Ebro TIC 100 User Manual

Wärmebildkamera
Thermal Imaging Camera
Caméra thermique
TIC 100
TIC 100 Deutsch
Inhalt
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Auspacken / Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerätemenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emisionsgrad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
oberer Grenzwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
unterer Grenzwert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
automatische Abschaltfunktion. . . . . . . . . 16
Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . 16
Datum um Uhrzeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Einstellung des Zeitstempels. . . . . . . . . . . . 18
Daten löschen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dateityp Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rauschfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Spracheinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einlegen der Speicherkarte . . . . . . . . . . . 24
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kalibrierservice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Bedienungsanleitung
English Français
Contents
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Device menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Emission factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
upper limit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
lower limit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
auto shut-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Backlight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Date at Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Setting the timestamp. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Delete data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
File Type setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
noise filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
language setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sommaire
Vue d‘ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Eléments contenus dans l’emballage. . . . . 9
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Facteur d‘emissivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
limite supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
limite inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rétro-éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l'horodatage. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Effacer les données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Paramétrage type de fichier . . . . . . . . . . . . 19
filtre de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
réglage de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
08/2016 ba80053def03_TIC100 3
Changer les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Insertion de la carte mémoire. . . . . . . . . 25
Service d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
TIC 100 Deutsch
Übersicht
Mit der Wärmebildkamera erhalten Sie sofortige und gemeine Wärmebilder und radiometrische Messwerte von Messob­jekten die max. 5m entfernt sind. Die ein­fach zu bedienende Wärmebildkamera kann bis zu 25.000 Bilder auf der mitbelie­ferten SD-Karte speichern.
Die Wärmebildkamera TIC 100 ist ein bat­teriebetriebenes Messgerät.
1 Display 2 Infrarotlinse 3 micro SD-Kartenleser 4 Mini USB Anschluss 5 Taste zum Wechsel der Farbskala 6 Menü-Taste 7 Kursortasten (auf bzw. ab) 8 Taste zur Auswahl der
Temperatureinheit 9 Messtaste 10 Batteriefach
4 Bedienungsanleitung
English Français
Overview
With the thermal imaging camera you get instant and common thermal images and radiometric readings from measurement objects the max. 5m away. The easy to use thermal imaging camera can store up to 25,000 images on the SD card supplied silent.
The thermal imager TIC 100 is a battery­powered instrument.
1 Display 2 infrared lens 3 SD-card reader 4 USB- port 5 Color selection button 6 Menu button 7 Cursor buttons 8 Temperature unit button 9 Trigger 10 Battery compartment
Vue d‘ensemble
Avec la caméra d'imagerie thermique, vous obtenez des images thermique avec une vue d'ensemble et des lectures radio­métriques de mesure des objets éloignés au maximum de 5m. Cette caméra ther­mique, facile à utiliser, peut stocker jusqu'à 25 000 images sur la carte SD four­nie avec l'appareil.
La camera thermique TIC 100 est un appareil alimenté par piles.
1 Écran 2 lentille infrarouge 3 Lecteur de carte Micro SD 4 Mini port USB 5 Bouton pour changer l'échelle des
couleurs 6 Bouton Menu 7 Touches de curseur 8 Bouton pour sélectionner l'unité de
température 9 Gachette de prise de mesure 10 Compartiment piles
08/2016 ba80053def03_TIC100 5
TIC 100 Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosi­onsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umge­bung, die heißer ist als 60°C. Die Batterie kann explodieren!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen­Strahlung aus. Explosionsgefahr der Bat­terie!
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie es aus und lagern die Batterien an einem kühlen und trockenen Ort.
6 Bedienungsanleitung
English Français
Safety instructions
Do not use the device in explosive areas. Danger of death!
Do not use the device in an environment hotter than 60°C! The battery may explode!
Do not subject the device to microwave radiation. The lithium battery may explode!
If the device is not to be used for a long time, turn the power of, remove and store the batteries in a cool, dry place.
Consignes de sécurité
N’utilisez pas l’appareil dans des zones explosives. Danger de mort!
