
zostáva voda
Únik vody zumývačky Preplnenie dávkovača alebo
Kávové alebo čajové škvrnyPoužite roztok 1/2 šálky bielidla a3 šálok vody aodstráňte
Kovové usadeniny vo vode
môžu spôsobiť všade sa
nachádzajúci povlak
Tvrdá voda sobsahom
minerálov
Zvyšky prostriedku upchali
západku viečka
Riad blokoval misky
dávkovača.
Hliníkové príbory sa treli
oostatný riad.
Tento jav je normálnyMalé množstvo čistej vody okolo výpustu na dne výlevky
rozliatie leštidla
Umývačka nie je vo
vodorovnej polohe
škvrny ručne.
POZOR!
Po dokončení programu vyčkajte pred čistením vnútorného
povrchu aspoň 20 minút, aby mohli vychladnúť ohrievacie
telesá. Vopačnom prípade hrozí popálenie.
Obráťte sa na dodávateľa vody so žiadosťou oinštaláciu
špeciálneho ltra.
Na vyčistenie vnútra použite hubku navlhčenú včistiacom
prostriedku pre umývačky. Použite gumové rukavice. Nikdy
nepoužívajte iný čistiaci prostriedok než pre umývačky,
zabránite tak peneniu alebo vzniku mydlín.
Odstráňte zvyšky prostriedku zo západky.
Preusporiadajte riad.
dvierkach určité množstvo pary.
Na odstránenie týchto škvŕn použite jemné abrazívne čistidlo.
zabraňuje presušeniu vodného tesnenia.
Dbajte na to, aby ste nepreplňovali dávkovač leštidla.
Rozliate leštidlo môže spôsobiť prílišné penenie amôže viesť
kpretečeniu. Rozliate leštidlo zotrite vlhkou handričkou.
Zaistite vodorovnú polohu umývačky.
SK
CHYBOVÉ KÓDY
V prípade poruchy zobrazí umývačka prostredníctvom LED kontroliek ovládacieho panelu kód príslušnej
chyby.
KódVýznamMožná príčina
E1Otvorené dvierkaOtvorené dvierka za chodu umývačky
E2Prívod vodyPorucha prívodu vody
E3Odtok vodyPorucha odčerpávania vody
E4Snímač teplotyPorucha snímača teploty
E5Pretečenie/únik vodyDošlo kpretečeniu/úniku vody
E6Únik vodyDošlo kúniku vody
E7Ohrievacie telesoChyba ohrevu
UPOZORNENIE
• Ak dôjde kúniku vody, zavrite prívodný vodovodný ventil aobráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Ak je na dne umývacieho priestoru voda vdôsledku pretečenia alebo úniku, odstráňte ju pred novým
spustením umývačky.
45
45
45
Page 46
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje pre umývačku do domácnosti podľa predpisov EÚ č. 1059/2010:
VýrobcaECG
ModelEDF 6046 QXA++
SK
Počet súprav riadu14
Energetická trieda
Ročná spotreba energie
Spotreba energie na štandardný umývací cyklus0,93 kWh
Spotreba energie vo vypnutom stave0,35 W
Spotreba energie vpohotovostnom režime0,9 W
Ročná spotreba vody
Trieda účinnosti sušenia
Štandardný umývací cyklus
Dĺžka programu štandardného umývacieho cyklu178 min
Hlučnosť47 dB(A)
MontážSamostatne stojaca
Výška850 mm
Šírka600 mm
Hĺbka (vrátane pripojenia)600 mm
Príkon1850 W
Menovité napätie/frekvencia220 – 240 Vac / 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak)0,4 – 10,0 bar = 0,04 – 1,0 MPa
Teplota vodyMax. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
Poznámka:
1 A+++ (najvyššia účinnosť) až D(najnižšia účinnosť)
2 Spotreba energie 266 kWh za rok je kalkulovaná na základe 280 štandardných umývacích cyklov spoužitím studenej vody
aprogramov snižšou energetickou spotrebou. Skutočná spotreba energie závisí od spôsobu používania spotrebiča.
3 Spotreba vody 3080 litrov za rok je kalkulovaná na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody
závisí od spôsobu používania spotrebiča.
4 A (najvyššia účinnosť) až G(najnižšia účinnosť)
5 Tento program je vhodný na umývanie bežne znečisteného riadu azároveň ide onajúčinnejší program vzmysle spotreby
energie avody pre túto kategóriu riadu.
Prístroj spĺňa európske normy apredpisy vsúčasnom znení:
– LVD 2006/95/EC
– EMC2004/108/EC
– EUP 2009/1016
Vyššie uvedené hodnoty boli namerané za špecických pracovných podmienok v súlade s príslušnými normami.
Výsledky sa môžu významne líšiť vzávislosti od množstva amiery znečistenia riadu, tvrdosti vody, množstva umývacieho
prostriedku apod.
Tento návod na použitie je spracovaný podľa noriem apredpisov Európskej únie.
46
4646
Page 47
LIKVIDÁCIA
08/05
Riadne zumývačky odstráňte všetok obalový materiál.
Všetok obalový materiál je možné recyklovať.
Súčasti zplastu sú označené štandardnými medzinárodnými skratkami:
• PE ..........polyetylén, napr. baliace fólie
• PS ..........polystyrén, napr. vypchávkový materiál
• POM .....polyoxymetylén, napr. plastové svorky
• PP ..........polypropylén, napr. materiál lievika na soľ
• ABS .......akrylonitrilbutadiénstyrén, napr. ovládací panel
UPOZORNENIE
• Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
• Nepotrebný obalový materiál, prosím, odovzdajte vzbernom dvore. Znehodnoťte pri tom prístroj tak, že
odstránite dvierka aodstrihnete napájací kábel.
• Kartónová škatuľa obalu je vyrobená zrecyklovaného papiera, apreto by mala byť odovzdaná do zberu
na ďalšiu recykláciu.
• Riadnou likvidáciou prístroja prispejete kochrane životného prostredia aľudského zdravia, ktoré by mohlo
byť ohrozené vprípade nesprávneho zaobchádzania svyradeným výrobkom.
• Viac informácií orecyklácii tohto výrobku získate od miestnych úradov alebo od zberného strediska.
LIKVIDÁCIA: Neodkladajte výrobok do netriedeného odpadu zdomácnosti. Jednotlivé časti sa musia triediť
podľa materiálov aukladať zvlášť na ďalšie spracovanie.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA ODPADU
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdať do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecúška, plastové diely – do zberných
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
SK
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
Bejövő víz bekötése .........................................................................................................................................................................52
A szennyvízcső csatlakoztatása ...................................................................................................................................................52
Az első használat előtt ....................................................................................................................................................................54
Só adagolása avízlágyítóba ..........................................................................................................................................................55
Az adagoló feltöltése öblítővel ....................................................................................................................................................55
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ........................................................................................................................................................65
A mosogatógép ápolása ................................................................................................................................................................66
Mielőtt kihívná aszervizt ...............................................................................................................................................................67
MŰSZAKI ADATOK ...............................................................................................................................................................................69
HU
49
49
49
Page 50
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
HU
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
• A rácsot és az ajtót ne nyissa ki erőszakkal, ne üljön és ne álljon rá az ajtóra.
• Mosogatás befejeztével ne érintse meg afűtőszálat.
• Ne indítsa el amosogatógépet, ha nincs kellően feltöltve. Működtetés közben az ajtót nagyon óvatosan nyissa ki, mivel
leforrázhatja magát.
• A nyitott ajtóra ne helyezzen semmilyen nehéz tárgyat, amosogatógép felborulhat.
• Mosogatógépbe helyezés:
1. Éles élű tárgyakat helyezzen el úgy, hogy ne károsítsa az ajtó szigetelését.
2. Figyelem! Késeket és éles tárgyakat élükkel lefelé vagy vízszintes helyzetben helyezzen akosarakra.
• A mosogatógép használata során ügyeljen arra, hogy aműanyag tárgyak ne kerüljenek kapcsolatba afűtőszállal.
• Mosogatási ciklus végeztével ellenőrizze, hogy amosogatószer adagolója kiürült.
• Ne mosogasson olyan műanyag edényeket, amelyeken nincs jelzés arra, hogy mosogatógépben moshatók.
• Kizárólag gépi mosogatószereket és öblítőket alkalmazzon.
• Kizárólag automata géphez való mosogatószereket és öblítőket alkalmazzon. Soha ne használjon szappant, vagy kézi
mosásra való mosogatóporokat vagy szereket.
• A készüléket védje gyermekek elől.
• Akadályozza meg, hogy agyermekek kapcsolatba kerüljenek amosogatószerekkel. Ne engedje, hogy anyitott ajtóhoz
közelítsenek, bent még maradhattak mosogatószer maradványok.
• A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek (gyerekek is) csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
• A gyerekekre felügyeljenek, hogy akészülékkel ne játszhassanak.
• A mosogatószerek erősen lúgosak lehetnek, lenyelésük különleges veszélyt jelent. Akadályozza meg a bőr és
szemkontaktust. Ne engedje, hogy anyitott ajtóhoz közelítsenek.
• Ne hagyja az ajtót nyitva, könnyen megbotolhat benne.
• Áramellátó vezeték meghibásodása esetén, kizárólag agyártó, szerviz vagy más, minősített szakember pótolhatja, így
• Kizárólag az előre meghatározott funkciónak megfelelően használja.
• Installálás közben az áramellátó kábelt nem szabad húzogatni, megtörni vagy túlerőltetni. Beszerelés előtt nem érjen
hozzá aműködtető elemhez.
• Beszereléskor kösse be amellékelt csöveket, régi csöveket ne használjon fel.
• Amennyiben akészülék alján szellőzőnyílások vannak, ezeket ne takarja le szőnyeggel.
• A készüléket háztartásokban, illetve akövetkező helyeken lehet használni:
–konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák,
–mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
–szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
–turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE
• Ezt a készüléket földelni kell. Üzemzavar vagy baleset esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A készülék
háromeres tápellátó kábellel van ellátva földelésre alkalmas villásdugóval. Ahelyi érvényes előírásoknak és rendeleteknek
megfelelően akábelt kellően földelt hálózati csatlakozóba kell csatlakoztatni. Anem megfelelően csatlakozó földelés
növelheti az áramütés kockázatát.
• Amennyiben nincs meggyőződve akészülék megfelelő földeléséről, keressen fel szakembert. Ha acsatlakozó nem felel
meg az Önök csatlakozóaljzatának, igényelje szakembernél annak cseréjét.
50
5050
Page 51
LEÍRÁS
8
7
2
5
1
MŰKÖDTETŐ PANEL
Eco
1. Kapcsoló: Készülék be- és kikapcsolása.
2. DELAY” gomb: Ezzel agombbal késleltetheti akár 24 órára aprogram indítását.
3. Program gombok: A gomb újbóli megnyomásával válassza ki akívánt mosó programot. Amegfelelő
fényjelzést aválasztott mosóprogram indikálja.
4. „3:1” gomb: Ezzel agombbal aktiválja vagy deaktiválja a3:1 tabletta funkciót.
5. START/PAUSE gomb: Agomb lenyomásával elindítja vagy szünetelteti amosást.
6. Gyerekzár: A két gomb egyidejű lenyomásával (3 mp) lezárja a mosogatógép vezérlését. Ha
avezérlőelemeket újra ki kívánja biztosítani, nyomja le újra ezt agombot.
7. A kiválasztott program indikátora: Akiválasztott programot afényjelzés jelzi vissza.
8. Sóhiány kijelző: Felvillan, ha asót rá kell tölteni.
9. Öblítőszer kijelző: Felvillan, ha az öblítőt után kell tölteni.
10. 3:1 indikátor: Az indikátor világít afunkció aktiválásakor.
11. A gyerekzár kijelzője: A gyermekzár aktiválása után az indikátor 6× felvillan, majd az aktiválás alatt
világítani fog.
12. Mosás jelző: Világít, ha amosogatógép edényt mos.
13. Szárítás jelző: Akkor világít, amikor agép szárít.
14. Digitális kijelző: Kijelzi afennmaradó mosási időt, hibajelzéseket és akésleltetett indítás idejét.
MOSOGATÓGÉP BELSEJE
HU
1. Felső rács
2. Mosókarok
3. Alsó rács
4. Vízlágyító
5. Mosogatószer adagoló
6. Öblítő adagolója
7. Evőeszköztartó
8. Csészetartó
51
4
3
6
51
51
Page 52
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
max1100mm
FIGYELMEZTETÉS!
• A mosogatógép elektromos és vízhálózati beüzemelését bízza minősített szakemberre.
• A készülék nem állhat abevezető víz, szennyvíz csövön vagy az áramkábelen.
• A mosogatógépet új csővel kösse avízvezetékhez. Ne használjon régi csövet.
MOSOGATÓGÉP ELHELYEZÉSE
HU
• Üzembe helyezés előtt amosogatógépet csomgolja ki, majd minden csomagolást távolítson el aleírás
szerint és ellenőrizze, hogy a szállítás során nem sérült meg. Bármilyen sérülés esetén, fejezze be
aműveletet és azonnal hívja az eladót.
• A mosogatógép helyének kiválasztásánál ügyeljen arra, hogy könnyen be- és kipakolható legyen.
• A mosogatógépet vízbevezető és kivezető közelébe helyezze el.
• A bevezető és szennyvíz vezetéket mindkét irányból be lehet vezetni.
• Áthelyezés esetén ne emelje meg amosogatógépet az ajtónál vagy az első panelnél fogva.
• A mosogatógépet konyhapult alá is lehet helyezni. Ügyeljen arra, hogy a mosogató helyre tolásakor
a bejövő és kimenő vízcsöveket ne törje meg. Gondoskodjon róla, hogy a mosogatógép ne álljon az
áramkábelen.
• A mosogatógépet helyezze egyenes, kemény padlóra. Az első állítható lábakkal állítsa vízszintbe.