N’utilisez pas l’appareil dans un environ­nement dépassant 60°C. Risque d'explo­sion de la batterie!
N'exposez pas l'appareil à un rayonne­ment à micro-ondes. Risque d'explosion de la batterie au lithium!
Si l‘appareil n‘est pas utilisé pour une lon­gue période, éteignez l‘appareil et stockez les piles dans un endroit frais et sec.
08/2016 ba80053def03_TIC100 7
TIC 100 Deutsch
Auspacken / Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Gerä­teverpackung und den Inhalt auf Unver­sehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht.
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind folgende Teile ent­halten:
Wärmebildkamera TIC 100USB-Kabel8GB micro SD Karte4 x AABatterie, 1,5 VoltTransportkofferKalibrierzertifikatBedienungsanleitung
Daneben können in der Lieferung ver­schiedene Zubehörteile enthalten sein.
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.
8 Bedienungsanleitung
English Français
Unpacking / scope of delivery
Check the device packaging and contents to ensure it is complete and undamaged. You must also check that the contents of the packaging match your order.
Scope of delivery
The delivery includes these parts:
Thermal Imaging Camera TIC 100USB cable8GB micro SD memory Card4 pcs. batteries, type AA 1,5VCarrying caseCalibration CertificateUser manual
The delivery may also include various accessories.
If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us. You will find our contact data on the back of this man­ual.
Déballage / pièces livrées
A réception des appareils, vérifiez que l’emballage et le contenu sont intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre com­mande.
Eléments contenus dans l’emballage
Les éléments suivants sont fournis dans l’emballage:
Caméra thermique TIC 100Câble USB8GB micro carte SD4 x pile AA, 1,5Vmallette de transportCertificat d‘étalonnageLe présent manuel d’utilisation
Différents accessoires peuvent en outre être fournis.
En cas de réclamation, n’hésitez pas à nous contacter. Vous trouverez les rensei­gnements correspondants au dos de ce manuel.
08/2016 ba80053def03_TIC100 9
TIC 100 Deutsch
Display
1 Datum und Uhrzeit
2 Batterieanzeige
3 Temperaturanzeige in der Mitte des Messfeldes
4 Anzeige
5 Markierung des höchsten Temperaturwertes (Cursor weiß)
Batterie in Ordnung
Batterie bald aufgebraucht
Batteriewechsel notwendig
6 Markierung des niedrigsten Temperaturwertes (Cursor rosa)
7 Markierung (Kreuz) der in der Mitte gemessenen Temperatur
8 kleinster Temperaturmesswert
9 größter Temperaturmesswert
10 Temperaturfarbskala
11 eingestellter Emisionsgrad
10 Bedienungsanleitung
English Français
Display
1 Date and Time
2 Battery symbole
3 Temperature display in the center of the field
4 Display
5 Marking the highest temperature value (white cross)
6 Marking the lowest temperature value (pink cross)
7 Mark (cross) the measured temperature in the middle
8 lowest temperature value
Affichage
1 Date et heure
2 Affichage du niveau de charge de la pile
3 Affichage de la température au centre du champ
4 Afficher
5 Indicateur (croix) de la valeur de température la plus élevée (croix blanche)
6 Indicateur (croix) de la valeur de température la plus basse (croix rose)
7 Mark (croix), la température mesurée au milieu
9 highes temperature value
10 temperature scale
11 emissions factor
08/2016 ba80053def03_TIC100 11
8 lecture la plus basse température
9 la plus grande mesure de la température
10 échelle de température
11 Facteur d'émissivité
TIC 100 Deutsch
Gerätemenü
Durch Drücken der Menü-Taste wird das Gerätemenü ausgeführt.
Das Menü beinhaltet 11 Funktionen:
1 Einstellen des Emissionsgrads 2 Festlegung des oberen Grenzwertes 3 Festlegung des unteren Grenzwertes 4 automatische Abschaltfunktion 5 Einstellung der
Hintergrundbeleuchtung 6 Einstellung von Datum und Uhrzeit 7 Zeitstempel 8 Löschen von Dateien 9 Als Bild oder Video speichern 10 Rauschfilter 11 Spracheinstellung
Jeder Menüpunkt kann mit Hilfe der Kursortasten angewählt und durch Bestätigung der Messtaste aktiviert werden.