A mosógép dőlésszöge ne haladja meg a 2°. A vízszintes helyzet nagyobb stabilitást eredményez,
megakadályozza a mozgást és csökkenti a vibrálást és zajt. A mosogatógép megfelelő elhelyezése
megkönnyíti az ajtó kinyitását, becsukását.
• Ha az ajtó nem jól csukódik, ellenőrizze astabilitást és avízszintet, szükség esetén állítsa be az első lábak
segítségével.
Megjegyzés: Az állítható lábak maximális magassága 20 mm.
BEJÖVŐ VÍZ BEKÖTÉSE
1. A víznyomás 0,04-1,0 MPa közötti. Amennyiben a víznyomás
alacsonyabb, keresse fel aszerelőjét.
2. Gondoskodjon róla, hogy acső ne legyen megcsavarodva vagy
megtörve.
3. Az új vízvezető csöveknél, vagy ha régebb óta használaton kívül
voltak, először folyasson át kellő mennyiségű vizet, ameddig
tiszta víz nem folyik belőle.
4. A cső végére tegyen fel 3/4 colos véget, majd jól húzza meg.
5. Ellenőrizze acsatlakozást.
6. A mosogatógép használata előtt teljesen nyissa meg avízvezetéket.
A SZENNYVÍZCSŐ CSATLAKOZTATÁSA
A szennyvíz csövet kösse rá aszennyvízhálózatra, és gondoskodjon
róla, hogy a cső ne legyen megcsavarodva vagy megtörve.
Amennyiben a szennyvíz cső nem elég hosszú, márkaszerviznél
igényeljen hosszabb csövet ugyanolyan anyagból. Emlékezzen
rá, hogy acső nem haladhatja meg a4 m. Hosszabb szennyvízcső
lehetetlenné teszi amosogatógép megfelelő működését. Acsövet
jó erősen erősítse aszennyvízcsőhöz úgy, hogy működés közben
ne mozdulhasson ki.
Bekötés amosogató szifonjához
A szennyvíz elvezetése 50 cm (minimum) és 100 cm (maximum)
közötti magasságban legyen. Aszennyvíz csövet kapoccsal erősítse
meg. Acső szabad végét ne tegye víz alá.
52
5252
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 53
ÁRAMBEKÖTÉS
Az áramkábel csatlakozóaljzatba csatlakoztatása előtt ellenőrizze akövetkezőket:
• Az aljzat földelt és megfelel az érvényes előírásoknak.
• Az aljzat alkalmas amosogatógép maximális teljesítményét kiszolgálni, ez az ajtó belső oldalán acímkén
megtalálható.
• Az aljzat feszültsége megfelel atípuscímke leírásának.
• Az aljzat típusa megegyezik a készülék áramkábeléhez csatlakozó villásdugóval. Ellenkező esetben
igényelje annak cseréjét megfelelő szakembernél. A mosogatógép csatlakoztatásához ne használjon
hosszabbító kábelt vagy elosztót.
MOSOGATÓGÉP ELINDÍTÁSA
A mosogatógép indítása előtt ellenőrizze az alábbiakat.
1. A mosogatógép vízszintesen és szilárdan áll.
2. Bevezető szelep nyitva van.
3. A csövek csatlakozásából nem folyik víz.
4. Áramkábel megfelelően csatlakozik.
5. Konnektor be van kapcsolva.
6. Nem csípődött be vagy nem tekeredett meg avíz be- és kivezető cső.
7. A készülékről eltávolított minden csomagolóanyagot és öntapadó címkét.
FIGYELMEZTETÉS!
• A beüzemelés után őrizze meg ahasználati utasítást.
• A használati utasítás tartalma fontos információkat tartalmaz.
HU
53
53
53
Page 54
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első üzembe helyezés előtt:
1. Állítsa be avízkeménységet.
2. A sótárolóba töltsön 500ml vízet és töltse fel mosogató sóval.
3. Az adagolót töltse fel öblítővel.
HU
4. Töltse fel az adagolót mosogatószerrel.
Vízlágyító
A vízkeménységet állítsa be akézi forgatható beállító gombbal.
A vízlágyító funkciója avíz olyan ásványi anyag- és sótartalmát eltávolítani, amik amosogatógép működését
kedvezőtlenül befolyásolhatnák. Minél magasabb az ásványianyag-tartalom, annál keményebb a víz.
Avízlágyító mértékét igazítsa az Ön vízkeménységéhez. Avízkeménységéről avízszolgáltató tudja tájékoztatni.
Sószükséglet beállítása
A mosogatógép lehetővé teszi asó szabályozását a használt vízkeménység függvényében. Így lehet asó
mennyiségét optimalizálni és szabályozni. Asószükséglet szabályozásánál járjon el az alábbiak szerint:
A sóadagolót H0 és H7 közötti mértékben lehet beállítani, H0 beállításnál nem adagol sót.
Tudakolja meg az Ön vízkeménységét (ezt az információt avízszolgáltató tudja átadni) és az adagolást állítsa
be avízkeménységi táblázat szerint:
1. Csukja be az ajtót.
2. Kapcsolja be amosogatógépet a„Power” gombbal.
3. Tartsa lenyomva a„Delay” gombot és nyomja le 5 mp-re a„Program” gombot. Ahangjelzés után felvillan
aH (gyárilag H4 van beállítva).
4. A „Delay” megnyomásával a beállításokon változtathat. A„Delay” újabb megnyomásával az adagolás
értéke 1-et ugrik. AH7 elérése után akövetkező „Delay” gomb megnyomásával átugrik H0-ra (adagolás
kikapcsolva).
5. Nyomja meg a„PROGRAM” gombot. Abeállítást akészülék memóriájába mentette.
Beállítható vízkeménység
Vízkeménység
°ClarkKeménység
0-8lágy0-1.1H0
9-10lágy1.2-1.4H1
11-12közepes1.5-1.8H2
13–15közepes1.9-2.1H3
16-20közepes2.2-2.9H4
21-26kemény3.0-3.7H5
27-38kemény3.8-5.4H6
39-62kemény5.5-8.9H7
mmol/l
Beállított
érték
Megjegyzés:
• A vízkeménység minden területen eltérhet.
• Kemény víz esetén, az edényeken és az evőeszközökön lerakódások keletkezhetnek.
• A készülék speciális vízlágyítóval van ellátva, úgy hogy a sóadagolót használja arra, hogy a vízből
akálciumot és az ásványi anyagokat kivonja.
54
5454
Page 55
SÓ ADAGOLÁSA AVÍZLÁGYÍTÓBA
A vízlágyító elhelyezése az alsó rács alatt. Atöltést az alábbi leírás szerint végezze el:
• Kizárólag mosogatógéphez való sót használjon! Más sótípusok, melyeket nem mosogatógépekhez
ajánlanak, mint pl. étkezési só, tönkreteszi avízlágyítót. Nem megfelelő vízlágyító só használata esetén az
ebből fakadó károkért agyártó nem vállal felelősséget.
• A sót kizárólag egy teljes mosogatóprogram futtatása előtt töltse fel. Megelőzheti ezzel akorróziót és
sókristályok kialakulását vagy atúlcsordult folyadék megülését amosogatógép alján.
HU
1
A. Vegye ki az alsó rácsot, majd csavarja ki és vegye ki asóadagoló tetejét 1.
B. Ha először tölti fel atárolót, töltse fel 2/3-ig vízzel (kb. 500 ml) 2.
C. A sótároló nyílásába helyezze be atölcsért (csomagolásban) és töltse fel kb. 2 kg sóval. Kis mennyiségű víz
általában asótárolóból kifolyik.
D. A sótároló feltöltése után erősen tekerje vissza atetőt.
E. Általában 2-6 nap alatt asótároló feltöltését követően abbahagyja avilágítást.
Megjegyzés:
1. A sót akkor kell feltölteni, amikor akijelzőn megjelenik asóhiány kijelzése. Mielőtt asó teljesen felolvad,
akijelző még világíthat afeltöltés után is.
2. Amennyiben asó szétszóródott asótároló környékén, indítsa el az áztatás/öblítés programot, amivel asót
eltávolíthatja.
2
AZ ADAGOLÓ FELTÖLTÉSE ÖBLÍTŐVEL
Öblítőszer funkciója
Az öblítőt automatikusan adagolja agép a befejező öblítő folyamat során és ezzel megakadályozza afoltok
kialakulását száradás alatt.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépbe kizárólag márkás öblítőket használjon fel. Az öblítőadagolót soha ne töltse fel más
anyagokkal (pl. mosogatógép tisztítóval, folyékony szappannal). Ez károsíthatja amosogatógépet.
55
55
55
Page 56
Mikor kell feltölteni az öblítőt
2
3
3
4
Az öblítő mennyiségének csökkenésekor az indikátor sötét része az alábbi képnek megfelelően változik.
Teli
3/4 töltet
D (öblítő indikátor)
1/2 töltet
1/4 töltet – fel kell tölteni afoltok elkerülése érdekében.
Üres
HU
3
4
5
6
MAX
ÖBLÍTŐ ADAGOLÓJA
1
1. Az adagolót nyissa ki atető elforgatásával az „open” nyíl felé (balra) és atetőt emelje le.
2. Az öblítőt óvatosan töltse be az adagolóba úgy, hogy ne folyjon túl.
3. Helyezze vissza a tetejét úgy, hogy találkozzon az „open” nyíllal, és zárja le jobbra forgatással „closed”
irányába.
Az öblítőszer aprogram utolsó fázisában az öblítés során ürül. Ez megakadályozza, hogy az edényen olyan
cseppek alakuljanak ki, amik foltot hagynának. Felgyorsítja aszáradást és az edényekről avíz lefolyását.
Az Ön mosogatógépe folyékony öblítőt használ. Az öblítő adagolója amosogatószer adagoló mellett található
az ajtón. Az adagoló feltöltése esetén vegye le afedőt és töltse fel öblítőszerrel, amíg atárolóindikátor teljesen
el nem sötétül. Az öblítőtároló kb. 140 ml.
Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl az adagolót, az öblítő maradéka habzást okozhat. Akifolyt maradékot törölje
le ronggyal. Az ajtót lezárása előtt ne felejtse el visszahelyezni az adagoló fedelét.
FIGYELMEZTETÉS!
A kifolyt öblítőszert törölje le nedvszívó ronggyal, megakadályozza ezzel a habképződést a következő
mosogatásnál.
Öblítőszer adagoló beállítása
Az öblítő adagolója hat beállítást tesz lehetővé. Az első mosás előtt állítsa
az adagolót „4” állásba. Nehézségek, rossz száradás és foltok esetén emelje
meg az öblítő adagolását úgy, hogy leveszi az öblítőadagoló fedelét és állítsa
„5” állásba. Amennyiben anehézségek, rossz száradás és foltok továbbra is
fennállnak, emelje meg az öblítő adagolását, ameddig aprobléma meg nem
szűnik. Gyárilag az 5 érték van beállítva.
Megjegyzés:
• Amennyiben a mosogatás befejezése után a z edényeken vízcseppek vagy vízkőlerakodás látható,
emelje meg az öblítő adagolását. Ha az edényen fehér ragacsos foltok jelennek meg vagy akéseken és
apoharakon kékes bevonat jelenik meg, csökkentse az öblítő adagolását.
5
6
2
MAX
1
2
1
Adagoló
beállítása
56
5656
Page 57
MOSOGATÓSZER FUNKCIÓJA
2
A mosogatószer olyan vegyi anyagokat tartalmaz, melyek nélkülözhetetlenek aszennyeződések feloldásához
és eltávolításához. Erre alkalmas alegtöbb általánosan elérhető márkás mosogatószer.
Koncentrált mosogatószer
Vegyi összetételük alapján amosogatószereket az alábbi két csoportba lehet felosztani:
• Általános lúgos szerek maró adalékokkal
• Gyengén lúgos koncentrált szerek természetes enzimekkel
Az „Eco” mosóprogram használata koncentrált szerekkel csökkenti az élő környezet terhelését és optimális
az Ön edényei számára. Ezek amosóprogramok speciálisan az enzimek azon képességéhez igazodnak, hogy
aszennyeződéseket feloldják. Ezért az „Eco” mosogatóprogram használatával koncentrált szerek hozzáadásával
ugyanolyan eredményeket érhet el, mintha kizárólag „intenzív” programot használna.
Tablettás mosogatószerek
A különböző márkájú tablettás mosogatószerek feloldódása különbözik. Ezért bizonyos tabletták rövid
programok alatt nem oldódnak fel teljesen és nem engedik ki az összes tisztítóanyagot. A tablettás
mosogatószereket kizárólag hosszú programokhoz alkalmazza, hogy abennük lévő anyagok kiengedhessenek.
Mosogatószer adagoló
Minden mosogatás előtt fel kell tölteni amosogatószert atáblázatban található adott program szerint. Ajelen
mosogatógép kevesebb szert és öblítőt használ, mint más mosogatógépek. Mosogatószer normális adagja
csupán egy evőkanál mosogatószer normál mennyiségű edényre. Aszennyezettebb edények magasabb adag
mosogatószert igényelnek. A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatógép indítása előtt adagolja,
máskülönben benedvesedhet és rosszul oldódhat.
Felhasznált mosogatószer mennyisége
1
HU
Megjegyzés:
• Ha afedél be van csukva: nyomja le anyitógombot. Afedél kinyílik.
• A mosogatószert közvetlenül az indítás előtt adagolja. Kizárólag márkás gépi mosogatószereket
használjon.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatószerek agresszív anyagok. Tartsa gyermekektől távol.
A mosogatószer megfelelő használata
Kizárólag márkás gépi mosogatószereket használjon. Amosogatószert száraz, tiszta helyen helyezze el. Apor
állagú mosogatószereket közvetlenül mosogatás előtt adagolja.
57
57
57
Page 58
Mosogatószer adagolás
2
1
Töltse fel az adagolót mosogatószerrel. Amárkák meghatározzák az
adagokat, lásd kép:
1 Fő mosóciklus adagolóhelye. A„MIN” érték kb. 20 gszert jelent.
2 Előmosási ciklus adagolóhelye, kb. 5 gszer.
A mosogatószer adagolása és tárolása közben tartsa be agyártó
csomagoláson feltüntetett utasításait.