Der ausgewählte Menüpunkt wird mit roten Zeichen dargestellt.
Durch erneute Betätigung der Menü-Taste gelangen Sie wieder in den normalen Messmodus.
12 Bedienungsanleitung
English Français
Device menu
Please press menu button to access the device menu.
The menu contains 11 functions:
1 Setup of emissivity 2 Setting the upper limit value 3 Setting the lower limit value 4 auto shut-off 5 Setting th ebacklight 6 Setting of Date and Time 7 Timestamp 8 Deleting Files 9 save picture or movie 10 noise filter 11 language settings
Each menu item can use the cursor keys are selected and activated by confirming the trigger.
The selected menu item is displayed with red characters.
Menu de l’appareil
S'il vous plaît appuyez sur le bouton de menu pour accéder au menu de l'appareil.
Le menu contient 11 fonctions:
1 Configuration de l'émissivité 2 Réglage de la valeur limite supérieure 3 Réglage de la valeur limite inférieure 4 arrêt automatique 5 Réglage du rétro-éclairage 6 Réglage de la date et de l'heure 7 Horodatage 8 Suppression de fichiers 9 Enregistrer l'image ou de la vidéo 10 filtre de bruit 11 réglage de la langue
Chaque élément de menu peut être utilisé par les touches du curseur et en confir­mant avec le bouton de mesure
L'élément de menu sélectionné est affiché avec des caractères rouges.
By renewed actuation of the menu button will return you to the normal measure­ment mode.
08/2016 ba80053def03_TIC100 13
Un nouvel appui sur le bouton menu vous permet de revenir au mode de mesure normal.
TIC 100 Deutsch
Emisionsgrad
Viele Produkte können mit einem einge­stellten Emisionsgrad von 0,95 gemessen werden. Deshalb wird dieser Wert als Standardwert benutzt.
Manchmal kann es aber erforderlich sein, den Emisionsgrad zu ändern.
Bei dieser Messung ist darauf zu achten, dass die Beschaffenheit der Oberfläche einen großen Einfluss auf das Messergeb­nis hat. Deshalb können Sie mit der Ein­stellung des Emisionsgrades das Ergebnis der Messung beeinflussen. Um Ihnen die Einstellung zu erleichtern haben wir fol­gende Auswahlmöglichkeiten matt, größ­tenteils matt, etwas glänzend, glänzend vorbereitet.
oberer Grenzwert
Im Menü können Sie den oberen Grenz­wert einstellen.
Durch bestätigen des Menüpunktes „Set HAL value“ können Sie den Grenzwert in Einerschritten durch Betätigung der Kur­sortasten einstellen. Bestätigen Sie den Grenzwert dann durch drücken der Mes­staste.
14 Bedienungsanleitung
English Français
Emission factor
Many products can be measured with a set emission factor of 0.95. Therefore, this value is used as the default.
Sometimes it may be necessary to change the emission factor.
In this measurement, it must be ensured that the quality of the surface has a great influence on the measurement result. Therefore, you can change the setting of the emission factor the result of measure­ment. To simplify the adjustment we have the choice between matt, mostly dull, slightly glossy, shiny prepared.
upper limit
Facteur d‘emissivité
De nombreux produits peuvent être mesurées avec un facteur d'émissivité fixe de 0,95.
Parfois, il peut être nécessaire de modifier le facteur d'émissivité.
Dans cette mesure, il faut prendre en considération que la qualité de la surface a une grande influence sur le résultat de la mesure. Par conséquent, le réglage d'émissivité peut modifier le résultat. Poru simplifier le réglage, nous avons le choix entre mat, terne, légèrement brillant et brillant.
limite supérieure
In the menu you can set the upper limit.
You have the option to select one of 5 pre­set values by pressing the test button.
Through the menu item "Set HAL value" Confirm You can set the threshold level at a time by pressing the cursor keys. Con­firm the limit then by pressing the test button.
08/2016 ba80053def03_TIC100 15
Dans le menu, vous pouvez définir la limite supérieure.
Vous avez la possibilité de sélectionner l'une des 5 valeurs prédéfinies en appuyant sur le bouton de test.
Grâce à l'élément de menu "Réglage de la valeur HAL" Confirmer Vous pouvez régler le niveau de seuil à la fois en appuyant sur les touches de curseur. Confirmer la limite puis en appuyant sur le bouton de test.
TIC 100 Deutsch
unterer Grenzwert
Im Menü können Sie den unteren Grenz­wert einstellen.
Durch bestätigen des Menüpunktes „Set LAL value“ können Sie den Grenzwert in Einerschritten durch Betätigung der Kur­sortasten einstellen. Bestätigen Sie den Grenzwert dann durch drücken der Mes­staste.
automatische Abschaltfunktion
Sie können das Gerät mit dieser Funktion so einstellen, dass sich die Wärmebildka­mera bei Nichtbenutzung nach einer aus­zuwählenden Zeit von allein abschaltet.
Hintergrundbeleuchtung
Sie können in diesem Menü die Stärke der Hintergrundbeleuchtung einstellen.
16 Bedienungsanleitung
English Français
lower limit
In the menu you can adjust the unterren limit.
You have the option to select one of 5 pre­set values by pressing the test button.
Through the menu item "Set LAL value" Confirm You can set the threshold level at a time by pressing the cursor keys. Con­firm the limit then by pressing the test button.
auto shut-off
You can set the device to this function so that the thermal imaging camera turns off by itself when not in use for a time to be selected.
limite inférieure
Dans le menu, vous pouvez régler la mimite inférieure.
Vous pouvez configurer l'appareil pour activer cette fonction afin que la caméra thermique s'éteigne toute seule lors d'une non-utilisation prolongée.
Grâce à l'élément de menu "Réglage de la valeur LAL" Confirmer Vous pouvez régler le niveau de seuil à la fois en appuyant sur les touches de curseur. Confirmer la limite puis en appuyant sur le bouton de test.
arrêt automatique
Vous pouvez configurer l'appareil pour cette fonction afin que la caméra d'image­rie thermique éteint par lui-même lorsqu'ils ne sont pas utilisés pendant un temps pour être sélectionné.
Backlight
You can adjust the intensity of the back­light in this menu.
08/2016 ba80053def03_TIC100 17
Rétro-éclairage
Vous pouvez régler l'intensité du rétro­éclairage dans ce menu.
TIC 100 Deutsch
Datum um Uhrzeit
Hier können Sie aktuelles Datum und Uhr­zeit einstellen.
Durch betätigen der Kursortasten sowie der Farbskala-Taste und der Taste zur Wahl der Temperatureinheit können Sie Datum und Uhrzeit einstellen. Bestätigen Sie die Ihre Eingaben mit der Messtaste.
Einstellung des Zeitstempels
Im Menü Zeitstempel können Sie einstel­len ob Datum und Uhrzeit, aber auch Messwert, Temperaturskala sowie Emissi­onsgrad und Batteriekapazität auf dem Bild dargestellt werden sollen.
Daten löschen
Im Menü Löschen haben Sie die Möglich­keit die Bilddateien bzw. Videodateien von der SD-Karte zu löschen.
Dateityp Einstellung
Hier haben Sie die Möglichkeit einzustel­len, ob die Wärmebildkamera ein Foto oder ein Video aufzeichnen soll.
18 Bedienungsanleitung
English Français
Date at Time
Here you can set current date and time.
By pressing the cursor keys and the color gamut of the key and to select the tem­perature unit Press to change the date and time. Confirm your entries with the measuring button.
Setting the timestamp
In time stamp menu to set to be the date and time, as well as readings, temperature scale and emissivity and battery capacity shown in the picture.
Delete data
In Delete menu gives you the option to delete the image files or video files from the SD card.
Date et heure
Ici, vous pouvez régler la date et l'heure.
En appuyant sur les touches de curseurs et la touche d'échelle de couleur et la touche de sélection d'unité de tempéra­ture, vous pouvez paramétrer la date et l'heure.