HU
Nyomja le afedelet amíg teljesen be nem zárul.
Ha az edények erősen szennyeződtek, az előmosás adagolórekeszt is
töltse fel mosogatószerrel. Így amosogatószer már az előmosás alatt
hatni kezd.
Megjegyzés:
• A programtáblázatban megtalálhatja a mosogatószer adagolását az egyes programok tekintetében.
Tájékoztatjuk, hogy az edények szennyezettsége és avízkeménység függvényében az adagok változhatnak.
• Olvassa el agyártó utasításait amosogatószer csomagolásán.
MOSOGATÓSZEREK
Három fajta mosogatószert különböztetünk meg
1. Foszfátok klórral
2. Foszfátok klór nélkül
3. Foszfátok és klór nélkül
Az új, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátokat. Ezért nem jön létre a foszfátok
általi vízlágyítás. Ilyen esetben javasoljuk a sótartályt feltöltését akkor is, ha a vízkeménység csak 6°dH.
Foszfátmentes mosogatószerek és kemény víz esetén az edényeken és az üvegeken fehér foltok alakulhatnak
ki. Ilyen esetben alkalmazzon nagyobb mennyiségű mosogatószert. Aklórmentes mosogatószerek kevésbé
fehérítenek. Asötét és színes foltok nem mindenképpen tűnnek el. Ilyen esetben használjon magasabb hőfokú
mosogató programot.
„3:1” tabletta használata
Általános tudnivalók
Ezek atermékek együttesen tartalmaznak öblítőt és vízlágyítót.
1. Ezen termékek használata előtt javasoljuk, hogy tájékozódjon arról, hogy a vízkeménység Önöknél,
lehetővé teszi-e atabletta használatát (lásd gyártó adatai acsomagoláson).
2. Ezeket atermékeket pontosan agyártó előírásai szerint használja.
3. Amennyiben a „3:1” termék első használatakor problémákkal szembesül, keresse fel a gyártó
ügyfélszolgálatát.
Különleges tudnivalók
• Kombinált termékek esetén az öblítőszer és avízlágyító só nem hatékonyak. Javasolt alegalacsonyabb
vízkeménység kiválasztása.
„3:1” funkció kiválasztása
1. A mosogatógép kapcsolójának lenyomásával akészüléket kapcsolja be és válassza ki a3in1 programot
Kövesse a„Folyamatban lévő program törlése” utasításokat. Ha általános mosogatószer használatát választja:
1. Töltse fel asótárolót és az öblítőt.
2. Állítsa át avízkeménységet alehető legmagasabb lehetőségre és futtasson három ECO programot egymás
után edények nélkül.
3. Állítsa vissza avízkeménységet avíz keménysége alapján.
Megjegyzés: A „3:1” mosogatási ciklus hozzáadott funkció, melyet együtt kell alkalmazni más
mosogatóciklusokkal (Intenzív, ECO, Könnyű).
MOSOGATÓKOSARAK BETÖLTÉSE
A legjobb eredményt úgy érheti el, ha az alábbi utasításokat követi. Akosarak funkciója és kinézete változhat
az egyes modellektől függően.
Edények be- és kihelyezése akosarakból
• Az edényekről takarítsa le anagyobb ételmaradékokat. Az odaégett maradékokat áztassa be. Az edényeket
előzőleg nem kell folyó vízben átmosni.
• Az edényeket amosogatóba az alábbiak szerint helyezze be:
–Az olyan tárgyakat, mint csészék, poharak, fazekak, tálak, stb. helyezze aljával felfelé.
–A hullámos vagy öblös edényeket helyezze úgy, hogy azokból avíz kifolyhasson.
–Minden edényt helyezzen el úgy, hogy ne borulhasson fel.
–Minden edényt igazgasson el úgy, hogy avízforgató kar szabadon járhasson.
• Nagyon apró darabokat ne helyezzen arácsra, mert könnyen áteshet.
• A edények betöltése közben ne legyen kihúzva mindkét rács, különben akészülék felborulhat.
Mosogatógép ürítése
Javasoljuk, hogy először az alsó rácsot ürítse ki, majd utána afelsőt, hogy megakadályozza avíz lecsepegését
az alsó kosárra.
Felső rács töltése
A felső rácsot atörékenyebb és kisebb tárgyaknak ajánljuk, mint
pl. poharak, bögrék, csészék és csészealjak, tányérok, tálkák,
alacsonyabb tálak (ha nem túl szennyezettek).
Az edényeket és evőeszközöket helyezze el úgy, hogy avízsugár
ne boríthassa fel.
HU
A. Csészék
B. Poharak
C. Kistányérok
D. Tá l
E. Tál
59
A
A
14
A
B
4
A
C
12
B
B
14
6
B
59
59
Page 60
Felső rács beállítása
1
A felső rács magasságát az alsó vagy felső rácson lévő edények méretétől függően lehet állítani. A felső
rács magasságát akerekek különböző magasságban lévő mélyedésekbe helyezve tudja beállítani. A hosszú
tárgyakat, tálakat és asztali evőeszközöket és késeket úgy helyezzék el arácsra, hogy avízkarok mozgását ne
akadályozzák meg. Az elválasztót le lehet hajtani, ha nem használja.
HU
Az alsó rács töltése
A nehezen mosogatható nagyobb edényeket, pl. fazekak,
serpenyők, fedők, tányérok és tálak kerüljenek az alsó rácsra,
ahogy aképen is látható.
A tányérokat és a fedőket a rács oldalán javasoljuk elhelyezni,
hogy ne akadályozzák afelső kar forgását.
Fazekak, tálak, stb. mindig fejjel lefelé kerüljenek be.
A mély fazekakat oldalvást helyezze be, hogy avíz ki tudjon folyni.
Az alsó rácson lehajtható állványok találhatók, amik lehetővé teszi
afazekak éserpenyők behelyezését.
F. Tál
G. Mélytányér
H. Lapos tányér
I. Desszertes tányérok
J. Ovális tálca
Felső és alsó rács lehajtható állványai
A lehajtható állványok két részből állnak. Az alsó rács állványainak
lehajtásával több hely marad a nagyobb fazekak és serpenyők
számára. Szükség esetén mindkettőt le eleht hajtani egyszerre,
vagy egyenként attól függően mekkora helyre van szükség az alsó
rácson.
60
6060
2
Page 61
Evőeszköz tálca
Az evőeszközöket helyezze el az alábbi módon. Az evőeszközöket helyezze el úgy, hogy a víz szabadon
áramolhasson.
1. Kávés kanalak
2. Desszertes kanalak
3. Evőkanál
4. Merítőkanál
5. Kiszedő villa
6. Villák
7. Kések
8. Kiszedő kanál
Ajtó oldala
Gépi mosogatásra alkamatlan edények
Teljesen alkalmatlan
Evőeszközök fa, porcelán, csont vagy gyöngyház foglalattal.
Nem hőálló műanyagok.
Nem hőálló ragasztású evőeszközök.
Ragasztott evőeszközök és edények.
Cink és réztárgyak.
Kristályüveg.
Rozsdásodó acéltárgyak.
Fa vágódeszka.
Szintetikus textil tárgyak.
Nem ajánlott
Bizonyos fajta üvegek többször mosás következtében mattá válhatnak.
Ezüst és alumínium tárgyak, melyek hajlamosak elveszíteni aszínüket.
Mázas minták sokszori mosogatógép használatkor kifakulhatnak.
HU
MEGJEGYZÉS: Ne helyezzen be cigarettahamuval, viasszal vagy festékkel szennyezett tárgyakat. Új
MEGJEGYZÉS: Soha ne terhelje túl amosogatógépet. Ne használjon olyan edényt, ami nem alkalmas gépi
konyhafelszerelés vásárlásakor ügyeljen arra, hogy mosogatógépben mosható legyen.
mosásra. Csak így érhet el jó eredményt és takaríthat meg energiát.
61
61
61
Page 62
Edények és evőeszközök elhelyezése
Edények behelyezése előtt:
• Távolítsa el adurva maradékokat.
• Odaégett ételmaradékot áztassa be.
FIGYELMEZTETÉS!
• Győződjön meg róla, hogy semmilyen tárgy nem csúszik be arács alá.
• Az éles tárgyakat mindig éllel lefelé helyezze!
HU
Edények behelyezése esetén ügyeljen arra, hogy:
• A behelyezett tárgyak ne álljanak aforgókarok útjában.
• Az üreges tárgyakat, mint pl. csészék, poharak, tálak, stb. fejjel lefelé helyezzen arácsra, hogy ne gyűlhessen
meg bennük avíz.
• Evőeszközök és edények ne kerüljenek egymásba és ne fedjék le egymást.
• A poharak ne érjenek egymáshoz, nehogy sérüljenek.
• A nehezebben mosható tárgyakat az alsó rácsra helyezze.
• A felső rácsot atörékenyebb és kisebb tárgyaknak ajánljuk, mint pl. poharak, csészék, bögrék.
FIGYELMEZTETÉS!
Függőlegesen állított hosszú pengéjű kések potenciális veszélyforrások.
Hosszú vagy éles tárgyak, mint pl. szeletelő kések, kerüljenek afelső tálcára fektetve.
Poharak és más edények sérülése
Lehetséges okok:
• Nem megfelelő üvegtípus vagy termék. Amosogatószer kémiai összetétele.
• Használjon nom mosogatószereket az adott edényhez. Szükség esetén a mosogatószer gyártójától
informálódjon.
• Válasszon alacsonyabb hőmérsékletet.
• Az üvegeket és evőeszközöket amosás befejezését követően minél hamarabb vegye ki amosogatógépből
asérülések megelőzése érdekében.
Mosogatás befejezése után
A munkaciklus befejeztével hatszor felhangzik agép hangjelzése. Bekapcsoló gombbal agépet kapcsolja ki,
állítsa le abefolyó vizet és nyissa ki amosogatógép ajtaját. Az edény kivétele előtt várjon néhány percet, ne
érjen az edényekhez amíg forrók és törésveszély áll fenn. Az edény könnyebben szárad.
62
6262
Page 63
MOSÓPROGRAM INDÍTÁSA
MOSÓPROGRAMOK TÁBLÁZATA
ProgramProgramválasztóProgramleírás
Előmosás
Ez erősen szennyezett
fazekak, serpenyők és
Intenzív
Eco
(*EN 50242)
(std. program)
Könnyű
60 min
Gyors
Öblítés
* EN 50242: ez aprogram atesztciklus.
lábasok, edények részére.
Általánosan szennyezett
edények mint lábasok,
tányérok, poharak és
könnyebben serpenyők.
Sztenderd napi ciklus.
Könnyű mosási program az
érzékeny edények részére,
magas hőmérsékletet nem
tűrő edényeknek. (Az edény
használata után rögtön
indítsa el.)
Könnyen és normálisan
szennyezett poharak,
tányérok vagy tálkák,
mindennapi mosogatás.
Rövidebb mosogatás
akevésbé szennyezett
edényeknek, melyeket nem
kell szárítani.
A később mosandó edények
leöblítése.
Mosás (60 °C)
1. leöblítés
2. leöblítés
Forró leöblítés
Szárítás
Előmosás
Mosás (46 °C)
Forró leöblítés
Szárítás
Mosás (45 °C)
Leöblítés
Forró leöblítés
Szárítás
Előmosás
Mosás (60 °C)
Forró leöblítés
Szárítás
Mosás (45 °C)
Forró leöblítés
Előmosás/110,014
Mosogatószer
előmosás/
mosás
5/30 g
(vagy 3:1)
5/30 g
(vagy 3:1)
5/20 g
(vagy 3:1)
5/20 g601,0011,5
15 g360,557
Az összehasonlító vizsgálathoz szükséges teszt az EN 50242-vel összhangban tartalmazza:
1. Mindkét rácsot töltse fel edénnyel és tolja vissza.
Javasoljuk először az alsó rács feltöltését, majd afelsőt (lásd „Működtető panel“ fejezet).
2. Adjon hozzá mosogatószert (adagolásról szóló fejezetek).
3. Csatlakoztassa atápvezetéket amegfelelő dugaljba, lásd készülék típuscímkéje. Ellenőrizze, hogy avízcsap
teljesen ki van nyitva.
4. Győződjön meg róla, hogy semmi nem gátolja aforgókarok mozgását és csukja be az ajtót.
5. Nyomja meg a bekapcsolót és a program gombjával válassza ki a megfelelő mosási ciklust, lásd
Programtáblázat.
Megjegyzés:
• Megfelelő ajtó záródásnál kattanást hall. Amosás befejeztével kapcsolja ki agépet abekapcsoló gombbal.
63
63
63
Page 64
PROGRAM VÁLTOZTATÁS
Alapvetések: Aprogramot csak akkor módosíthatja menetközben, ha még csak rövid ideje működik. Ellenkező
esetben amosószert már elhasználhatta és avizet kiszivattyúzta. Ilyenkor amosogatószer adagolót újra kell
tölteni (lásd „Mosogatószer adagolása” fejezet).
1. A bekapcsoló gombbal törölje aprogramot és amosogatógépet ezzel újra kapcsolja be.
2. Most kiválaszthatja az új, kívánt programot („mosási program indítása”).
Megjegyzés:
• Ha mosás közben nyitja ki a mosogatógépet, jelzőhang szólal meg és a kijelzőn megjelenik az „E1”
HU
hibajelzés. Ha az ajtót becsukja, amosogatógép rövid várakozás után újra elindul.
Megjegyzés:
• Ha az összes jelzőfény villog, amosogatógép üzemen kívül van. Kapcsolja ki a főkapcsolót, kapcsolja le
avízbekötést és hívja aszervizt.
Ha elfelejt valamilyen edényt behelyezni
Az elfelejtett edénydarabokat bármikor, egészen amosogatószer adagoló kinyílásáig behelyezheti.
1. Nyissa meg az ajtót és várja meg aprogram leállását.
2. Amint az öblítő karok leálltak, az ajtót teljesen kinyithatja.
3. Helyezze be akimaradt edényeket.
4. Csukja be az ajtót, 10 mp múlva újra elindul.
FIGYELMEZTETÉS!
• Működtetés alatt az ajtó kinyitása veszélyes, mivel forró víz kifröccsenésének kockázata áll fenn. Amosási
program akkor fejeződik be, ha adigitális kijelzőn megjelenik a„- - - ” és 6× megszólal a hangjelzés.
Amosogatógépet kapcsolja ki és zárja el avízbevezetést.
A PROGRAM BEFEJEZÉSÉT KÖVETŐEN
1. A bekapcsolóval agépet kapcsolja ki.
2. Zárja el avízcsapot.
3. Óvatosan nyissa ki amosogatógépet, hagyja résnyire nyitva és az edény kivétele és várjon néhány percet.
Az edény így kihűlhet ékönnyebben megszárad.
Megjegyzések
• Az ajtót óvatosan nyissa ki, anyitott ajtón kiáramló pára forró!
• Az edények és evőeszközök kivétele előtt várjon néhány percet, mivel az edény amosogatás után forró, és
könnyen megpattanhat.
Mosogatógép ürítése
• A mosogatógép belseje általában nedves.
• Először az alsó, majd afelső rácsot ürítse ki. Így megelőzheti avíz lecsöpögését az alsó rácsra.
64
6464
Page 65
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1
2
SZŰRŐRENDSZER
A szűrő óvja aszivattyút anagyobb ételmaradékok és más tárgyak
elől. Az ételmaradékok aszűrőt eltömhetik. Ezért aszűrőt időnként
ki kell venni és kitisztítani.
A szűrőrendszer durva szűrőből, lapos (fő) szűrőből és
nomszűrőből áll.
1 Lapos szűrő
Az ételmaradékokat és szennyeződéseket az alsó vízkar alja
errefelé tereli.
2 Durva szűrő
Ez a szűrő fogja fel a nagyobb darabokat, mint a csontok vagy
üvegek, melyek eltömhetnék a szemetet. Ha el kell távolítani
aszemetet aszűrőből, noman nyomja meg afüleit afelső részen
és húzza ki aszűrőt.
3 Mikroszűrő
Ez aszűrő gyűjti össze aszennyfelfogóban aszennyeződéseket és az apró ételmaradékokat, és megakadályozza,
hogy megüljenek az edényeken.
- Minden használat után ellenőrizze, hogy aszűrő nincs-e eltömődve.
- A durva szűrő lecsavarása után kiszedheti az egész szűrőrendszert. Minden ételmaradékot távolítson el és
aszűrőt öblítse át folyó víz alatt.
2
1
3
HU
1. lépés: Csavarja el aszűrőt az óramutató járásának
ellenkezően és húzza ki.
Megjegyzés:
• A szűrő kivételekor haladjon az 1 lépéstől a2 lépés felé, aszűrő behelyezésekor a2 lépéstől az 1 lépés felé.
2. lépés: Húzza alapos szűrőt felfelé.
Szűrő összeszerelése
A szűrő rendszeres tisztítása optimális hatásfokot és mosási eredményt biztosít. Aszűrő hatásosan felfogja
amosogatóvíz maradványait és lehetővé teszi avisszaforgatást amosási ciklus folyamán. Ezért ajánlott minden
mosási ciklus után a nagyobb felfogott darabokat folyó vízzel kimosni. A szűrőn függőlegesen emelje ki
afogantyújánál fogva. Az egész szűrőt hetente egyszer ki kéne takarítani.
A durva és nom szűrő tisztításához használjon kefét. Majd aszűrőt újra szerelje össze akép alapján és az egész
szűrőrendszert helyezze vissza amosogatógépbe az eredeti helyére és nyomja lefelé.
FIGYELMEZTETÉS!
• A mosogatógépet soha ne használja szűrő nélkül. A szűrő helytelen elhelyezése csökkentheti akészülék
teljesítményét és károsíthatja az edényeket és evőeszközöket.
• Tisztításkor ne ütögesse aszűrőt. Az eldeformálódott szűrő negatívan befolyásolja aszűrő hatékonyságát.
65
65
65
Page 66
MOSÓKAROK TAKARÍTÁSA
A mosókarokat rendszeresen tisztítsa meg a vegyszerektől és
a kemény víztől, mivel a keletkezett vízkő megül a karokon és
csapágyakon. A mosókarokat a tetejükön lévő anya óramutató
járásának megfelelő kicsavarásával szerelheti le, majd akarokat vegye
ki. A karokat öblítse le meleg mosószeres vízben és nom kefével
tisztítsa meg a szórónyílásokat. Alapos öblítés után a mosókarokat
helyezze vissza.
HU
A MOSOGATÓGÉP ÁPOLÁSA
A vezérlőegységet nedves ronggyal törölje át. Tisztítás után alaposan
törölje szárazra.
A belső felületek tisztításához használjon minőségi viaszt.
A mosogatógép részeinek tisztításához soha ne használjon éles
tárgyakat, súrolóporokat vagy agresszív szereket.
Fagyás elleni védelem
Ha a mosogatógép a téli időszakban fűtetlen helyiségben marad,
végezze el az alábbi lépéseket:
1. A mosogatógépet áramtalanítsa.
2. Zárja el avízcsapot és kösse ki avízcsöveket.
3. Engedje le avizet abevezetőcsőből. (A víz felfogásához használjon fazekat.)
4. A csövet helyezze vissza acsapra.
5. A mosogatógép aljából emelje ki aszűrőt és szivacs segítségével itassa fel avizet az összefogóból.
Ajtó takarítása
• A szélek takarításához használjon meleg vizes rongyot. Semmilyen spray alapú tisztítót ne használjon,
nehogy az ajtó zárjába vagy elektromos alkatrészeibe folyjon. Ne használjon semmilyen oldószert vagy
súrolóport, melyek akészülék felületét megkarcolhatnák. Némely papírtörlő is hagyhat afelületen foltokat
vagy karcolásokat.
Így tartsa amosogatógépet jó állapotban
Minden mosás után
Minden mosás után zárja el a víz bevezető csapot,
és hagyja az ajtót óvatosan nyitva úgy, hogy belülről
anedvesség és szagok távozhassanak.
Húzza ki az aljzatból ahálózati vezetéket
Minden tisztítás és karbantartás előtt húzza ki
acsatlakozódugót afali aljzatból. Ne kockáztasson.
Ne használjon oldószereket vagy maró
tisztítószereket
A külső és gumirészek tisztításához soha ne használjon
oldószereket vagy maró tisztítószereket. Kizárólag
meleg szappanos vízben megnedvesített rongyot.
A gép belső felületeinek lerakódásait és a foltokat
gyenge ecetes oldatba vagy speciális mosogatógép
tisztítóba mártott ronggyal törölje át.
66
6666
Szabadság alatt
Amennyiben a mosogatógépet hosszabb ideig nem
használja, indítson el egy mosóciklust edények nélkül,
kapcsolja le az áramról, zárja el avíz bevezető csapot
és a mosogatógép ajtaját hagyja résnyire nyitva.
Megakadályozhatja így aszagok kialakulását agépen
belül és pihenteti az ajtó szigetelését.
Mosogatógép költöztetése
Ha a mosogatógépet át kell helyezni, igyekezzenek
függőleges helyzetben tartani. Amennyiben
mindenképpen szükséges, ahátsó felére dönthető.
Szigetelés
Ételmaradványok, melyek aszigetelésben
fennakadnak, létrehozhatnak büdösséget
a mosogatógépben. A szagokat megelőzheti
aszigetelés rendszeres tisztításával nedves szivaccsal.
Page 67
NEHÉZSÉGEK MEGOLDÁSAI
MIELŐTT KIHÍVNÁ ASZERVIZT
Az alábbi táblázat ajánlásai segítségére lehetnek aprobléma megoldásában. Amennyiben ahiba nem szűnik
meg, forduljon amárkaszervizhez.
ProblémaLehetséges okJavítás
A mosogatógép nem
indul el.
Nem áll le akiengedő
szivattyú
ZajBizonyos zajok amosogatás
A mosogatógép alján
áll avíz
A belső teknő színezett Mosogatószer színezéket
Az edények és
evőeszközök nem
tiszták
Foltok és bevonat
apoharakon és
evőeszközökön
Lepedék az
üvegedényeken
A biztosító kiolvadt vagy
lekapcsolt akismegszakító.
Az áramellátás nincs
bekapcsolva.
Túl alacsony víznyomásEllenőrizze, hogy avízbevezetése megfelelően csatlakozik és
TúlfolyásA rendszert úgy alkották meg, hogy észlelje atúlfolyás
alatt normálisak.
Az edények nincsenek
arácson rendesen biztosítva
és arácsra kisebb tárgy esett
le.
MotorzúgásA mosogatógépet nem használják rendszeresen. Ha csak ritkán
Nem megfelelő mosogatószer Kizárólag automata mosogatógéphez alkalmas mosogatószert
Kifolyott az öblítőA kifolyt öblítőt azonnal törölje le.
tartalmazott.
Rossz programot választott ki. Válasszon intenzívebb programot.
A rácsokon nem megfelelően
elhelyezett edények
1. Túl kemény víz
2. Alacsony hőmérsékletű
beérkező víz
3. Túl sok edény
4. Nem megfelelően
elhelyezett edények
5. Régi vagy túl nedves por
6. Kifogyott az öblítőszer
7. Helytelen adagolás
Lágy víz és túl sok
mosogatószer mennyiség.
Cserélje ki abiztosítékot vagy kapcsolja be akismegszakítót.
Húzza ki az összes, azonos áramkörhöz kapcsolódó elektromos
készüléket.
Ellenőrizze, hogy amosogatógép be van-e kapcsolva és az ajtó
rendben záródik. Ellenőrizze, hogy ahálózati kábel villásdugója
megfelelően csatlakozik ahálózati dugaljba.
abevezető szelep nyitva van.
állapotát. Ilyen esetben avisszaforgató szivattyú leáll és elindul
aleeresztő szivattyú.
Mosogatószer adagoló ajtó kinyitása.
Győződjön meg róla, hogy az összes mosandó edény
megfelelően biztosan áll.
használja amosogatógépet, ne felejtse el hetente egyszer
kiengedni és feltölteni vízzel, hogy aszigetelés ne száradjon ki.
használjon. Hab megjelenése esetén nyissa ki amosogatógép
ajtaját és hagyja ahabot elpárologni. Az aljára öntsön kb. 4,5
liter hidegvizet. Amosogatógépet csukja be és az „áztatás”
program segítségével engedje le avizet. Szükség esetén
afolyamatot ismételje.
Ügyeljen arra, hogy afelhasznált mosogatószer ne
tartalmazzon festékanyagot.
Győződjön meg róla, hogy amosogatószer adagoló és
avízkarok hatását nem blokkolják nagyméretű edények.
Foltok eltávolítása az üvegről:
1. Vegye ki az összes fém evőeszközt
2. Ne töltsön rá mosogatószert
3. Válassza ki aleghosszabb programot.
4. Indítsa el amosogatógépet és hagyja kb. 18–22 percen
keresztül menni afőmosásig.
5. Nyissa ki az ajtót, és amosogatógép aljába öntsön 2 bögre
ételecetet.
6. Csukja be az ajtót és hagyja, hogy amosogatógép befejezi
amosogatást. Ha az ecet nem segít: Folytassa afenti
folyamatot, de ecet helyett kb. 1/4 bögre (60 ml) citromsav
kristályt.
Lágy víz használata esetén, használjon kevesebb
mosogatószert és válasszon rövidebb programot.
HU
67
67
67
Page 68
ProblémaLehetséges okJavítás
Sárga vagy barna
bevonat abelső
felületeken
HU
Fehér bevonat abelső
felületen.
A mosogatószer
adagoló fedelét nem
lehet lezárni
A mosogatószer
adagolóban szer
maradt.
PáraEz ajelenség normálisSzárítás és vízkiengedés során aszellőzőnyílásokon bizonyos
Fekete vagy szürke
foltok az edényeken.
Kifolyó alján kevés
víz áll
Folyik avíz
amosogatógépből
Kávé vagy teafoltokHasználjon 1/2 bögre fehérítőt és 3 bögre vizet, és kézzel
Fémlerakódások avízben
mindenütt megjelenő
bevonatot okozhatnak
Ez ajelenség normálisA kifolyó alján lévő kevés mennyiségű víz megakadályozza
Adagoló túltöltése vagy
öblítőszer szétfolyt.
A mosogatógép nem
vízszintes
távolítsa el afoltokat.
FIGYELEM!
A program befejezése után abelső felület tisztításával várjon
legalább 20 percet afűtőszál kihűléséig. Ellenkező esetben
megégetheti magát.
Kérje speciális szűrő beszerelését avíz-szolgáltatótól.
A belső rész tisztításához kizárólag mosogatógéphez
való tisztítószerbe mártott szivacsot használjon. Viseljen
gumikesztyűt. Kizárólag mosogatógéphez való tisztítószert
használjon, megakadályozza ezzel ahabosodást vagy
szappanlerakódás képződését.
Távolítsa el aszert arésekből.
Rendezze át az edényeket.
mennyiségű pára távozik.
Ezek eltávolításához használjon nom súrolószert.
avízszigetelés megszakadását.
Ügyeljen arra, hogy az öblítő adagolóját ne töltse túl.
Akifolyt öblítőszer túlzott habosodást okozhat és túlfolyást
eredményezhet. Akifolyt öblítőszert törölje le nedves ronggyal.
Biztosítsa avízszintes elhelyezést.
HIBAKÓDOK
Hiba esetén amosogatógép aLED kijelzők segítségével megfelelő hibakódokat jelenít meg.
KódJelentéseLehetséges ok
E1Nyitott ajtóNyitott ajtó működés közben
E2Víz befolyikVíz befolyása gátolt
E3SzennyvízSzennyvíz szivattyúzás hibája
E4Hőmérséklet mérőHőmérséklet mérő hiba
E5Víz túlfolyik/szivárogTúlfolyt/kifolyt avíz
E6VízszivárgásKifolyt avíz
E7FűtőtestMelegítési hiba
FIGYELMEZTETÉS!