Réglage de l'horodatage
Dans le menu horodatage, vous pouvez paramétrie si la date, l'heure, mais aussi l'échelle de température ou bien l'émissi­vité doivent être affichés à l'écran.
Effacer les données
Dans le menu Supprimer vous donne la possibilité de supprimer les fichiers d'images ou de fichiers vidéo à partir de la carte SD.
File Type setting
Here you have the ability to choose whether the thermal imaging camera to capture a photo or a video.
08/2016 ba80053def03_TIC100 19
Paramétrage type de fichier
Ici vous avez la possibilité de choisir si la caméra d'imagerie thermique pour prendre une photo ou une vidéo.
TIC 100 Deutsch
Rauschfilter
Hier können Sie den Rauschfilter ein- bzw. ausschalten.
Spracheinstellung
Sie können das Menü der Wärmebildka­mera in 4 verschiedenen Sprachen ange­zeigt bekommen. Bitte wählen Sie dazu eine Sprache aus. Im Auslieferzustand ist Englisch eingestellt.
20 Bedienungsanleitung
English Français
noise filter
You can filter the noise on or off.
language setting
You can get the thermal imager in 4 differ­ent languages menu. Please select to select a language. On delivery, English is set.
filtre de bruit
Vous pouvez activer le filtre de bruit ou le désactiver.
réglage de la langue
Vous pouvez accéder à la caméra ther­mique dans 4 menus de langues diffé­rentes. Veuillez sélectionner une langue. Par défaut, l'anglais est défini.
08/2016 ba80053def03_TIC100 21
TIC 100 Deutsch
Batterie wechseln
Wenn die Batterie verbraucht ist, muss sie ausgetauscht werden. Gehen Sie wie folgt vor, um die Batterie zu wechseln:
Beugen Sie durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen wie z.B. durch
ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zerstören!
Öffnen Sie das Batteriefach durch
schieben und entfernen des Batterie­fachdeckels
Entnehmen Sie die verbrauchten Batte-
rien und ersetzen Sie sie durch neue Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach
Nach dem Einlegen der Batterie kann es bis zu einer Stunde dauern, bis die Batte­rieanzeige aktualisiert wird.
Beim Batteriewechsel gehen alle Einstel­lungen verloren.
Gespeicherte Bilder bzw. Videos sind auf der mirco SD-Karte gespeichert und vom Batteriewechsel nicht betroffen.
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht an den dafür vorgesehe­nen Sammelstellen!
22 Bedienungsanleitung
English Français
Battery replacement
If the battery has been used, it must be replaced. Proceed as follows to replace the battery:
Bow by taking proper precautions such as by a grounded wrist strap
ESD during battery replacement before! Electrostatic discharges can destroy the device!
Open the battery compartment push through and remove the battery cover
Remove the used batteries and replace them with new ones.
Close the battery compartment
After inserting the battery, it may take up to an hour, until the battery display is updated.
lost when battery change all settings.
Stored images or videos are stored on the mirco SD card and not affected by the bat­tery replacement.
Changer les piles
Si les piles sont usées, elles doivent être remplacées. Procédez comme suit pour remplacer les piles :
Prendre des précautions appro­priées telles que l'utilisation d'un
bracelet antistatique ! Les décharges électrostatiques peuvent détruire l'appareil.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et retirez les piles et les remplacez par de nouvelles.
Retirez les piles usagées et les remplacer par de nouveaux.
Fermez le compartiment de la pile
Après avoir inséré les piles, cela peut prendre une heure jusqu'à ce que l'affi­chage du niveau de pile soit mis à jour.
Le changement de piles annule toutes les configurations et paramétrages.
Les images et videos stockées sur la carte SD ne sont pas affectées par le change­ment de piles.
Dispose of the used battery in a manner at the designated collection!
08/2016 ba80053def03_TIC100 23
Eliminer les piles d'une manière appro­priée dans le respect de l'environnement.
TIC 100 Deutsch
Einlegen der Speicherkarte
Zum einlegen der Speicherkarte ziehen Sie vorsichtig die Abdeckung auf der rechten Seite nach oben.