• Ha avíz kifolyik, zárja el avízcsapot és forduljon márkaszervizhez. Ha amosórész aljában víz van túlfolyás
vagy szivárgás miatt, az újabb indítás előtt távolítsa el.
68
6868
Page 69
MŰSZAKI ADATOK
Műszaki adatok - mosogatógépek számára az EU 1059/2010 előírásai alapján:
Víznyomás (hidrodinamikus nyomás)0,4–10,0 bar = 0,04–1,0 MPa
VízhőmérsékletMax. 61 °C
1
2
A++
266 kWh
3080 l
4
5
A
Eco
HU
Megjegyzés:
1 A + + + (legmagasabb hatékonyság) D-ig (legalacsonyabb hatékonyság)
2 Az energiafelhasználás 266 kWh évente 280 sztenderd mosási ciklus alapján van kalkulálva, hideg víz és alacsony
energiafelhasználási programok mellett. Avalódi energiafogyasztás függ akészülék felhasználási módjától.
3 A 3080 liter vízfogyasztás 280 sztenderd mosási ciklus alapján lett kalkulálva. A valódi vízfogyasztás függ a készülék
felhasználási módjától.
4 A (legmagasabb hatékonyság) G-ig (legalacsonyabb hatékonyság)
5 Ez aprogram általánosan koszolódott edény mosogatására alkalmas és egyben az energia- és vízfelhasználás tekintetében
aleghatékonyabb program.
A készülék megfelel az alábbi európai normáknak és előírásoknak:
– LVD 2006/95/EC
– EMC2004/108/EC
– EUP 2009/1016
A fent jelzett értékeket az előírásoknak megfelelően mérték speciális munkakörülmények között. Az értékek jelentős
mértékben változhatnak az edények szennyezettségének és mennyiségének, a vízkeménység, a mosogatószer
mennyiség, stb. függvényében.
A jelen használat utasítást az Európai Unió szabványainak és előírásainak megfelelően dolgozták ki.
69
69
69
Page 70
HULLADÉKOK
08/05
A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadó címkét.
Minden csomagolóanyag újrahasznosítható.
A műanyag részeket a sztenderd nemzetközi jelöléseknek megfelelően jelzik:
• PE ..........polietilén, pl. csomagoló fólia
• PS ..........polisztirol, pl. töltőanyag
• POM .....polioximetilén, pl. műanyag kapcsok
• PP ..........polipropilén, pl. sóadagoló tölcsér
HU
• ABS .......akrilonitril-butadien-styren, pl. működtető panel
FIGYELMEZTETÉS!
• A csomagolóanyag veszélyes lehet gyermekek számára!
• A nem szükséges csomagoló anyagot, kérjük, hogy helyezze el gyűjtőudvarban. A készüléket úgy
semmisítse meg, hogy levágja az áramkábelt és leszedi az ajtót.
• A kartondoboz újrahasznosított papírból készült, ezért szelektíven kell megsemmisíteni az újrafelhasználás
érdekében.
• A készülék megfelelő megsemmisítésével hozzájárul az élő környezet és az emberi egészség megóvásához,
amit a félreállított készülék nem megfelelő bánásmódja jelentene.
• A jelen termék újrahasznosításáról tájékozódjon a helyi hivataloktól vagy hulladékgyűjtő teleptől.
MEGSEMMISÍTÉS: A készüléket ne helyezze a vegyes háztartási hulladékok közé. Az egyes részeket anyag
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
szerint osztályozhatja és tárolhatja későbbi felhasználásig.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
Control panel ......................................................................................................................................................................................74
Placement of the dishwasher .......................................................................................................................................................75
Connecting the water supply hose ............................................................................................................................................75
Connecting the drain hose ............................................................................................................................................................75
Power connection .............................................................................................................................................................................76
Before rst use ...................................................................................................................................................................................77
Addition of salt to water softener ...............................................................................................................................................78
Filling the rinse aid dispenser .......................................................................................................................................................78
Detergent function ..........................................................................................................................................................................80
Filing the dishwasher baskets ......................................................................................................................................................82
STARTING THE WASH PROGRAM...................................................................................................................................................86
MAINTENANCE AND CLEANING ....................................................................................................................................................88
Filtration system ................................................................................................................................................................................88
Cleaning of the spray arms ............................................................................................................................................................89
Caring for the dishwasher ..............................................................................................................................................................89
Before calling the service ...............................................................................................................................................................90
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or
the modication or adjustment of any part of the appliance.
Always, when using electrical appliances, you should follow basic precautions including the following
measures to prevent the risk of re or electric shock:
• Do not force open the door or the baskets for dishes, do not sit on the door and do not step on it.
• Do not touch the heating element after nishing the washing.
• Do not start the dishwasher until it is properly seated. If the dishwasher is running, open the door very carefully because
of the risk of scalding.
• Do not place heavy objects on the open door, the dishwasher could tip over.
• When you put in the dishes for washing:
1. Place sharp-edged objects so that they do not damage the door seal.
2. Attention: Knives and similar sharp objects must be put into baskets horizontally or with sharp edges downward.
• When using the dishwasher, make sure that the plastic items cannot come into direct contact with heating elements.
• After the end of the washing cycle, check, if the detergent dispenser is empty.
• Do not wash plastic dishes in the dishwasher that are not identied as suitable for adishwasher. .
• Use only detergents and rinse aids designed for dishwashers.
• Use only detergents and rinse aids designed for automatic dishwashers. Never use soaps, laundry detergents or
detergents for manual washing.
• Protect your appliance from children.
• Prevent children from coming into contact with washing detergent. Do not let them come close to the open door, inside
may still be residues of detergent.
• The appliance is not designed for people with limited physical, sensory or mental abilities (including children), or lack
of experience and knowledge, unless they are supervised or are familiarized with the use of the device by aperson
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The detergents are strongly alkaline and their ingestion can be extremely dangerous! Prevent contact with skin and eyes.
When the door is open, prevent children to come close to the dishwasher.
• Do not leave the door open, you can easily trip over it.
• If the power cable is damaged, it may be replaced only by the manufacturer, service technician or other qualied person,
to avoid the risk of electric shock.
• Ensure ecological liquidation of the packaging material.
• Use the dishwasher only for the purpose for which it was designed.
• The power cable may not be pulled, bent or overloaded during installation. Do not touch the controls before installation.
• When installing connect anew set of hoses, old hoses should not be used again.
• If there are ventilation openings on the bottom of the appliance, they must not be covered by acarpet.
• This appliance is intended for household use and similar areas, such as:
–kitchenettes in shops, oces and other work places
–appliances used in the agricultural industry
–by guests in hotels, motels and other residential areas
–appliances used in bed and breakfast businesses
GROUNDING OF THE APPLIANCE
• This appliance must be grounded. In the event of afailure or accident, grounding reduces the risk of electric shock. The
appliance is equipped with athree core power cable with aplug with grounding contact. In accordance with local laws
and directives, the power cord must be connected to aproperly grounded power outlet. Improper connection of the
grounding conductor may increase the risk of electric shock.
• If you are not convinced about proper grounding of the appliance, contact aqualied technician. If the power cord plug
of the device does not match your wall outlet, ask aqualied technician for replacement.
GB
73
73
73
Page 74
DESCRIPTION
8
7
2
5
1
CONTROL PANEL
Eco
GB
1. Switch: Switching the appliance on and o.
2. DELAY button: You can delay the start of the program by up to 24 hours by pressing this button.
3. Program buttons: Select the required program by pressing the button repeatedly. Light of a particular
indicator shows the selected washing program.
4. “3 in 1” button: Press this button to activate or deactivate the function of the tablet 3in1.
5. START/PAUSE button: Press this button to start or to pause the washing.
6. Child lock: Press and hold (3 seconds) these two buttons to lock the dishwasher controls. If you want to
unlock the controls again, press these buttons again.
7. Selected program indicators: The selected program is indicated by alit up indicator.
8. Salt rell indicator: Lights up when you need to rell the salt dispenser.
9. Rinse-aid rell indicator: Lights up when you need to rell the dispenser.
10. Indicator 3in1: Function indicator lights up when activated.
11. Child lock indicator: When the child lock is activated, the indicator ashes 6× and then remains lit when
the lock is active.
12. Washing indicator: It is on when the dishwasher washes the dishes.
13. Drying indicator: Light is on when the dishwasher dries the dishes.
14. Digital display: Shows the remaining part of the program, error codes and countdown of the delayed
start.
DISHWASHER INTERIOR
1. Upper basket
2. Spray arms
3. Bottom basket
4. Water softener
5. Detergent dispenser
6. Rinse aid dispenser
7. Cutlery compartment
8. Cups holder
74
7474
4
3
6
Page 75
INSTALLATION INSTRUCTIONS
max1100mm
WARNING!
• Entrust the dishwasher connections for power supply and water supply to qualied professionals.
• The appliance must not stand on the supply or drain hose or on the electrical power cable.
• The dishwasher must be connected to awater supply with anew set of hoses. Do not use an old supply
hose.
PLACEMENT OF THE DISHWASHER
• Before installation, unpack the dishwasher and dispose of all packaging according to label instructions,
and make sure that there is no damage caused by transportation. If you nd any damage, stop the
installation immediately and contact your vendor.
• When choosing aplace for the dishwasher, make sure that you can load and unload dishes easily.
• Place the dishwasher close to water supply and drain.
• To facilitate the installation, the supply and drain hoses may be connected from left and right sides.
• When moving the dishwasher, do not lift it holding the door or the front panel.
• The dishwasher can also be inserted under your kitchen counter. Be careful when inserting the dishwasher
in place that you do not squeeze the supply and drain hoses. Make sure that the dishwasher is not standing
on the power cable.
• Place the dishwasher on aat hard oor. Using the front adjustable feet, level the dishwasher horizontally.
The tilt of the dishwasher should no exceed 2°. The level horizontal position ensures greater stability,
prevents movement of the appliance and limits vibration and noise. Correct positioning of the dishwasher
will also make the opening and closing of the door easier.
• If the dishwasher door does not close correctly, make sure the dishwasher is stable and level and if
necessary adjust the level using the adjustable levelling feet.
Note: Maximum height of adjustable feet is 20 mm.
CONNECTING THE WATER SUPPLY HOSE
1. The water pressure must be in range 0.04 up to 1.0 MPa. If the
water pressure is lower, contact atechnician.
2. Make sure that the supply hose is not bent or twisted.
3. If the water pipes are new or have not been used for along time,
have at rst ow out enough water until completely clean water
comes out.
4. Attach the hose to the water supply with 3/4 inch thread and
tighten ttings.
5. Check the tightness of the connection.
6. Open the water supply tap fully before using the dishwasher.
GB
CONNECTING THE DRAIN HOSE
Connect the drain hose to the drain pipe and make sure that the
hose does not bend or twist. If the drain hose is too short, contact
an authorized service center to request alonger hose of the same
material. Keep in mind that the hose must not be even with an
extension longer than 4 meters. Alonger drain hose would prevent
proper functioning of the dishwasher. Attach the hose rmly to
the drain pipe so that it will not loosen during the operation of the
dishwasher.
Connecting to the sink siphon
Drain connection must be positioned at a height between
50 cm (minimum) and 100 cm (maximum) above the bottom of the
75
min500mm
min120mm
min 40mm
75
75
Page 76
dishwasher. The drain hose should be attached by aclamp. The free end of the hose must not be submerged
in water.
POWER CONNECTION
Before connecting the plug of the power cord into an electrical outlet, check the following:
• The outlet is grounded and complies with current standards.
• The outlet is suitable for the maximum power of the appliance, which is indicated on the rating plate on
the inside of the door.
• The outlet voltage corresponds to the one on rating plate of the appliance.
• The type of outlet matches the type of plug of the power cord of the appliance. Otherwise, ask an
GB
authorized technician to replace the improper outlet. Do not use extension cords or power strips to
connect the dishwasher.
STARTING THE DISHWASHER
Before starting the dishwasher, you need to check the following items.
1. The dishwasher stands straight and rm.
2. The intake valve is open.
3. Hose connections do not leak water.
4. The power cable is properly connected.
5. The outlet is powered.
6. The supply and drain hoses are not pinched or twisted.
7. All packaging and labels are removed from the dishwasher.
WARNING:
• After installation keep the instruction manual.
• The content of the manual provides important information for the user.
76
7676
Page 77
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
Before rst operation:
1. Set the water softener.
2. Pour in the salt dispenser 500ml of water and add dishwasher salt.
3. Fill the rinse aid dispenser.
4. Fill the detergent dispenser.
Water softener
Set the water softener manually using the rotary control of water hardness.
The function of the water softener is to remove from the water minerals and salts that could adversely aect
the operation of the dishwasher. The higher content of minerals and salts the harder is the water. The water
softener should be set according to the hardness of your water. Your water supplier should provide you with
information about your water hardness.
Setting the salt consumption
The dishwasher allows to regulate the consumption of salt depending on the hardness of the water used.
Thus can be the salt consumption optimized and regulated. When regulating the salt consumption, proceed
as follows:
Salt dispenser can be set from H0 to H7, when setting is H0, the salt is not dispensed.
Determine the hardness of your water (this information can be obtained from your water supplier), and set the
dose according to water hardness table:
1. Close the door.
2. Turn on the dishwasher using the button “Power”.
3. Hold the “Delay” button and then press the “Program” button for 5 seconds. Abeep signal sounds and the
display ashes H. (the default setting is H4).
4. Press the “Delay” button to change the setting. The value of the dose increases by 1 level with each
pressing of the “Delay” button. After reaching H7, it jumps with next pressing of the “Delay” button to H0
(dispensing is o).
5. Press the button “Program”. The setting is saved in the memory of the appliance.
Water hardness table
Water hardness
°ClarkHardness
0-8soft0-1.1H0
9-10soft1.2-1.4H1
11-12medium1.5-1.8H2
13-15medium1.9-2.1H3
16-20medium2.2-2.9H4
21-26hard3.0-3.7H5
27-38hard3.8-5.4H6
39-62hard5.5-8.9H7
mmol/lSet value
GB
Note:
• The water hardness can vary in each area.