Legen Sie nun die mitgelieferte SD-Card mit der Schrift nach oben, den Kontakten nach unten und der schmalen Seite nach vorn in den Leser. Schieben Sie die Speicherkarte vorsichtig in den Leser, bis die Karte einrastet.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Die Linse kann bei unsachgemä­ßer Reinigung zerkratzt und dadurch die Qualität der Messung beeinträchtigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel (wie z.B. Aceton), damit Sie die Linse sowie den Kunststoff nicht beschädigen.
Das Gerät darf NICHT in Wasser einge- taucht werden.
24 Bedienungsanleitung
English Français
Inserting the memory card
To insert the memory card, gently pull the cover on the right side up.
Now insert the supplied SD card with the face up, the contacts facing down and the narrow side forward in the reader. Push the memory card into the reader until the card engages.
Cleaning and care
Caution! The lens may be scratched in improper cleaning, thereby directly affect­ing the quality of the measurement.
Clean the unit with a soft damp cloth.
DO NOT use solvents (such as acetone), so you do not damage the lens and the plastic.
The device may NOT be immersed in water.
Insertion de la carte mémoire
Pour insérer la carte mémoire, retirez déli­catement le couvercle sur le côté droit vers le haut.
Maintenant, insérez la carte SD fournie avec la face vers le haut, les contacts vers le bas et le côté étroit vers l'avant dans le lecteur. Poussez la carte mémoire dans le lecteur jusqu'à l'engagement de la carte.
Nettoyage et entretien
Attention ! La lentille peut être rayée lors d'un mauvais nettoyage, ce qui affecte directement la qualité de la mesure.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide.
NE PAS utiliser des solvants (comme l'acé­tone), afin de ne pas endommager la len­tille et le plastique.
Le dispositif ne peut PAS être immergé dans l'eau.
08/2016 ba80053def03_TIC100 25
TIC 100 Deutsch
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messgenauig­keit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bie­ten wir einen Kalibrierservice an.
Um diesen Service in Anspruch zu neh-
men, füllen Sie bitte die beiliegende Servicekarte aus und senden Sie sie an ebro (Adresse auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr Gerät zur Kalibrierung ab.
Nach erfolgter Kalibrierung senden wir Ihnen das Gerät kalibriert zurück.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
26 Bedienungsanleitung
English Français
Calibration service
The device takes extremely accurate mea­surements. To ensure it continues to work to this high standard, it should be cali­brated annually. For this reason, we offer a calibration service.
To take advantage of this service,
please complete the accompanying service card and send it to ebro Elec­tronic (address on the back of this user manual).
Every year we shall then recall your device for calibration.
After calibration, we will send you the device calibrated back.
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de pré­cision de mesure. Pour continuer d’en bénéficier, nous vous recommandons de faire étalonner l’appareil tous les ans. Pour ce faire, nous offrons un service d’étalon­nage à nos clients.
Si vous souhaitez profiter de cette offre,
veuillez remplir la fiche de service ci­jointe et l’envoyer à ebro Electronic (adresse au verso de cette manuel d'utilisation).
Nous rappellerons votre appareil tous les ans pour procéder à son étalonnage.
Après étalonnage, nous vous retourne­rons l'appareil étalonné.
Disposal
If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suit­able, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer.
Dispose of the battery at the appropriate recycling point.
08/2016 ba80053def03_TIC100 27
Elimination
Lorsque votre appareil sera hors d’usage, il vous faudra l’éliminer selon la réglemen­tation en vigueur et de manière écolo­gique.
Ne jetez surtout pas votre appareil avec les ordures ménagères; renvoyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans la poubelle de tri sélectif prévue à cet effet.
TIC 100 Deutsch
Technische Daten
Messbereich -20 °C … +250 °C
Genauigkeit ±2 % vom Messwert oder
Auflösung 0,1 °C
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur 0 … +50 °C
Betriebsfeuchte kleiner 85 % RH nicht kondensierend
Lagertemperatur -10 … +60 °C
Batterie 4 x AA Batterie, 1,5 Volt
Batterielaufzeit ca. 6 Stunden bei Dauerbetrieb
Abschaltfunktion wählbar zwischen 1 Minute, 5
Speicher ca. 25.000 Bilder auf mitgelieferte
Bildformat BMP
optische Auflösung 32 x 31
Sichtfeld 33° x 33°
Spektralbereich 8 … 14µm
Emissionwert 0,1 … 1,0
Display 2.8“ farbig
Beleuchtung Intensität einstellbar
Schnittstelle mini USB
Alarm Management
Akustischer Alarm Ja
unterer Grenzwert einstellbar in Schritten zu 1°C
oberer Grenzwert einstellbar in Schritten zu 1°C
(-4°F … +482°F)
±2 °C (4°F) welcher Wert größer ist
Minuten, 10 Minuten ,20 Minuten, Aus
8 GB micro SD Karteba80053def03_TIC100
Standardwert: 0,95
Allgemein
Abmessungen 234 x 74 x 95 mm
Gewicht 411g
Schutzklasse IP 54
Gehäusematerial Polycarbonat
28 Bedienungsanleitung
English Français
Technical data
measurement range -20°C … +250 °C
(-4°F … +482°F)
Accurancy ±2% from measured value or
±2°C (4°F) withever is greater
Resolution 0.1 °C
Operation conditions
Operating temp. 0°C … +50°C
Operating humidity less than 85%RH not condensing
Storage temperature -10°C … +60°C
Battery 4 pcs. AA battery, 1.5V
Battery lifetime app. 6 hours at continuous operation
auto shut-off selectable between 1 minute, 5
minutes, 10 minutes, 20 minutes and off
Memory app. 25,000 images stored on 8GB
micro SD card supplied.
picture format Bitmap
optical resolution 32 x 31
field of view (FOV) 33° x 33°
Spectral range 8 … 14µm
Emission factor 0.1 … 1.0
default 0.95
Display 2.8“ colored
Backlight intensity setable
Interface mini USB
Données techniques
Plage de mesure -20°C … +250 °C
(-4°F … +482°F)
Exactitude ±2% de la valeur mesurée ou
±2°C (4°F) de la valeur la plus élevée
Résolution 0,1 °C
Conditions de fonctionnement
d'exploitation 0°C … +50°C
Humidité en utilisationmoins de 85%RH sans condensation
temp. de stockage -10°C … +60°C
Pile 4 pcs. Les piles AA, 1.5V
Durée de vie (pile) environ 6 heures en continu
arrêt automatique sélectionnable entre 1 minute, 5
minutes, 10 minutes, 20 minutes et off
mémoire environ 25.000 photos stockées sur la
micro carte SD fournie 8GB
format d‘image bitmap
résolution optique 32 x 31
champ de vision 33° x 33°
gamme spactrale 8 … 14µm
Facteur d’emission 0,1 … 1,0
défault 0,95
Afficher 2.8“ coloré
rétro-éclairage Intensité réglable
Interface mini USB
Alarm Management
acustic alert Yes
lower limit setable in steps of 1°C
higher limit setable in steps of 1°C
General Information
Dimensions
(L x W x H) 234 x 74x 95mm
Weight 411g
Protection class IP54
Housing material Polycarbonat
Gestion des alarmes
alarme sonore Oui
limite inférieure réglable en incréments de 1 ° C
limite supérieure réglable en incréments de 1 ° C
Généralement
Dimensions
(L x l x H) 234 x 74x 95mm
Poids 411g
Classe protection IP54
Matériau du boîtier Polycarbonate
08/2016 ba80053def03_TIC100 29
Notizen / Notes / Note
30 Bedienungsanleitung
Notizen / Notes / Note
08/2016 ba80053def03_TIC100 31
Service-Adresse / Service Address / Adress du Service Xylem Analy tics Germany Sales GmbH & Co. KG ebro Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim Germany Phone: +49.(0)841.954.78.0 Fax: +49.(0)841.954.78.80 Internet: www.ebro.com E-Mail: ebro@xyleminc.com
…………………………………………………………………………………….
Hersteller / Producer / Fabricant Xylem Analy tics Germany GmbH Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1 82362 Weilheim Germany
Loading...