• If hard water would be used, deposits would form on the dishes and cutlery.
77
77
77
Page 78
• The appliance is equipped with aspecial water softener using salt dispenser designed to remove calcium
and other minerals from the water.
ADDITION OF SALT TO WATER SOFTENER
The salt dispenser is located under the bottom basket. Fill it according to the following description:
• Use only salt designed for dishwashers! Other types of salts, which are not intended for dishwashers, for
example kitchen salt would damage the water softener. In case of damage caused by use of improper salt
the manufacturer does not keep warranty and is not responsible for any damage.
• Replenish salt just before starting one of the complete washing programs. You will prevent corrosion due
to left over salt crystals or overowed solution on the bottom of the dishwasher.
GB
1
A. Remove the bottom basket and then unscrew the lid of the salt dispenser 1.
B. If you ll the dispenser for the rst time, ll to 2/3 of the volume with water (about 500 ml) 2.
C. Insert afunnel (supplied) into the opening of the dispenser and pour into it about 2 kg of salt. Asmall
amount of water usually overows from the dispenser.
D. Screw the lid back properly after lling the dispenser.
E. Usually within 2–6 days after lling the salt container the salt indicator light goes o.
Note:
1. Salt should be added when on the control panel the salt indicator lights up. Before the salt fully dissolves,
the salt indicator is lit even after the salt has been replenished.
2. If you spill salt around the container, start the soaking / rinsing program, which removes salt.
2
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
The rinse aid function
Rinse aid is automatically dispensed for the nal polishing process and prevents spotting and streaking upon
drying.
WARNING:
Use only brand name rinse aids for the dishwasher. Never ll the rinse aid dispenser with any other substances
(e.g. dishwasher detergent, liquid detergent). The dishwasher could be damaged.
78
7878
Page 79
When to replenish the rinse aid dispenser
2
3
3
When the rinse aid content decreases, the extent of indicator’s dark parts changes as shown in the picture.
Full
3/4 of the content
D (rinse aid indicator)
1/2 of the content
1/4 of the content – necessary to replenish to prevent spots.
Empty
3
4
2
5
1
6
MAX
RINSE AID DISPENSER
1
1. Open the dispenser by turning the cap to the arrow “open” (left) and remove the lid.
2. Pour in the rinse aid carefully so it does not overow.
3. Put the lid back on, ush with the arrow “open”, and close it by turning right towards “closed”.
The rinse aid is released during the nal phase of the program during polishing. This prevents forming drops
on the dishes, which would leave them with stains and smudges. Also, it speeds drying and water draining
from the dishes.
Liquid rinse aid is used in your dishwasher. The rinse aid dispenser is located in the door next to the detergent
dispenser. When lling the dispenser remove the lid and pour rinse aid into it until indicator of rinse aid goes
completely dark. The volume of the rinse aid dispenser is 140 ml.
Be careful to avoid overlling the dispenser – residues of rinse aid cause foaming. Wipe o the leaked residue
with cloth. Before closing the door, remember to put back the lid of the dispenser.
WARNING:
Wipe with absorbent cloth the rinse aid spilled during replenishing, to prevent excessive foaming during the
next wash.
Setting the rinse aid dispenser
Rinse aid dispenser allows six setting positions. For the rst time wash
set the control to “4”. If you encounter diculties with the bad drying and
spots, increase the rinse aid dosage by moving the dispenser lid and set
the control to “5”. If the dishes still are not drying well and bear noticeable
stains, set the control to the next higher value, until spots stop forming. The
manufacturer’s setting is 5.
Note:
• If after washing are on the dishes drops of water or chalky stains, increase the rinse aid dosage. If there
appear on the dishes white, sticky spots or on the knives and glass bluish coating, reduce the rinse aid
dosage.
4
MAX
2
1
Setting the
dispenser
5
6
GB
79
79
79
Page 80
DETERGENT FUNCTION
2
The detergent contains chemicals necessary to dissolve and remove dirt from dishes and wash them out of the
dishwasher. For these purposes are suitable most of the generally available quality detergents.
Concentrated detergent
According to their chemical composition, detergents can be split into two basic groups:
• Conventional alkaline agents with caustic components
• Weak alkaline concentrated agents with natural enzymes
Using the washing program “Eco” together with the concentrated detergent reduces environmental pollution
and is optimal for your dishes. These washing programs are specially adapted to the enzyme's ability to
GB
dissolve dirt. For this reason, the “Eco” wash program using concentrated detergent can achieve the same
results as would otherwise only be achieved using the “intensive” program.
Detergent tablets
Detergents in tablets of dierent brands dissolve at dierent speeds. For this reason, some tablets during short
programs are not completely dissolved and do not release all cleaning agents. Therefore use the detergents in
tablets only for long programs to dissolve all the contained chemicals.
Detergent dispenser
The detergent must be added before each wash as described in the instruction in the program table. This
dishwasher uses less detergent and rinse aid than conventional dishwashers. The normal dose of detergent
is only one tablespoon for one wash of normal load of dishes. More dirty dishes require ahigher dose of
detergent. Always add the detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could become moist
and hard to dissolve.
Used amount of detergent
1
Note:
• When the lid is closed: push the open button. The lid opens.
• Add detergent just before washing. Use only brand name detergents designed for dishwashers.
WARNING:
Detergents are aggressive substances! Keep carefully away from children.
Proper use of detergent
Use only detergents designed for use in dishwashers. Store detergents in adry and clean place. Pour the
powder detergent in the dispenser just before dishwashing.
80
8080
Page 81
Detergent dosage
2
1
Fill the dispenser with detergent. Markings indicate the correct dose,
as shown:
1 Compartment for detergent for the main washing cycle. The
3
value “MIN” represents about 20 gof the detergent.
2 Compartment for the detergent for the pre-wash cycle, about 5g
of the detergent.
4
2
5
1
6
MAX
When dispensing and storing detergents, make sure to follow the
manufacturer's instructions on the packaging.
Push the lid until it locks.
If the dishes are heavily soiled, ll the detergent compartment of the prewash cycle also. The agent will start
to work during prewash.
Note:
• In the program table you will nd information about dosage of detergent for each program. Please note
that due to the degree of soiling of the dishes and the hardness of the water some dierences may occur.
• Read the recommendations of the manufacturer on the detergent’s packaging.
DETERGENTS
There are three kinds of detergents
1. With phosphates and chlorine
2. With phosphates without chlorine
3. Without phosphates and without chlorine
New powder detergents usually do not contain phosphates. For this reason there is not water softening by
phosphates. In this case it is recommend to ll the salt container, even if the water hardness is only 6°dH. When
using phosphate-free detergent with hard water, white spots often appear on the dishes and glass. In this case
you can achieve better results, when you add larger amount of detergent. Chlorine-free detergents bleach
less. Dark coloured stains may not be removed completely. In this case, run aprogram with higher working
temperature.
Using the “3 in 1” tablets
General recommendations
These products are detergents with integrated rinse aid and softener (salt).
1. You should make sure prior to using these products that the hardness of your water allows the use of the
tablets (see the recommendation of the manufacturer on the product package).
2. These products should be used exactly according to the manufacturer’s instructions.
3. If you would encounter problems when using “3 in 1” the rst time, contact the customer support of the
manufacturer.
Special recommendation
• When using combined products, the rinse aid and the softener are not eective. It could be useful to set
the lowest possible water hardness.
Selecting the “3in1” function
1. Press the power button to turn on the dishwasher and select the washing program 3in1 (press the 3in1
button, so that indicator starts ashing).
2. Press Start/Pause to start the program 3in1. The indicator 3in1 will be on.
GB
81
81
81
Page 82
Cancelling the “3in1” function
A
1
B
7
B
1
C
1
A
10
Proceed according to instructions “Cancelling an active program”. If you decide to use astandard washing
detergent, we recommend:
1. Rell the salt and rinse aid dispensers.
2. Change the water hardness setting to the highest possible degree and run three ECO washing cycles
without dishes.
3. Pre-set the water hardness back according to the hardness of your water.
Note: The washing cycle “3in1” is an additional function and has to be used together with another washing
program (Intensive, ECO, light).
FILING THE DISHWASHER BASKETS
GB
You will achieve the best cleaning results if you follow these instructions. The function and the appearance of
the baskets can vary according to the model of the dishwasher.
Loading and unloading dishes from the basket
• Remove larger food leftovers from the dishes. Let the pans with burnt leftovers soak. It is not necessary to
pre -rinse the dishes under running water.
• Load the objects in the dishwasher as follows:
–Objects such as cups, glasses, pots, bowls, etc. put in bottom up.
–Lay diagonally the dishes with carved or arched portions to allow water to run out.
–Arrange all the object so that they cannot be overturned.
–Arrange all objects so that the spray arms can move freely.
• You should not put very small objects in the dishwasher; they could fall through the basket.
• When loading the dishwasher, the bottom and the upper basket should not be pulled out simultaneously
to prevent overturning.
Unloading dishes from the dishwasher
We suggest that you empty the lower basket rst and then the top, you avoid dripping water from the upper
basket to the bottom.
Filling the upper basket
The upper basket is designed for more delicate and smaller
items such as glasses, mugs, cups and saucers, plates, bowls
and shallow bowls (if they are not too dirty).
Load the dishes and the cutlery in such away that they cannot
be overturned by streaming water.
A. Cups
B. Glasses
C. Saucers
D. Bowl
E. Bowl
82
8282
A
A
14
B
4
C
12
B
14
6
Page 83
Adjusting the upper basket
1
The height of the upper basket can be adjusted to create more space for large utensils either in the upper or
lower basket. Adjust the height of the upper basket by inserting the basket rollers in the rails positioned at
dierent heights. Load the long objects, serving and table cutlery and knives in the basket in such away that
they do not impede the movement of the spray arms. Compartment can be laid down or removed if not used.
Filling the bottom basket
Larger objects and objects that are dicult to clean, i.e. Pots, pans,
lids, plates and bowls, should be placed in the lower basket as
shown in the picture.
We recommend to put the plates and the lids on the sides of the
basket so as not to impede the rotation of the upper spray arm.
Pots, bowls, etc. must always be placed upside down.
Deep pots are loaded on slant to allow water to run out of them.
The bottom basket has folding stands enabling the loading of
large pots and pans.
F. Bowl
G. Soup plate
H. Shallow plate
I. Desert plate
J. Oval platter
GB
Folding tines of the upper and bottom baskets
Folding tines consist of two parts. When you fold the tines in the
bottom basket you make more space for larger pots and pans. If
desired, each part can be separately folded or both parts folded
simultaneously and you create alarge storage area in the bottom
basket.
83
2
83
83
Page 84
Cutlery tray
Place the cutlery in the tray in the indicated manner. Place the cutlery so that the water can ow through freely.
GB
1. Coee spoons
2. Desert spoons
3. Soup spoons
4. Ladles
5. Serving forks
6. Forks
7. Blades
8. Serving spoon
Door side
Dishes unsuitable for washing in the dishwasher
Entirely unsuitable
Cutlery with handles of wood, porcelain, horn or mother of pearl.
Plastic dishes which are not heat resistant.
Cutlery with glued parts that are not heat resistant.
Glued dishes and cutlery.
Tin and copper objects.
Crystal glass.
Steel objects, which corrode.
Wooden boards.
Objects made of synthetic bres.
Not recommended
Certain types of glass, which may be tarnished after repeated washing.
Silver and aluminium parts which tend to lose color during washing.
Glazed patterns may fade when frequently washed in adishwasher.
NOTE: Do not insert objects soiled by cigarette ash, wax or paint. When buying anew kitchen equipment,
make sure that it is suitable for dishwasher.
NOTE: Never overload the dishwasher. Do not use dishes that are not suitable for use in dishwashers. Only in
this way you will get good results and save energy.
84
8484
Page 85
Loading dishes and cutlery
Before loading dishes:
• Remove larger leftovers.
• Let the remains of burnt meals soak.
WARNING:
• Make sure that no object can pass through the basket bottom.
• Always load sharp objects with blades downward!
When loading the dishes and cutlery, always make sure that:
• The loaded items do not impede turning of the spray arms.
• Hollow items such as cups, glasses, bowls, etc. load upside down, so that the water does not collect in
them.
• Dishes and cutlery must not lie inside one another and may not overlap.
• The glasses should not touch one another to prevent damage.
• Load larger items, more dicult to wash, in the bottom basket.
• The upper basket is designed for more delicate and smaller items such as glasses, cups and mugs.
WARNING:
Long-bladed knives loaded in an upright position are apotential hazard!
Long or sharp objects, such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket.
Damage to glasses and other dishes
Possible causes:
• Unsuitable type of glass or product. Chemical composition of the detergent.
• Unsuitable water temperature and length of the program.
Recommended solutions:
• Use glass and china marked by the manufacturer as dishwasher safe.
• Use ne detergents designed for the appropriate dishes. If necessary, ask the detergent manufacturer for
more information.
• Select program with lower temperature.
• Remove glass and cutlery out of the dishwasher as soon as possible after washing to prevent possible
damage.
GB
After nishing washing
After nishing the work cycle, the dishwasher emits six sound signals. Press the power button to switch o the
dishwasher, stop the water supply and open the door of the dishwasher. Before removing the dishes from the
dishwasher, wait afew minutes before handling the dishes while they are still hot and there is agreater risk of
breakage. Also, the dishes dry better.
85
85
85
Page 86
STARTING THE WASH PROGRAM
TABLE OF WASH PROGRAMS
Programme
GB
Intensive
Eco
(*EN 50242)
(standard
program)
Light
60 min
Fast
Rinse
* EN 50242: this program is atesting cycle.
Information for program
selection
For heavily soiled pots and
pans and dishes with dried
food remains.
For normally soiled loads,
such as pots, plates, glasses
and lightly dirty pans.
Standard daily cycle.
Light washing program
is suitable for delicate
dishes, sensitive to high
temperatures. (Start
immediately after using the
dishes)
Lightly and normally soiled
glasses, plates or bowls,
everyday washing.
Short wash for lightly
dirtied dishes, which are
not necessary to dry.
To rinse dishes, which you
want to wash later.
Information for comparative test in accordance with EN 50242 is as follows:
• Capacity: 14 sets
• Upper basket position: Bottom position
• Setting of rinse-aid dispenser: 5 (or 4 for dispenser with four positions)
1. Fill both baskets with dishes and load them back.
We recommend to ll rst the bottom basket and then the upper one (see chapter „Control panel“).
2. Add the detergent (see chapters on dosage).
3. Connect the power cord to asuitable power outlet, see rating plate of the appliance. Check, if the water
supply is fully open.
4. Make sure that nothing prevents the spray arms from moving and close the door.
5. Press the power switch and pressing the program button select the required washing cycle, see Program
table.
Note:
• When you properly close the door you will hear aclick. After completing the wash, you can turn o the
appliance by pressing the power button.
86
8686
Page 87
CHANGING PROGRAM
Basic condition: You can change the program during the operation only in case that the dishwasher runs for
only ashort time. Otherwise, the detergent may be already consumed and water is drained. Then you need to
rell the detergent dispenser again (see section “Adding detergent”).
1. Press the power button to cancel the program and when you press this button again, you turn the
dishwasher on.
2. Now you can select new required program (see “Starting the washing program”).
Note:
• If you open the door during the washing cycle, the dishwasher stops, an alarm signal sounds and the
display shows error message “E1”. When you close the door, the dishwasher resumes washing after ashort
pause.
Note:
• If all the control lights start ashing, it means that the dishwasher is out of order. Turn o the main switch,
close the water supply and call service.
If you forget to load the dishes
Forgotten dishes can be loaded at any time until the opening of the detergent dispenser.
1. Open the door slightly and wait until the program stops.
2. Once the spray arms stop working, you can open the door.
3. Load the forgotten dishes.
4. Close the door, the dishwasher starts again after 10 seconds.
WARNING!
• It is dangerous to open the door during operation, there is arisk of scalding by the hot water. The washing
program stops only when the digital display shows “- - - ” and abeep sounds 6 ×. Then turn o the
dishwasher using the power switch and turn o the water supply.
AFTER FINISHING PROGRAM
1. Press the switch to turn the dishwasher o.
2. Close the water supply.
3. Open the dishwasher door carefully, leave it ajar and wait afew minutes before removing the dishes. The
dishes can cool down and dry better.
Notes
• Open the door carefully, the steam coming from the open door is hot!
• Before removing the dishes and cutlery from the dishwasher, wait afew minutes, because shortly after
washing the dishes are hot and could easily crack.
Unloading dishes from the dishwasher
• The interior of the dishwasher is usually moist.
• Unload rst the bottom basket and then the upper one. Thus you will avoid water dripping from the upper
into the bottom basket.
GB
87
87
87
Page 88
MAINTENANCE AND CLEANING
1
2
FILTRATION SYSTEM
The lter protects the pump against penetration of larger pieces
of food and other objects. Remains of food may clog the lter.
Therefore it is necessary to remove and clean the lter from time
to time.
Filtration system consists of acoarse lter, aat (main lter) and
ane microlter.
1 Flat lter
The food remains and dirt are guided by aspecial jet on the lower
GB
arm into this lter.
2 Coarse lter
This lter captures the larger particles such as pieces of bone or
glass, which could clog the drain. If you need to remove trapped
particles from the lter, gently squeeze the tabs at the top and pull
out the lter.
3 Micro lter
This lter captures in the dirt trap small food particles and prevents their returning on the dishes.
- Check after each use of the dishwasher that the lter is not clogged.
- After unscrewing the coarse lter, you can remove the entire lter system. Remove all food remains and
then rinse the lter under running water.
2
1
3
Step 1: Turn the lter counter-clockwise and then
slide it out.
Note:
• When removing the lter, proceed from step 1 to step 2, when inserting the lter back, proceed from step
2 to step 1.
Step 2: Push the at lter upward.
Filter assembly
Regular lter cleaning ensures optimum performance and washing results. The lter eectively captures
particles from the wash water and allows the recycling of water during the cycle. It is therefore advisable after
each wash cycle to remove from the lter larger trapped particles by rinsing the lter under running water.
Remove the lter by pulling the tab of the lter in the vertical direction. The whole lter should be cleaned
once aweek.
Use acleaning brush to clean the coarse and ne lter. Then reassemble the lter as shown above and insert
the entire ltration system into the dishwasher back into position and push it downward.
WARNING!
• The dishwasher must never be used without alter! Improper insertion of the lter may reduce the
performance of the appliance and damage dishes and utensils.
88
8888
Page 89
• Do not tap on the lter when cleaning it. Deformed lter negatively aects the functionality of the
appliance.
CLEANING OF THE SPRAY ARMS
Regular cleaning of the spray arms of chemicals from hard water is
important because emerging limescale clogs jets and bearings. You
can remove the spray arms by unscrewing the nut at the top of the
arm in a clockwise direction, then you can remove the arms. Rinse
spray arms in warm, soapy water and using asoft brush clean the jets.
After thorough rinsing put the arms back.
CARING FOR THE DISHWASHER
Clean the control panel using slightly wet cloth. Dry thoroughly after
cleaning.
For the maintenance of the exterior use high quality polishing wax.
Never use sharp tools, abrasive powders or aggressive cleaners to
clean the dishwasher.
Frost protection
If the dishwasher is left in the winter in an unheated place, do the
following:
1. Disconnect the dishwasher from power.
2. Close the water supply and disconnect the hose from the water supply.
3. Drain water from the water supply hose and water valve. (Use pot to catch the water.)
4. Reconnect the water supply hose to the water valve.
5. From the bottom of the dishwasher, remove the lter tank and use asponge to dry the water from the
sink trap.
Cleaning the door
• Use only acloth dampened with warm water to clean around the rim of the door. Do not use spray cleaners
to prevent water from penetrating the door lock or electrical components. Also do not use any abrasive
cleaners or abrasive powders that could scratch the surface of the appliance. Even some paper towels can
leave traces on the surface or scratches.
GB
How to keep your dishwasher in good condition
After each washing
After each wash, close the water supply to the
appliance and leave the door slightly open so that the
moisture and odors can vent from the interior.
Disconnect the power supply
Before any cleaning and maintenance disconnect the
power supply. Do not take arisk.
Do not use solvents or abrasive cleaners.
Never use solvents or abrasive cleaners to clean the
exterior and rubber parts of the dishwasher. Use
only cloth dipped into warm, soapy water. Remove
stains and residue from the interior surfaces of the
dishwasher with a cloth soaked in a mild vinegar
solution or aspecial agent intended for dishwashers.
89
During vacations
If the appliance will not be in use for longer time,
perform awash cycle without dishes, disconnect the
power supply, close the water supply and leave the
door of the dishwasher ajar. This will prevent forming
odors inside the appliance and you will save the door
seal.
Moving the dishwasher
If the machine must be moved, try to transport it in an
upright position. If it is absolutely necessary, it can be
placed on its back.
Seal
Remains of food that gets stuck in the door seals are
one of the factors creating the odor in the dishwasher.
Prevent the formation of odor by regularly cleaning
the seal with adamp sponge.
89
89
Page 90
TROUBLESHOOTING TIPS
BEFORE CALLING THE SERVICE
The commendations in the following table may help you solve the problem. If the problem persists, contact
an authorized service center.
ProblemPossible causeCorrective action
The dishwasher does
not start.
GB
The drain pump does
not stop.
NoiseCertain sounds are normal
Foam in the
dishwasher tub
Coloured interior of
the tub
The dishes and cutlery
are not clean
Spots and lm on
glasses and cutlery
Coating on glassware. The combination of soft water
There is ablown fuse or
atripped circuit breaker.
The power is not on.Make sure the dishwasher is turned on and the door is properly
Too low water pressureMake sure the water supply is connected properly and the
OverowThe system is designed to detect an overow condition. In this
during washing
Dishes are not properly
secured in baskets or asmall
object fell into the basket.
Motor noiseThe dishwasher was not used regularly. If you rarely use the
Wrong detergentUse only detergents designed for automatic dishwashers. In
Rinse aid overowWipe the spilled rinse aid immediately.
Detergent with dye was used. Make sure that the detergent used does not contain dyes.
Unsuitable program was
selected
Improper loading of dishes in
the baskets
1. Very hard water
2. Low temperature
3. Too many dishes in the
dishwasher
4. Incorrectly loaded dishes
5. Old or wet detergent
6. Empty rinse aid dispenser
7. Incorrect dosage of the
detergents
and an excessive amount of
detergent.
Replace the fuse or switch back the breaker. Disconnect all
electrical appliances plugged into the same outlet circuit.
closed. Make sure that the power cord plug is securely plugged
into the wall outlet.
intake valve is open.
case, the circulation pump stops and the drain pump starts.
Sound of opening the lid of the detergent dispenser.
Make sure that all the dishes in the dishwasher are properly
secured.
dishwasher, do not forget every week to ll and drain water to
prevent drying of seals.
the case of foam, open the dishwasher door and let the foam
evaporate. Pour into the tub about 4.5 litres of cold water.
Close the dishwasher and run the program “soaking” to drain
the water. Repeat if necessary.
Select amore intensive program.
Make sure that the eects of the detergent dispenser and
spray arms are not blocked by large dishes.
Removing spots from glass:
1. Remove all metal cutlery
2. Do not replenish detergent
3. Select the longest program
4. Run the dishwasher and let it run for about 18 to 22 minutes
before coming into the main wash.
5. Open the door and pour in 2 cups of white vinegar.
6. Close the door and let the dishwasher nish the program. If
the vinegar does not help: Repeat the above procedure, but
instead of vinegar, use 1/4 cup (60 ml) of citric acid crystals.
If you are using soft water, use less detergent for glass washing
and select ashorter program.
90
9090
Page 91
ProblemPossible causeCorrective action
Yellow or brown lm
on interior surfaces
White coating on the
inner surface.
Detergent dispenser
lid does not close
properly
Detergent remained
in the detergent
dispenser trays.
SteamThis is normalCertain amount of steam comes through the ventilation
Black or gray spots on
the dishes.
Water remains on the
bottom of the sink
Water leak from the
dishwasher
Coee or tea spotsUse asolution of 1/2 cup of bleach and 3 cups of water and
Metal deposits in water can
cause pervasive coating
Hard water containing
minerals
The residue of detergent
clogged the lid catch.
The dishes blocked the
dispenser trays.
Aluminium utensils have
rubbed against other dishes.
This is normalSmall amount of water on the bottom of the sink prevents
Overlling dispenser or spill of
the rinse aid
The dishwasher is not in level
position
remove stains manually.
WARNING!
After completing the program, wait before cleaning the
interior surface for at least 20 minutes to let the heating
elements cool down. Otherwise, there is arisk of burns.
Contact your water supplier with arequest to install aspecial
lter.
To clean the interior, use asponge soaked in detergent for
dishwashers. Use rubber gloves. Never use any other cleaner
than for dishwasher to prevent formation of foaming or suds.
Remove the residue of the detergent from the catch.
Rearrange the dishes.
openings during drying and draining of water.
To remove these stains use amild abrasive cleaner.
drying of the water seal.
Make sure that you do not overll the rinse aid dispenser.
Spilled rinse aid can cause excessive foaming and may lead to
overow. Wipe the spilled rinse aid using wet cloth.
Make sure that the dishwasher is in level position.
ERROR CODES
In the event of amalfunction acorresponding error code appears on the dishwasher control panel using the
LED indicators.
CodemeaningPossible cause
E1Open doorOpen door during dishwasher running
E2Water supplyWater supply malfunction
E3Water drainageWater drainage malfunction
E4Temperature sensorTemperature sensor failure
E5Overow/leakage of waterOverow/leakage of water occurred
E6Water leakageWater leakage occurred
E7Heating elementHeating malfunction
GB
WARNING:
• If there is awater leak, close the water inlet valve and contact an authorized service center. If there is on the
oor of the dishwasher water due to overow or leak, remove it before restarting the dishwasher.
91
91
91
Page 92
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Specications for the household dishwasher according to EU regulations no. 1059/2010:
ManufacturerECG
ModelEDF 6046 QXA++
Number of dish sets14
Energy eciency class
Annual energy consumption
Energy consumption per standard wash cycle0.93 kWh
GB
Energy consumption in o mode0.35 W
Energy consumption in standby mode0.9 W
Annual water consumption
Drying eciency class
Standard wash cycle
The length of program of the standard wash cycle178 min
Noise level47 dB(A)
AssemblyFreestanding
Height850 mm
Width600 mm
Depth (including connections)600 mm
Power input1850 W
Rated voltage / frequency220–240 Vac / 50 Hz
Water pressure (hydrodynamic pressure)0,4-10.0 bar = 0,04-1.0 MPa
Water temperatureMax. 61 °C
1
2
3
4
5
A++
266 kWh
3080 l
A
Eco
Note:
1 A + + + (highest eectiveness) up to D(lowest eectiveness)
2 The annual consumption of energy 266 kWh is calculated on the basis of 280 standard wash cycles using cold water and
programs with lower energy consumption. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
3 The annual consumption of water 3080 litres is calculated on the basis of 280 standard wash cycles. Actual water
consumption will depend on how the appliance is used.
4 A (highest eectiveness) up to G(lowest eectiveness)
5 This program is suitable for washing normally soiled dishes and in the same time the program is the most ecient in
terms of energy and water consumption for that category of dishes.
The appliance meets European standards and regulations in their current version:
– LVD 2006/95/EC
– EMC2004/108/EC
– EUP 2009/1016
The above values were measured under specic conditions, in accordance with the relevant standards. Results may vary
signicantly depending on the amount and degree of soiling of the dishes, water hardness, amount of detergent, etc.
This instruction manual is written according to the standards and regulations of the European Union.
92
9292
Page 93
DISPOSAL
08/05
Remove properly all the packaging material from the dishwasher.
All packaging material can be recycled.
Plastic parts are marked with standard international abbreviations:
• PE ..........polyethylene, e.g. shrink wrap
• PS ..........styrofoam, e.g. padding material
• POM .....polyoxymethylene, e.g. plastic clips
• PP ..........polypropylene, e.g. material of the salt funnel
• ABS .......acrylonitrile-butadiene-styrene, e.g. acontrol panel
NOTICE
• Packaging material may be dangerous for children!
• Please, hand over the unused packaging material to the collection center. Disable the appliance by
removing the door and by cutting the power cord.
• Cardboard packaging is made from recycled paper and therefore should be separately collected for
further recycling.
• Proper disposal of the device will help to protect the environment and human health, which could be
jeopardized in case of improper handling of the product.
• For more information about recycling this product, contact your local authorities or collection center.
DISPOSAL: Do not place the product into unsorted municipal household garbage. Individual parts have to be
separated according to the materials and stored separately for further processing.
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
PRODUCT DISPOSAL AFTER END OF LIFE
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters are reserved.
GB
93
93
93
Page 94
GB
EDF 6046 QXA++
266
2010/1059
94
9494
3080
ABCDEFG
14
47
Page 95
PERILICA POSUĐA
SADRŽAJ
OPIS ...........................................................................................................................................................................................................97
UPUTE ZA UGRADNJU .......................................................................................................................................................................98
Spajanje crijeva za dovod vode ................................................................................................................................................... 98
Spajanje crijeva za odvod ..............................................................................................................................................................98
Spajanje na mrežu ............................................................................................................................................................................ 99
UPUTE ZA UPORABU .......................................................................................................................................................................100
Prije prve uporabe ......................................................................................................................................................................... 100
Funkcija deterdženta .................................................................................................................................................................... 103
POKRETANJE PROGRAMA PRANJA ...........................................................................................................................................109
Sustav za ltraciju .......................................................................................................................................................................... 111
Njega perilice................................................................................................................................................................................... 112
SAVJETI ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA .................................................................................................................................113
Prije nego što pozovete servis................................................................................................................................................... 113
TEHNIČKI PODACI ............................................................................................................................................................................115
HR/BIH
95
95
95
Page 96
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete
nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg
dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se
trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
• Nemojte silom otvarati ili sjedati na vrata ina koševe za posuđe inemojte stajati na njima.
• Nakon pranja nemojte dodirivati grijač.
HR/BIH
• Nemojte uključivati perilicu dok nije pravilno smještena na njezino mjesto. Ako je perilica uradu, vrata otvarajte vrlo
oprezno zbog toga što postoji opasnost od opeklina.
• Nemojte stavljati nikakve teške predmete na otvorena vrata zbog toga što bi se uređaj mogao prevrnuti.
• Pri punjenju posuđem za pranje:
1. Predmeti oštrih rubova moraju biti smješteni tako da ne postoji opasnost da će oštetiti brtvu na vratima.
2. Pozor: Noževe iostale oštre predmete treba uložiti ukošare tako da leže vodoravno ida im oštrica bude prema dolje.
• Kad koristite perilicu posuđa obratite pažnju na to da plastični predmeti ne mogu doći uneposredan dodir sgrijačima.
• Nakon što je ciklus pranja gotov, provjerite je li dozator za deterdžent prazan.
• U perilici nemojte prati plastično posuđe koje nije označeno kao prikladno za pranje uperilici.
• Koristite samo one deterdžente isredstva za ispiranje koja su namijenjena za perilice posuđa.
• Koristite samo deterdžente isjajila namijenjena za automatske perilice posuđa. Nikada nemojte koristiti sapun, deterdžent
za pranje rublja ili sredstvo za pranje ruku.
• Djeci onemogućite pristup uređaju.
• Nemojte dopustiti djeci da dođu udodir sa sredstvima za pranje. Ne dopustite im biti ublizini otvorenih vrata jer unjima
još uvijek može biti ostataka deterdženta.
• Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva iznanja, osim ako su pod nadzorom ili upućeni za korištenje uređaja od strane osobe odgovorne
za njihovu sigurnost.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju suređajem.
• Sredstva za pranje posuđa su vrlo lužnata igutanje može biti vrlo opasno. Izbjegavajte kontakt skožom iočima. Ako su
vrata otvorena nemojte dopustiti djeci da se zadržavaju ublizini perilice posuđa.
• Ne ostavljajte vrata otvorena jer se može dogoditi da se spotaknete preko njih.
• Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, servis ili neka druga osoba obučena za to kako bi se
izbjegla opasnost od strujnog udara.
• Osigurajte da se ambalaža uređaja zbrine uskladu sa propisima ozaštiti okoliša.
• Perilicu posuđa koristite samo za njenu izvornu namjenu.
• Kabel za napajanje se prilikom ugradnje ne smije natezati, lomiti ili preopteretiti. Prije spajanja nemojte doticati
upravljačke senzore.
• Za vrijeme instalacije spojite na uređaj novi komplet crijeva, stara crijeva ne bi trebala biti ponovno korištena.
• Nalaze li se na donjoj strani uređaja otvori za ventilaciju, ne smije ih se prekrivati tepihom.
• Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje ukućanstvu isličnim prostorima kao što su:
–kuhinje utvrtkama, uredima iu drugim sličnim radnim okruženjima
–prostorije upoljoprivredi
–prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela idrugih smještajnih objekata
–prostorije koje se koriste uobjektima koji nude noćenje sdoručkom
UZEMLJENJE UREĐAJA
• Ovaj uređaj mora biti uzemljen. Uslučaju kvara ili nesreće uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog udara. Uređaj
je opremljen trožilnim kabelom za napajanje iutikačem koji ima kontakt za uzemljenje. Kabel za napajanje mora biti
priključen upravilno uzemljenu zidnu utičnicu uskladu svažećim zakonima ipropisima. Nepropisno spajanje vodiča
uzemljenja može povećati rizik od strujnog udara.
• Ako niste sigurni da je uzemljenje uređaja ispravno, obratite se ovlaštenoj osobi. Ako mrežni utikač kabela napajanja
vašeg uređaja ne odgovara utičnici zatražite električara da izvršiti zamjenu.
• Uređaj ne smije biti postavljen na dovodno ili odvodno crijevo, kao ni na kabel za napajanje električnom
energijom.
• Perilica mora biti spojena na vodovod pomoću potpuno novog kompleta crijeva. Nemojte koristiti staro
crijevo za dovod vode.
SMJEŠTAJ PERILICE POSUĐA
• Prije nego ju postavite, raspakirajte perilicu, uklonite sve ambalažne materijale prema uputama na njima
iprovjerite da nije došlo do oštećenja tijekom transporta. Otkrijete li bilo kakvu štetu, zaustavite ugradnju
iodmah se javite vašem prodavaču.
• Kod odabira mjesta za smještaj perilice pazite da je smjestite na mjesto na kojem ćete je lako puniti
HR/BIH
iprazniti.
• Perilicu smjestite ublizini izvora iodvoda vode.
• Crijeva za dovod iodvod vode perilice možete lako smjestiti is lijeve is desne strane uređaja.
• Kada ju premještate, perilicu nemojte primati za vrata iza prednji panel.
• Perilicu posuđa također možete umetnuti uvašu kuhinju ispod radne plohe. Budite oprezni kada gurnete
perilicu unjezino mjesto kako ne bi pritisnuli crijevo za dovod, odnosno odvod vode. Osigurajte da uređaj
ne bude smješten na električni vodič.
• Perilicu postavite na ravnu itvrdu podlogu. Pomoću prednjih podesivih nogu poravnajte perilicu dok
ne bude uvodoravnom položaju. Nagib perilice ne smije prelaziti 2°. Horizontalni položaj će osigurati
veću stabilnost, spriječiti kretanje perilice ismanjiti vibracije i buku. Pravilan smještaj perilice olakšava
iotvaranje izatvaranje vrata.
• Ako se vrata perilice ne budu pravilno zatvarala, provjerite stoji li perilica stabilno ivodoravno, te po
potrebi je dovedite uvodoravan položaj pomoću prednjih podesivih nogu.
Napomena: Najveća visina podesivih nogu je 20 mm.
SPAJANJE CRIJEVA ZA DOVOD VODE
1. Tlak vode mora biti između 0,04 i 1,0 MPa. Ako je tlak niži
obratite se svojem tehničaru.
2. Uvjerite se da crijevo za dovod nije savijeno ili prignječeno.
3. Ako su crijeva za vodu nova ali dugo nisu korištena, pustite da
kroz njih prije montiranja prolazi dovoljno velika količina vode
dok ne počne oticati potpuno čista voda.
4. Pričvrstite crijevo za dovod vode na slavinu opremljenu navojem
od 3/4 cola istegnite.
5. Provjerite vodonepropusnost spoja.
6. Prije korištenja perilice otvorite slavinu dovoda vode do kraja.
SPAJANJE CRIJEVA ZA ODVOD
Crijevo za odvod vode spojite na kanalizacijsku cijev iosigurajte
da bude stabilna i zaštićena. Ako odvodno crijevo nije dovoljno
dugačko obratite se ovlaštenom servisu i tražite dulje crijevo.
Imajte na umu da crijevo ni sa produžetkom ne smije biti dulje
od 4 metra. Kad bi crijevo za odvod vode bilo dulje, to bi ugrozilo
ispravan rad perilice. Crijevo čvrsto priključite na cijev odvoda kako
se ne bi moglo osloboditi za vrijeme rada perilice.
98
9898
min500mm
min120mm
min 40mm
Page 99
Spajanje sifon sudopera
Spoj na odvod mora biti smješten u visini od 50 (minimalno) do 100 (maksimalno) cm od poda perilice.
Odvodno crijevo bi trebalo biti pričvršćeno vijkom. Slobodni kraj crijeva ne smije biti uronjen uvodu.
SPAJANJE NA MREŽU
Prije spajanja utikača uutičnicu, provjerite sljedeće:
• Utičnica je uzemljena iu skladu je svažećim normama.
• Utičnica je prikladna za najveću snagu uređaja koja je navedena na natpisnoj pločici sunutrašnje strane
vrata.
• Napon uutičnici treba odgovarati naponu na natpisnoj pločici uređaja.
• Tip utičnice odgovara tipu utikača kabela za napajanje. U suprotnom tražite ovlaštenog električara da
zamijeni neprikladnu utičnicu. Prilikom spajanja perilice na struju nemojte koristiti produžne kabele ili
razvodnik.
POKRETANJE PERILICE
Prije pokretanja perilice potrebno je provjeriti sljedeće stavke.
1. Perilica stoji ravno istabilno.
2. Otvoren je ventil za dotok vode.
3. Iz spojeva crijeva ne curi voda.
4. Kabel za napajanje je ispravno spojen.
5. Utičnica je uključena.
6. Crijeva za dovod iodvod nisu priklještena ili na drugi način onemogućena da normalno rade.
7. S perilice je uklonjena sva ambalaža inaljepnice.
UPOZORENJE
• Nakon što ste izvršili ugradnju, sačuvajte upute za upotrebu.
• Upute sadrže važne informacije za korisnike.
HR/BIH
99
99
99
Page 100
UPUTE ZA UPORABU
PRIJE PRVE UPORABE
Prije prvog korištenja:
1. Podesite omekšivač vode.
2. Ulijte uspremnik za sol 500 ml vode idopunite ga soli za perilice za posuđe.
3. Napunite dozator sjajilom.
4. Napunite dozator deterdžentom.
Omekšivač vode
Omekšivač vode postavite ručno pomoću rotirajućeg regulatora za tvrdoću vode.
Funkcija omekšivača vode je iz vode uklanjati minerale isoli koji mogu imati negativan utjecaj na rad uređaja.
Što je veći sadržaj minerala isoli, to je voda tvrđa. Omekšivač vode treba biti podešen uskladu stvrdoćom vaše
HR/BIH
vode. Informacije otvrdoći vaše vode će vam dati vaš dobavljač – komunalni vodovod.
Podešavanje potrošnje soli
Perilica omogućuje regulaciju potrošnje soli u ovisnosti o tvrdoći vaše vode. Tako možete optimizirati
iupravljati trošenje soli. Regulacija soli moguća je ovako:
Dozator soli možete postaviti urasponu od H0 do H7, pri čemu na stupnju H0 se sol ne ispušta.
Doznajte tvrdoću vaše vode (informaciju možete dobiti od tvrtke koja upravlja opskrbom vode u vašem
mjestu) ipostavite vrijednost doziranja prema tablici tvrdoće vode:
1. Zatvorite vrata.
2. Perilicu pokrenite pritiskom na prekidač „Power“.
3. Držite tipku „Delay“ azatim pritisnite na 5 sekundi tipku „Program“. Začuje se zvučni signal ana zaslonu se
prikaže slovo H. (tvornički je postavljeno na H4).
4. Pritiskom na tipku „Delay“ možete promijeniti postavke. Svakim pritiskom na tipku „Delay“ vrijednost
doziranja poveća se za jedan stupanj. Nakon što dođe do vrijednosti H7, još jednim pritiskom tipke „Delay“
vrijednost će prijeći natrag na vrijednost H0 (doziranje je isključeno).
5. Pritisnite tipku „Program“. Podešene postavke su spremljene umemoriji uređaja.
Tablica tvrdoće vode
Tvrdoća vode
°ClarkTvrdoća
0-8Blago0-1.1H0
9-10Blago1.2-1.4H1
11-12Srednje1.5-1.8H2
13-15Srednje1.9-2.1H3
16-20Srednje2.2-2.9H4
21-26Tvrdo3.0-3.7H5
27-38Tvrdo3.8-5.4H6
39-62Tvrdo5.5-8.9H7
mmol/l
Podešena
vrijednost
Napomena:
• Tvrdoća vode mijenja se od područja do područja.
• Koristi li se tvrda voda, na posuđu ipriboru za jelo će se stvarati naslage.
• Uređaj je opremljen posebnim omekšivačem vode koji koristi doziranje soli tako osmišljeno da bi iz vode
bili odstranjeni kamenac idrugi minerali.
100
100
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.